191
215
msgid "Unknown condition"
192
216
msgstr "Unbekannte Bedingungen"
194
#: ../bin/indicator-weather:2693 ../data/ui/Assistant.ui:184
196
msgstr "Bezeichnung:"
198
#: ../src/service/indicator_weather_service/__init__.py:52
199
#: ../src/service/indicator_weather_service/__init__.py:55
218
#: ../bin/indicator-weather:1001 ../bin/indicator-weather:1004
219
#: ../bin/indicator-weather:1007
221
msgstr "Luftfeuchtigkeit"
223
#: ../bin/indicator-weather:1021
227
#: ../bin/indicator-weather:1037
231
#: ../bin/indicator-weather:1077
235
#: ../bin/indicator-weather:1100
239
#: ../bin/indicator-weather:1346 ../bin/indicator-weather:1352
243
#. Abbreviation for "Not Applicable"
244
#: ../bin/indicator-weather:1402
246
msgstr "nicht anwendbar"
248
#. Describes wind speed. Synonyms are still, tranquil, windless, etc.
249
#: ../bin/indicator-weather:1404
253
#. Sunrise or sun up is the instant at which the upper edge
254
#. of the Sun appears over the eastern horizon in the morning.
255
#. Not to be confused with dawn, which is the time that marks
256
#. the beginning of the twilight before sunrise.
257
#: ../bin/indicator-weather:1410
259
msgstr "Sonnenaufgang"
261
#. Sunset or sundown is the daily disappearance of the Sun
262
#. below the western half of the horizon.
263
#. Not to be confused with dusk, which is the darkest stage
264
#. of twilight after sunset.
265
#: ../bin/indicator-weather:1414
267
msgstr "Sonnenuntergang"
269
#. You may translate 'Python Weather API' in place of 'pywapi'.
270
#: ../bin/indicator-weather:1470
271
msgid "Weather Indicator requires a newer version of pywapi"
272
msgstr "Die Wetteranzeige benötigt eine neuere Version von pywapi"
274
#. You may translate 'Python Weather API' in place of 'pywapi'.
275
#: ../bin/indicator-weather:1473
277
"The minimum version required is 0.3.2, which is newer than the installed "
279
"Please upgrade pywapi then restart Weather Indicator.\n"
281
"Visit https://launchpad.net/python-weather-api for more information."
283
"Die kleinste benötigte Version ist 0.3.2. Diese ist neuer als die "
285
"Bitte »Python Weather API / pywapi« upgraden und dann die Wetteranzeige neu "
288
"Siehe https://launchpad.net/python-weather-api für mehr Informationen."
290
#. Short wind direction - north
294
#. Short wind direction - northeast
298
#. Short wind direction - east
302
#. Short wind direction - southeast
306
#. Short wind direction - south
310
#. Short wind direction - southwest
314
#. Short wind direction - west
318
#. Short wind direction - northwest
203
322
#: ../bin/indicator-weather:1655
204
323
msgid "Set Up Weather..."
205
324
msgstr "Wetteranzeige einrichten …"
326
#: ../bin/indicator-weather:1780
328
msgstr "Wettervorhersage"
330
#: ../bin/indicator-weather:1786
331
msgid "Preferences..."
332
msgstr "Einstellungen …"
334
#. Menu item to open the "About Weather Indicator" dialog
207
335
#: ../bin/indicator-weather:1792
211
#: ../bin/indicator-weather:1786
212
msgid "Preferences..."
213
msgstr "Einstellungen …"
339
#: ../bin/indicator-weather:1896
340
msgid "Refreshing, please wait"
341
msgstr "Aktualisierung läuft, bitte warten"
215
343
#: ../bin/indicator-weather:1898 ../bin/indicator-weather:1900
216
344
#: ../bin/indicator-weather:1902
218
346
msgstr "Aktualisieren"
220
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:167
224
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:233
225
msgid "No data available"
226
msgstr "Keine Daten verfügbar"
228
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:340
230
msgstr "Vorhersage …"
232
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:605
234
msgstr "Aktualisierung läuft"
236
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:606
238
msgstr "bitte warten"
240
348
#: ../bin/indicator-weather:1900
242
350
msgstr "gerade eben"
246
354
msgid "%d min. ago"
247
355
msgstr "vor %d Minuten"
249
#: ../bin/indicator-weather:1077
253
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:247
257
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:248
258
msgid "Temperature and humidity"
259
msgstr "Temperatur und Luftfeuchtigkeit"
261
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:256
265
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:257
266
msgid "Temperature and humidity (Canada)"
267
msgstr "Temperatur und Luftfeuchtigkeit (Kanada)"
269
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:265
273
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:266
274
msgid "Temperature and wind"
275
msgstr "Temperatur und Windrichtung"
277
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:274
281
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:275
282
msgid "Heat index or wind chill"
283
msgstr "Temp.-Index/Gefühlte Temperatur"
285
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:283
286
msgid "Feels like (CA)"
287
msgstr "Gefühlte (CA)"
289
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:284
290
msgid "Humidex or wind chill (Canada)"
291
msgstr "Feuchte-Index/Gefühlte Temperatur (Kanada)"
293
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:292
294
msgid "Feels like (AU)"
295
msgstr "Gefühlte (AU)"
297
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:293
298
msgid "Temperature, humidity and wind (Australia)"
299
msgstr "Temperatur, Luftfeuchte und Windrichtung (Australien)"
301
#: ../bin/indicator-weather:1021
305
#: ../bin/indicator-weather:1001 ../bin/indicator-weather:1004
306
#: ../bin/indicator-weather:1007
308
msgstr "Luftfeuchtigkeit"
310
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:317
314
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:318
315
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:339
316
msgid "Only from Yahoo!"
317
msgstr "Nur von Yahoo!"
319
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:338
323
#: ../bin/indicator-weather:1346 ../bin/indicator-weather:1352
327
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:365
331
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:366
332
msgid "Sunrise and sunset"
333
msgstr "Sonnenauf- und untergang"
335
#: ../bin/indicator-weather:1410
337
msgstr "Sonnenaufgang"
339
#: ../bin/indicator-weather:1414
341
msgstr "Sonnenuntergang"
343
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:1280
347
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:1288
351
#: ../bin/indicator-weather.py:1717
352
msgid "Weather Forecast for "
353
msgstr "Wettervorhersage für "
355
#: ../bin/indicator-weather:2527
357
msgstr "Höchsttemperatur"
359
#: ../bin/indicator-weather:2530
361
msgstr "Tiefsttemperatur"
363
357
#: ../bin/indicator-weather:2130
364
358
msgid "Severe weather alert"
365
359
msgstr "Unwetterwarnung"
361
#: ../bin/indicator-weather:2148
362
msgid "Weather Indicator"
363
msgstr "Wetteranzeige"
365
#: ../bin/indicator-weather:2164
367
369
#: ../bin/indicator-weather:2165
368
370
msgid "translator-credits"
370
372
"Launchpad Contributions:\n"
371
373
" Alexander Berndsen https://launchpad.net/~shaky2k-deactivatedaccount\n"
372
374
" Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
375
" Der_Techniker https://launchpad.net/~der-techniker\n"
373
376
" Ghenrik https://launchpad.net/~ghenrik-deactivatedaccount\n"
374
377
" Hartmut https://launchpad.net/~hesse-hsr\n"
378
" Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn\n"
375
379
" Joshua Tasker https://launchpad.net/~jtasker\n"
376
380
" Matthias Loidolt https://launchpad.net/~kedapperdrake\n"
377
381
" Max https://launchpad.net/~mr-ravioli\n"
378
382
" Philipp Bielefeldt https://launchpad.net/~p-bielefeldt\n"
383
" Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz\n"
379
384
" Thomas Josiger https://launchpad.net/~tom-bid\n"
380
385
" Till Lorentzen https://launchpad.net/~tilllor\n"
386
" Timo Witte https://launchpad.net/~spacefish\n"
381
387
" Tim㋡ https://launchpad.net/~tim.h.s\n"
382
388
" Tobias B. https://launchpad.net/~toba\n"
383
389
" Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac\n"
390
" Vincent Thiele https://launchpad.net/~vincentthiele\n"
384
391
" axoin https://launchpad.net/~axoin"
386
#~ msgid "<b>Notifications</b>"
387
#~ msgstr "<b>Benachrichtigungen</b>"
392
#~ msgid "No notifications"
393
#~ msgstr "Keine Benachrichtigungen"
396
#~ msgstr "Allgemein"
398
#~ msgid "<b>Wind Speed Unit</b>"
399
#~ msgstr "<b>Einheit für Windgeschwindigkeiten</b>"
404
#~ msgid "Use notifications to give every weather condition change"
405
#~ msgstr "Benachrichtigungen verwenden, um jede Wetteränderung anzuzeigen"
407
#~ msgid "<b>Weather Data Source</b>"
408
#~ msgstr "<b>Quelle für Wetterdaten</b>"
416
#~ msgid "Miles per hour (mph)"
417
#~ msgstr "Meilen pro Stunde (mph)"
419
#~ msgid "Select a location"
420
#~ msgstr "Einen Ort wählen"
422
#~ msgid "Please enter a name for this location:"
423
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Ort ein:"
428
#~ msgid "Add a location"
429
#~ msgstr "Ort hinzufügen"
431
#~ msgid "Imperial (°F)"
432
#~ msgstr "Fahrenheit (°F)"
434
#~ msgid "Review choices"
435
#~ msgstr "Auswahl überprüfen"
437
#~ msgid "<b>Orange, Texas</b>"
438
#~ msgstr "<b>Orange, Texas</b>"
443
#~ msgid "SI (metric, °C)"
444
#~ msgstr "SI (metrisch, °C)"
447
#~ "Please review the choices below. If anything is not correct, please go back "
448
#~ "and select the correct options."
450
#~ "Bitte überprüfen Sie die folgenden Angaben. Sollten Sie einen Fehler "
451
#~ "entdecken, können Sie zurückgehen, um die Auswahl zu korrigieren."
453
#~ msgid "Name the location"
454
#~ msgstr "Den Ort benennen"
456
#~ msgid "<b>Temperature Scale</b>"
457
#~ msgstr "<b>Temperaturskala</b>"
460
#~ msgstr "Einheiten"
462
#~ msgid "Please search our database for your location:"
463
#~ msgstr "Bitte durchsuchen Sie unsere Datenbank nach Ihrem Standort:"
465
#~ msgid "Update every"
466
#~ msgstr "Aktualisierungsintervall"
468
#~ msgid "Only use notifications to give severe weather alerts"
469
#~ msgstr "Nur Benachrichtigungen verwenden, um Unwetterwarnungen anzuzeigen"
471
#~ msgid "Weather Indicator Preferences"
472
#~ msgstr "Einstellungen der Wetteranzeige"
474
#~ msgid "<b>Home</b>"
475
#~ msgstr "<b>Zuhause</b>"
393
#: ../bin/indicator-weather:2453
394
msgid "Weather Forecast for"
395
msgstr "Wettervorhersage für"
397
#. The highest temperature for a particular day.
398
#: ../bin/indicator-weather:2527
400
msgstr "Höchsttemperatur"
402
#. The lowest temperature for a particular day.
403
#: ../bin/indicator-weather:2530
405
msgstr "Tiefsttemperatur"
407
#. Location id for Yahoo/Weather.com.
408
#. For example, JAXX0085 is id for Tokyo, Japan.
409
#: ../bin/indicator-weather:2666
410
msgid "Could not find location id for"
411
msgstr "Konnte die Standortkennung nicht finden für"
413
#: ../bin/indicator-weather:2693 ../data/ui/Assistant.ui:184
415
msgstr "Bezeichnung:"
417
#: ../bin/indicator-weather:2813
418
msgid "Another instance of this program is already running"
419
msgstr "Eine andere Instanz des Programms läuft bereits"
421
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:9
422
msgid "Extended Forecast"
423
msgstr "Erweiterte Wettervorhersage"
425
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:23
427
"Forecast information cannot be fetched. Connection cannot be established."
429
"Vorhersageinformationen können nicht abgerufen werden. Die Verbindung kann "
430
"nicht hergestellt werden."
432
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:57
436
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:181
440
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:305
444
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:426
448
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui:547
464
#: ../data/ui/Assistant.ui:9
465
msgid "Add a location"
466
msgstr "Ort hinzufügen"
468
#: ../data/ui/Assistant.ui:30
469
msgid "Please search our database for your location:"
470
msgstr "Bitte durchsuchen Sie unsere Datenbank nach Ihrem Standort:"
472
#. Verb form of the word, the button text for finding a location
473
#: ../data/ui/Assistant.ui:68
477
#: ../data/ui/Assistant.ui:89
478
msgid "Select a location"
479
msgstr "Einen Ort wählen"
481
#: ../data/ui/Assistant.ui:104
482
msgid "Please enter a name for this location:"
483
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Ort ein:"
485
#: ../data/ui/Assistant.ui:126
486
msgid "Name the location"
487
msgstr "Den Ort benennen"
489
#: ../data/ui/Assistant.ui:141
491
"Please review the choices below. If anything is not correct, please go back "
492
"and select the correct options."
494
"Bitte überprüfen Sie die folgenden Angaben. Sollten Sie einen Fehler "
495
"entdecken, können Sie zurückgehen, um die Auswahl zu korrigieren."
497
#: ../data/ui/Assistant.ui:198
499
msgstr "<b>Zuhause</b>"
501
#: ../data/ui/Assistant.ui:237
505
#. This string does not need to be translated. It is a default string for
506
#. the GtkBuilder definition, and is overwritten by the current location.
507
#: ../data/ui/Assistant.ui:251
508
msgid "<b>Orange, Texas</b>"
509
msgstr "<b>Orange, Texas</b>"
511
#: ../data/ui/Assistant.ui:282
512
msgid "Review choices"
513
msgstr "Auswahl überprüfen"
515
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:24
516
msgid "Weather Indicator Preferences"
517
msgstr "Einstellungen der Wetteranzeige"
519
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:99
520
msgid "Enable the Weather Indicator Applet"
521
msgstr "Das Wetteranzeige-Applet aktivieren"
523
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:114
524
msgid "Show temperature near indicator"
525
msgstr "Temperatur neben Indikator anzeigen"
527
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:137
529
msgstr "Aktualisierungsintervall"
531
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:165
535
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:198
536
msgid "<b>Notifications</b>"
537
msgstr "<b>Benachrichtigungen</b>"
539
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:220
540
msgid "No notifications"
541
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
543
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:236
544
msgid "Only use notifications to give severe weather alerts"
545
msgstr "Nur Benachrichtigungen verwenden, um Unwetterwarnungen anzuzeigen"
547
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:252
548
msgid "Use notifications to give every weather condition change"
549
msgstr "Benachrichtigungen verwenden, um jede Wetteränderung anzuzeigen"
551
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:281
552
msgid "<b>Weather Data Source</b>"
553
msgstr "<b>Quelle für Wetterdaten</b>"
555
#. Data source name, does not need to be translated
556
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:303
560
#. Data source name, does not need to be translated
561
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:318
565
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:355
569
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:379
570
msgid "<b>Weather Conditions</b>"
571
msgstr "<b>Wetterverhältnisse</b>"
573
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:401
574
msgid "Relative temperature (\"Feels like\")"
575
msgstr "Relative Temperatur (\"Gefühlte\")"
577
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:416
578
msgid "Wind speed and direction"
579
msgstr "Windgeschwindigkeit und Windrichtung"
581
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:432
582
msgid "Sunrise and sunset times"
583
msgstr "Sonneaufgangs- und Sonnenuntergangszeiten"
585
#. Formula to use for calculating 'feels like' temperature for hot weather.
586
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:473
587
msgid "<b>Relative Heat Formula</b>"
588
msgstr "<b>Relative Wärmeformel</b>"
590
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:495
591
msgid "Heat Index (US)"
592
msgstr "Hitzeindex (USA)"
594
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:511
595
msgid "Humidex (Canada)"
596
msgstr "Hitzeindex (Kanada)"
598
#. Formula to use for calculating 'feels like' temperature for cold weather.
599
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:552
600
msgid "<b>Wind Chill Formula</b>"
601
msgstr "<b>Windchillformel</b>"
603
#. The Joint Action Group for temperature Indices (JAG/TI) is chaired by the
604
#. U.S. National Weather Service. Its goal is to internationally upgrade and
605
#. standardize the index for temperature extremes (e.g., Wind Chill Index).
606
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:574
607
msgid "JAG/TI Wind Chill Index (US/UK/Canada)"
608
msgstr "JAG/TI Windchill-Index (USA/UK/Kanada)"
610
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:590
611
msgid "Apparent Temperature (Australia)"
612
msgstr "Apparent-Temperatur (Australien)"
614
#. Weather conditions
615
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:629
619
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:654
620
msgid "<b>Temperature Scale</b>"
621
msgstr "<b>Temperaturskala</b>"
623
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:676
624
msgid "Imperial (°F)"
625
msgstr "Fahrenheit (°F)"
627
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:692
628
msgid "SI (metric, °C)"
629
msgstr "SI (metrisch, °C)"
631
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:733
632
msgid "<b>Wind Speed Unit</b>"
633
msgstr "<b>Einheit für Windgeschwindigkeiten</b>"
635
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:755
636
msgid "Meters per second (m/s)"
637
msgstr "Meter pro Sekunde (m/s)"
639
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:771
640
msgid "Miles per hour (mph)"
641
msgstr "Meilen pro Stunde (mph)"
643
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:787
644
msgid "Kilometers per hour (km/h)"
645
msgstr "Kilometer pro Stunde (km/h)"
647
#. Alternate wind speed scale
648
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:803
649
msgid "Beaufort number"
650
msgstr "Beaufortzahl"
652
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:819
656
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:858
660
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:963
664
#: ../indicator-weather.desktop.in:2
666
"A weather indicator that displays information for one or multiple places in "
669
"Eine Wetteranzeige, die Informationen für einen oder mehrere Orte auf der "
672
#~ msgid "Weather Forecast for "
673
#~ msgstr "Wettervorhersage für "
676
#~ msgstr "Hitzeindex"
678
#~ msgid "Visibility"