~weather-indicator-team/weather-indicator/rainy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Joshua Tasker
  • Date: 2013-08-09 07:36:16 UTC
  • Revision ID: jtasker@gmail.com-20130809073616-w0jlde9vnc40mv8u
Latest translations from Launchpad (thanks translators!)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: weather-indicator\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:03+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 12:18+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Tobias B. <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 22:48-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-17 05:46+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Joshua Tasker <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-03 05:28+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-18 06:23+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
19
19
"Language: de\n"
20
20
 
 
21
#: ../bin/indicator-weather:694
 
22
msgid "Unknown error occurred while picking up weather data"
 
23
msgstr "Es trat ein unbekannter Fehler beim Sammeln der Wetterdaten auf."
 
24
 
21
25
#: ../bin/indicator-weather:766
22
26
msgid "Tornado"
23
27
msgstr "Tornado"
42
46
msgid "Mixed rain and snow"
43
47
msgstr "Regen und Schnee"
44
48
 
 
49
#. Use American meaning of sleet - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sleet
45
50
#: ../bin/indicator-weather:773
46
51
msgid "Mixed rain and sleet"
47
52
msgstr "Regen und Graupel"
48
53
 
 
54
#. Use American meaning of sleet - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sleet
49
55
#: ../bin/indicator-weather:774
50
56
msgid "Mixed snow and sleet"
51
57
msgstr "Schnee und Graupel"
66
72
msgid "Showers"
67
73
msgstr "Schauer"
68
74
 
 
75
#. A flurry is defined as a light snow shower, lasting for
 
76
#. only a short period of time. This quick, light snowfall
 
77
#. usually results in little or no accumulation.
69
78
#: ../bin/indicator-weather:780
70
79
msgid "Snow flurries"
71
80
msgstr "Schneegestöber"
72
81
 
 
82
#. A snow shower is a brief period of snowfall in which the
 
83
#. intensity can be variable and may change rapidly.
 
84
#. This intermittent snowfall could accumulate up to a few
 
85
#. inches over a given period of time.
73
86
#: ../bin/indicator-weather:781
74
87
msgid "Light snow showers"
75
88
msgstr "Leichte Schneeschauer"
107
120
msgid "Smoky"
108
121
msgstr "Dunstig"
109
122
 
 
123
#. Same as "Breezy" or "Light Winds"
110
124
#: ../bin/indicator-weather:790
111
125
msgid "Blustery"
112
126
msgstr "Stürmisch"
132
146
msgid "Partly cloudy"
133
147
msgstr "leicht bewölkt"
134
148
 
 
149
#. A near- or total absence of clouds
135
150
#: ../bin/indicator-weather:798 ../data/ui/ExtendedForecast.ui:453
136
151
msgid "Clear"
137
152
msgstr "Klar"
140
155
msgid "Sunny"
141
156
msgstr "Sonnig"
142
157
 
 
158
#. Used to describe pleasant weather conditions
143
159
#: ../bin/indicator-weather:800 ../bin/indicator-weather:801
144
160
msgid "Fair"
145
161
msgstr "Heiter"
168
184
msgid "Heavy snow"
169
185
msgstr "Starker Schneefall"
170
186
 
 
187
#. A snow shower is a brief period of snowfall in which the
 
188
#. intensity can be variable and may change rapidly.
 
189
#. This intermittent snowfall could accumulate up to a few
 
190
#. inches over a given period of time.
171
191
#: ../bin/indicator-weather:809
172
192
msgid "Scattered snow showers"
173
193
msgstr "vereinzelte Schneeschauer"
176
196
msgid "Thundershowers"
177
197
msgstr "Gewitterschauer"
178
198
 
 
199
#. A snow shower is a brief period of snowfall in which the
 
200
#. intensity can be variable and may change rapidly.
 
201
#. This intermittent snowfall could accumulate up to a few
 
202
#. inches over a given period of time.
179
203
#: ../bin/indicator-weather:813
180
204
msgid "Snow showers"
181
205
msgstr "Schneeschauer"
191
215
msgid "Unknown condition"
192
216
msgstr "Unbekannte Bedingungen"
193
217
 
194
 
#: ../bin/indicator-weather:2693 ../data/ui/Assistant.ui:184
195
 
msgid "Label:"
196
 
msgstr "Bezeichnung:"
197
 
 
198
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/__init__.py:52
199
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/__init__.py:55
200
 
msgid "error"
201
 
msgstr "Fehler"
 
218
#: ../bin/indicator-weather:1001 ../bin/indicator-weather:1004
 
219
#: ../bin/indicator-weather:1007
 
220
msgid "Humidity"
 
221
msgstr "Luftfeuchtigkeit"
 
222
 
 
223
#: ../bin/indicator-weather:1021
 
224
msgid "Dewpoint"
 
225
msgstr "Taupunkt"
 
226
 
 
227
#: ../bin/indicator-weather:1037
 
228
msgid "Pressure"
 
229
msgstr "Luftdruck"
 
230
 
 
231
#: ../bin/indicator-weather:1077
 
232
msgid "Temperature"
 
233
msgstr "Temperatur"
 
234
 
 
235
#: ../bin/indicator-weather:1100
 
236
msgid "Feels Like"
 
237
msgstr "Gefühlte"
 
238
 
 
239
#: ../bin/indicator-weather:1346 ../bin/indicator-weather:1352
 
240
msgid "Wind"
 
241
msgstr "Wind"
 
242
 
 
243
#. Abbreviation for "Not Applicable"
 
244
#: ../bin/indicator-weather:1402
 
245
msgid "N/A"
 
246
msgstr "nicht anwendbar"
 
247
 
 
248
#. Describes wind speed. Synonyms are still, tranquil, windless, etc.
 
249
#: ../bin/indicator-weather:1404
 
250
msgid "Calm"
 
251
msgstr "Windstille"
 
252
 
 
253
#. Sunrise or sun up is the instant at which the upper edge
 
254
#. of the Sun appears over the eastern horizon in the morning.
 
255
#. Not to be confused with dawn, which is the time that marks
 
256
#. the beginning of the twilight before sunrise.
 
257
#: ../bin/indicator-weather:1410
 
258
msgid "Sunrise"
 
259
msgstr "Sonnenaufgang"
 
260
 
 
261
#. Sunset or sundown is the daily disappearance of the Sun
 
262
#. below the western half of the horizon.
 
263
#. Not to be confused with dusk, which is the darkest stage
 
264
#. of twilight after sunset.
 
265
#: ../bin/indicator-weather:1414
 
266
msgid "Sunset"
 
267
msgstr "Sonnenuntergang"
 
268
 
 
269
#. You may translate 'Python Weather API' in place of 'pywapi'.
 
270
#: ../bin/indicator-weather:1470
 
271
msgid "Weather Indicator requires a newer version of pywapi"
 
272
msgstr "Die Wetteranzeige benötigt eine neuere Version von pywapi"
 
273
 
 
274
#. You may translate 'Python Weather API' in place of 'pywapi'.
 
275
#: ../bin/indicator-weather:1473
 
276
msgid ""
 
277
"The minimum version required is 0.3.2, which is newer than the installed "
 
278
"version.\n"
 
279
"Please upgrade pywapi then restart Weather Indicator.\n"
 
280
"\n"
 
281
"Visit https://launchpad.net/python-weather-api for more information."
 
282
msgstr ""
 
283
"Die kleinste benötigte Version ist 0.3.2. Diese ist neuer als die "
 
284
"installierte.\n"
 
285
"Bitte »Python Weather API / pywapi« upgraden und dann die Wetteranzeige neu "
 
286
"starten.\n"
 
287
"\n"
 
288
"Siehe https://launchpad.net/python-weather-api für mehr Informationen."
 
289
 
 
290
#. Short wind direction - north
 
291
msgid "N"
 
292
msgstr "N"
 
293
 
 
294
#. Short wind direction - northeast
 
295
msgid "NE"
 
296
msgstr "NO"
 
297
 
 
298
#. Short wind direction - east
 
299
msgid "E"
 
300
msgstr "O"
 
301
 
 
302
#. Short wind direction - southeast
 
303
msgid "SE"
 
304
msgstr "SO"
 
305
 
 
306
#. Short wind direction - south
 
307
msgid "S"
 
308
msgstr "S"
 
309
 
 
310
#. Short wind direction - southwest
 
311
msgid "SW"
 
312
msgstr "SW"
 
313
 
 
314
#. Short wind direction - west
 
315
msgid "W"
 
316
msgstr "W"
 
317
 
 
318
#. Short wind direction - northwest
 
319
msgid "NW"
 
320
msgstr "NW"
202
321
 
203
322
#: ../bin/indicator-weather:1655
204
323
msgid "Set Up Weather..."
205
324
msgstr "Wetteranzeige einrichten …"
206
325
 
 
326
#: ../bin/indicator-weather:1780
 
327
msgid "Forecast"
 
328
msgstr "Wettervorhersage"
 
329
 
 
330
#: ../bin/indicator-weather:1786
 
331
msgid "Preferences..."
 
332
msgstr "Einstellungen …"
 
333
 
 
334
#. Menu item to open the "About Weather Indicator" dialog
207
335
#: ../bin/indicator-weather:1792
208
336
msgid "About..."
209
337
msgstr "Info …"
210
338
 
211
 
#: ../bin/indicator-weather:1786
212
 
msgid "Preferences..."
213
 
msgstr "Einstellungen …"
 
339
#: ../bin/indicator-weather:1896
 
340
msgid "Refreshing, please wait"
 
341
msgstr "Aktualisierung läuft, bitte warten"
214
342
 
215
343
#: ../bin/indicator-weather:1898 ../bin/indicator-weather:1900
216
344
#: ../bin/indicator-weather:1902
217
345
msgid "Refresh"
218
346
msgstr "Aktualisieren"
219
347
 
220
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:167
221
 
msgid "Warning..."
222
 
msgstr "Warnung …"
223
 
 
224
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:233
225
 
msgid "No data available"
226
 
msgstr "Keine Daten verfügbar"
227
 
 
228
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:340
229
 
msgid "Forecast..."
230
 
msgstr "Vorhersage …"
231
 
 
232
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:605
233
 
msgid "Refreshing"
234
 
msgstr "Aktualisierung läuft"
235
 
 
236
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:606
237
 
msgid "please wait"
238
 
msgstr "bitte warten"
239
 
 
240
348
#: ../bin/indicator-weather:1900
241
349
msgid "just now"
242
350
msgstr "gerade eben"
246
354
msgid "%d min. ago"
247
355
msgstr "vor %d Minuten"
248
356
 
249
 
#: ../bin/indicator-weather:1077
250
 
msgid "Temperature"
251
 
msgstr "Temperatur"
252
 
 
253
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:247
254
 
msgid "Heat index"
255
 
msgstr "Hitzeindex"
256
 
 
257
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:248
258
 
msgid "Temperature and humidity"
259
 
msgstr "Temperatur und Luftfeuchtigkeit"
260
 
 
261
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:256
262
 
msgid "Humidex"
263
 
msgstr "Hitzeindex"
264
 
 
265
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:257
266
 
msgid "Temperature and humidity (Canada)"
267
 
msgstr "Temperatur und Luftfeuchtigkeit (Kanada)"
268
 
 
269
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:265
270
 
msgid "Wind chill"
271
 
msgstr "Windkühle"
272
 
 
273
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:266
274
 
msgid "Temperature and wind"
275
 
msgstr "Temperatur und Windrichtung"
276
 
 
277
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:274
278
 
msgid "Feels like"
279
 
msgstr "Gefühlte"
280
 
 
281
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:275
282
 
msgid "Heat index or wind chill"
283
 
msgstr "Temp.-Index/Gefühlte Temperatur"
284
 
 
285
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:283
286
 
msgid "Feels like (CA)"
287
 
msgstr "Gefühlte (CA)"
288
 
 
289
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:284
290
 
msgid "Humidex or wind chill (Canada)"
291
 
msgstr "Feuchte-Index/Gefühlte Temperatur (Kanada)"
292
 
 
293
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:292
294
 
msgid "Feels like (AU)"
295
 
msgstr "Gefühlte (AU)"
296
 
 
297
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:293
298
 
msgid "Temperature, humidity and wind (Australia)"
299
 
msgstr "Temperatur, Luftfeuchte und Windrichtung (Australien)"
300
 
 
301
 
#: ../bin/indicator-weather:1021
302
 
msgid "Dewpoint"
303
 
msgstr "Taupunkt"
304
 
 
305
 
#: ../bin/indicator-weather:1001 ../bin/indicator-weather:1004
306
 
#: ../bin/indicator-weather:1007
307
 
msgid "Humidity"
308
 
msgstr "Luftfeuchtigkeit"
309
 
 
310
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:317
311
 
msgid "Visibility"
312
 
msgstr "Sicht"
313
 
 
314
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:318
315
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:339
316
 
msgid "Only from Yahoo!"
317
 
msgstr "Nur von Yahoo!"
318
 
 
319
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:338
320
 
msgid "Barometer"
321
 
msgstr "Barometer"
322
 
 
323
 
#: ../bin/indicator-weather:1346 ../bin/indicator-weather:1352
324
 
msgid "Wind"
325
 
msgstr "Wind"
326
 
 
327
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:365
328
 
msgid "Sun"
329
 
msgstr "Sonne"
330
 
 
331
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:366
332
 
msgid "Sunrise and sunset"
333
 
msgstr "Sonnenauf- und untergang"
334
 
 
335
 
#: ../bin/indicator-weather:1410
336
 
msgid "Sunrise"
337
 
msgstr "Sonnenaufgang"
338
 
 
339
 
#: ../bin/indicator-weather:1414
340
 
msgid "Sunset"
341
 
msgstr "Sonnenuntergang"
342
 
 
343
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:1280
344
 
msgid "Now:"
345
 
msgstr "Jetzt:"
346
 
 
347
 
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:1288
348
 
msgid "Today:"
349
 
msgstr "Heute:"
350
 
 
351
 
#: ../bin/indicator-weather.py:1717
352
 
msgid "Weather Forecast for "
353
 
msgstr "Wettervorhersage für "
354
 
 
355
 
#: ../bin/indicator-weather:2527
356
 
msgid "High"
357
 
msgstr "Höchsttemperatur"
358
 
 
359
 
#: ../bin/indicator-weather:2530
360
 
msgid "Low"
361
 
msgstr "Tiefsttemperatur"
362
 
 
363
357
#: ../bin/indicator-weather:2130
364
358
msgid "Severe weather alert"
365
359
msgstr "Unwetterwarnung"
366
360
 
 
361
#: ../bin/indicator-weather:2148
 
362
msgid "Weather Indicator"
 
363
msgstr "Wetteranzeige"
 
364
 
 
365
#: ../bin/indicator-weather:2164
 
366
msgid "Homepage"
 
367
msgstr "Webseite"
 
368
 
367
369
#: ../bin/indicator-weather:2165
368
370
msgid "translator-credits"
369
371
msgstr ""
370
372
"Launchpad Contributions:\n"
371
373
"  Alexander Berndsen https://launchpad.net/~shaky2k-deactivatedaccount\n"
372
374
"  Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
 
375
"  Der_Techniker https://launchpad.net/~der-techniker\n"
373
376
"  Ghenrik https://launchpad.net/~ghenrik-deactivatedaccount\n"
374
377
"  Hartmut https://launchpad.net/~hesse-hsr\n"
 
378
"  Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn\n"
375
379
"  Joshua Tasker https://launchpad.net/~jtasker\n"
376
380
"  Matthias Loidolt https://launchpad.net/~kedapperdrake\n"
377
381
"  Max https://launchpad.net/~mr-ravioli\n"
378
382
"  Philipp Bielefeldt https://launchpad.net/~p-bielefeldt\n"
 
383
"  Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz\n"
379
384
"  Thomas Josiger https://launchpad.net/~tom-bid\n"
380
385
"  Till Lorentzen https://launchpad.net/~tilllor\n"
 
386
"  Timo Witte https://launchpad.net/~spacefish\n"
381
387
"  Tim㋡ https://launchpad.net/~tim.h.s\n"
382
388
"  Tobias B. https://launchpad.net/~toba\n"
383
389
"  Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac\n"
 
390
"  Vincent Thiele https://launchpad.net/~vincentthiele\n"
384
391
"  axoin https://launchpad.net/~axoin"
385
392
 
386
 
#~ msgid "<b>Notifications</b>"
387
 
#~ msgstr "<b>Benachrichtigungen</b>"
388
 
 
389
 
#~ msgid "Locations"
390
 
#~ msgstr "Orte"
391
 
 
392
 
#~ msgid "No notifications"
393
 
#~ msgstr "Keine Benachrichtigungen"
394
 
 
395
 
#~ msgid "General"
396
 
#~ msgstr "Allgemein"
397
 
 
398
 
#~ msgid "<b>Wind Speed Unit</b>"
399
 
#~ msgstr "<b>Einheit für Windgeschwindigkeiten</b>"
400
 
 
401
 
#~ msgid "Knots"
402
 
#~ msgstr "Knoten"
403
 
 
404
 
#~ msgid "Use notifications to give every weather condition change"
405
 
#~ msgstr "Benachrichtigungen verwenden, um jede Wetteränderung anzuzeigen"
406
 
 
407
 
#~ msgid "<b>Weather Data Source</b>"
408
 
#~ msgstr "<b>Quelle für Wetterdaten</b>"
409
 
 
410
 
#~ msgid "Yahoo!"
411
 
#~ msgstr "Yahoo!"
412
 
 
413
 
#~ msgid "minutes"
414
 
#~ msgstr "Minuten"
415
 
 
416
 
#~ msgid "Miles per hour (mph)"
417
 
#~ msgstr "Meilen pro Stunde (mph)"
418
 
 
419
 
#~ msgid "Select a location"
420
 
#~ msgstr "Einen Ort wählen"
421
 
 
422
 
#~ msgid "Please enter a name for this location:"
423
 
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Ort ein:"
424
 
 
425
 
#~ msgid "Location:"
426
 
#~ msgstr "Ort:"
427
 
 
428
 
#~ msgid "Add a location"
429
 
#~ msgstr "Ort hinzufügen"
430
 
 
431
 
#~ msgid "Imperial (°F)"
432
 
#~ msgstr "Fahrenheit (°F)"
433
 
 
434
 
#~ msgid "Review choices"
435
 
#~ msgstr "Auswahl überprüfen"
436
 
 
437
 
#~ msgid "<b>Orange, Texas</b>"
438
 
#~ msgstr "<b>Orange, Texas</b>"
439
 
 
440
 
#~ msgid "Search"
441
 
#~ msgstr "Suchen"
442
 
 
443
 
#~ msgid "SI (metric, °C)"
444
 
#~ msgstr "SI (metrisch, °C)"
445
 
 
446
 
#~ msgid ""
447
 
#~ "Please review the choices below. If anything is not correct, please go back "
448
 
#~ "and select the correct options."
449
 
#~ msgstr ""
450
 
#~ "Bitte überprüfen Sie die folgenden Angaben. Sollten Sie einen Fehler "
451
 
#~ "entdecken, können Sie zurückgehen, um die Auswahl zu korrigieren."
452
 
 
453
 
#~ msgid "Name the location"
454
 
#~ msgstr "Den Ort benennen"
455
 
 
456
 
#~ msgid "<b>Temperature Scale</b>"
457
 
#~ msgstr "<b>Temperaturskala</b>"
458
 
 
459
 
#~ msgid "Units"
460
 
#~ msgstr "Einheiten"
461
 
 
462
 
#~ msgid "Please search our database for your location:"
463
 
#~ msgstr "Bitte durchsuchen Sie unsere Datenbank nach Ihrem Standort:"
464
 
 
465
 
#~ msgid "Update every"
466
 
#~ msgstr "Aktualisierungsintervall"
467
 
 
468
 
#~ msgid "Only use notifications to give severe weather alerts"
469
 
#~ msgstr "Nur Benachrichtigungen verwenden, um Unwetterwarnungen anzuzeigen"
470
 
 
471
 
#~ msgid "Weather Indicator Preferences"
472
 
#~ msgstr "Einstellungen der Wetteranzeige"
473
 
 
474
 
#~ msgid "<b>Home</b>"
475
 
#~ msgstr "<b>Zuhause</b>"
 
393
#: ../bin/indicator-weather:2453
 
394
msgid "Weather Forecast for"
 
395
msgstr "Wettervorhersage für"
 
396
 
 
397
#. The highest temperature for a particular day.
 
398
#: ../bin/indicator-weather:2527
 
399
msgid "High"
 
400
msgstr "Höchsttemperatur"
 
401
 
 
402
#. The lowest temperature for a particular day.
 
403
#: ../bin/indicator-weather:2530
 
404
msgid "Low"
 
405
msgstr "Tiefsttemperatur"
 
406
 
 
407
#. Location id for Yahoo/Weather.com.
 
408
#. For example, JAXX0085 is id for Tokyo, Japan.
 
409
#: ../bin/indicator-weather:2666
 
410
msgid "Could not find location id for"
 
411
msgstr "Konnte die Standortkennung nicht finden für"
 
412
 
 
413
#: ../bin/indicator-weather:2693 ../data/ui/Assistant.ui:184
 
414
msgid "Label:"
 
415
msgstr "Bezeichnung:"
 
416
 
 
417
#: ../bin/indicator-weather:2813
 
418
msgid "Another instance of this program is already running"
 
419
msgstr "Eine andere Instanz des Programms läuft bereits"
 
420
 
 
421
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:9
 
422
msgid "Extended Forecast"
 
423
msgstr "Erweiterte Wettervorhersage"
 
424
 
 
425
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:23
 
426
msgid ""
 
427
"Forecast information cannot be fetched. Connection cannot be established."
 
428
msgstr ""
 
429
"Vorhersageinformationen können nicht abgerufen werden. Die Verbindung kann "
 
430
"nicht hergestellt werden."
 
431
 
 
432
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:57
 
433
msgid "Today"
 
434
msgstr "Heute"
 
435
 
 
436
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:181
 
437
msgid "Tomorrow"
 
438
msgstr "Morgen"
 
439
 
 
440
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:305
 
441
msgid "Sunday"
 
442
msgstr "Sonntag"
 
443
 
 
444
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:426
 
445
msgid "Monday"
 
446
msgstr "Montag"
 
447
 
 
448
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:547
 
449
msgid "Tuesday"
 
450
msgstr "Dienstag"
 
451
 
 
452
msgid "Wednesday"
 
453
msgstr "Mittwoch"
 
454
 
 
455
msgid "Thursday"
 
456
msgstr "Donnerstag"
 
457
 
 
458
msgid "Friday"
 
459
msgstr "Freitag"
 
460
 
 
461
msgid "Saturday"
 
462
msgstr "Samstag"
 
463
 
 
464
#: ../data/ui/Assistant.ui:9
 
465
msgid "Add a location"
 
466
msgstr "Ort hinzufügen"
 
467
 
 
468
#: ../data/ui/Assistant.ui:30
 
469
msgid "Please search our database for your location:"
 
470
msgstr "Bitte durchsuchen Sie unsere Datenbank nach Ihrem Standort:"
 
471
 
 
472
#. Verb form of the word, the button text for finding a location
 
473
#: ../data/ui/Assistant.ui:68
 
474
msgid "Search"
 
475
msgstr "Suchen"
 
476
 
 
477
#: ../data/ui/Assistant.ui:89
 
478
msgid "Select a location"
 
479
msgstr "Einen Ort wählen"
 
480
 
 
481
#: ../data/ui/Assistant.ui:104
 
482
msgid "Please enter a name for this location:"
 
483
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Ort ein:"
 
484
 
 
485
#: ../data/ui/Assistant.ui:126
 
486
msgid "Name the location"
 
487
msgstr "Den Ort benennen"
 
488
 
 
489
#: ../data/ui/Assistant.ui:141
 
490
msgid ""
 
491
"Please review the choices below. If anything is not correct, please go back "
 
492
"and select the correct options."
 
493
msgstr ""
 
494
"Bitte überprüfen Sie die folgenden Angaben. Sollten Sie einen Fehler "
 
495
"entdecken, können Sie zurückgehen, um die Auswahl zu korrigieren."
 
496
 
 
497
#: ../data/ui/Assistant.ui:198
 
498
msgid "<b>Home</b>"
 
499
msgstr "<b>Zuhause</b>"
 
500
 
 
501
#: ../data/ui/Assistant.ui:237
 
502
msgid "Location:"
 
503
msgstr "Ort:"
 
504
 
 
505
#. This string does not need to be translated. It is a default string for
 
506
#. the GtkBuilder definition, and is overwritten by the current location.
 
507
#: ../data/ui/Assistant.ui:251
 
508
msgid "<b>Orange, Texas</b>"
 
509
msgstr "<b>Orange, Texas</b>"
 
510
 
 
511
#: ../data/ui/Assistant.ui:282
 
512
msgid "Review choices"
 
513
msgstr "Auswahl überprüfen"
 
514
 
 
515
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:24
 
516
msgid "Weather Indicator Preferences"
 
517
msgstr "Einstellungen der Wetteranzeige"
 
518
 
 
519
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:99
 
520
msgid "Enable the Weather Indicator Applet"
 
521
msgstr "Das Wetteranzeige-Applet aktivieren"
 
522
 
 
523
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:114
 
524
msgid "Show temperature near indicator"
 
525
msgstr "Temperatur neben Indikator anzeigen"
 
526
 
 
527
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:137
 
528
msgid "Update every"
 
529
msgstr "Aktualisierungsintervall"
 
530
 
 
531
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:165
 
532
msgid "minutes"
 
533
msgstr "Minuten"
 
534
 
 
535
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:198
 
536
msgid "<b>Notifications</b>"
 
537
msgstr "<b>Benachrichtigungen</b>"
 
538
 
 
539
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:220
 
540
msgid "No notifications"
 
541
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
 
542
 
 
543
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:236
 
544
msgid "Only use notifications to give severe weather alerts"
 
545
msgstr "Nur Benachrichtigungen verwenden, um Unwetterwarnungen anzuzeigen"
 
546
 
 
547
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:252
 
548
msgid "Use notifications to give every weather condition change"
 
549
msgstr "Benachrichtigungen verwenden, um jede Wetteränderung anzuzeigen"
 
550
 
 
551
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:281
 
552
msgid "<b>Weather Data Source</b>"
 
553
msgstr "<b>Quelle für Wetterdaten</b>"
 
554
 
 
555
#. Data source name, does not need to be translated
 
556
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:303
 
557
msgid "Yahoo!"
 
558
msgstr "Yahoo!"
 
559
 
 
560
#. Data source name, does not need to be translated
 
561
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:318
 
562
msgid "Weather.com"
 
563
msgstr "Weather.com"
 
564
 
 
565
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:355
 
566
msgid "General"
 
567
msgstr "Allgemein"
 
568
 
 
569
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:379
 
570
msgid "<b>Weather Conditions</b>"
 
571
msgstr "<b>Wetterverhältnisse</b>"
 
572
 
 
573
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:401
 
574
msgid "Relative temperature (\"Feels like\")"
 
575
msgstr "Relative Temperatur (\"Gefühlte\")"
 
576
 
 
577
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:416
 
578
msgid "Wind speed and direction"
 
579
msgstr "Windgeschwindigkeit und Windrichtung"
 
580
 
 
581
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:432
 
582
msgid "Sunrise and sunset times"
 
583
msgstr "Sonneaufgangs- und Sonnenuntergangszeiten"
 
584
 
 
585
#. Formula to use for calculating 'feels like' temperature for hot weather.
 
586
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:473
 
587
msgid "<b>Relative Heat Formula</b>"
 
588
msgstr "<b>Relative Wärmeformel</b>"
 
589
 
 
590
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:495
 
591
msgid "Heat Index (US)"
 
592
msgstr "Hitzeindex (USA)"
 
593
 
 
594
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:511
 
595
msgid "Humidex (Canada)"
 
596
msgstr "Hitzeindex (Kanada)"
 
597
 
 
598
#. Formula to use for calculating 'feels like' temperature for cold weather.
 
599
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:552
 
600
msgid "<b>Wind Chill Formula</b>"
 
601
msgstr "<b>Windchillformel</b>"
 
602
 
 
603
#. The Joint Action Group for temperature Indices (JAG/TI) is chaired by the
 
604
#. U.S. National Weather Service. Its goal is to internationally upgrade and
 
605
#. standardize the index for temperature extremes (e.g., Wind Chill Index).
 
606
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:574
 
607
msgid "JAG/TI Wind Chill Index (US/UK/Canada)"
 
608
msgstr "JAG/TI Windchill-Index (USA/UK/Kanada)"
 
609
 
 
610
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:590
 
611
msgid "Apparent Temperature (Australia)"
 
612
msgstr "Apparent-Temperatur (Australien)"
 
613
 
 
614
#. Weather conditions
 
615
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:629
 
616
msgid "Conditions"
 
617
msgstr "Bedingungen"
 
618
 
 
619
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:654
 
620
msgid "<b>Temperature Scale</b>"
 
621
msgstr "<b>Temperaturskala</b>"
 
622
 
 
623
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:676
 
624
msgid "Imperial (°F)"
 
625
msgstr "Fahrenheit (°F)"
 
626
 
 
627
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:692
 
628
msgid "SI (metric, °C)"
 
629
msgstr "SI (metrisch, °C)"
 
630
 
 
631
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:733
 
632
msgid "<b>Wind Speed Unit</b>"
 
633
msgstr "<b>Einheit für Windgeschwindigkeiten</b>"
 
634
 
 
635
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:755
 
636
msgid "Meters per second (m/s)"
 
637
msgstr "Meter pro Sekunde (m/s)"
 
638
 
 
639
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:771
 
640
msgid "Miles per hour (mph)"
 
641
msgstr "Meilen pro Stunde (mph)"
 
642
 
 
643
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:787
 
644
msgid "Kilometers per hour (km/h)"
 
645
msgstr "Kilometer pro Stunde (km/h)"
 
646
 
 
647
#. Alternate wind speed scale
 
648
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:803
 
649
msgid "Beaufort number"
 
650
msgstr "Beaufortzahl"
 
651
 
 
652
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:819
 
653
msgid "Knots"
 
654
msgstr "Knoten"
 
655
 
 
656
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:858
 
657
msgid "Units"
 
658
msgstr "Einheiten"
 
659
 
 
660
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:963
 
661
msgid "Locations"
 
662
msgstr "Orte"
 
663
 
 
664
#: ../indicator-weather.desktop.in:2
 
665
msgid ""
 
666
"A weather indicator that displays information for one or multiple places in "
 
667
"the world"
 
668
msgstr ""
 
669
"Eine Wetteranzeige, die Informationen für einen oder mehrere Orte auf der "
 
670
"Welt anzeigt"
 
671
 
 
672
#~ msgid "Weather Forecast for "
 
673
#~ msgstr "Wettervorhersage für "
 
674
 
 
675
#~ msgid "Humidex"
 
676
#~ msgstr "Hitzeindex"
 
677
 
 
678
#~ msgid "Visibility"
 
679
#~ msgstr "Sicht"