~widelands-dev/widelands/bug-859245

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/widelands/ru.po

  • Committer: fios at foramnagaidhlig
  • Date: 2014-11-23 11:38:50 UTC
  • mfrom: (7254.1.19 trunk)
  • Revision ID: fios@foramnagaidhlig.net-20141123113850-5ysqhvcf19cdi7wb
Merged trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Widelands svn4322\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: widelands-public@lists.sourceforge.net\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 10:08+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-11-14 17:33+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 18:09+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Александр <sa13690@yandex.ru>\n"
12
12
"Language-Team: русский <ru@li.org>\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17
17
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-12 05:36+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-15 05:44+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n"
20
20
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
21
21
"X-Poedit-Language: Russian\n"
206
206
msgid "Redo"
207
207
msgstr "Повторить"
208
208
 
209
 
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:190
 
209
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:188
210
210
msgid "Unsupported format"
211
211
msgstr "Неподдерживаемый формат"
212
212
 
213
 
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:191
 
213
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:189
214
214
#, c-format
215
215
msgid ""
216
216
"Widelands could not load the file \"%s\". The file format seems to be "
218
218
msgstr ""
219
219
"Не удается загрузить файл \"%s\". Возможно, формат файла несовместим."
220
220
 
221
 
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:206
 
221
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:204
222
222
msgid "Creating players"
223
223
msgstr "Создать игроков"
224
224
 
225
 
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:212
226
 
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:600
 
225
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:210
 
226
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:597
227
227
msgid "Loading graphics..."
228
228
msgstr "Загрузка графики..."
229
229
 
230
 
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:258
 
230
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:256
231
231
msgid "Unsaved Map"
232
232
msgstr "Несохраненная карта"
233
233
 
234
 
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:259
 
234
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:257
235
235
msgid "The map has not been saved, do you really want to quit?"
236
236
msgstr "Карта не была сохранена, вы действительно хотите выйти?"
237
237
 
238
 
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:595
 
238
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:592
239
239
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:147
240
240
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:510
241
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:177
 
241
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:178
242
242
#: ../../src/logic/map.h:180
243
243
msgid "No Name"
244
244
msgstr "Без имени"
245
245
 
246
 
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:596
 
246
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:593
247
247
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:148
248
248
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:511
249
249
#: ../../src/logic/map.h:181 ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:199
441
441
msgid "Exit Editor"
442
442
msgstr "Выход"
443
443
 
444
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:71
445
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:81
 
444
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:72
 
445
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:82
446
446
msgid "Name:"
447
447
msgstr "Название:"
448
448
 
449
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:78
 
449
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:79
450
450
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:78
451
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:88
 
451
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:89
452
452
msgid "Authors:"
453
453
msgstr "Авторы:"
454
454
 
455
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:85
 
455
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:86
456
456
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:69
457
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:95
 
457
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:96
458
458
msgid "Size:"
459
459
msgstr "Размер:"
460
460
 
461
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:92
462
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:102
463
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:273
 
461
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:93
 
462
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:103
 
463
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:281
464
464
msgid "Players:"
465
465
msgstr "Игроков:"
466
466
 
467
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:100
 
467
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:101
468
468
msgid "Descr:"
469
469
msgstr "Описание:"
470
470
 
471
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:116
472
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:126
 
471
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:117
 
472
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:127
473
473
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:56
474
474
#: ../../src/scripting/lua_game.cc:393 ../../src/ui_basic/helpwindow.cc:84
475
475
#: ../../src/ui_basic/messagebox.cc:90
478
478
msgid "OK"
479
479
msgstr "OK"
480
480
 
481
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:126
482
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:134
 
481
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:127
 
482
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:135
483
483
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:66
484
484
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:88 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:113
485
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:478
 
485
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:474
486
486
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:102 ../../src/wui/login_box.cc:73
487
487
msgid "Cancel"
488
488
msgstr "Отмена"
489
489
 
490
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:179
 
490
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:180
491
491
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:119
492
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:238
 
492
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:239
493
493
#, c-format
494
494
msgid "%1$ix%2$i"
495
495
msgstr ""
496
496
 
497
497
#. * TRANSLATORS: Parent directory
498
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:214
499
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:292
 
498
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:215
 
499
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:293
500
500
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:410
501
501
msgid "parent"
502
502
msgstr ""
503
503
 
504
504
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:60
505
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:271
 
505
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:279
506
506
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:65
507
507
msgid "Map Name:"
508
508
msgstr "Карта:"
622
622
msgid "Generating random map..."
623
623
msgstr "Создание случайной карты..."
624
624
 
625
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:109
 
625
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:110
626
626
msgid "Descr: "
627
627
msgstr "Описание: "
628
628
 
629
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:141
 
629
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:142
630
630
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:32
631
631
msgid "Make Directory"
632
632
msgstr "Создать Каталог"
633
633
 
634
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:201
 
634
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:202
635
635
msgid "unnamed"
636
636
msgstr "без названия"
637
637
 
638
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:247
 
638
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:248
639
639
#, c-format
640
640
msgid "Directory: %s"
641
641
msgstr ""
642
642
 
643
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:249
 
643
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:250
644
644
msgid "directory"
645
645
msgstr "каталог"
646
646
 
647
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:251
 
647
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:252
648
648
msgid "Not a map file"
649
649
msgstr "Файл карты отсутствует"
650
650
 
651
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:379
 
651
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:380
652
652
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:258
653
653
#, c-format
654
654
msgid "A file with the name ‘%s’ already exists. Overwrite?"
655
655
msgstr "Файл с названием ‘%s’ уже существует. Перезаписать?"
656
656
 
657
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:382
658
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:402
 
657
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:383
 
658
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:403
659
659
msgid "Error Saving Map!"
660
660
msgstr "Ошибка сохранения карты!"
661
661
 
662
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:398
 
662
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:399
663
663
msgid ""
664
664
"Error Saving Map!\n"
665
665
"Saved map file may be corrupt!\n"
834
834
msgid "Current Size: %u"
835
835
msgstr "Текущий Размер: %u"
836
836
 
837
 
#: ../../src/io/dedicated_log.cc:68 ../../src/network/internet_gaming.cc:847
 
837
#: ../../src/io/dedicated_log.cc:68 ../../src/network/internet_gaming.cc:849
838
838
msgid "unknown"
839
839
msgstr ""
840
840
 
923
923
msgstr "Загрузка карты"
924
924
 
925
925
#: ../../src/logic/game.cc:370 ../../src/logic/game.cc:403
926
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1524
 
926
#: ../../src/wlapplication.cc:1506
927
927
msgid "Loading..."
928
928
msgstr "Загрузка..."
929
929
 
1396
1396
msgid "Conversion error"
1397
1397
msgstr ""
1398
1398
 
1399
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:831
 
1399
#. * TRANSLATORS: Geeky message from the metaserver
 
1400
#. * TRANSLATORS: This message is shown if %s isn't "true" or "false"
 
1401
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:833
1400
1402
#, c-format
1401
 
msgid "Conversion from std::string to bool failed. String was \"%s\""
 
1403
msgid "Unable to determine truth value for \"%s\""
1402
1404
msgstr ""
1403
1405
 
1404
1406
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:42
1476
1478
"Проверьте настройки и попробуйте подключиться еще раз"
1477
1479
 
1478
1480
#: ../../src/network/netclient.cc:199 ../../src/network/nethost.cc:846
1479
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1414
 
1481
#: ../../src/wlapplication.cc:1396
1480
1482
msgid "Preparing game"
1481
1483
msgstr "Подготовка игры"
1482
1484
 
1972
1974
 
1973
1975
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:90
1974
1976
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:331
1975
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:117
 
1977
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:124
1976
1978
msgid "Return to the main menu"
1977
1979
msgstr ""
1978
1980
 
2503
2505
msgid "Delete"
2504
2506
msgstr "Удалить"
2505
2507
 
2506
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:112
 
2508
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:119
2507
2509
msgid "The time that elapsed inside this game"
2508
2510
msgstr ""
2509
2511
 
2510
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:113
 
2512
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:120
2511
2513
msgid "The number of players"
2512
2514
msgstr ""
2513
2515
 
2514
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:114
 
2516
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:121
2515
2517
msgid "The win condition that was set for this game"
2516
2518
msgstr ""
2517
2519
 
2518
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:118
 
2520
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:125
2519
2521
msgid "Load this replay"
2520
2522
msgstr ""
2521
2523
 
2522
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:119
 
2524
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:126
2523
2525
msgid "The map that this replay is based on"
2524
2526
msgstr ""
2525
2527
 
2526
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:120
 
2528
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:127
2527
2529
msgid "Delete this replay"
2528
2530
msgstr ""
2529
2531
 
2530
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:122 ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:94
 
2532
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:129 ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:94
2531
2533
msgid "Return to the single player menu"
2532
2534
msgstr ""
2533
2535
 
2534
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:123
 
2536
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:130
2535
2537
msgid "Load this game"
2536
2538
msgstr ""
2537
2539
 
2538
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:124
 
2540
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:131
2539
2541
msgid "The map that this game is based on"
2540
2542
msgstr ""
2541
2543
 
2542
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:125
 
2544
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:132
2543
2545
msgid "Delete this game"
2544
2546
msgstr ""
2545
2547
 
2546
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:134
 
2548
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:141
2547
2549
msgid "Save Date"
2548
2550
msgstr ""
2549
2551
 
2550
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:134
 
2552
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:141
2551
2553
msgid "The date this game was saved"
2552
2554
msgstr ""
2553
2555
 
2554
2556
#. * TRANSLATORS: Tooltip for the "Mode" column when choosing a game/replay to load.
2555
2557
#. * TRANSLATORS: %s is a list of game modes.
2556
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:151
 
2558
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:158
2557
2559
#, c-format
2558
2560
msgid "Game Mode: %s."
2559
2561
msgstr ""
2560
2562
 
2561
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:154
 
2563
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:161
2562
2564
msgid "Numbers are the number of players."
2563
2565
msgstr ""
2564
2566
 
2565
2567
#. * TRANSLATORS: Game Mode table column when choosing a game/replay to load.
2566
2568
#. * TRANSLATORS: Keep this to 5 letters maximum.
2567
2569
#. * TRANSLATORS: A tooltip will explain if you need to use an abbreviation.
2568
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:160
 
2570
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:167
2569
2571
msgid "Mode"
2570
2572
msgstr ""
2571
2573
 
2572
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:164 ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:106
 
2574
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:171 ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:106
2573
2575
msgid "Map Name"
2574
2576
msgstr "Карта"
2575
2577
 
2576
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:164
 
2578
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:171
2577
2579
msgid "The name of the map that was played"
2578
2580
msgstr ""
2579
2581
 
2580
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:168
 
2582
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:175
2581
2583
msgid "Filename"
2582
2584
msgstr ""
2583
2585
 
2584
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:168
 
2586
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:175
2585
2587
msgid "The filename the game was saved under"
2586
2588
msgstr ""
2587
2589
 
2588
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:219
 
2590
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:228
2589
2591
msgid "Save Date:"
2590
2592
msgstr ""
2591
2593
 
2592
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:228
 
2594
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:237 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:363
2593
2595
msgid "Filename:"
2594
2596
msgstr ""
2595
2597
 
2596
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:232
 
2598
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:241
2597
2599
msgid "Do you really want to delete this replay?"
2598
2600
msgstr ""
2599
2601
 
2600
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:235
 
2602
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:244
2601
2603
msgid "Do you really want to delete this game?"
2602
2604
msgstr ""
2603
2605
 
2604
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:239
 
2606
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:248
2605
2607
msgid "Confirm deleting file"
2606
2608
msgstr ""
2607
2609
 
2608
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:272
 
2610
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:280
2609
2611
msgid "Gametime:"
2610
2612
msgstr "Время игры:"
2611
2613
 
2612
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:274
 
2614
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:282
2613
2615
msgid "Win Condition:"
2614
2616
msgstr ""
2615
2617
 
2616
2618
#. * TRANSLATORS: Display date for choosing a savegame/replay
2617
2619
#. * TRANSLATORS: hour:minute
2618
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:442
 
2620
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:471
2619
2621
msgid "Today, %1%:%2%"
2620
2622
msgstr ""
2621
2623
 
2622
2624
#. * TRANSLATORS: Display date for choosing a savegame/replay
2623
2625
#. * TRANSLATORS: hour:minute
2624
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:455
 
2626
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:484
2625
2627
msgid "Yesterday, %1%:%2%"
2626
2628
msgstr ""
2627
2629
 
2628
2630
#. * TRANSLATORS: Display date for choosing a savegame/replay
2629
2631
#. * TRANSLATORS: month day, year
2630
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:461
 
2632
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:490
2631
2633
msgid "%2% %1%, %3%"
2632
2634
msgstr ""
2633
2635
 
2635
2637
#. * TRANSLATORS: "Keep this to 6 letters maximum.
2636
2638
#. * TRANSLATORS: A tooltip will explain the abbreviation.
2637
2639
#. * TRANSLATORS: Make sure that this translation is consistent with the tooltip.
2638
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:487
 
2640
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:516
2639
2641
msgid "SP"
2640
2642
msgstr ""
2641
2643
 
2644
2646
#. * TRANSLATORS: A tooltip will explain the abbreviation.
2645
2647
#. * TRANSLATORS: Make sure that this translation is consistent with the tooltip.
2646
2648
#. * TRANSLATORS: %1% is the number of players
2647
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:495
 
2649
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:524
2648
2650
msgid "H (%1%)"
2649
2651
msgstr ""
2650
2652
 
2653
2655
#. * TRANSLATORS: A tooltip will explain the abbreviation.
2654
2656
#. * TRANSLATORS: Make sure that this translation is consistent with the tooltip.
2655
2657
#. * TRANSLATORS: %1% is the number of players
2656
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:504
 
2658
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:533
2657
2659
msgid "MP (%1%)"
2658
2660
msgstr ""
2659
2661
 
2660
2662
#. * TRANSLATORS: Used in filenames for loading games
2661
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:517
 
2663
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:546
2662
2664
msgid "Autosave: %1%"
2663
2665
msgstr ""
2664
2666
 
 
2667
#. * TRANSLATORS: Error message introduction for when an old savegame can't be loaded
 
2668
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:557
 
2669
msgid ""
 
2670
"This file has the wrong format and can’t be loaded. Maybe it was created "
 
2671
"with an older version of Widelands."
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
#. * TRANSLATORS: This text is on a separate line with an error message below
 
2675
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:560
 
2676
msgid "Error message:"
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#. * TRANSLATORS: Prefix for incompatible files in load game screens
 
2680
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:573 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:575
 
2681
#, c-format
 
2682
msgid "Incompatible: %s"
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
2665
2685
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:40
2666
2686
msgid "Play Tutorial"
2667
2687
msgstr "Обучение"
2901
2921
msgid "Closed"
2902
2922
msgstr "Закрыто"
2903
2923
 
2904
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:108 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:489
 
2924
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:108 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:485
2905
2925
msgid "Advanced Options"
2906
2926
msgstr "Дополнительные настройки"
2907
2927
 
2908
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:118 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:483
 
2928
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:118 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:479
2909
2929
msgid "Apply"
2910
2930
msgstr "Применить"
2911
2931
 
2967
2987
 
2968
2988
#. * TRANSLATORS: Options: Save game automatically every:
2969
2989
#. * TRANSLATORS: This will have a number added in front of it
2970
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:269 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:397
 
2990
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:269 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:393
2971
2991
msgid "minute"
2972
2992
msgid_plural "minutes"
2973
2993
msgstr[0] ""
2979
2999
 
2980
3000
#. * TRANSLATORS: Options: Remove Replays older than:
2981
3001
#. * TRANSLATORS: This will have a number added in front of it
2982
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:287 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:401
 
3002
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:287 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:397
2983
3003
msgid "day"
2984
3004
msgid_plural "days"
2985
3005
msgstr[0] ""
3000
3020
msgstr "Никогда"
3001
3021
 
3002
3022
#. * TRANSLATORS: Screen resolution, e.g. 800 x 600
3003
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:368 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:374
 
3023
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:362 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:368
3004
3024
msgid "%1% x %2%"
3005
3025
msgstr ""
3006
3026
 
3007
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:386
 
3027
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:380
3008
3028
msgid "Try system language"
3009
3029
msgstr "Язык системы"
3010
3030
 
3011
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:495
 
3031
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:491
3012
3032
msgid "Main menu font:"
3013
3033
msgstr "Шрифт главного меню:"
3014
3034
 
3015
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:505
 
3035
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:501
3016
3036
msgid "Distance for windows to snap to other panels:"
3017
3037
msgstr "Дистанция стыковки окон между собой:"
3018
3038
 
3019
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:509
 
3039
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:505
3020
3040
msgid "Distance for windows to snap to borders:"
3021
3041
msgstr "Дистанция стыковки окон к границам:"
3022
3042
 
3023
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:516 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:523
3024
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:671 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:675
 
3043
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:512 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:519
 
3044
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:668 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:672
3025
3045
msgid "pixel"
3026
3046
msgid_plural "pixels"
3027
3047
msgstr[0] ""
3028
3048
msgstr[1] ""
3029
3049
 
3030
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:533
 
3050
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:529
3031
3051
msgid "Show in-game chat with transparent background"
3032
3052
msgstr ""
3033
3053
 
3034
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:543
 
3054
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:539
3035
3055
msgid "Play a sound at message arrival."
3036
3056
msgstr "Звуковой сигнал при получении сообщения"
3037
3057
 
3038
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:553
 
3058
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:549
3039
3059
msgid "Do not zip widelands data files (maps, replays and savegames)."
3040
3060
msgstr "Не сжимать файлы данных (карты, повторы и сохранения)"
3041
3061
 
3042
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:563
 
3062
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:559
3043
3063
msgid "Remove Syncstream dumps on startup"
3044
3064
msgstr "Удалять дампы синхронизации при запуске"
3045
3065
 
3046
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:572
 
3066
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:568
3047
3067
msgid "OpenGL rendering"
3048
3068
msgstr "OpenGL рендеринг"
3049
3069
 
3050
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:612
 
3070
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:608
3051
3071
msgid "DejaVuSerif (Default)"
3052
3072
msgstr "DejaVuSerif (по умолчанию)"
3053
3073
 
3068
3088
msgid "Suggested Teams:"
3069
3089
msgstr ""
3070
3090
 
3071
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1093
 
3091
#: ../../src/wlapplication.cc:1075
3072
3092
msgid ""
3073
3093
"Your video settings could not be enabled, and fallback settings are in "
3074
3094
"effect. Please check the graphics options!"
3076
3096
"Настройки видео не могут быть применены, задействованы настройки по "
3077
3097
"умолчанию. Пожалуйстра, проверьте настройки графики!"
3078
3098
 
3079
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1158
 
3099
#: ../../src/wlapplication.cc:1140
3080
3100
msgid "Game data error"
3081
3101
msgstr "Ошибка в данных игры"
3082
3102
 
3083
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1168
 
3103
#: ../../src/wlapplication.cc:1150
3084
3104
#, c-format
3085
3105
msgid ""
3086
3106
"\n"
3090
3110
"using build %1$s (%2$s). "
3091
3111
msgstr ""
3092
3112
 
3093
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1175
 
3113
#: ../../src/wlapplication.cc:1157
3094
3114
msgid ""
3095
3115
"Please add this information to your report.\n"
3096
3116
"\n"
3107
3127
msgid "Do you really want to destroy this %s?"
3108
3128
msgstr "Вы точно хотите разрушить %s?"
3109
3129
 
3110
 
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:287
 
3130
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:286
3111
3131
msgid "Dismantle building?"
3112
3132
msgstr "Разобрать строение?"
3113
3133
 
3114
 
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:288
 
3134
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:287
3115
3135
#, c-format
3116
3136
msgid "Do you really want to dismantle this %s?"
3117
3137
msgstr ""
3118
3138
 
3119
 
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:348
 
3139
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:346
3120
3140
msgid "Enhance building?"
3121
3141
msgstr ""
3122
3142
 
3123
 
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:349
 
3143
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:347
3124
3144
#, c-format
3125
3145
msgid "Do you really want to enhance this %s?"
3126
3146
msgstr ""
3127
3147
 
3128
 
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:401
 
3148
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:398
3129
3149
msgid "Do you really want to sink this ship?"
3130
3150
msgstr ""
3131
3151
 
3132
 
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:401 ../../src/wui/actionconfirm.cc:442
 
3152
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:398 ../../src/wui/actionconfirm.cc:438
3133
3153
msgid "Sink the ship?"
3134
3154
msgstr ""
3135
3155
 
3136
 
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:442
 
3156
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:438
3137
3157
msgid "Do you really want to cancel the active expedition?"
3138
3158
msgstr ""
3139
3159
 
3196
3216
msgid "Build"
3197
3217
msgstr "Строить"
3198
3218
 
3199
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:131
3200
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:153
3201
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:175
 
3219
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:132
 
3220
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:154
 
3221
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:176
3202
3222
msgid "Show previous"
3203
3223
msgstr "Показать предыдущий"
3204
3224
 
3205
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:142
3206
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:164
3207
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:186
 
3225
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:143
 
3226
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:165
 
3227
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:187
3208
3228
msgid "Show next"
3209
3229
msgstr "Показать следующий"
3210
3230
 
3278
3298
 
3279
3299
#. * TRANSLATORS: Column title in the Tribal Wares Encyclopedia
3280
3300
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:78
3281
 
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:208
 
3301
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:209
3282
3302
msgid "Consumed Ware Type"
3283
3303
msgid_plural "Consumed Ware Types"
3284
3304
msgstr[0] ""
3453
3473
msgstr "Вы действительно хотите удалить файл %s?"
3454
3474
 
3455
3475
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:46
3456
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:367
 
3476
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:368
3457
3477
msgid "Messages: Inbox"
3458
3478
msgstr ""
3459
3479
 
3473
3493
msgid "Time sent"
3474
3494
msgstr "время"
3475
3495
 
3476
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:66
 
3496
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:67
3477
3497
msgid "Clear"
3478
3498
msgstr "Снять"
3479
3499
 
3480
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:66
 
3500
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:67
3481
3501
msgid "Clear selection"
3482
3502
msgstr "Убрать выделение"
3483
3503
 
3484
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:75
 
3504
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:76
3485
3505
msgid "Invert"
3486
3506
msgstr "Инверт."
3487
3507
 
3488
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:75
 
3508
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:76
3489
3509
msgid "Invert selection"
3490
3510
msgstr "Инвертировать выделение"
3491
3511
 
3492
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:85
3493
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:369
 
3512
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:86
 
3513
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:370
3494
3514
msgid "Archive selected messages"
3495
3515
msgstr "Архивировать выбранные сообщения"
3496
3516
 
3497
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:94
3498
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:370
 
3517
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:95
 
3518
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:371
3499
3519
msgid "Show Archive"
3500
3520
msgstr "Архив"
3501
3521
 
3502
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:104
 
3522
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:105
3503
3523
msgid "center main mapview on location"
3504
3524
msgstr "Центрировать экран на местоположении"
3505
3525
 
3506
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:360
 
3526
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:361
3507
3527
msgid "Messages: Archive"
3508
3528
msgstr ""
3509
3529
 
3510
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:362
 
3530
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:363
3511
3531
msgid "Restore selected messages"
3512
3532
msgstr "Восстановить выбранные сообщения"
3513
3533
 
3514
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:363
 
3534
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:364
3515
3535
msgid "Show Inbox"
3516
3536
msgstr "Входящие"
3517
3537