10
10
"Project-Id-Version: me-tv\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 21:15-0400\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 04:54+0000\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 13:57+1000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 04:59+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Michael Lamothe <Unknown>\n"
15
15
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-29 03:53+0000\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-10 04:15+0000\n"
21
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
23
#: ../me-tv.schemas.in.h:1
92
92
"Me TV uses libvlc to play sound, this setting tells libvlc which mechanism "
93
93
"to use when playing sound."
95
"K přehrávání zvuku používá Me TV knihovnu libvlc, nastavení říká této "
96
"knihovně, jaký mechanismus má při přehrávání zvuku použít."
96
98
#: ../me-tv.schemas.in.h:13
98
100
"Me TV uses libvlc to render video, this setting tells libvlc which mechanism "
99
101
"to use when drawing."
103
"Me TV používá pro vykreslování obrazu, toto nastavení říká libvlc, jaký "
104
"mechanismus má použít při vykreslování."
102
106
#: ../me-tv.schemas.in.h:14
108
"Me TV will schedule programs that have titles that contain these words."
111
#: ../me-tv.schemas.in.h:15
104
113
"Most digital video is transmitted in an interlaced format which should be "
105
114
"corrected before viewing. Options are \"none\", \"standard\", \"tvtime\""
107
116
"Většina digitálního videa je přenášena v prokládaném režimu, který musí být "
108
117
"před přehráváním upraven. Možnosti jsou \"none\", \"standard\", \"tvtime\"."
110
#: ../me-tv.schemas.in.h:15
119
#: ../me-tv.schemas.in.h:16
112
121
"Most of the time the text encoding can be automatically determined but "
113
122
"sometimes it needs a hint such as iso6937."
115
124
"Většina kódování je rozpoznána automaticky, ale některé (např. iso6937) ne."
117
#: ../me-tv.schemas.in.h:16
118
msgid "Preferred language to us when selecting streams."
119
msgstr "Preferovaný jazyk pro výběr kanálů."
121
126
#: ../me-tv.schemas.in.h:17
127
msgid "Preferred language to use when selecting streams."
130
#: ../me-tv.schemas.in.h:18
122
131
msgid "Recent EPG event searches"
132
msgstr "Poslední hledání v EPG"
125
#: ../me-tv.schemas.in.h:18
134
#: ../me-tv.schemas.in.h:19
126
135
msgid "Remove the colon ':' from the recording filename"
127
136
msgstr "Odstranit dvojtečku ':' z názvu nahrávaného souboru"
129
#: ../me-tv.schemas.in.h:19
138
#: ../me-tv.schemas.in.h:20
130
139
msgid "Sets the \"Always On Top\" attribute on the main window."
131
140
msgstr "Nastaví atribut hlavního okna \"Vždy na vrchu\"."
133
#: ../me-tv.schemas.in.h:20
142
#: ../me-tv.schemas.in.h:21
134
143
msgid "Sets the audio driver for libvlc to use."
144
msgstr "Nastaví ovladač zvuku pro libvlc"
137
#: ../me-tv.schemas.in.h:21
146
#: ../me-tv.schemas.in.h:22
138
147
msgid "Sets the video driver for the player to use."
148
msgstr "Nastaví ovladač videa"
141
#: ../me-tv.schemas.in.h:22
150
#: ../me-tv.schemas.in.h:23
142
151
msgid "Show a tool tip when hovering over an EPG event."
143
152
msgstr "Při pohybu nad EPG zobrazit popisek."
145
#: ../me-tv.schemas.in.h:23
154
#: ../me-tv.schemas.in.h:24
147
156
"Some file systems do not support a colon in a filename (e.g. FAT32). This "
148
157
"option tells Me TV to remove it from the recording filename."
326
322
"distributions. Look for <i>dvb-apps</i> in your package management system."
329
#: ../src/me-tv.ui.h:12
325
#: ../src/me-tv.ui.h:10
330
326
msgid "Audio driver:"
331
327
msgstr "Zvukový ovladač:"
333
#: ../src/me-tv.ui.h:13 ../src/scan_dialog.cc:159
337
#: ../src/me-tv.ui.h:14
329
#: ../src/me-tv.ui.h:11
338
330
msgid "Auto scan"
339
331
msgstr "Automatické hledání"
341
#: ../src/me-tv.ui.h:15
333
#: ../src/me-tv.ui.h:12
342
334
msgid "Cancel channel import"
335
msgstr "Import kanálů stornován"
345
#: ../src/me-tv.ui.h:16
337
#: ../src/me-tv.ui.h:13
346
338
msgid "Channel Frequency : "
347
339
msgstr "Frekvence kanálu: "
349
#: ../src/me-tv.ui.h:17
341
#: ../src/me-tv.ui.h:14
350
342
msgid "Channel Name : "
351
343
msgstr "Název kanálu: "
353
#: ../src/me-tv.ui.h:18
345
#: ../src/me-tv.ui.h:15
357
#: ../src/me-tv.ui.h:19
349
#: ../src/me-tv.ui.h:16
358
350
msgid "Close Me TV"
359
351
msgstr "Zavřít Me TV"
361
#: ../src/me-tv.ui.h:20
353
#: ../src/me-tv.ui.h:17
362
354
msgid "Copyright © Michael Lamothe"
363
355
msgstr "Copyright © Michael Lamothe"
365
#: ../src/me-tv.ui.h:21
357
#: ../src/me-tv.ui.h:18
366
358
msgid "Deinterlace Type:"
367
359
msgstr "Způsob odstranění prokládání:"
369
#: ../src/me-tv.ui.h:22
361
#: ../src/me-tv.ui.h:19
370
362
msgid "Description:"
373
#: ../src/me-tv.ui.h:23
365
#: ../src/me-tv.ui.h:20
374
366
msgid "Device Text"
375
367
msgstr "Text zařízení"
377
#: ../src/me-tv.ui.h:24
369
#: ../src/me-tv.ui.h:21
378
370
msgid "Do Nothing"
379
371
msgstr "Nedělat nic"
381
#: ../src/me-tv.ui.h:25
373
#: ../src/me-tv.ui.h:22
382
374
msgid "Drag and drop the channels to reorder them."
383
375
msgstr "Chytněte a přetáhněte kanály, které chcete přeskupit."
385
#: ../src/me-tv.ui.h:26
377
#: ../src/me-tv.ui.h:23
386
378
msgid "Duration:"
387
379
msgstr "Doba trvání:"
389
#: ../src/me-tv.ui.h:27
381
#: ../src/me-tv.ui.h:24
390
382
msgid "EPG event information"
383
msgstr "Informace o události z EPG"
385
#: ../src/me-tv.ui.h:25
387
"EPG event titles that contain the following entries will be automatically "
393
#: ../src/me-tv.ui.h:28
391
#: ../src/me-tv.ui.h:26
394
392
msgid "EPG page size: "
395
393
msgstr "Velikost stránky EPG: "
397
#: ../src/me-tv.ui.h:29
395
#: ../src/me-tv.ui.h:27
398
396
msgid "EPG span: "
399
397
msgstr "Rozsah EPG: "
401
#: ../src/me-tv.ui.h:30
399
#: ../src/me-tv.ui.h:28
402
400
msgid "Every day"
403
401
msgstr "Každý den"
405
#: ../src/me-tv.ui.h:31
403
#: ../src/me-tv.ui.h:29
406
404
msgid "Every week"
407
405
msgstr "Každý týden"
409
#: ../src/me-tv.ui.h:32
407
#: ../src/me-tv.ui.h:30
410
408
msgid "Every weekday"
411
409
msgstr "Každý pracovní den"
413
#: ../src/me-tv.ui.h:33
414
msgid "Fullscreen workaround"
415
msgstr "Řešení plné obrazovky"
417
411
#. TRANSLATORS: See the directions on translating the license http://www.gnu.org/licenses/translations.html
418
#: ../src/me-tv.ui.h:35
412
#: ../src/me-tv.ui.h:32
420
414
"GNU General Public License:\n"
478
472
"found in /usr/share/common-licenses/GPL file."
480
#: ../src/me-tv.ui.h:48
484
#: ../src/me-tv.ui.h:49
474
#: ../src/me-tv.ui.h:45
485
475
msgid "Import a channels.conf"
486
476
msgstr "Importovat soubor channels.conf"
488
#: ../src/me-tv.ui.h:50 ../src/scan_dialog.cc:164
492
#: ../src/me-tv.ui.h:51
478
#: ../src/me-tv.ui.h:46
493
479
msgid "Keep the existing channel"
494
480
msgstr "Zachovat existující kanál"
496
#: ../src/me-tv.ui.h:52
482
#: ../src/me-tv.ui.h:47
497
483
msgid "Me TV - About"
498
484
msgstr "O aplikaci Me TV"
500
#: ../src/me-tv.ui.h:53
486
#: ../src/me-tv.ui.h:48
487
msgid "Me TV - Auto Record"
490
#: ../src/me-tv.ui.h:49
501
491
msgid "Me TV - Channel conflict"
492
msgstr "Me TV - konflikt kanálů"
504
#: ../src/me-tv.ui.h:54
494
#: ../src/me-tv.ui.h:50
505
495
msgid "Me TV - Channels Editor"
506
496
msgstr "Me TV - Konfigurace kanálů"
508
#: ../src/me-tv.ui.h:55
498
#: ../src/me-tv.ui.h:51
509
499
msgid "Me TV - EPG Event Search"
500
msgstr "Me TV - hledání v EPG"
512
#: ../src/me-tv.ui.h:56
502
#: ../src/me-tv.ui.h:52
513
503
msgid "Me TV - Edit Channel"
516
#: ../src/me-tv.ui.h:57
504
msgstr "Me TV - úprava kanálu"
506
#: ../src/me-tv.ui.h:53
507
msgid "Me TV - It's TV for me computer"
508
msgstr "Me TV - televize pro můj počítač"
510
#: ../src/me-tv.ui.h:54
517
511
msgid "Me TV - Main Window"
518
512
msgstr "Me TV - Hlavní okno"
520
#: ../src/me-tv.ui.h:58
514
#: ../src/me-tv.ui.h:55
521
515
msgid "Me TV - Preferences Window"
522
516
msgstr "Me TV - Okno možností"
524
#: ../src/me-tv.ui.h:59
518
#: ../src/me-tv.ui.h:56
525
519
msgid "Me TV - Program Details"
526
520
msgstr "Me TV - Podrobnosti programu"
528
#: ../src/me-tv.ui.h:60
522
#: ../src/me-tv.ui.h:57
529
523
msgid "Me TV - Scan Wizard"
530
524
msgstr "Me TV - Průvodce laděním"
532
#: ../src/me-tv.ui.h:61
526
#: ../src/me-tv.ui.h:58
533
527
msgid "Me TV - Scheduled Recording"
534
528
msgstr "Me TV - Plánovaný záznam"
536
#: ../src/me-tv.ui.h:62
530
#: ../src/me-tv.ui.h:59
537
531
msgid "Me TV - Scheduled Recordings"
538
532
msgstr "Me TV - Plánování záznamů"
540
#: ../src/me-tv.ui.h:63
534
#: ../src/me-tv.ui.h:60
541
535
msgid "Me TV is a Digital Television (DVB) viewer for GNOME"
542
536
msgstr "Me TV je přehrávač digitálního televizního vysílání (DVB) pro GNOME"
544
#: ../src/me-tv.ui.h:64
538
#: ../src/me-tv.ui.h:61
545
539
msgid "Me TV project website"
546
540
msgstr "Stránky projektu Me TV"
548
#: ../src/me-tv.ui.h:65
542
#: ../src/me-tv.ui.h:62
552
#: ../src/me-tv.ui.h:66
546
#: ../src/me-tv.ui.h:63
556
#: ../src/me-tv.ui.h:67
550
#: ../src/me-tv.ui.h:64
557
551
msgid "Overwrite the existing channel"
558
552
msgstr "Přepsat existující kanál"
560
#: ../src/me-tv.ui.h:68
554
#: ../src/me-tv.ui.h:65
562
556
msgstr "Stránka:"
564
#: ../src/me-tv.ui.h:69
558
#: ../src/me-tv.ui.h:66
565
559
msgid "Preferred language:"
566
560
msgstr "Preferovaný jazyk:"
568
#: ../src/me-tv.ui.h:70
562
#: ../src/me-tv.ui.h:67
569
563
msgid "Record extra after: "
570
564
msgstr "Nahrát navíc po: "
572
#: ../src/me-tv.ui.h:71
566
#: ../src/me-tv.ui.h:68
573
567
msgid "Record extra before: "
574
568
msgstr "Nahrát navíc před: "
576
#: ../src/me-tv.ui.h:72
570
#: ../src/me-tv.ui.h:69
577
571
msgid "Recording directory: "
578
572
msgstr "Adresář pro nahrávání: "
580
#: ../src/me-tv.ui.h:73
574
#: ../src/me-tv.ui.h:70
581
575
msgid "Recurring:"
584
#: ../src/me-tv.ui.h:74
578
#: ../src/me-tv.ui.h:71
585
579
msgid "Remove colon from recording filenames"
586
580
msgstr "Odstranit dvojtečku z názvu souborů"
588
#: ../src/me-tv.ui.h:75
582
#: ../src/me-tv.ui.h:72
589
583
msgid "Rename the new channel to a unique name"
592
#: ../src/me-tv.ui.h:76
586
#: ../src/me-tv.ui.h:73
593
587
msgid "Repeat this action for all channel conflicts"
596
#: ../src/me-tv.ui.h:77
600
#: ../src/me-tv.ui.h:78
588
msgstr "Opakovat tuto akci pro všechny konfliktní kanály"
590
#: ../src/me-tv.ui.h:74
601
591
msgid "Scan Progress"
602
592
msgstr "Průběh ladění"
604
#: ../src/me-tv.ui.h:79
594
#: ../src/me-tv.ui.h:75
605
595
msgid "Scan using an initial scan file"
596
msgstr "Skenovat za použití souboru"
608
#: ../src/me-tv.ui.h:80
598
#: ../src/me-tv.ui.h:76
609
599
msgid "Scanning/Importing"
610
600
msgstr "Ladím/Importuji"
612
#: ../src/me-tv.ui.h:81
602
#: ../src/me-tv.ui.h:77
613
603
msgid "Search description"
604
msgstr "Hledat v popisech"
616
#: ../src/me-tv.ui.h:82
606
#: ../src/me-tv.ui.h:78
620
#: ../src/me-tv.ui.h:83
610
#: ../src/me-tv.ui.h:79
621
611
msgid "See https://launchpad.net/me-tv"
623
613
"Aktivní překladatelé:\n"
627
617
"Jiří Andrys <Unknown>"
629
#: ../src/me-tv.ui.h:84
619
#: ../src/me-tv.ui.h:80
630
620
msgid "Select A Recording Directory"
631
621
msgstr "Vyberte adresář pro nahrávání"
633
#: ../src/me-tv.ui.h:85
623
#: ../src/me-tv.ui.h:81
634
624
msgid "Select Scan File"
635
625
msgstr "Zvolte ladící soubor"
637
#: ../src/me-tv.ui.h:86
627
#: ../src/me-tv.ui.h:82
638
628
msgid "Select a channels.conf file"
639
629
msgstr "Vyberte soubor channels.conf"
641
#: ../src/me-tv.ui.h:87
631
#: ../src/me-tv.ui.h:83
642
632
msgid "Select a file"
643
633
msgstr "Zvolte soubor"
645
#: ../src/me-tv.ui.h:88
635
#: ../src/me-tv.ui.h:84
646
636
msgid "Set \"Always on Top\" at startup"
647
637
msgstr "Při spuštění nastavit \"Vždy navrchu\""
649
#: ../src/me-tv.ui.h:89
639
#: ../src/me-tv.ui.h:85
650
640
msgid "Show EPG header"
651
641
msgstr "Zobrazit záhlaví EPG"
653
#: ../src/me-tv.ui.h:90
643
#: ../src/me-tv.ui.h:86
654
644
msgid "Show a status icon in the notification area"
655
645
msgstr "Zobrazit stavovou ikonu v oznamovací oblasti"
657
#: ../src/me-tv.ui.h:91
647
#: ../src/me-tv.ui.h:87
658
648
msgid "Show channel number"
659
649
msgstr "Zobrazit číslo kanálu"
661
#: ../src/me-tv.ui.h:92
651
#: ../src/me-tv.ui.h:88
662
652
msgid "Show time on EPG event buttons"
663
653
msgstr "Zobrazit čas na tlačítkách událostí EPG"
665
#: ../src/me-tv.ui.h:93
655
#: ../src/me-tv.ui.h:89
666
656
msgid "Show tooltips for EPG event buttons"
667
657
msgstr "Zobrazovat bubliny pro tlačítka událostí EPG"
669
#: ../src/me-tv.ui.h:94
659
#: ../src/me-tv.ui.h:90
673
#: ../src/me-tv.ui.h:95 ../src/scan_dialog.cc:168
677
#: ../src/me-tv.ui.h:96
663
#: ../src/me-tv.ui.h:91
678
664
msgid "Start Date:"
679
665
msgstr "Datum začátku:"
681
#: ../src/me-tv.ui.h:97
667
#: ../src/me-tv.ui.h:92
682
668
msgid "Start Time:"
683
669
msgstr "Čas začátku:"
685
#: ../src/me-tv.ui.h:98
671
#: ../src/me-tv.ui.h:93
686
672
msgid "Text encoding:"
687
673
msgstr "Kódování textu:"
689
#: ../src/me-tv.ui.h:99
675
#: ../src/me-tv.ui.h:94
691
677
"This option will only work if your DVB setup supports auto scanning. "
692
678
"Currently, this feature is only supported on DVB-T and ATSC devices."
695
#: ../src/me-tv.ui.h:100
681
#: ../src/me-tv.ui.h:95
696
682
msgid "This program is scheduled for recording."
697
683
msgstr "V tomto programu je naplánováno nahrávání."
699
#: ../src/me-tv.ui.h:101
685
#: ../src/me-tv.ui.h:96
700
686
msgid "Video driver:"
701
687
msgstr "Video ovladač:"
703
#: ../src/me-tv.ui.h:102
689
#: ../src/me-tv.ui.h:97
704
690
msgid "View Schedule"
691
msgstr "Zobrazit plánování"
693
#: ../src/me-tv.ui.h:98
707
#: ../src/me-tv.ui.h:103
697
#: ../src/me-tv.ui.h:99
709
699
"Your Me TV database is too old to use this version of Me TV. Would you like "
710
700
"to clear the Me TV database? All of your channels, EPG events and scheduled "
736
726
msgid "The SQLite version is not thread-safe"
737
727
msgstr "Verze SQLite není \"thread-safe\""
739
#: ../src/application.cc:114
729
#: ../src/application.cc:112
743
#: ../src/application.cc:115
733
#: ../src/application.cc:113
745
735
msgstr "_Zobrazit"
747
#: ../src/application.cc:116
737
#: ../src/application.cc:114
751
#: ../src/application.cc:117
741
#: ../src/application.cc:115
755
#: ../src/application.cc:118
745
#: ../src/application.cc:116
757
747
msgstr "_Nápověda"
759
#: ../src/application.cc:120
749
#: ../src/application.cc:118
760
750
msgid "Subtitles"
763
#: ../src/application.cc:121
753
#: ../src/application.cc:119
767
#: ../src/application.cc:122
757
#: ../src/application.cc:120
768
758
msgid "_Channels"
771
#: ../src/application.cc:125
761
#: ../src/application.cc:123
775
#: ../src/application.cc:126
765
#: ../src/application.cc:124
779
#: ../src/application.cc:127
769
#: ../src/application.cc:125
783
#: ../src/application.cc:139
773
#: ../src/application.cc:137
784
774
msgid "Failed to get DBus session"
785
775
msgstr "Selhalo záskání relace DBus"
787
#: ../src/application.cc:192
777
#: ../src/application.cc:186
788
778
msgid "Failed to start recording"
789
779
msgstr "Nepodařilo se začít nahrávání"
791
#: ../src/application.cc:483
781
#: ../src/application.cc:378
792
782
msgid "Failed to initialise database"
783
msgstr "Nepodařilo se inicializovat databázi"
795
#: ../src/application.cc:542
785
#: ../src/application.cc:437
796
786
msgid "Application has not been initialised"
797
787
msgstr "Aplikace nebyla inicializována"
799
#: ../src/application.cc:580
801
msgid "Changing channel to '%s'"
802
msgstr "Přepínám na kanál na '%s'"
804
#: ../src/application.cc:599
806
msgid "Channel changed to %s"
807
msgstr "Kanál přepnut na %s"
809
#: ../src/application.cc:606
810
msgid "Main window has not been created"
811
msgstr "Hlavní okno nebylo vytvořeno"
813
#: ../src/channel_manager.cc:110 ../src/channel_manager.cc:183
789
#: ../src/application.cc:494
790
msgid "DBus connection not available"
793
#: ../src/application.cc:505
794
msgid "Failed to get org.gnome.SessionManager proxy"
797
#: ../src/application.cc:511
798
msgid "Failed to call Shutdown method"
801
#: ../src/auto_record_dialog.cc:38 ../src/epg_event_search_dialog.cc:60
805
#: ../src/auto_record_dialog.cc:93
806
msgid "No row selected"
809
#: ../src/channel_manager.cc:113 ../src/channel_manager.cc:186
814
810
#: ../src/scan_dialog.cc:90
815
811
msgid "Unknown frontend type"
816
812
msgstr "Neznámý typ rozhraní"
818
#: ../src/channel_manager.cc:253
814
#: ../src/channel_manager.cc:258
819
815
msgid "Invalid channel index"
820
816
msgstr "Neplatný index kanálu"
822
#: ../src/channel_manager.cc:267
818
#: ../src/channel_manager.cc:272
823
819
msgid "Channel '%1' not found"
824
820
msgstr "Kanál '%1' nebyl nalezen"
826
#: ../src/channel_manager.cc:290
827
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channel"
822
#: ../src/channel_manager.cc:295
823
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than 1 channel"
828
824
msgid_plural "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channels"
829
msgstr[0] "Selhalo přidání kanálu: Nemůžete mít více než %1 kanál"
830
msgstr[1] "Selhalo přidání kanálu: Nemůžete mít více než %1 kanály"
831
msgstr[2] "Selhalo přidání kanálu: Nemůžete mít více než %1 kanálů"
833
828
#: ../src/channels_dialog.cc:56
834
829
msgid "Channel Name"
841
836
#: ../src/channels_dialog.cc:102
842
837
msgid "A channel named <b>'%1'</b> already exists."
838
msgstr "Kanál nazvaný <b>%1</b> již existuje."
845
#: ../src/channels_dialog.cc:233
840
#: ../src/channels_dialog.cc:231
846
841
msgid "No channel selected"
842
msgstr "Nebyl vybrán žádný kanál"
849
#: ../src/channels_dialog.cc:238
844
#: ../src/channels_dialog.cc:236
850
845
msgid "Select only one channel"
846
msgstr "Vyberte jen jeden kanál"
853
848
#: ../src/data.cc:50 ../src/data.cc:55
854
849
msgid "Failed to prepare statement: %1"
1011
1006
msgid "Window ID was 0"
1012
1007
msgstr "ID okna bylo 0"
1014
#: ../src/epg_event.cc:80
1009
#: ../src/epg_event.cc:79
1015
1010
msgid "Unknown title"
1016
1011
msgstr "Neznámý název"
1018
#: ../src/epg_event.cc:81
1013
#: ../src/epg_event.cc:80
1019
1014
msgid "Unknown subtitle"
1015
msgstr "Neznámý podtitul"
1022
#: ../src/epg_event.cc:82 ../src/scheduled_recording_dialog.cc:126
1017
#: ../src/epg_event.cc:81 ../src/scheduled_recording_dialog.cc:126
1023
1018
msgid "Unknown description"
1024
1019
msgstr "Neznámý popis"
1026
#: ../src/epg_event.cc:101 ../src/scheduled_recording.cc:47
1021
#: ../src/epg_event.cc:100 ../src/scheduled_recording.cc:47
1028
1023
msgid_plural "%1 hours"
1029
1024
msgstr[0] "1 hodina"
1030
1025
msgstr[1] "%1 hodiny"
1031
1026
msgstr[2] "%1 hodin"
1033
#: ../src/epg_event.cc:109 ../src/scheduled_recording.cc:55
1028
#: ../src/epg_event.cc:108 ../src/scheduled_recording.cc:55
1034
1029
msgid "1 minute"
1035
1030
msgid_plural "%1 minutes"
1036
1031
msgstr[0] "1 minuta"
1063
1054
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:78
1064
1055
msgid "No search text specified"
1056
msgstr "Nebyl zadán text, který se má najít"
1067
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:143
1058
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:142
1068
1059
msgid "No results"
1069
1060
msgstr "Žádné výsledky"
1071
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:155
1062
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:154
1072
1063
msgid "No EPG event selected"
1075
#: ../src/epg_events.cc:305
1076
msgid "EPG event not found"
1064
msgstr "Nebyla vybrána událost z EPG"
1079
1066
#: ../src/epg_thread.cc:71
1080
1067
msgid "No demuxers"
1081
1068
msgstr "Žádné demultiplexory"
1083
#: ../src/epg_thread.cc:211
1070
#: ../src/epg_thread.cc:210
1085
1072
msgid "Unknown source_id %u"
1086
1073
msgstr "Neznámé source_id %u"
1168
1158
msgid "An unhandled error occurred"
1169
1159
msgstr "Nastala neošetřená chyba"
1171
#: ../src/main_window.cc:191
1161
#: ../src/main_window.cc:194
1172
1162
msgid "Please stop all recordings before editing channels"
1163
msgstr "Před úpravou kanálů ukončete všechna nahrávání"
1175
#: ../src/main_window.cc:202
1165
#: ../src/main_window.cc:205
1176
1166
msgid "Cannot update channels while recording"
1167
msgstr "Nelze upravovat kanály během nahrávání"
1179
#: ../src/main_window.cc:589
1169
#: ../src/main_window.cc:551
1180
1170
msgid "Failed to start engine: Engine has already been started"
1181
1171
msgstr "Selhalo spuštění knihovny přehrávače: knihovna již byla spuštěna"
1183
#: ../src/main_window.cc:663
1173
#: ../src/main_window.cc:627
1187
#: ../src/me-tv.cc:75
1177
#: ../src/me-tv.cc:93
1188
1178
msgid "Failed to get time"
1189
1179
msgstr "Selhalo zjištění času"
1191
#: ../src/me-tv.cc:153
1181
#: ../src/me-tv.cc:172
1192
1182
msgid "Failed to find a value for '%1'"
1193
1183
msgstr "Selhalo nalezení hodnoty pro '%1'"
1195
#: ../src/me-tv.cc:178
1185
#: ../src/me-tv.cc:197
1196
1186
msgid "Failed to find a text value for '%1'"
1197
1187
msgstr "Selhalo nalezení textové hodnoty pro '%1'"
1224
1214
msgid "Signal Strength"
1225
1215
msgstr "Síla signálu"
1217
#: ../src/scan_dialog.cc:159
1227
1221
#: ../src/scan_dialog.cc:160
1229
1223
msgstr "Kanada"
1231
1225
#: ../src/scan_dialog.cc:161
1226
msgid "Czech Republic"
1229
#: ../src/scan_dialog.cc:162
1232
1230
msgid "Finland"
1233
1231
msgstr "Finsko"
1235
#: ../src/scan_dialog.cc:162
1233
#: ../src/scan_dialog.cc:163
1237
1235
msgstr "Francie"
1239
#: ../src/scan_dialog.cc:163
1237
#: ../src/scan_dialog.cc:164
1240
1238
msgid "Germany"
1241
1239
msgstr "Německo"
1243
1241
#: ../src/scan_dialog.cc:165
1245
#: ../src/scan_dialog.cc:166
1244
1246
msgid "Lithuania"
1247
#: ../src/scan_dialog.cc:166
1249
#: ../src/scan_dialog.cc:167
1248
1250
msgid "New Zealand"
1249
1251
msgstr "Nový Zéland"
1251
#: ../src/scan_dialog.cc:167
1253
#: ../src/scan_dialog.cc:168
1253
1255
msgstr "Španělsko"
1255
1257
#: ../src/scan_dialog.cc:169
1261
#: ../src/scan_dialog.cc:170
1256
1262
msgid "United Kingdom"
1259
#: ../src/scan_dialog.cc:170
1265
#: ../src/scan_dialog.cc:171
1260
1266
msgid "United States"
1300
1306
#: ../src/scan_dialog.cc:715
1301
1307
msgid "No auto scan range was specified"
1308
msgstr "Nebyl zadán rozsah skenování"
1304
#: ../src/scan_dialog.cc:792
1310
#: ../src/scan_dialog.cc:809
1305
1311
msgid "Unknown scan range '%1'"
1312
msgstr "Neznámý rozsah skenování %1"
1308
#: ../src/scan_dialog.cc:807
1314
#: ../src/scan_dialog.cc:824
1309
1315
msgid "Auto scanning is only supported on DVB-T and ATSC devices"
1316
msgstr "Automatické skenování je k dispozici jen u zařízení DVB-T a ATSC"
1312
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:210
1318
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:223
1314
1320
"Failed to set scheduled recording: There are no devices available at that "
1323
"Nepodařilo se naplánovat nahrávání: žádná zařízení v ten čas nejsou k "
1318
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:227
1326
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:241
1320
1328
"Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
1321
1329
"scheduled recording called '%1'."
1356
1364
msgid "No scheduled recording selected"
1357
1365
msgstr "Není vybráno žádné naplánované nahrávání"
1359
#: ../src/status_icon.cc:110
1360
msgid "Not available"
1361
msgstr "Není k dispozici"
1367
#: ../src/status_icon.cc:112
1368
msgid "Me TV is idle"
1363
#: ../src/stream_manager.cc:114
1371
#: ../src/stream_manager.cc:123
1364
1372
msgid "Failed to find frontend '%1' for scheduled recording"
1373
msgstr "Nepodařilo se najít frontend %1 pro naplánované nahrávání"
1367
#: ../src/stream_manager.cc:189 ../src/stream_manager.cc:272
1375
#: ../src/stream_manager.cc:200 ../src/stream_manager.cc:286
1368
1376
msgid "Failed to get available frontend"
1377
msgstr "Nepodařilo se najít volný frontend"
1371
#: ../src/stream_manager.cc:310
1379
#: ../src/stream_manager.cc:325
1372
1380
msgid "Failed to get display stream"
1381
msgstr "Nepodařilo se získat zobrazovací proud"
1375
#: ../src/stream_manager.cc:357
1383
#: ../src/stream_manager.cc:372
1376
1384
msgid "Failed to get display frontend thread"
1385
msgstr "Nepodařilo se získat vlákno pro zobrazení frontendu"
1379
1387
#: ../src/thread.cc:49
1380
1388
msgid " thread has already been started"
1381
1389
msgstr " vlákno již bylo spuštěno"
1391
#~ msgid "Main window has not been created"
1392
#~ msgstr "Hlavní okno nebylo vytvořeno"
1394
#~ msgid "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channel"
1395
#~ msgid_plural "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channels"
1396
#~ msgstr[0] "Selhalo přidání kanálu: Nemůžete mít více než %1 kanál"
1397
#~ msgstr[1] "Selhalo přidání kanálu: Nemůžete mít více než %1 kanály"
1398
#~ msgstr[2] "Selhalo přidání kanálu: Nemůžete mít více než %1 kanálů"
1400
#~ msgid "Preferred language to us when selecting streams."
1401
#~ msgstr "Preferovaný jazyk pro výběr kanálů."
1412
#~ msgid "Fullscreen workaround"
1413
#~ msgstr "Řešení plné obrazovky"
1419
#~ msgid "Channel changed to %s"
1420
#~ msgstr "Kanál přepnut na %s"
1423
#~ msgid "Changing channel to '%s'"
1424
#~ msgstr "Přepínám na kanál na '%s'"
1426
#~ msgid "Not available"
1427
#~ msgstr "Není k dispozici"
1429
#~ msgid "Drop out of fullscreen mode when showing dialogs"
1430
#~ msgstr "Při zobrazování dialogů odejít z režimu celé obrazovky"
1432
#~ msgid "EPG event not found"
1433
#~ msgstr "EPG událost nebyla nalezena"