2
# Copyright (C) 2009 THE Vino'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the Vino package.
7
"Project-Id-Version: Vino HEAD\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 11:20+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 11:21+0300\n"
11
"Last-Translator: Insomnia <defragbrain@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
21
msgid "_Send address by email"
22
msgstr "_Даслаць адрас электроннай поштаю"
25
#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
26
msgid "_Copy address to clipboard"
27
msgstr "_Скапіяваць адрас у буфэр"
29
#: ../capplet/vino-message-box.c:103
31
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
32
msgstr "Памылка падчас паказу URL \"%s\""
34
#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
35
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
36
msgstr "Праверка камунікацый гэтага кампутара..."
38
#: ../capplet/vino-preferences.c:798
41
"There was an error displaying help:\n"
44
"Памылка падчас паказу даведкі:\n"
47
#: ../capplet/vino-preferences.c:828
48
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
49
msgstr "Ваш сталец дасягальны толькі празь лякальную сетку."
51
#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
53
msgid "Others can access your computer using the address %s."
54
msgstr "Каб мець доступ да вашага кампутара, трэба ўжыць адрас %s."
56
#: ../capplet/vino-preferences.c:975
57
msgid "Nobody can access your desktop."
58
msgstr "Ніхто ня мае доступу да вашага стальца."
60
#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:506
61
#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
63
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
64
msgstr "Не ўдалося адкрыць спалучэньне з шынаю: %s\n"
66
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
67
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
68
msgstr "Абраць, якім чынам карыстальнікі могуць праглядаць ваш сталец"
70
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
71
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
72
msgid "Remote Desktop"
73
msgstr "Аддалены сталец"
75
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
76
msgid "<b>Notification Area</b>"
77
msgstr "<b>Вобласьць паведамленьняў</b>"
79
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
80
msgid "<b>Security</b>"
81
msgstr "<b>Бясьпека</b>"
83
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
84
msgid "<b>Sharing</b>"
85
msgstr "<b>Супольны доступ</b>"
87
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
88
msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
89
msgstr "<i>Некаторыя з гэтых перавагаў заблякаваныя</i>"
91
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
92
msgid "Al_ways display an icon"
93
msgstr "_Заўсёды паказваць іконку"
95
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
96
msgid "Allow other users to _view your desktop"
97
msgstr "Дазволіць карыстальнікам _праглядаць ваш сталец"
99
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
100
msgid "Maximum size: 8 characters"
101
msgstr "Найбольшы памер: 8 знакаў"
103
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
104
msgid "Remote Desktop Preferences"
105
msgstr "Перавагі аддаленага стальца"
107
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
108
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
109
msgstr "Аддаленыя карыстальнікі могуць кантраляваць вашыя мыш і клявіятуру"
111
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
112
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
113
msgstr "Маршрутызатар павінны падтрымліваць функцыю UPnP"
115
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
116
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
118
"Для кожнага спалучэньня неабходны запыт аб усталёўцы спалучэньня альбо яго "
121
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
122
msgid "Your desktop will be shared"
123
msgstr "Будзе ўсталяваны супольны доступ да вашага стальца"
125
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
126
msgid "_Allow other users to control your desktop"
127
msgstr "_Дазваляць карыстальнікам кіраваць вашым стальцом"
129
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
130
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
131
msgstr "_Наладзіць сетку на аўтаматычнае прыманьне спалучэньняў"
133
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
134
msgid "_Never display an icon"
135
msgstr "_Ніколі не паказваць іконку"
137
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
138
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
139
msgstr "_Паказваць іконку, толькі калі нехта спалучыўся"
141
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
142
msgid "_Require the user to enter this password:"
143
msgstr "_Запытаць у карыстальніка пароль:"
145
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
146
msgid "_You must confirm each access to this machine"
147
msgstr "_Вам неабходна пацьвярджаць кожны доступ да гэтага кампутара"
149
#: ../server/vino-dbus-listener.c:283 ../server/vino-dbus-listener.c:313
150
#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
152
msgid "Out of memory handling '%s' message"
153
msgstr "Не стае памяці, каб апрацаваць паведамленьне '%s'"
155
#: ../server/vino-dbus-listener.c:463
157
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
158
msgstr "Не стае памяці, каб зарэгістраваць шлях аб'екта '%s'"
160
#: ../server/vino-dbus-listener.c:542
162
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
163
msgstr "Запытаць назву шыны '%s' немагчыма\n"
165
#: ../server/vino-dbus-listener.c:550
166
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
167
msgstr "Сэрвэр аддаленага стальца ўжо працуе; выхад ...\n"
169
#: ../server/vino-main.c:89
170
msgid "GNOME Remote Desktop"
171
msgstr "Аддалены сталец GNOME"
173
#: ../server/vino-main.c:99
175
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
176
"will be view-only\n"
178
"Ваш Х-сэрвэр не падтрымлівае пашырэньне XTest. Аддалены доступ толькі для "
182
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
183
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
186
#: ../server/vino-mdns.c:59
187
msgid "vino-mdns:showusername"
191
#. * Translators: this string is used ONLY if you
192
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
195
#: ../server/vino-mdns.c:71
197
msgid "%s's remote desktop on %s"
198
msgstr "Аддалены сталец %s на %s"
200
#: ../server/vino-prefs.c:579
202
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
203
msgstr "Атрыманы сыгнал %d, выхад...\n"
205
#: ../server/vino-prompt.c:142
209
#: ../server/vino-prompt.c:143
210
msgid "The screen on which to display the prompt"
211
msgstr "Экран, на якім будзе паказаны запыт"
213
#: ../server/vino-prompt.c:343
216
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
219
"З кампутара '%s' намагаюцца аддалена праглядаць ці кіраваць вашым стальцом."
221
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
222
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
223
msgstr "<big><b>Іншы карыстальнік намагаецца праглядаць ваш сталец.</b></big>"
225
#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
227
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
230
"Карыстальнік іншага кампутара намагаецца выдалена праглядаць ці кіраваць "
233
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
234
msgid "Do you want to allow them to do so?"
235
msgstr "Дазволіць яму гэта?"
237
#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
241
#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
245
#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
249
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
250
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
251
msgstr "Сэрвэр аддаленага стальца GNOME"
253
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
254
msgid "Allowed authentication methods"
255
msgstr "Дазволеныя мэтады аўтарызацыі"
257
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
258
msgid "Alternative port number"
259
msgstr "Альтэрнатыўны нумар порту"
261
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
262
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
263
msgstr "Адрас пошты, на які трэба даслаць URL аддаленага стальца"
265
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
266
msgid "Enable remote desktop access"
267
msgstr "Уключыць доступ да аддаленага стальца"
269
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
271
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
272
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
273
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
275
"Калі ня вызначана, сэрвэр будзе чакаць спалучэньняў з усімі сеткавымі "
276
"інтэрфэйсамі. Вызначце, калі жадаеце прымаць спалучэньні толькі ад пэўнага "
277
"сеткавага інтэрфэйсу.Напрыклад: eth0, wifi0, lo, ..."
279
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
281
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
282
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
284
"Калі вызначана, дазваляе аддалены доступ да стальца праз пратакол RFB. "
285
"Карыстальнікі іншых кампутараў будуць спалучацца з вашым стальцом пры "
286
"дапамозе vncviewer."
288
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
290
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
291
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
292
"when access is not password protected."
294
"Калі вызначана, карыстальнікі іншых кампутараў ня змогуць спалучыцца з вашым "
295
"стальцом, пакуль не пацьвердзяць спалучэньне. Рэкамендавана, калі доступ "
298
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
300
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
301
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
303
"Калі вызначана, сталец даступны аддаленым карыстальнікам толькі дзеля "
304
"прагляду. Няма магчымасьці выкарыстоўваць мыш альбо клявіятуру."
306
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
308
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
309
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
310
"encryption unless the intervening network is trusted."
312
"Калі вызначана, аддаленыя карыстальнікі павінны падтрымліваць шыфраваньне. "
313
"Рэкамендавана карыстацца шыфраваньнем, калі сетка ненадзейная."
315
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
316
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
318
"Калі вызначана, экран блякуецца пасля таго, як апошні карыстальнік скончыў "
321
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
323
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
324
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
326
"Калі вызначана, сэрвэр будзе праслухоўваць іншы порт замест прадвызначанага "
327
"порту (5900). Порт павінен быць вызначаны пры дапамозе ключа "
328
"'alternative_port'."
330
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
332
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
333
"vino in the router."
335
"Калі вызначана, будзе ўжыты пратакол для аўтаматычнай наладкі партоў "
336
"маршрутызатара, якія выкарыстоўвае vino."
338
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
339
msgid "Listen an alternative port"
340
msgstr "Выкарыстаць альтэрнатыўны порт"
342
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
344
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
345
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
346
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
347
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
350
"Сьпіс мэтадаў аўтарызацыі, пры дапамозе якіх аддаленыя карыстальнікі могуць "
351
"спалучыцца з стальцом. Існуе 2 мэтады - vnc (запытвае ў аддаленага "
352
"карыстальніка пароль, які вызначаны ключом vnc_password) і none, які "
353
"дазваляе спалучацца кожнаму аддаленаму карыстальніку."
355
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
356
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
357
msgstr "Блякаваць экран пасьля адлучэньня апошняга карыстальніка"
359
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
360
msgid "Network interface for listening"
361
msgstr "Сеткавы інтэрфэйс для праслухоўваньня"
363
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
364
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
365
msgstr "Дазваляе аддаленым карыстальнікам толькі праглядаць сталец"
367
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
368
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
369
msgstr "Запыт паролю vnc-аўтарызацыі"
371
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
372
msgid "Prompt the user before completing a connection"
373
msgstr "Запыт дазволу карыстальніка падчас спалучэньня"
375
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
376
msgid "Require encryption"
377
msgstr "Патрабаваць шыфраваньне"
379
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
381
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
382
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
385
"Ужываецца пароль для vnc-аўтарызацыі. Пароль зашыфраваны альгарытмам base64."
387
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
389
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
390
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
392
"Порт, які праслухоўваецца сэрвэрам, калі вызначаны ключ "
393
"'use_alternative_port'. Дыяпазон ад 5000 да 50000."
395
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
397
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
398
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
399
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
400
"\"never\" - Never shows the icon."
402
"Гэты ключ вызначае паводзіны іконкі стану. Магчымыя тры значэньні: \"always"
403
"\" (заўсёды) - увесь час паказваць іконку; \"client\" (кліент) - паказваць "
404
"іконку, калі ёсьць актыўныя спалучэньні; \"never\" (ніколі) - ніколі не "
407
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
409
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
410
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
413
"Ключ вызначае адрас электроннай пошты, на які павінна быць адпраўленая "
414
"спасылка , калі карыстальнік клікае ў дыялёгу \"Перавагі аддаленага стальца"
417
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
418
msgid "When the status icon should be shown"
419
msgstr "Калі паказваць іконку стану"
421
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
422
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
424
"Калі вызначана, тло стальца выключаецца пасьля пасьпяховага ўсталяваньня "
427
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
428
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
429
msgstr "Ці будзе выкарыстоўвацца UPNP, каб наладзіць порты маршрутызатара"
431
#: ../server/vino-status-icon.c:102
432
msgid "Desktop sharing is enabled"
433
msgstr "Уключаны супольны доступ"
435
#: ../server/vino-status-icon.c:110
437
msgid "One person is connected"
438
msgid_plural "%d people are connected"
439
msgstr[0] "Спалучэньне з %d кліентам"
440
msgstr[1] "Спалучэньні з %d кліентамі"
441
msgstr[2] "Спалучэньні з %d кліентамі"
443
#: ../server/vino-status-icon.c:207
444
msgid "Error displaying preferences"
445
msgstr "Памылка адлюстраваньня перавагаў"
447
#: ../server/vino-status-icon.c:226
448
msgid "Error displaying help"
449
msgstr "Памылка адлюстраваньня даведкі"
451
#: ../server/vino-status-icon.c:253
453
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
455
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
456
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
457
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
458
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
460
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
461
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
462
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
463
"GNU General Public License for more details.\n"
465
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
466
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
467
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
470
"Vino — свабоднае праграмнае забесьпячэньне; вы можаце распаўсюджваць і/ці\n"
471
"зьмяняць яго на ўмовах Агульнай грамадзкай ліцэнзіі GNU\n"
472
"вэрсіі 2 альбо пазьнейшай.\n"
474
"Vino распаўсюджваецца з надзеяй, што ён можа быць карысным, але БЕЗЬ\n"
475
"ЯКОГА-НЕБУДЗЬ КШТАЛТУ ГАРАНТЫЙ, ЯЎНЫХ АЛЬБО НЕ,\n"
476
"НАВАТ ГАРАНТЫЯЙ ПРАДПРЫМАЛЬНІЦКАЙ КАШТОЎНАСЦІ Й\n"
477
"КАРЫСНАСЦІ ДЛЯ АЗНАЧАНАЙ МЭТЫ.\n"
478
"Каб атрымаць дадатковыя зьвесткі, глядзіце Агульную Грамадзкую Ліцэнзію "
481
"Вы павінны атрымаць копію ліцэнзіі GNU разам з праграмай Vino. Калі "
483
"няма, дашліце ліст у Фонд свабоднага праграмнага забесьпячэньня\n"
484
"на адрас Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,"
488
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
489
#: ../server/vino-status-icon.c:268
490
msgid "translator-credits"
491
msgstr "Insomnia <defragbrain@gmail.com>"
493
#: ../server/vino-status-icon.c:274
494
msgid "Share your desktop with other users"
495
msgstr "Супольны доступ для іншых карыстальнікаў"
497
#. Translators: %s is a hostname
498
#: ../server/vino-status-icon.c:338
500
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
501
msgstr "Сапраўды жадаеце адключыць '%s'?"
503
#: ../server/vino-status-icon.c:340
505
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
506
msgstr "Аддалены карыстальнік з '%s' будзе выключаны. Вы ўпэўнены?"
508
#: ../server/vino-status-icon.c:345
509
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
510
msgstr "Вы упэўнены, што жадаеце выключыць усіх кліентаў?"
512
#: ../server/vino-status-icon.c:346
513
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
514
msgstr "Усе аддаленыя карыстальнікі будуць выключаныя. Вы ўпэўнены?"
516
#: ../server/vino-status-icon.c:358
520
#: ../server/vino-status-icon.c:384
524
#: ../server/vino-status-icon.c:399
525
msgid "Disconnect all"
526
msgstr "Выключыць усіх"
528
#. Translators: %s is a hostname
529
#: ../server/vino-status-icon.c:423
531
msgid "Disconnect %s"
532
msgstr "Выключыць %s"
534
#: ../server/vino-status-icon.c:443
538
#: ../server/vino-status-icon.c:451
540
msgstr "_Аб_праграме"
542
#: ../server/vino-status-icon.c:584
544
msgid "Error initializing libnotify\n"
545
msgstr "Памылка ініцыялізацыі libnotify\n"
547
#: ../server/vino-status-icon.c:604
548
msgid "Another user is viewing your desktop"
549
msgstr "Іншы карыстальнік праглядае ваш сталец"
551
#: ../server/vino-status-icon.c:605
553
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
554
msgstr "Карыстальнік кампутара '%s' аддалена праглядае ваш сталец."
556
#: ../server/vino-status-icon.c:610
557
msgid "Another user is controlling your desktop"
558
msgstr "Іншы карыстальнік кіруе вашым стальцом"
560
#: ../server/vino-status-icon.c:611
562
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
563
msgstr "Карыстальнік кампутара '%s' аддалена кіруе вашым стальцом."
565
#: ../server/vino-status-icon.c:633
567
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
568
msgstr "Памылка падчас адлюстраваньня выплыўнога паведамленьня: %s\n"
570
#: ../server/vino-util.c:115
571
msgid "An error has occurred:"
572
msgstr "Узьнікла памылка:"
574
#: ../tools/vino-passwd.c:115
579
#: ../tools/vino-passwd.c:122
582
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
585
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
588
"ПАМЫЛКА: Найбольшая даўжыня паролю - %d знак. Калі ласка, напішыце пароль "
591
"Найбольшая даўжыня паролю - %d знакі. Калі ласка, напішыце пароль яшчэ раз."
593
"ПАМЫЛКА: Найбольшая даўжыня паролю - %d знакаў. Калі ласка, напішыце пароль "
596
#: ../tools/vino-passwd.c:156
598
msgid "Changing Vino password.\n"
599
msgstr "Зьмена паролю Vino.\n"
601
#: ../tools/vino-passwd.c:158
602
msgid "Enter new Vino password: "
603
msgstr "Новы пароль Vino:"
605
#: ../tools/vino-passwd.c:161
606
msgid "Retype new Vino password: "
607
msgstr "Паўтарыце новы пароль Vino:"
609
#: ../tools/vino-passwd.c:167
611
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
612
msgstr "vino-passwd: пароль пасьпяхова абноўлены.\n"
614
#: ../tools/vino-passwd.c:171
616
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
617
msgstr "Выбачайце, паролі не супадаюць.\n"
619
#: ../tools/vino-passwd.c:172
621
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
622
msgstr "vino-passwd: пароль ня зьменены.\n"
624
#: ../tools/vino-passwd.c:187
625
msgid "Show Vino version"
626
msgstr "Паказаць вэрсію Vino"
628
#: ../tools/vino-passwd.c:196
629
msgid "- Updates Vino password"
630
msgstr "- Абнаўленьне паролю Vino"
632
#: ../tools/vino-passwd.c:206
634
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
636
"Урухом 'vino-passwd --help', каб паглядзець поўны сьпіс опцыяў загаднага "
639
#: ../tools/vino-passwd.c:213
641
msgid "VINO Version %s\n"
644
#: ../tools/vino-passwd.c:222
646
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
647
msgstr "ПАМЫЛКА: не стае правоў, каб зьмяніць пароль Vino.\n"