~vcs-imports/seahorse/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: chliao
  • Date: 2009-02-28 06:19:08 UTC
  • Revision ID: vcs-imports@canonical.com-20090228061908-j8uuuxi2cofey6e8

2009-02-28  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>

        * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
        * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).


Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: seahorse 2.25.91\n"
 
8
"Project-Id-Version: seahorse 2.25.92\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 14:47+0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 21:55+0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 14:17+0800\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 21:29+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
441
441
msgstr "應用程式"
442
442
 
443
443
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:6
444
 
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
445
444
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23
446
445
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20
 
446
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
447
447
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
448
448
msgid "Details"
449
449
msgstr "詳細資料"
508
508
msgid "Listing passwords"
509
509
msgstr "正在列出密碼"
510
510
 
 
511
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
 
512
#, c-format
 
513
msgid "Passwords: %s"
 
514
msgstr "密碼:%s"
 
515
 
 
516
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
 
517
#, c-format
 
518
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
 
519
msgstr "<b>密碼:</b>%s"
 
520
 
 
521
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:87
 
522
msgid "Password Keyring"
 
523
msgstr "密碼鑰匙圈"
 
524
 
 
525
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:88
 
526
msgid "Used to store application and network passwords"
 
527
msgstr "用來儲存應用程式和網路的密碼"
 
528
 
 
529
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:101
 
530
msgid "Couldn't unlock keyring"
 
531
msgstr "無法解鎖鑰匙圈"
 
532
 
 
533
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:141
 
534
msgid "Couldn't lock keyring"
 
535
msgstr "無法鎖定鑰匙圈"
 
536
 
 
537
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:181
 
538
msgid "Couldn't set default keyring"
 
539
msgstr "無法設定預設的鑰匙圈"
 
540
 
 
541
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:219
 
542
msgid "Couldn't change keyring password"
 
543
msgstr "無法更改鑰匙圈密碼"
 
544
 
 
545
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:250
 
546
msgid "_Lock"
 
547
msgstr "鎖定(_L)"
 
548
 
 
549
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:251
 
550
msgid ""
 
551
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
 
552
"it."
 
553
msgstr "鎖定密碼儲存鑰匙圈,如此要將它解鎖就要有主控密碼才行。"
 
554
 
 
555
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:252
 
556
msgid "_Unlock"
 
557
msgstr "解鎖(_U)"
 
558
 
 
559
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:253
 
560
msgid ""
 
561
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
 
562
"available for use."
 
563
msgstr "使用主控密碼將密碼儲存鑰匙圈解鎖,如此就成為可以使用的狀態。"
 
564
 
 
565
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:254
 
566
msgid "_Set as default"
 
567
msgstr "設為預設值(_S)"
 
568
 
 
569
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255
 
570
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
 
571
msgstr "應用程式通常會把新密碼儲存在預設鑰匙圈裡。"
 
572
 
 
573
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:256
 
574
msgid "Change _Password"
 
575
msgstr "變更密碼(_P)"
 
576
 
 
577
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
 
578
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
 
579
msgstr "改變密碼儲存鑰匙圈的解鎖密碼"
 
580
 
 
581
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:321
 
582
#, c-format
 
583
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
 
584
msgstr "您確定要刪除這個密碼鑰匙圈「%s」?"
 
585
 
 
586
#. -----------------------------------------------------------------------------
 
587
#. * PUBLIC
 
588
#.
511
589
#. To translators: This is the noun not the verb.
512
590
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:2
513
591
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
571
649
msgid "Listing password keyrings"
572
650
msgstr "正在列出密碼鑰匙圈 "
573
651
 
574
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:87
575
 
msgid "Password Keyring"
576
 
msgstr "密碼鑰匙圈"
577
 
 
578
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:88
579
 
msgid "Used to store application and network passwords"
580
 
msgstr "用來儲存應用程式和網路的密碼"
581
 
 
582
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:101
583
 
msgid "Couldn't unlock keyring"
584
 
msgstr "無法解鎖鑰匙圈"
585
 
 
586
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:141
587
 
msgid "Couldn't lock keyring"
588
 
msgstr "無法鎖定鑰匙圈"
589
 
 
590
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:181
591
 
msgid "Couldn't set default keyring"
592
 
msgstr "無法設定預設的鑰匙圈"
593
 
 
594
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:219
595
 
msgid "Couldn't change keyring password"
596
 
msgstr "無法更改鑰匙圈密碼"
597
 
 
598
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:250
599
 
msgid "_Lock"
600
 
msgstr "鎖定(_L)"
601
 
 
602
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:251
603
 
msgid ""
604
 
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
605
 
"it."
606
 
msgstr "鎖定密碼儲存鑰匙圈,如此要將它解鎖就要有主控密碼才行。"
607
 
 
608
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:252
609
 
msgid "_Unlock"
610
 
msgstr "解鎖(_U)"
611
 
 
612
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:253
613
 
msgid ""
614
 
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
615
 
"available for use."
616
 
msgstr "使用主控密碼將密碼儲存鑰匙圈解鎖,如此就成為可以使用的狀態。"
617
 
 
618
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:254
619
 
msgid "_Set as default"
620
 
msgstr "設為預設值(_S)"
621
 
 
622
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255
623
 
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
624
 
msgstr "應用程式通常會把新密碼儲存在預設鑰匙圈裡。"
625
 
 
626
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:256
627
 
msgid "Change _Password"
628
 
msgstr "變更密碼(_P)"
629
 
 
630
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
631
 
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
632
 
msgstr "改變密碼儲存鑰匙圈的解鎖密碼"
633
 
 
634
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:321
635
 
#, c-format
636
 
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
637
 
msgstr "您確定要刪除這個密碼鑰匙圈「%s」?"
 
652
#: ../libcryptui/cryptui.c:270
 
653
msgid ""
 
654
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 
655
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
 
656
"started so that you may either create a key or import one."
 
657
msgstr ""
 
658
"在進行您所要求的操作時找不到加密金鑰。現在會啟動 <b>密碼與加密金鑰</b> 程式讓"
 
659
"您建立或匯入一個金鑰。"
638
660
 
639
661
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
640
662
msgid "All Keys"
1062
1084
msgid "Credentials"
1063
1085
msgstr "憑證"
1064
1086
 
1065
 
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:228
 
1087
#.
 
1088
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
 
1089
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
 
1090
#.
 
1091
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:232
1066
1092
msgid "Identity"
1067
1093
msgstr "身分"
1068
1094
 
1212
1238
msgid "Unknown"
1213
1239
msgstr "不明"
1214
1240
 
1215
 
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
1216
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1188
1217
 
msgctxt "Validity"
1218
 
msgid "Never"
1219
 
msgstr "永不"
1220
 
 
1221
1241
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
1222
1242
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1195
1223
1243
msgid "Marginal"
1243
1263
msgid "Revoked"
1244
1264
msgstr "已撤銷"
1245
1265
 
1246
 
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:365
 
1266
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:367
1247
1267
#, c-format
1248
1268
msgid "Could not display help: %s"
1249
1269
msgstr "無法顯示說明文件:%s"
1250
1270
 
1251
 
#: ../libcryptui/cryptui.c:222
1252
 
msgid ""
1253
 
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
1254
 
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
1255
 
"started so that you may either create a key or import one."
1256
 
msgstr ""
1257
 
"在進行您所要求的操作時找不到加密金鑰。現在會啟動 <b>密碼與加密金鑰</b> 程式讓"
1258
 
"您建立或匯入一個金鑰。"
1259
 
 
1260
 
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
1261
 
#, c-format
1262
 
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
1263
 
msgstr "確定要刪除這個憑證「%s」?"
1264
 
 
1265
 
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:110
1266
 
#, c-format
1267
 
msgid "Are you sure you want to delete %d certificates?"
1268
 
msgstr "確定要刪除 %d 個憑證?"
1269
 
 
1270
 
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
1271
 
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
1272
 
msgid "Certificate"
1273
 
msgstr "憑證"
1274
 
 
1275
1271
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1
1276
1272
msgid "Expiration Date:"
1277
1273
msgstr "有效日期:"
1344
1340
msgid "_Never expires"
1345
1341
msgstr "永不過期(_N)"
1346
1342
 
1347
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:51
1348
 
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1349
 
msgstr "解密失敗。您可能沒有解密的金鑰。"
1350
 
 
1351
1343
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
1352
1344
msgid "Couldn't add subkey"
1353
1345
msgstr "無法加入子鑰"
1382
1374
msgid "Add user ID to %s"
1383
1375
msgstr "加入使用者 ID 至 %s"
1384
1376
 
 
1377
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:51
 
1378
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 
1379
msgstr "解密失敗。您可能沒有解密的金鑰。"
 
1380
 
1385
1381
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
1386
1382
msgid "Invalid expiry date"
1387
1383
msgstr "無效的到期日"
1595
1591
"無效的金鑰資料(遺漏了 UID)。這可能是電腦的時間不準確,設為未來的時間;或是"
1596
1592
"遺漏了自身的簽章。"
1597
1593
 
1598
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910
 
1594
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:564
1599
1595
msgid "Importing Keys"
1600
1596
msgstr "匯入金鑰"
1601
1597
 
1845
1841
msgid "Couldn't export key."
1846
1842
msgstr "無法匯出金鑰。"
1847
1843
 
1848
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1331
1849
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1420
1850
 
msgctxt "Expires"
1851
 
msgid "Never"
1852
 
msgstr "永不"
1853
 
 
1854
1844
#. The key type column
1855
1845
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381
1856
1846
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859
2171
2161
msgid "_Reason:"
2172
2162
msgstr "原因(_R):"
2173
2163
 
 
2164
#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
 
2165
msgid ""
 
2166
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
 
2167
msgstr "您沒有  PGP 金鑰可用作簽署文件或訊息。"
 
2168
 
 
2169
#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
 
2170
msgid "_Sign message with key:"
 
2171
msgstr "簽署信息的金鑰(_S):"
 
2172
 
2174
2173
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:1
2175
2174
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
2176
2175
msgstr "<b>您要多小心地驗證本金鑰?</b>"
2255
2254
msgid "_Very Carefully"
2256
2255
msgstr "非常小心(_V)"
2257
2256
 
2258
 
#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
2259
 
msgid ""
2260
 
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2261
 
msgstr "您沒有  PGP 金鑰可用作簽署文件或訊息。"
2262
 
 
2263
 
#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
2264
 
msgid "_Sign message with key:"
2265
 
msgstr "簽署信息的金鑰(_S):"
 
2257
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
 
2258
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
 
2259
msgid "Certificate"
 
2260
msgstr "憑證"
 
2261
 
 
2262
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
 
2263
#, c-format
 
2264
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
 
2265
msgstr "確定要刪除這個憑證「%s」?"
 
2266
 
 
2267
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
 
2270
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
 
2271
msgstr[0] "確定要刪除 %d 個憑證?"
 
2272
msgstr[1] "確定要刪除 %d 個憑證?"
2266
2273
 
2267
2274
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
2268
2275
msgid "Change Passphrase"
2284
2291
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2285
2292
msgstr "管理密碼及金鑰"
2286
2293
 
2287
 
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
 
2294
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:880
2288
2295
msgid "Passwords and Encryption Keys"
2289
2296
msgstr "密碼及加密金鑰"
2290
2297
 
2300
2307
msgid "Create New ..."
2301
2308
msgstr "建立新的..."
2302
2309
 
 
2310
#: ../src/seahorse-key-manager.c:245 ../src/seahorse-keyserver-results.c:84
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "Selected %d key"
 
2313
msgid_plural "Selected %d keys"
 
2314
msgstr[0] "已選取 %d 個金鑰"
 
2315
msgstr[1] "已選取 %d 個金鑰"
 
2316
 
 
2317
#: ../src/seahorse-key-manager.c:430 ../src/seahorse-key-manager.c:490
 
2318
#: ../src/seahorse-key-manager.c:553 ../src/seahorse-keyserver-results.c:170
 
2319
msgid "Couldn't import keys"
 
2320
msgstr "無法匯入金鑰"
 
2321
 
 
2322
#: ../src/seahorse-key-manager.c:435 ../src/seahorse-keyserver-results.c:175
 
2323
msgid "Imported keys"
 
2324
msgstr "匯入的金鑰"
 
2325
 
 
2326
#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
 
2327
msgid "Importing keys"
 
2328
msgstr "正在匯入金鑰"
 
2329
 
 
2330
#: ../src/seahorse-key-manager.c:507 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
 
2331
msgid "Import Key"
 
2332
msgstr "匯入金鑰"
 
2333
 
 
2334
#: ../src/seahorse-key-manager.c:553
 
2335
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
 
2336
msgstr "無法辨別的金鑰類型,或是無效的資料格式"
 
2337
 
 
2338
#: ../src/seahorse-key-manager.c:747 ../src/seahorse-keyserver-results.c:221
 
2339
msgid "_Remote"
 
2340
msgstr "遠端(_R)"
 
2341
 
 
2342
#: ../src/seahorse-key-manager.c:749
 
2343
msgid "Close this program"
 
2344
msgstr "關閉本程式"
 
2345
 
 
2346
#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
 
2347
msgid "_New..."
 
2348
msgstr "新增(_N)..."
 
2349
 
 
2350
#: ../src/seahorse-key-manager.c:751
 
2351
msgid "Create a new key or item"
 
2352
msgstr "建立新的金鑰或項目"
 
2353
 
 
2354
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
 
2355
msgid "_Import..."
 
2356
msgstr "匯入(_I)..."
 
2357
 
 
2358
#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
 
2359
msgid "Import from a file"
 
2360
msgstr "由檔案匯入"
 
2361
 
 
2362
#: ../src/seahorse-key-manager.c:755
 
2363
msgid "Import from the clipboard"
 
2364
msgstr "從剪貼簿匯入"
 
2365
 
 
2366
#: ../src/seahorse-key-manager.c:760 ../src/seahorse-keyserver-results.c:231
 
2367
msgid "_Find Remote Keys..."
 
2368
msgstr "尋找遠端金鑰(_F)..."
 
2369
 
 
2370
#: ../src/seahorse-key-manager.c:761 ../src/seahorse-keyserver-results.c:232
 
2371
msgid "Search for keys on a key server"
 
2372
msgstr "在金鑰伺服器尋找金鑰"
 
2373
 
 
2374
#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
 
2375
msgid "_Sync and Publish Keys..."
 
2376
msgstr "同步及發行金鑰(_S)..."
 
2377
 
 
2378
#: ../src/seahorse-key-manager.c:763
 
2379
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 
2380
msgstr "在線時發行及/或將金鑰同步"
 
2381
 
 
2382
#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
 
2383
msgid "T_ypes"
 
2384
msgstr "類型(_Y)"
 
2385
 
 
2386
#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
 
2387
msgid "Show type column"
 
2388
msgstr "顯示類型欄位"
 
2389
 
 
2390
#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
 
2391
msgid "_Expiry"
 
2392
msgstr "有效日期(_E)"
 
2393
 
 
2394
#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
 
2395
msgid "Show expiry column"
 
2396
msgstr "顯示有效日期欄位"
 
2397
 
 
2398
#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
 
2399
msgid "_Trust"
 
2400
msgstr "信任(_T)"
 
2401
 
 
2402
#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
 
2403
msgid "Show owner trust column"
 
2404
msgstr "顯示信任欄位"
 
2405
 
 
2406
#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
 
2407
msgid "_Validity"
 
2408
msgstr "有效性(_V)"
 
2409
 
 
2410
#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
 
2411
msgid "Show validity column"
 
2412
msgstr "顯示有效性欄位"
 
2413
 
 
2414
#: ../src/seahorse-key-manager.c:951
 
2415
msgid "Filter:"
 
2416
msgstr "過濾條件:"
 
2417
 
2303
2418
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
2304
2419
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2305
2420
msgstr "<big><b>第一次執行選項:</b></big>"
2325
2440
msgstr "開始加密前您需要擁有金鑰。"
2326
2441
 
2327
2442
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
 
2443
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:236
2328
2444
msgid "_Import"
2329
2445
msgstr "匯入(_I)"
2330
2446
 
2349
2465
msgid "Expiration Date"
2350
2466
msgstr "有效日期"
2351
2467
 
 
2468
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
 
2469
msgid "Importing keys from key servers"
 
2470
msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
 
2471
 
 
2472
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:223
 
2473
msgid "Close this window"
 
2474
msgstr "關閉本視窗"
 
2475
 
 
2476
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:224
 
2477
msgid "_Expand All"
 
2478
msgstr "全部展開(_E)"
 
2479
 
 
2480
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:225
 
2481
msgid "Expand all listings"
 
2482
msgstr "展開整個清單"
 
2483
 
 
2484
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:226
 
2485
msgid "_Collapse All"
 
2486
msgstr "全部收起(_C)"
 
2487
 
 
2488
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:227
 
2489
msgid "Collapse all listings"
 
2490
msgstr "收起整個清單"
 
2491
 
 
2492
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:237
 
2493
msgid "Import selected keys to local key ring"
 
2494
msgstr "匯入已選的金鑰到本機鑰匙圈"
 
2495
 
 
2496
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:294
 
2497
msgid "Remote Keys"
 
2498
msgstr "遠端金鑰"
 
2499
 
 
2500
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:296
 
2501
#, c-format
 
2502
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
 
2503
msgstr "遠端金鑰包含‘%s’"
 
2504
 
2352
2505
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
2353
2506
msgid "<b>Key Servers:</b>"
2354
2507
msgstr "<b>金鑰伺服器:</b>"
2485
2638
msgid "Change preferences for this program"
2486
2639
msgstr "更改本程式的偏好設定"
2487
2640
 
2488
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:199
2489
 
msgid "_About"
2490
 
msgstr "關於(_A)"
2491
 
 
2492
2641
#: ../src/seahorse-viewer.c:200
2493
2642
msgid "About this program"
2494
2643
msgstr "關於本程式"
2513
2662
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2514
2663
msgstr "無法從金鑰伺服器中取得資料"
2515
2664
 
2516
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:360
 
2665
#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
 
2666
#: ../src/seahorse-viewer.c:361
2517
2667
msgid "Copied keys"
2518
2668
msgstr "複製的金鑰"
2519
2669
 
2520
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:380
 
2670
#: ../src/seahorse-viewer.c:381
2521
2671
msgid "Retrieving keys"
2522
2672
msgstr "正在取得金鑰"
2523
2673
 
2524
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:395
 
2674
#: ../src/seahorse-viewer.c:396
2525
2675
msgid "Couldn't delete."
2526
2676
msgstr "無法刪除。"
2527
2677
 
2528
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:429
 
2678
#: ../src/seahorse-viewer.c:430
2529
2679
msgid "Deleting..."
2530
2680
msgstr "正在刪除..."
2531
2681
 
2532
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:458
 
2682
#: ../src/seahorse-viewer.c:459
2533
2683
#, c-format
2534
2684
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2535
2685
msgstr "%s 是一個私密金鑰。您確定要繼續?"
2536
2686
 
2537
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:461
 
2687
#: ../src/seahorse-viewer.c:462
2538
2688
msgid ""
2539
2689
"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
2540
2690
"proceed?"
2541
2691
msgstr "一或多個刪除的金鑰為私密金鑰。您確定要繼續執行?"
2542
2692
 
2543
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:494
2544
 
msgid "P_roperties"
2545
 
msgstr "屬性(_R)"
2546
 
 
2547
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:495
 
2693
#: ../src/seahorse-viewer.c:496
2548
2694
msgid "Show properties"
2549
2695
msgstr "顯示屬性"
2550
2696
 
2551
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:496
2552
 
#, fuzzy
2553
 
#| msgid "_Delete"
2554
 
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2555
 
msgid "_Delete"
2556
 
msgstr "刪除(_D)"
2557
 
 
2558
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:497
 
2697
#: ../src/seahorse-viewer.c:498
2559
2698
msgid "Delete selected items"
2560
2699
msgstr "刪除選取的項目"
2561
2700
 
2562
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:501
 
2701
#: ../src/seahorse-viewer.c:502
2563
2702
msgid "E_xport..."
2564
2703
msgstr "匯出(_X)..."
2565
2704
 
2566
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:502
 
2705
#: ../src/seahorse-viewer.c:503
2567
2706
msgid "Export to a file"
2568
2707
msgstr "匯出為檔案"
2569
2708
 
2570
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:503
2571
 
msgid "_Copy"
2572
 
msgstr "複製(_C)"
2573
 
 
2574
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:504
 
2709
#: ../src/seahorse-viewer.c:505
2575
2710
msgid "Copy to the clipboard"
2576
2711
msgstr "複製到剪貼簿"
2577
2712
 
2786
2921
msgid "Importing key. Enter passphrase"
2787
2922
msgstr "正在匯入金鑰,請輸入密語"
2788
2923
 
2789
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
2790
 
msgid "Import Key"
2791
 
msgstr "匯入金鑰"
2792
 
 
2793
2924
#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
2794
2925
msgid "No private key file is available for this key."
2795
2926
msgstr "這個金鑰沒有可用的私密金鑰。"
2829
2960
msgid "_Set Up"
2830
2961
msgstr "設定(_S)"
2831
2962
 
 
2963
#~ msgctxt "Validity"
 
2964
#~ msgid "Never"
 
2965
#~ msgstr "永不"
 
2966
 
 
2967
#~ msgctxt "Expires"
 
2968
#~ msgid "Never"
 
2969
#~ msgstr "永不"
 
2970
 
 
2971
#~| msgid "_Delete"
 
2972
#~ msgctxt ""
 
2973
#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
 
2974
#~ msgid "_Delete"
 
2975
#~ msgstr "刪除(_D)"
 
2976
 
 
2977
#~ msgid "_About"
 
2978
#~ msgstr "關於(_A)"
 
2979
 
 
2980
#~ msgid "P_roperties"
 
2981
#~ msgstr "屬性(_R)"
 
2982
 
 
2983
#~ msgid "_Copy"
 
2984
#~ msgstr "複製(_C)"
 
2985
 
2832
2986
#~ msgid "Retrieving key"
2833
2987
#~ msgstr "取得金鑰"
2834
2988
 
2889
3043
#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
2890
3044
#~ msgstr "%2$s %1$d 個子金鑰的有效日期"
2891
3045
 
2892
 
#~ msgid "Create a New Key"
2893
 
#~ msgstr "建立新的金鑰"
2894
 
 
2895
 
#~ msgid "_Remote"
2896
 
#~ msgstr "遠端(_R)"
2897
 
 
2898
3046
#~ msgid "_Quit"
2899
3047
#~ msgstr "結束(_Q)"
2900
3048
 
2901
 
#~ msgid "Close this program"
2902
 
#~ msgstr "關閉本程式"
2903
 
 
2904
3049
#~ msgid "Create a new personal key"
2905
3050
#~ msgstr "建立新的個人金鑰"
2906
3051
 
2910
3055
#~ msgid "Paste _Keys"
2911
3056
#~ msgstr "貼上金鑰(_K)"
2912
3057
 
2913
 
#~ msgid "Import keys from the clipboard"
2914
 
#~ msgstr "從剪貼簿匯入金鑰"
2915
 
 
2916
 
#~ msgid "_Find Remote Keys..."
2917
 
#~ msgstr "尋找遠端金鑰(_F)..."
2918
 
 
2919
 
#~ msgid "Search for keys on a key server"
2920
 
#~ msgstr "在金鑰伺服器尋找金鑰"
2921
 
 
2922
 
#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
2923
 
#~ msgstr "同步及發行金鑰(_S)..."
2924
 
 
2925
 
#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2926
 
#~ msgstr "在線時發行及/或將金鑰同步"
2927
 
 
2928
 
#~ msgid "T_ypes"
2929
 
#~ msgstr "類型(_Y)"
2930
 
 
2931
 
#~ msgid "Show type column"
2932
 
#~ msgstr "顯示類型欄位"
2933
 
 
2934
 
#~ msgid "_Expiry"
2935
 
#~ msgstr "有效日期(_E)"
2936
 
 
2937
 
#~ msgid "Show expiry column"
2938
 
#~ msgstr "顯示有效日期欄位"
2939
 
 
2940
 
#~ msgid "_Trust"
2941
 
#~ msgstr "信任(_T)"
2942
 
 
2943
 
#~ msgid "Show owner trust column"
2944
 
#~ msgstr "顯示信任欄位"
2945
 
 
2946
 
#~ msgid "_Validity"
2947
 
#~ msgstr "有效性(_V)"
2948
 
 
2949
 
#~ msgid "Show validity column"
2950
 
#~ msgstr "顯示有效性欄位"
2951
 
 
2952
 
#~ msgid "Couldn't import keys"
2953
 
#~ msgstr "無法匯入金鑰"
2954
 
 
2955
 
#~ msgid "Imported keys"
2956
 
#~ msgstr "匯入的金鑰"
2957
 
 
2958
 
#~ msgid "Importing keys"
2959
 
#~ msgstr "正在匯入金鑰"
2960
 
 
2961
 
#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2962
 
#~ msgstr "無法辨別的金鑰類型,或是無效的資料格式"
2963
 
 
2964
 
#~ msgid "Selected %d key"
2965
 
#~ msgid_plural "Selected %d keys"
2966
 
#~ msgstr[0] "已選取 %d 個金鑰"
2967
 
#~ msgstr[1] "已選取 %d 個金鑰"
2968
 
 
2969
3058
#~ msgid "_Close"
2970
3059
#~ msgstr "關閉(_C)"
2971
3060
 
2972
 
#~ msgid "Close this window"
2973
 
#~ msgstr "關閉本視窗"
2974
 
 
2975
 
#~ msgid "_Expand All"
2976
 
#~ msgstr "全部展開(_E)"
2977
 
 
2978
 
#~ msgid "Expand all listings"
2979
 
#~ msgstr "展開整個清單"
2980
 
 
2981
 
#~ msgid "_Collapse All"
2982
 
#~ msgstr "全部收起(_C)"
2983
 
 
2984
 
#~ msgid "Collapse all listings"
2985
 
#~ msgstr "收起整個清單"
2986
 
 
2987
 
#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
2988
 
#~ msgstr "匯入已選的金鑰到本機鑰匙圈"
2989
 
 
2990
 
#~ msgid "Remote Keys"
2991
 
#~ msgstr "遠端金鑰"
2992
 
 
2993
 
#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2994
 
#~ msgstr "遠端金鑰包含‘%s’"
2995
 
 
2996
 
#~ msgid "Importing keys from key servers"
2997
 
#~ msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
2998
 
 
2999
3061
#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
3000
3062
#~ msgstr "SSH 密語"
3001
3063
 
3413
3475
#~ msgid "Encryption and Keyrings"
3414
3476
#~ msgstr "加密與鑰匙圈"
3415
3477
 
3416
 
#~ msgid "Import keys from the file"
3417
 
#~ msgstr "從檔案匯入金鑰"
3418
 
 
3419
3478
#~ msgid "Encrypt file"
3420
3479
#~ msgstr "加密檔案"
3421
3480