~widelands-dev/widelands/localizeable_shipnames

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
# Copyright (C) 2005-2017 Widelands Development Team
# 
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Thorbjørn Bruarøy, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Widelands\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/widelands\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-06 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 19:11+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/widelands/widelands/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../data/scripting/format_scenario.lua:36
#, lua-format
msgid "“%s”"
msgstr ""

#: ../../data/scripting/format_scenario.lua:84
msgid "New Objective"
msgid_plural "New Objectives"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS: Concatenate the last 2 items on a list.
#. * TRANSLATORS: RTL languages might want to change the word order here.
#: ../../data/scripting/formatting.lua:34 ../../src/base/i18n.cc:333
#, c-format
msgid "%1$s & %2$s"
msgstr "%1$s & %2$s"

#. * TRANSLATORS: Join the last 2 items on a list with "or".
#. * TRANSLATORS: RTL languages might want to change the word order here.
#: ../../data/scripting/formatting.lua:36 ../../src/base/i18n.cc:337
#, c-format
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s eller %2$s"

#. * TRANSLATORS: Join the last 2 items on a list with a comma.
#. * TRANSLATORS: RTL languages might want to change the word order here.
#. * TRANSLATORS: Concatenate 2 items at in the middle of a list.
#. * TRANSLATORS: RTL languages might want to change the word order here.
#: ../../data/scripting/formatting.lua:38
#: ../../data/scripting/formatting.lua:43 ../../src/base/i18n.cc:341
#: ../../src/base/i18n.cc:350
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. * TRANSLATORS: Concatenate the last 2 items on a list.
#. * TRANSLATORS: RTL languages might want to change the word order here.
#: ../../data/scripting/formatting.lua:40 ../../src/base/i18n.cc:345
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"

#. TRANSLATORS: Short for "Not enough space"
#: ../../data/scripting/infrastructure.lua:162
msgid "No Space"
msgstr ""

#: ../../data/scripting/infrastructure.lua:163
msgid ""
"Some of your starting buildings didn’t have enough room and weren’t built. "
"You are at a disadvantage with this; consider restarting this map with a "
"fair starting condition."
msgstr ""

#: ../../data/scripting/infrastructure.lua:164
msgid "Not enough space"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is the name of an AI used in the game setup screens
#: ../../src/ai/computer_player.cc:42
msgid "No AI"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is the name of an AI used in the game setup screens
#: ../../src/ai/defaultai.h:102
msgid "Normal AI"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is the name of an AI used in the game setup screens
#: ../../src/ai/defaultai.h:116
msgid "Weak AI"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is the name of an AI used in the game setup screens
#: ../../src/ai/defaultai.h:130
msgid "Very Weak AI"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: January. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#. * TRANSLATORS: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html
#: ../../src/base/time_string.cc:96
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#. * TRANSLATORS: February. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#. * TRANSLATORS: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html
#: ../../src/base/time_string.cc:102
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. * TRANSLATORS: March. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#. * TRANSLATORS: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html
#: ../../src/base/time_string.cc:108
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. * TRANSLATORS: April. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#. * TRANSLATORS: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html
#: ../../src/base/time_string.cc:114
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#. * TRANSLATORS: May. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#. * TRANSLATORS: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html
#: ../../src/base/time_string.cc:120
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. * TRANSLATORS: June. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#. * TRANSLATORS: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html
#: ../../src/base/time_string.cc:126
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#. * TRANSLATORS: July. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#. * TRANSLATORS: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html
#: ../../src/base/time_string.cc:132
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#. * TRANSLATORS: August. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#. * TRANSLATORS: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html
#: ../../src/base/time_string.cc:138
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#. * TRANSLATORS: September. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#. * TRANSLATORS: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html
#: ../../src/base/time_string.cc:144
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#. * TRANSLATORS: October. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#. * TRANSLATORS: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html
#: ../../src/base/time_string.cc:150
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#. * TRANSLATORS: November. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#. * TRANSLATORS: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html
#: ../../src/base/time_string.cc:156
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#. * TRANSLATORS: December. Keep this to 4 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: Use the "Months - abbreviated - Formatting" definition from
#. the CLDR
#. * TRANSLATORS: definition if there is one for your language.
#: ../../src/base/time_string.cc:161
msgid "Dec"
msgstr "Des"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:63 ../../src/logic/game.cc:212
#: ../../src/logic/game.cc:262
msgid "Loading tribes"
msgstr "Lastar stammar"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:99
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu.cc:43
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:66
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:69
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:48
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovudmeny"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:103
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_menu.cc:45
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:107
#: ../../src/editor/ui_menus/toolsize_menu.cc:40
msgid "Tool Size"
msgstr ""

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:111
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:172
msgid "Players"
msgstr "Spelarar"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:120
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:81
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:71
msgid "Minimap"
msgstr "Minikart"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:124
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:85
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:75
msgid "Show Building Spaces (on/off)"
msgstr ""

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:127
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:87
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:78
msgid "Reset zoom"
msgstr ""

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:134
msgid "Undo"
msgstr "Angra"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:137
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:142
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:324
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:200
msgid "Unsupported format"
msgstr "Ikkje-støtta format"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:201
#, c-format
msgid ""
"Widelands could not load the file \"%s\". The file format seems to be "
"incompatible."
msgstr "Widelands kunne ikkje laste fila «%s». Filformatet ser ikkje ut til å vere kompatibelt."

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:214 ../../src/logic/game.cc:216
#: ../../src/logic/game.cc:269
msgid "Creating players"
msgstr "Lagar spelarar"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:264
msgid "Unsaved Map"
msgstr "Ikkje lagra kart"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:265
msgid "The map has not been saved, do you really want to quit?"
msgstr "Kartet er ikkje lagra enda, ynskjer du verkeleg å avslutta?"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:586
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_new_map.cc:144
msgid "Creating empty map…"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Default name for new map
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:589
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_new_map.cc:151
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:535
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:133
#: ../../src/logic/map.h:179 ../../src/wui/mapdata.cc:46
msgid "No Name"
msgstr "Utan namn"

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:592
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_new_map.cc:152
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:536
#: ../../src/logic/map.h:180
msgctxt "author_name"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:599
#, c-format
msgid "Loading map “%s”…"
msgstr ""

#: ../../src/editor/map_generator.cc:715
msgid "Random Player"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:45
msgid "Field Information"
msgstr "Feltinformasjon"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:52
msgid "Node:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:55
#, c-format
msgid "Coordinates: (%1$i, %2$i)"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:63
msgid "small"
msgstr "liten"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:67
msgid "medium"
msgstr "mellomstor"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:71
msgid "big"
msgstr "stor"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:78
msgid "flag"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:81
msgid "mine"
msgstr "gruve"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:84
msgid "port"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a terrain type tooltip in the editor
#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:87
#: ../../src/logic/map_objects/world/terrain_description.cc:75
msgid "walkable"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:90
msgid "swimmable"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:93
#, c-format
msgid "Caps: %s"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:100
#, c-format
msgid "Owned by: Player %u"
msgstr "Eigd av: Spelar %u"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:104
msgid "Owned by: —"
msgstr "Egd av: —"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:108
msgid "Has immovable"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:108
msgid "No immovable"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:111
msgid "Has animals"
msgstr "Har dyr"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:111
msgid "No animals"
msgstr "Ingen dyr"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:115
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_new_map.cc:115
msgid "Terrain:"
msgstr "Terreng:"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:122
#, c-format
msgctxt "terrain_name"
msgid "Name: %s"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:132
#, c-format
msgid "Is: %s"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:137
#, c-format
msgid "Editor Category: %s"
msgstr "Rediger kategori: %s"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:141
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:121
msgid "Resources:"
msgstr "Ressursar:"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:149
#, c-format
msgid "Resource name: %s"
msgstr "Ressursnamn: %s"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:152
#, c-format
msgid "Resource amount: %i"
msgstr "Ressursmengd: %i"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:155
msgid "No resources"
msgstr "Ingen ressursar"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:159 ../../src/wui/mapdetails.cc:133
msgid "Map:"
msgstr "Kart:"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:160
#, c-format
msgctxt "map_name"
msgid "Name: %s"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:163
#, c-format
msgid "Size: %1$ix%2$i"
msgstr "Storleik: %1$ix%2$i"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:168
#, c-format
msgid "Players: %u"
msgstr "Spelarar: %u"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:171
msgid "Players: –"
msgstr ""

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:174
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Forfattar: %s"

#: ../../src/editor/tools/info_tool.cc:175
#, c-format
msgid "Descr: %s"
msgstr "Skildr: %s"

#. * TRANSLATORS: %s are the currently selected items in an editor tool
#: ../../src/editor/ui_menus/categorized_item_selection_menu.h:192
#, c-format
msgid "Current: %s …"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Help text in an editor tool
#: ../../src/editor/ui_menus/categorized_item_selection_menu.h:195
msgid "Click to select an item. Use the Ctrl key to select multiple items."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: %s are the currently selected items in an editor tool
#: ../../src/editor/ui_menus/categorized_item_selection_menu.h:198
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_change_resources_options_menu.cc:177
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/help.cc:42
#: ../../src/editor/ui_menus/player_menu.cc:266
#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:133
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:145
#: ../../src/wui/tribal_encyclopedia.cc:56
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu.cc:52
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_new_map.cc:46
msgid "New Map"
msgstr "Nytt kart"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu.cc:60
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:51
msgid "New Random Map"
msgstr "Nytt tilfeldig kart"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu.cc:68
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_map.cc:36
msgid "Load Map"
msgstr "Last kart"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu.cc:76
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:52
msgid "Save Map"
msgstr "Lagra kart"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu.cc:84
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:46
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:69
msgid "Map Options"
msgstr "Kartval"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu.cc:92
msgid "Exit Editor"
msgstr "Avslutt redigeringsprogram"

#. * TRANSLATORS: Directory name for user maps in map selection
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_map.cc:69
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:223
#: ../../src/wui/mapdata.cc:164
msgid "My Maps"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Directory name for MP Scenarios in map selection
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_map.cc:71
#: ../../src/wui/mapdata.cc:161
msgid "Multiplayer Scenarios"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: The folder that a file will be saved to.
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_map.cc:74
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:223
#, c-format
msgid "Current Directory: %s"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:68
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:62
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map_make_directory.cc:56
#: ../../src/scripting/lua_game.cc:432 ../../src/ui_basic/messagebox.cc:87
#: ../../src/ui_fsmenu/helpwindow.cc:51
#: ../../src/ui_fsmenu/load_map_or_game.cc:45
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:118
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:87
msgid "OK"
msgstr "Greitt"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:77
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:70
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_new_map.cc:92
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:228
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map_make_directory.cc:64
#: ../../src/ui_basic/messagebox.cc:93 ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:77
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:109
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:92 ../../src/wui/login_box.cc:61
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:87
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:132
msgid "Show Map Names"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:92
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:87
msgid "Show original map names"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_load_or_save_map.cc:134
msgid "Show Filenames"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:111
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:382
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:75
msgid "Map Name:"
msgstr "Kartnamn:"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:115
msgid "Authors:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:119
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:75
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:151
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:376 ../../src/wui/mapdetails.cc:174
msgid "Description:"
msgstr "Skildring"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:123
msgid "Hint (optional):"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:130
#: ../../src/wui/mapdetails.cc:168
msgid "Tags:"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Label for the list of suggested teams when choosing a map
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:138
#: ../../src/wui/suggested_teams_box.cc:92
msgid "Suggested Teams:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:147
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:642
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:157
#, c-format
msgid "%u Player"
msgid_plural "%u Players"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:152
msgid "Main Options"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:154
msgid "Tags"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:156
msgid "Teams"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_map_options.cc:180
msgid "Size: %1% x %2%"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_new_map.cc:58
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:68
msgid "Width:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_new_map.cc:70
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:80
msgid "Height:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_new_map.cc:84
msgid "Create Map"
msgstr "Lag kart"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:93
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:384
msgid "Players:"
msgstr "Spelarar"

#. * TRANSLATORS: A world name for the random map generator in the editor
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:100
msgid "Summer"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A world name for the random map generator in the editor
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:102
msgid "Winter"
msgstr "Vinter"

#. * TRANSLATORS: A world name for the random map generator in the editor
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:104
msgid "Desert"
msgstr "Ørken"

#. * TRANSLATORS: A world name for the random map generator in the editor
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:106
msgid "Wasteland"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Amount of resources in the random map generator in the
#. editor
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:111
msgid "Low"
msgstr "Låg"

#. * TRANSLATORS: Amount of resources in the random map generator in the
#. editor
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:113
msgid "Medium"
msgstr "Middels"

#. * TRANSLATORS: Amount of resources in the random map generator in the
#. editor
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:115
msgid "High"
msgstr "Høg"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:120
msgid "Climate:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:151
msgid "Water:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:164
msgid "Land:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:177
msgid "Wasteland:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:183
msgid "Mountains:"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A spinbox unit
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:189
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:509
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:325
#, c-format
msgid "%i %%"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:191
msgid "Island mode"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:194
msgid "Random Number:"
msgstr "Tilfeldig tal:"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:203
msgid "Map ID:"
msgstr "Kart-ID:"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:220
msgid "Generate Map"
msgstr "Lag kart"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:538
msgid "Generating random map…"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Window title. This is shown after a random map has been
#. created in the
#. editor.
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:577
msgid "Random Map"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is shown after a random map has been created in the
#. editor.
#. * TRANSLATORS: You don't need to be literal with your translation,
#. * TRANSLATORS: as long as the user understands that he needs to check the
#. player
#. positions.
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_random_map.cc:582
msgid ""
"The map has been generated. Please double-check the player starting "
"positions to make sure that your carriers won’t drown, or be stuck on an "
"island or on top of a mountain."
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:61
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map_make_directory.cc:29
msgid "Make Directory"
msgstr "Opprett mappe"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:71
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:305 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:471
msgid "Filename:"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A folder that hasn't been given a name yet
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:150
msgid "unnamed"
msgstr "namnlaus"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:251
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:236
#, c-format
msgid "A file with the name ‘%s’ already exists. Overwrite?"
msgstr "Ei fil med namnet ‘%s’ eksiterer allereie. Skriv over?"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:255
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:269
#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:314
msgid "Error Saving Map!"
msgstr "Feil i lagring av kart!"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:266
#, c-format
msgid ""
"A file with the name ‘%s.tmp’ already exists. You have to remove it "
"manually."
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map.cc:311
msgid ""
"Error Saving Map!\n"
"Saved map file may be corrupt!\n"
"\n"
"Reason given:\n"
msgstr "Feil i lagring av kart!\nLagra kartfil kan være øydelagd!\n\nGrunn gjeve:\n"

#: ../../src/editor/ui_menus/main_menu_save_map_make_directory.cc:41
msgid "Enter Directory Name:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/player_menu.cc:45
msgid "Player Options"
msgstr "Spelarval"

#: ../../src/editor/ui_menus/player_menu.cc:54
msgid "Add player"
msgstr "Legg til spelar"

#: ../../src/editor/ui_menus/player_menu.cc:63
msgid "Remove last player"
msgstr "Fjern siste spelar"

#: ../../src/editor/ui_menus/player_menu.cc:77
msgid "Number of Players"
msgstr "Tal på spelarar"

#: ../../src/editor/ui_menus/player_menu.cc:208 ../../src/logic/map.cc:309
#: ../../src/logic/single_player_game_settings_provider.cc:88
#: ../../src/map_io/map_player_names_and_tribes_packet.cc:94
#: ../../src/network/nethost.cc:1627 ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:558
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:113
#, c-format
msgid "Player %u"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/player_menu.cc:267
msgid ""
"Cannot remove player. It is referenced someplace. Remove all buildings and "
"animals that depend on this player and try again."
msgstr "Kan ikkje fjerna spelar. Det er ein referanse ein stad.. Fjern alle bygningar og dyr som er knytta til denne spelaren og prøv på ny."

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_change_height_options_menu.cc:36
msgid "Height Tools Options"
msgstr "Verktøyval for høgd"

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_change_height_options_menu.cc:47
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_change_resources_options_menu.cc:61
msgid "Increase/Decrease Value:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_change_height_options_menu.cc:59
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_change_resources_options_menu.cc:73
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_noise_height_options_menu.cc:74
msgid "Set Value:"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Editor change height access keys. *
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_change_height_options_menu.cc:65
msgid ""
"Click on the map to increase, Shift + Click on the map to decrease terrain "
"height"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Editor set height access key. *
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_change_height_options_menu.cc:68
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_noise_height_options_menu.cc:86
msgid "Ctrl + Click on the map to set terrain height"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_change_resources_options_menu.cc:50
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_menu.cc:64
msgid "Resources"
msgstr "Ressursar"

#. * TRANSLATORS: Editor change rseources access keys. *
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_change_resources_options_menu.cc:82
msgid ""
"Click on the map to increase, Shift + Click on the map to decrease the "
"amount of the selected resource"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Editor set rseources access key. *
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_change_resources_options_menu.cc:86
msgid "Ctrl + Click on the map to set the amount of the selected resource"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_menu.cc:59
msgid "Change height"
msgstr "Endre høgd"

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_menu.cc:60
msgid "Random height"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_menu.cc:61
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_set_terrain_options_menu.cc:91
#: ../../src/wui/minimap.cc:121
msgid "Terrain"
msgstr "Terreng"

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_menu.cc:62
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_place_immovable_options_menu.cc:53
msgid "Immovables"
msgstr "Ubevegelege"

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_menu.cc:63
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_place_critter_options_menu.cc:52
msgid "Animals"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_menu.cc:65
msgid "Set port space"
msgstr "Vel portrom"

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_menu.cc:66
msgid ""
"Set the position that will have the coordinates (0, 0). This will be the "
"top-left corner of a generated minimap."
msgstr "Vel posisjonen som skal ha koordinata (0,0).  Dette blir hjørnet øvst til venstre ved eit laga minikart."

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_noise_height_options_menu.cc:39
msgid "Random Height Options"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_noise_height_options_menu.cc:50
msgid "Minimum Height:"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_noise_height_options_menu.cc:62
msgid "Maximum Height:"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Editor random height access key. *
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_noise_height_options_menu.cc:80
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_noise_height_options_menu.cc:83
msgid ""
"Click on the map to set terrain height to a random value within the "
"specified range"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_noise_height_options_menu.cc:96
msgid "Random Height"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/tool_noise_height_options_menu.cc:103
msgid "Fixed Height"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: %1% = terrain name, %2% = list of terrain types
#. * TRANSLATORS: Label: Value.
#: ../../src/editor/ui_menus/tool_set_terrain_options_menu.cc:77
#: ../../src/ui_basic/dropdown.cc:246 ../../src/ui_basic/dropdown.cc:254
msgid "%1%: %2%"
msgstr ""

#: ../../src/editor/ui_menus/toolsize_menu.cc:80
#, c-format
msgid "Current Size: %u"
msgstr "Noverande storleik: %u"

#: ../../src/logic/editor_game_base.cc:231
msgid "Loading graphics"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Win condition for this game has not been set.
#: ../../src/logic/game.cc:129
msgid "Not set"
msgstr ""

#: ../../src/logic/game.cc:204 ../../src/logic/game.cc:250
#: ../../src/logic/game.cc:323 ../../src/logic/game.cc:353
msgid "Preloading map"
msgstr "Førehandslastar kart"

#: ../../src/logic/game.cc:210 ../../src/logic/game.cc:259
msgid "Loading world"
msgstr ""

#: ../../src/logic/game.cc:226 ../../src/logic/game.cc:297
msgid "Loading map…"
msgstr ""

#: ../../src/logic/game.cc:338 ../../src/logic/game.cc:373
#: ../../src/ui_basic/progresswindow.cc:50 ../../src/wlapplication.cc:1346
msgid "Loading…"
msgstr ""

#: ../../src/logic/game.cc:436
msgid "Creating player infrastructure"
msgstr "Skapar spelarinfrastruktur"

#: ../../src/logic/game.cc:447 ../../src/logic/player.cc:219
msgid "Missing starting position"
msgstr "Manglar startstad"

#: ../../src/logic/game.cc:448 ../../src/logic/player.cc:220
#, c-format
msgid ""
"Widelands could not start the game, because player %u has no starting position.\n"
"You can manually add a starting position with the Widelands Editor to fix this problem."
msgstr "Widelands kunne ikkje starte spelet då spelar %u ikkje har nokon startstad.\nDu kan manuelt legga til ein startstad med Widelands Editor for å løysa problemet."

#: ../../src/logic/game_data_error.cc:48
msgid ""
"This game was saved using an older version of Widelands and cannot be loaded"
" anymore, or it's a new version that can't be handled yet."
msgstr ""

#: ../../src/logic/map.h:181
msgid "No description defined"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/immovable.cc:512
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/constructionsite.cc:72
#, c-format
msgid "%i%% built"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/dismantlesite.cc:100
#, c-format
msgid "%u%% dismantled"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: %1% is the number of soldiers the plural refers to
#. * TRANSLATORS: %2% is the maximum number of soldier slots in the building
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/militarysite.cc:122
msgid "%1% soldier (+%2%)"
msgid_plural "%1% soldiers (+%2%)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/militarysite.cc:126
#, c-format
msgid "%u soldier"
msgid_plural "%u soldiers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/militarysite.cc:134
msgid "%1%(+%2%) soldier (+%3%)"
msgid_plural "%1%(+%2%) soldiers (+%3%)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS: %1% is the number of soldiers the plural refers to
#. * TRANSLATORS: %2% are currently open soldier slots in the building
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/militarysite.cc:140
msgid "%1%(+%2%) soldier"
msgid_plural "%1%(+%2%) soldiers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS: Militarysite lost (taken/destroyed by enemy)
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/militarysite.cc:774
msgctxt "building"
msgid "Lost!"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/militarysite.cc:775
msgid "Militarysite lost!"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Message title.
#. * TRANSLATORS: If you run out of space, you can also translate this as
#. "Success!"
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/militarysite.cc:815
msgid "Enemy Defeated!"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/militarysite.cc:815
msgid "Enemy at site defeated!"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Militarysite is being attacked
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/militarysite.cc:857
msgctxt "building"
msgid "Attack!"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/militarysite.cc:857
msgid "You are under attack"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: e.g. Completed/Skipped/Did not start ... because the economy
#. needs the ware
#. * ‘%s’
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:310
#, c-format
msgid "the economy needs the ware ‘%s’"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: e.g. Completed/Skipped/Did not start ... because the economy
#. doesn’t need the
#. * ware ‘%s’
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:319
#, c-format
msgid "the economy doesn’t need the ware ‘%s’"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: e.g. Completed/Skipped/Did not start ... because the economy
#. needs the worker
#. * ‘%s’
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:332
#, c-format
msgid "the economy needs the worker ‘%s’"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: e.g. Completed/Skipped/Did not start ...
#. * TRANSLATORS:      ... because the economy doesn’t need the worker ‘%s’
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:342
#, c-format
msgid "the economy doesn’t need the worker ‘%s’"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: e.g. 'Did not start working because 3x water and 3x wheat
#. are
#. missing'
#. * TRANSLATORS: For this example, this is what's in the place holders:
#. * TRANSLATORS:    %1$i = "3"
#. * TRANSLATORS:    %2$s = "water"
#. * TRANSLATORS: This is an item in a list of wares, e.g. "Produced 2x Coal":
#. * TRANSLATORS:    %%1$i = "2"
#. * TRANSLATORS:    %2$s = "Coal"
#. * TRANSLATORS: This is an item in a list of workers, e.g. "Recruited 2x
#. Ox":
#. * TRANSLATORS:    %1$i = "2"
#. * TRANSLATORS:    %2$s = "Ox"
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:389
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:415
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:878
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:984
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1066
#, c-format
msgid "%1$ix %2$s"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:395
#, c-format
msgid "the building has the following wares: %s"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:421
#, c-format
msgid "the building doesn’t have the following wares: %s"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: 'Completed/Skipped/Did not start ... because a worker needs
#. experience'.
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:434
msgid "a worker needs experience"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: 'Completed/Skipped/Did not start ... because the workers
#. need no experience'.
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:440
msgid "the workers need no experience"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: "Did not start working because the economy needs the ware
#. ‘%s’"
#. * TRANSLATORS: e.g. 'Did not start working because 3x water and 3x wheat
#. are missing'
#. * TRANSLATORS: For this example, this is what's in the place holders:
#. * TRANSLATORS:    %1$s = "working"
#. * TRANSLATORS:    %2$s = "3x water and 3x wheat are missing"
#. * TRANSLATORS: This appears in the hover text on buildings. Please test
#. these in
#. context
#. * TRANSLATORS: on a development build if you can, and let us know if there
#. are any issues
#. * TRANSLATORS: we need to address for your language.
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:544
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:902
#, c-format
msgid "Did not start %1$s because %2$s"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: "Completed working because the economy needs the ware ‘%s’"
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:549
#, c-format
msgid "Completed %1$s because %2$s"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: "Skipped working because the economy needs the ware ‘%s’"
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:554
#, c-format
msgid "Skipped %1$s because %2$s"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:749
msgid "No use for ships on this map!"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: e.g. 'Did not start working because 3x water and 3x wheat
#. are missing'
#. * TRANSLATORS: e.g. 'Did not start working because fish, meat or pitta
#. bread is missing'
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:888
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgid_plural "%s are missing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS: %s is a list of wares. String is fetched according to total
#. amount of
#. wares.
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:995
#, c-format
msgid "Produced %s"
msgid_plural "Produced %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS: %s is a list of workers. String is fetched according to
#. total amount of
#. workers.
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1077
#, c-format
msgid "Recruited %s"
msgid_plural "Recruited %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1283
msgid "No soldier to train!"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1292
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/production_program.cc:1369
msgid "No soldier found for this training level!"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:270
msgid "(not occupied)"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:277
msgid "Worker missing"
msgid_plural "Workers missing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:284
msgid "(stopped)"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Percent in building statistics window, e.g. 85%
#. * TRANSLATORS: If you wish to add a space, translate as '%i %%'
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:383
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:619
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/productionsite.cc:943
msgid "Can’t find any more resources!"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:416
msgid "Port Space"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:416
msgid "Port Space Found"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:417
msgid "An expedition ship found a new port build space."
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:538
msgid "Island Circumnavigated"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A ship has circumnavigated an island and is waiting
#. for orders
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:538
msgctxt "ship"
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:539
msgid "An expedition ship sailed around its island without any events."
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:603
msgid "Coast Reached"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A ship has discovered land
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:603
msgid "Land Ahoy!"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:604
msgid ""
"An expedition ship reached a coast and is waiting for further commands."
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:659
msgid "New port construction site is gone"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:659
msgid "Port Lost!"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:660
msgid "Unloading of wares failed, expedition is cancelled now."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Ship expedition ready
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:835
msgctxt "ship"
msgid "Expedition"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:835
msgid "Expedition Ready"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:836
msgid "An expedition ship is waiting for your commands."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a ship state
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:957
msgctxt "ship_state"
msgid "Shipping"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a ship state. An expedition is waiting for your
#. commands.
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:961
msgctxt "ship_state"
msgid "Waiting"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a ship state. An expedition is scouting for port
#. spaces.
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:965
msgctxt "ship_state"
msgid "Scouting"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a ship state. An expedition has found a port space.
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:969
msgctxt "ship_state"
msgid "Port Space Found"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a ship state. An expedition is unloading
#. wares/workers to build a
#. * port.
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/ship.cc:974
msgctxt "ship_state"
msgid "Founding a Colony"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/soldier.cc:1350
#: ../../src/logic/map_objects/tribes/soldier.cc:1356
msgid "Logic error"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/warehouse.cc:423
msgid "A new port was added to your economy."
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/warehouse.cc:426
msgid "A new headquarters was added to your economy."
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/warehouse.cc:429
msgid "A new warehouse was added to your economy."
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:114
#, c-format
msgid ""
"should mine resource %s, which does not exist in world; tribe is not "
"compatible with world"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:214
#, c-format
msgid ""
"should breed resource type %s, which does not exist in world; tribe is not "
"compatible with world"
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:885
msgid "A geologist found resources."
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:1677
#, c-format
msgid "Your %s can't find a way home and will likely die."
msgstr ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:1682
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:87
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:112
msgid "Worker"
msgid_plural "Workers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/logic/map_objects/tribes/worker.cc:1683
msgid "Worker got lost!"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a terrain type tooltip in the editor
#: ../../src/logic/map_objects/world/terrain_description.cc:70
msgid "arable"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a terrain type tooltip in the editor
#: ../../src/logic/map_objects/world/terrain_description.cc:80
msgid "navigable"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a terrain type tooltip in the editor
#: ../../src/logic/map_objects/world/terrain_description.cc:85
msgid "unreachable"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a terrain type tooltip in the editor
#: ../../src/logic/map_objects/world/terrain_description.cc:90
msgid "mineable"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a terrain type tooltip in the editor
#: ../../src/logic/map_objects/world/terrain_description.cc:95
msgid "unwalkable"
msgstr ""

#: ../../src/logic/objective.h:38
msgid "This objective has no description."
msgstr ""

#: ../../src/logic/replay_game_controller.cc:101
msgid "End of replay"
msgstr "Reprisen er slutt"

#: ../../src/logic/replay_game_controller.cc:102
msgid ""
"The end of the replay has been reached and the game has been paused. You may"
" unpause the game and continue watching if you want to."
msgstr "Reprisen er slut og spelet er sett på pause.  Du kan halde fram med spelet og fortsette å sjå viss du vil."

#: ../../src/logic/save_handler.cc:111
msgid "Saving failed!"
msgstr ""

#: ../../src/logic/save_handler.cc:130
msgid "Game saved"
msgstr ""

#: ../../src/logic/save_handler.cc:157
msgid "Saving game…"
msgstr ""

#: ../../src/map_io/s2map.cc:423
msgid "Bluebyte Settlers II Map. No comment defined!"
msgstr "Bluebyte Settlers II-kart. Ingen kommentar definert!"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:108
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:395
msgid "Connection problem"
msgstr "Tilkoplingsproblem"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:108
msgid "Widelands could not connect to the metaserver."
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:113 ../../src/network/netclient.cc:103
msgid "Could not establish connection to host"
msgstr "Kunne ikkje kople til verten"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:114
msgid ""
"Widelands could not establish a connection to the given address.\n"
"Either there was no metaserver running at the supposed port or\n"
"your network setup is broken."
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:163
msgid "For hosting a game, please take a look at the notes at:"
msgstr "For å vere spelvert, sjå notata ved:"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:297
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:129
#, c-format
msgid "Something went wrong: %s"
msgstr "Noka gjekk galt: %s"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:382
msgid "Successfully reconnected to the metaserver!"
msgstr "Klara å kople til metatenaren att!"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:390
msgid "Mixed up"
msgstr "Forvirra"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:390
msgid "The metaserver sent a strange ERROR during connection"
msgstr "Metatenaren sendte ein merkeleg FEIL mens han kopla til"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:401
msgid "Unexpected packet"
msgstr "Uventa pakke"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:402
#, c-format
msgid ""
"Expected a LOGIN, RELOGIN or REJECTED packet from server, but received "
"command %s. Maybe the metaserver is using a different protocol version ?"
msgstr "Venta ei LOGG PÅ, LOGG PÅ ATT eller AVVIST pakke frå tenaren, men fekk ordre %s.  Kan vere at metatenaren brukar ein annan protokollversjon?"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:415
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Received a %s command although we are not in CONNECTING state."
msgstr "ÅTVARING: Fekk ei %s-ordre sjølv om me ikkje er i LOGGAR PÅ-modus."

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:426
#, c-format
msgid "Server time offset is %d second."
msgid_plural "Server time offset is %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:450
#, c-format
msgid "Invalid chat message type \"%s\"."
msgstr "Ugyldig pratemelding type «%s»."

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:450
msgid "Invalid message type"
msgstr "Ugyldig meldingstype"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:487
#, c-format
msgid "The game %s is now available"
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:497
#, c-format
msgid "The game %s has been closed"
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:533
#, c-format
msgid "%s joined the lobby"
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:542
#, c-format
msgid "%s left the lobby"
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:576
msgid "Chat message could not be sent."
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:590
#, c-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:600
#, c-format
msgid "Received an unknown command from the metaserver: %s"
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:711
msgid "Message could not be sent: You are not connected to the metaserver!"
msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast: Du er ikkje kopla til metatenaren!"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:724
msgid "Message could not be sent: Was this supposed to be a private message?"
msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast: skulle dette vere ei privat melding?"

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:798
msgid "Conversion error"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Geeky message from the metaserver
#. * TRANSLATORS: This message is shown if %s isn't "true" or "false"
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:801
#, c-format
msgid "Unable to determine truth value for \"%s\""
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming.cc:818
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"

#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:43
#, c-format
msgid "There is no user with the name %s logged in!"
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:44
msgid "The sent password was incorrect!"
msgstr "Det sendte passordet var gale!"

#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:45
msgid "The protocol version you are using is not supported!"
msgstr "Protokollversjonen du brukar er ikkje støtta!"

#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:46
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Du er allereie pålogga!"

#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:48
msgid ""
"You got disconnected, as you sent a superuser command without superuser "
"permission. This incident will be logged and reported to the administrator."
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:51
msgid "Connection was closed by the client normally."
msgstr "Sambandet vart broten av klienten på vanleg vis."

#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:52
msgid "The connection to the metaserver was lost."
msgstr "Sambandet med metatenaren vart broten."

#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:53
msgid "Metaserver did not answer"
msgstr "Metatenaren svara ikkje"

#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:55
msgid ""
"You got disconnected from the metaserver, as you did not answer a PING "
"request in time."
msgstr "Du blei fråkopla frå metatenaren, sia du ikkje svarte PING-førespurnaden i tide."

#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:57
msgid ""
"The metaserver was unable to connect to your game. Most likely it can’t be "
"connected to from the internet! Please take a look at "
"http://wl.widelands.org/wiki/InternetGaming to learn how to set up your "
"internet connection for hosting a game online."
msgstr ""

#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:63
msgid ""
"You tried to log back in, but the server has no knowledge of your previous "
"state anymore."
msgstr ""

#: ../../src/network/netclient.cc:104
msgid ""
"Widelands could not establish a connection to the given address.\n"
"Either no Widelands server was running at the supposed port or\n"
"the server shut down as you tried to connect."
msgstr "Widelands kunne ikkje kople til den gitte adressa.\nAnten er det ingen Widelands-tenar som køyrer på den gitte porten eller\nslo tenaren seg av mens du prøvde å kople til."

#: ../../src/network/netclient.cc:176 ../../src/network/nethost.cc:701
#: ../../src/wlapplication.cc:1239
msgid "Preparing game"
msgstr "Klargjer spel"

#: ../../src/network/netclient.cc:698
msgid "/me 's file failed md5 checksumming."
msgstr ""

#: ../../src/network/netclient.cc:726
msgid ""
"/me checked the received file. Although md5 check summing succeeded, I can "
"not handle the file."
msgstr "/me sjekka den mottekne fila. Sjølv om md5 sjekksummen var i orden, kan eg ikkje handtera fila."

#. * TRANSLATORS: %s contains an error message.
#: ../../src/network/netclient.cc:936
#, c-format
msgid "%s An automatic savegame will be created."
msgstr ""

#: ../../src/network/netclient.cc:940
msgid "Disconnected from Host"
msgstr "Kopla frå verten"

#: ../../src/network/nethost.cc:343
msgid "Available host commands are:"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Available host command
#: ../../src/network/nethost.cc:345
msgid "/help  -  Shows this help"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Available host command
#: ../../src/network/nethost.cc:347
msgid "/announce <msg>  -  Send a chatmessage as announcement (system chat)"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Available host command
#: ../../src/network/nethost.cc:349
msgid "/warn <name> <reason>  -  Warn the user <name> because of <reason>"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Available host command
#: ../../src/network/nethost.cc:351
msgid "/kick <name> <reason>  -  Kick the user <name> because of <reason>"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Available host command
#: ../../src/network/nethost.cc:353
msgid "/forcePause            -  Force the game to pause."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Available host command
#: ../../src/network/nethost.cc:355
msgid "/endForcedPause        -  Return game to normal speed."
msgstr ""

#: ../../src/network/nethost.cc:362
msgid "Wrong use, should be: /announce <message>"
msgstr "Gale bruk. Prøv: /announce <melding>"

#: ../../src/network/nethost.cc:373
msgid "Wrong use, should be: /warn <name> <reason>"
msgstr "Gale bruk. Prøv: /warn <namn> <grunn>"

#: ../../src/network/nethost.cc:377 ../../src/network/nethost.cc:400
#, c-format
msgid "The client %s could not be found."
msgstr "Kunne ikkje finne klient %s."

#: ../../src/network/nethost.cc:388
msgid "Wrong use, should be: /kick <name> <reason>"
msgstr "Gale bruk. Prøv: /kick <namn> <grunn>"

#: ../../src/network/nethost.cc:398
msgid "You can not kick yourself!"
msgstr "Du kan ikkje sparke deg sjølv!"

#: ../../src/network/nethost.cc:404
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kick %s?"
msgstr ""

#: ../../src/network/nethost.cc:406
#, c-format
msgid "The stated reason was: %s"
msgstr ""

#: ../../src/network/nethost.cc:407
#, c-format
msgid "If yes, type: /ack_kick %s"
msgstr "Viss ja, skriv: /ack_kick %s"

#: ../../src/network/nethost.cc:415
msgid "kick acknowledgement cancelled: No name given!"
msgstr "Stadfesting av utkasting avbrutt: ingen namn opgiven!"

#: ../../src/network/nethost.cc:417
msgid "Wrong use, should be: /ack_kick <name>"
msgstr "Gale bruk, skal vere /ack_kick <namn>"

#: ../../src/network/nethost.cc:423
msgid "kick acknowledgement cancelled: Wrong name given!"
msgstr "Stadfesting av utkasing avbroten: Feil namn oppgiven!"

#: ../../src/network/nethost.cc:432
msgid "Pause was already forced - game should be paused."
msgstr "Pause vart allereie tvungen, spelet burde vore pausa."

#: ../../src/network/nethost.cc:442
msgid "There is no forced pause - nothing to end."
msgstr "Det er ingen tvungen pause, det er ingenting å avslutte."

#: ../../src/network/nethost.cc:451
msgid "Invalid command! Type /help for a list of commands."
msgstr "Kommandoen er ugyldeg!  Skriv /help for ei liste over kommandoar."

#: ../../src/network/nethost.cc:1564
#, c-format
msgid "Computer %u"
msgstr ""

#: ../../src/network/nethost.cc:1621 ../../src/wui/game_summary.cc:101
msgid "Player"
msgstr "Spelar"

#: ../../src/network/nethost.cc:1770
#, c-format
msgid "%li second"
msgid_plural "%li seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:119
msgid "Client has left the game."
msgstr "Klienten har forlate spelet"

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:120
msgid "Client crashed and performed an emergency save."
msgstr "Klienten krasja og nødlagra."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:121
msgid "Connection was lost."
msgstr "Sambandet blei broten."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:122
msgid "Server has left the game."
msgstr "Tenaren forlét spelet"

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:124
msgid "The game has started just after you tried to connect."
msgstr "Spelet har starta rett etter at du prøvde å kople til."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:125
msgid "Server has crashed and performed an emergency save."
msgstr "Tenar krasja og naudlagra."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:126
msgid "Client and host have become desynchronized."
msgstr "Klienten og verten har vorte usynkronisert."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:127
#, c-format
msgid "Kicked by the host: %s"
msgstr "Sparka av verten: %s"

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:128
#, c-format
msgid "Client sent malformed commands: %s"
msgstr "Klienten sendte ugyldige ordre: %s"

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:130
#, c-format
msgid "%1$s has left the game (%2$s)"
msgstr ""

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:131
#, c-format
msgid "Unknown user has left the game (%s)"
msgstr "Ukjend brukar har forlate spelet (%s)"

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:133
msgid "Server sent a SYNCREQUEST even though no game is running."
msgstr "Tenaren sendte ein SYNKFORESPURNAD sjølv om det ikkje er noken spel som køyrer."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:134
msgid "Received a PLAYERCOMMAND even though no game is running."
msgstr "Fekk ei SPELARORDRE sjølv om det ikkje er noken spel som køyrer."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:135
msgid "Unexpectedly received LAUNCH command from server."
msgstr "Mottok ei uventa KØYR-ordre frå tenaren."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:137
msgid "Server sent a player update for a player that does not exist."
msgstr "Tenaren sendte ei spelaroppdatering for ein spelar som ikkje finst."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:139
msgid "Server sent a user update for a user that does not exist."
msgstr ""

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:140
msgid "Server uses a different protocol version"
msgstr "Tenaren brukar ei anna protokollversjon"

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:141
#, c-format
msgid "Received command number %s, which is not allowed in this state."
msgstr ""

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:144
msgid "Client reports time to host that is running backwards."
msgstr "Klient raporterar tid til verten som køyrer baklengs."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:146
msgid "Client simulates beyond the game time allowed by the host."
msgstr "Klienten simulerer utover speletida verten har tillate."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:147
msgid "Client did not submit sync report in time."
msgstr "Klienten leverte ikkje synkroniseringsmelding i tide."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:148
msgid "The game has already started."
msgstr "Spelet har allereie starta."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:149
msgid "Client has no access to other player’s settings."
msgstr ""

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:150
msgid "Client has no access to server settings."
msgstr "Klienten har ikkje tilgang til tenarinnstillingane."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:152
msgid "Client sent TIME command even though game is not running."
msgstr "Klienten sendte TID-ordra sjølv om spelet ikkje køyrer."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:153
msgid "Client sent a PLAYERCOMMAND for another player."
msgstr ""

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:154
msgid "Client sent unexpected synchronization report."
msgstr "Klienten sendte uventa synkroniseringsmelding."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:156
msgid "Client requests file although none is available to send."
msgstr "Klienten bed om ei fil sjølv om ingen er tilbodne for sending."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:157
msgid "Client requests file part that does not exist."
msgstr "Klienten bed om ein fildel som ikkje finst."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:158
#, c-format
msgid "Host sent player %s to the lobby!"
msgstr "Verten sendte spelar %s til lobbyen!"

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:160
#, c-format
msgid "WARNING: %1$s uses version: %2$s, while Host uses version: %3$s"
msgstr ""

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:161
#, c-format
msgid "%s has joined the game"
msgstr "%s har vorte med i spelet."

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:162
#, c-format
msgid "Started to send file %1$s to %2$s!"
msgstr ""

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:163
#, c-format
msgid "Completed transfer of file %1$s to %2$s"
msgstr ""

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:164
#, c-format
msgid "Sending part %1$s of file %2$s to %3$s"
msgstr ""

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:165
#, c-format
msgid "The player ‘%s’ was defeated and became a spectator."
msgstr ""

#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:166
#, c-format
msgid "Client %1$s did not answer for more than %2$s."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A variant of the commandline parameter "true" value
#. * TRANSLATORS: Needs to be consistent with the translations in widelands-
#. console
#: ../../src/profile/profile.cc:45
msgid "true"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A variant of the commandline parameter "true" value
#. * TRANSLATORS: Needs to be consistent with the translations in widelands-
#. console
#: ../../src/profile/profile.cc:48
msgid "yes"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A variant of the commandline parameter "true" value
#. * TRANSLATORS: Needs to be consistent with the translations in widelands-
#. console
#: ../../src/profile/profile.cc:51
msgid "on"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A variant of the commandline parameter "false" value
#. * TRANSLATORS: Needs to be consistent with the translations in widelands-
#. console
#: ../../src/profile/profile.cc:58
msgid "false"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A variant of the commandline parameter "false" value
#. * TRANSLATORS: Needs to be consistent with the translations in widelands-
#. console
#: ../../src/profile/profile.cc:61
msgid "no"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A variant of the commandline parameter "false" value
#. * TRANSLATORS: Needs to be consistent with the translations in widelands-
#. console
#: ../../src/profile/profile.cc:64
msgid "off"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: %1% is a filename, %2% a map's name.
#. * TRANSLATORS: File name for saving objective achieved
#. * TRANSLATORS: %1% = map name. %2% = achievement name
#: ../../src/scripting/lua_game.cc:1084 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:76
msgid "%1% (%2%)"
msgstr ""

#: ../../src/ui_basic/dropdown.cc:76 ../../src/ui_basic/dropdown.cc:195
msgctxt "dropdown"
msgid "Select Item"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Selection in Dropdown menus.
#: ../../src/ui_basic/dropdown.cc:239
msgctxt "dropdown"
msgid "Not Selected"
msgstr ""

#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:125
msgid "Decrease the value"
msgstr "Senk verdien"

#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:130
msgid "Increase the value"
msgstr "Auk verdien"

#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:136
msgid "Decrease the value by 10"
msgstr "Senk verdien med 10"

#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:140
msgid "Increase the value by 10"
msgstr "Auk verdien med 10"

#. * TRANSLATORS: A spinbox unit
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:319
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS: A spinbox unit
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:322
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/ui_fsmenu/about.cc:29 ../../src/ui_fsmenu/main.cc:81
msgid "About Widelands"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/about.cc:30 ../../src/wui/watchwindow.cc:123
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:48
msgid "Choose a campaign"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:82
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:308
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:172
msgid "Return to the main menu"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:83
msgid "Play this campaign"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:84
msgid "The name of this campaign"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:85
msgid "The tribe you will be playing"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:86
msgid "The difficulty of this campaign"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Campaign difficulty table header
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:97
msgid "Diff."
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:97
msgid "Difficulty"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:98
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:159
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:498
msgid "Tribe"
msgstr "Stamme"

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:98
msgid "Tribe Name"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:100
msgid "Campaign Name"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:148
msgid "Campaign Name:"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:149
msgid "Tribe:"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:150
msgid "Difficulty:"
msgstr "Vanskeligheitsgrad"

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:274
msgid "Choose a scenario"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:274
msgid "Choose a tutorial"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:310
msgid "Play this tutorial"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:311
msgid "The name of this tutorial"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:312
msgid "What you will learn in this tutorial"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:314
msgid "Play this scenario"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:315
msgid "The name of this scenario"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:329
msgid "The order in which the tutorials should be played"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:330
msgid "Tutorial Name"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:332
msgid "The number of this scenario in the campaign"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:333
msgid "Scenario Name"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Campaign scenario number table header
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:337
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:374
msgid "Tutorial:"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:375 ../../src/wui/mapdetails.cc:133
msgid "Scenario:"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:389
#, c-format
msgid "Invalid path to file in campaigns.conf: %s"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:400
msgid "The designer of this tutorial"
msgid_plural "The designers of this tutorial"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:403
msgid "The designer of this scenario"
msgid_plural "The designers of this scenario"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:406 ../../src/wui/mapdetails.cc:158
msgid "Author:"
msgid_plural "Authors:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:433
msgid "Pick a tutorial from the list, then hit \"OK\"."
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:435
msgid ""
"You can see a description of the currently selected tutorial on the right."
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/helpwindow.cc:42 ../../src/wui/helpwindow.cc:46
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:51
msgid "Metaserver Lobby"
msgstr "Resepsjon for metatenar"

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:52
msgid "Clients online:"
msgstr "Pålogga klientar"

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:53
msgid "List of games:"
msgstr "Spelliste"

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:54
msgid "Name of your server:"
msgstr "Namnet på tenaren din:"

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:64
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:54
msgid "Join this game"
msgstr "Delta i dette spelet"

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:72
msgid "Open a new game"
msgstr "Opne eit nytt spel"

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:80
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:137 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:77
#: ../../src/ui_fsmenu/load_map_or_game.cc:44
#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:53
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:70
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:57
msgid "Back"
msgstr "Attende"

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:129
msgid "User Status"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:130
msgid "Registered"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:131
msgid "Administrator"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:132
msgid "Unregistered"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Player Name
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:136
msgctxt "player"
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:137
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:139
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:252
msgid "Game"
msgstr "Spel"

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:367
msgid ""
"Widelands was unable to get the IP address of the server in time.\n"
"There seems to be a network problem, either on your side or on the side\n"
"of the server.\n"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:370
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tidsavbrot på sambandet"

#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:396
msgid "Widelands was unable to connect to the host."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is shown for multiplayer games when no host
#. * TRANSLATORS: server to connect to has been specified yet.
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:417
msgctxt "server_name"
msgid "unnamed"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/intro.cc:31
msgid "Press any key or click to continue…"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Dialog box title for selecting between map or saved game for
#. new
#. multiplayer game
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:53
msgid "Please select"
msgstr "Vel"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:62 ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:174
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:117 ../../src/wui/minimap.cc:110
msgid "Map"
msgstr "Kart"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:63
msgid "Select a map"
msgstr "Vel eit kart"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:71 ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:286
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:430
msgid "Saved Game"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:71
msgid "Select a saved game"
msgstr "Vel eit lagra spel"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:78
msgid "Cancel selection"
msgstr "Avbryt val"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:121
msgid "Change map or saved game"
msgstr "Endre kart eller lagra spel"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:129 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:85
msgid "Start game"
msgstr "Start spelet"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:154
msgid "Show the help window"
msgstr "Syn hjelpevindauget"

#. * TRANSLATORS: This is a heading for a help window
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:157 ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:668
msgid "Multiplayer Game Setup"
msgstr "Oppsett for spel med fleire spelarar"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:165
msgid "Clients"
msgstr "Klientar"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:178 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:113
msgid "Type of game"
msgstr "Speltype"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:213 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:341
msgid "(no map)"
msgstr "(inge kart)"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:214
msgid "The host has not yet selected a map or saved game."
msgstr "Verten har ikkje vald eit kart eller lagra spelet."

#. * TRANSLATORS: This is a map tag
#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:282 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:204
#: ../../src/wui/map_tags.cc:36 ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:427
msgid "Scenario"
msgstr "Miljø"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:283 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:205
msgid "Win condition is set through the scenario"
msgstr "Vinnevilkår er sette gjennom scenariet"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:287
msgid "The game is a saved game – the win condition was set before."
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:416
msgid "Saved game is directory"
msgstr "Lagra spel er ei mappe"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:417
msgid ""
"WARNING:\n"
"The saved game you selected is a directory. This happens if you set the option ‘nozip’ to true or manually unzipped the saved game.\n"
"Widelands is not able to transfer directory structures to the clients, please select another saved game or zip the directories’ content."
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:434 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:313
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fila"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:435 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:314
#, c-format
msgid ""
"Widelands tried to start a game with a file that could not be found at the given path.\n"
"The file was: %s\n"
"If this happens in a network game, the host might have selected a file that you do not own. Normally, such a file should be sent from the host to you, but perhaps the transfer was not yet finished!?!"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:458
msgid ""
"The selected file can not be found. If it is not automatically transferred "
"to you, please write to the host about this problem."
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:489
#, c-format
msgid "You are Player %i."
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:490
msgid "You are a spectator."
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:544
msgid "Saved players are:"
msgstr "Lagra spelarar er:"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:560
msgid "closed"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:636
msgid "Map details:"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:638
#, c-format
msgid "Size: %1$u x %2$u"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_mpg.cc:644
msgid "Scenario mode selected"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:62
msgid "Select map"
msgstr "Vel kart"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:88
msgid "Launch Game"
msgstr "Køyr spel"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:94
msgid "Player’s name"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:99
msgid "Player’s type"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:101 ../../src/wui/game_summary.cc:102
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:507
msgid "Team"
msgstr "Lag"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:105
msgid "Player’s tribe"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:109
msgid "Start type"
msgstr "Start"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:148
msgid "Switch to position"
msgstr "Skift til posisjon"

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:218 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:265
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine valid win conditions because the map '%s' could not be "
"loaded."
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:222 ../../src/ui_fsmenu/launch_spg.cc:269
msgid "Error"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: %1% is a map's name.
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:67
msgid "Autosave: %1%"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: %1% is a number, %2% a map's name.
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:70
msgid "Autosave %1%: %2%"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:101
msgid "Choose a replay"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:101
msgid "Choose a saved game"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:143
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:97
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:166
msgid "The time that elapsed inside this game"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:167
msgid "The number of players"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:168
msgid "The version of Widelands that this game was played under"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:169
msgid "The win condition that was set for this game"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:173
msgid "Load this replay"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:174
msgid "The map that this replay is based on"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:175
msgid "Delete this replay"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:177 ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:69
msgid "Return to the single player menu"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:178
msgid "Load this game"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:179
msgid "The map that this game is based on"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:180
msgid "Delete this game"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:189
msgid "Save Date"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:189
msgid "The date this game was saved"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip for the "Mode" column when choosing a game/replay to
#. load.
#. * TRANSLATORS: Make sure that you keep consistency in your translation.
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:195
msgid "SP = Single Player"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip for the "Mode" column when choosing a game/replay to
#. load.
#. * TRANSLATORS: Make sure that you keep consistency in your translation.
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:199
msgid "MP = Multiplayer"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip for the "Mode" column when choosing a game/replay to
#. load.
#. * TRANSLATORS: Make sure that you keep consistency in your translation.
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:202
msgid "H = Multiplayer (Host)"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip for the "Mode" column when choosing a game/replay to
#. load.
#. * TRANSLATORS: %s is a list of game modes.
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:206
#, c-format
msgid "Game Mode: %s."
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:209
msgid "Numbers are the number of players."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Game Mode table column when choosing a game/replay to load.
#. * TRANSLATORS: Keep this to 5 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: A tooltip will explain if you need to use an abbreviation.
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:216
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:218
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:219
msgid ""
"The filename that the game was saved under followed by the map’s name, or "
"the map’s name followed by the last objective achieved."
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:271
#, c-format
msgid "Do you really want to delete this %d replay?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %d replays?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:277
#, c-format
msgid "Do you really want to delete this %d game?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %d games?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:295
msgid "Save Date:"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:309
msgid "Do you really want to delete this replay?"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:313
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:319
msgid "Confirm deleting file"
msgid_plural "Confirm deleting files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS %1% = map name, %2% = save date.
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:352
msgid "%1%, saved on %2%"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:383
msgid "Gametime:"
msgstr "Speltid:"

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:385
msgid "Win Condition:"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:415
msgid "Widelands Version:"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:492
#, c-format
msgid "Selected %d file:"
msgid_plural "Selected %d files:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:579
msgid "Today, %1%:%2%"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:592
msgid "Yesterday, %1%:%2%"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:598
msgid "%2% %1%, %3%"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: "Single Player" entry in the Game Mode table column.
#. * TRANSLATORS: "Keep this to 6 letters maximum.
#. * TRANSLATORS: A tooltip will explain the abbreviation.
#. * TRANSLATORS: Make sure that this translation is consistent with the
#. tooltip.
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:619
msgid "SP"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:628
msgid "H (%1%)"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:638
msgid "MP (%1%)"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Error message introduction for when an old savegame can't be
#. loaded
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:655
msgid ""
"This file has the wrong format and can’t be loaded. Maybe it was created "
"with an older version of Widelands."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This text is on a separate line with an error message below
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:658
msgid "Error message:"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Prefix for incompatible files in load game screens
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:671 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:673
#, c-format
msgid "Incompatible: %s"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:39
msgid "Play Tutorial"
msgstr "Spel innføring"

#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:47 ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:30
msgid "Single Player"
msgstr "Éinspelar"

#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:55
msgid "Multiplayer"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:63
msgid "Watch Replay"
msgstr "Sjå reprise"

#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:65
msgid "Editor"
msgstr "Endreprogram"

#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:73 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:98
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:89
msgid "Exit Widelands"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: %1$s = version string, %2%s = "Debug" or "Release"
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:97
#, c-format
msgid "Version %1$s (%2$s)"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Placeholders are the copyright years
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:103
msgid "(C) %1%-%2% by the Widelands Development Team"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:106
msgid "Licensed under the GNU General Public License V2.0"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:50
msgid "Choose a map"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:67
msgid "Return to the multiplayer game setup"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:92
msgid "Show all maps"
msgstr "Syn alle kart"

#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:33
msgid "Choose game type"
msgstr "Vel speltype"

#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:43
msgid "Internet game"
msgstr "Nettspel"

#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:52
msgid "LAN / Direct IP"
msgstr "Lokalt nettverk (LAN) / Direkte IP"

#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:77
msgid "Show login dialog"
msgstr "Vis dialog for pålogging"

#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:105
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:114 ../../src/wui/login_box.cc:65
msgid "nobody"
msgstr "ingen"

#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:40
msgid "Begin Network Game"
msgstr "Start nettverksspel"

#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:42
msgid "List of games in your local network:"
msgstr "Liste over spill på ditt lokale nettverk:"

#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:43
msgid "Your nickname:"
msgstr "Kallenamnet ditt:"

#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:44
msgid "Host to connect:"
msgstr "Kople til vert:"

#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:62
msgid "Host a new game"
msgstr "Ver vert for eit nytt spel"

#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:79
msgid "Load previous host"
msgstr "Last forrige vert"

#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:116
msgid "Host"
msgstr "Vert"

#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:118
msgid "State"
msgstr "Fylke"

#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:194
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:360
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:136
msgid "Open"
msgstr "Open"

#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:197
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:350
msgid "Closed"
msgstr "Lukka"

#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:201
msgctxt "game_state"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:117
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:142
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:149
msgid "In-game resolution"
msgstr "Speloppløysing"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:151
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:152
msgid "Grab Input"
msgstr "Bruk inngang"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:154
msgid "Maximum FPS:"
msgstr "Maksimalt BPS:"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:158
msgid "Snap windows only when overlapping"
msgstr "Berre fest vindauge ved overlapping"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:159
msgid "Dock windows to edges"
msgstr "Fest vindauga til kantane"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:169
msgid "Distance for windows to snap to other panels:"
msgstr "Avstand før vindauge klistrar seg til andre panel:"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:180
msgid "Distance for windows to snap to borders:"
msgstr "Avstand før vindauge klistrar seg til kantar:"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:184
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:28
msgid "Enable Music"
msgstr "Skru på musikk"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:185
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:31
msgid "Enable Sound Effects"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:186
msgid "Play a sound at message arrival"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:197
msgid "Save game automatically every:"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:210
msgid "Maximum number of autosave files:"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:217
msgid "Compress widelands data files (maps, replays and savegames)"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:222
msgid "Write syncstreams in network games to debug desyncs"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:228
msgid "Start building road after placing a flag"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:229
msgid "Show buildings area preview"
msgstr "Føresyn byggeområde"

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:231
msgid "Show in-game chat with transparent background"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: A watchwindow is a window where you keep watching an object
#. or a map region,
#. * TRANSLATORS: and it also lets you jump to it on the map.
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:235
msgid "Use single watchwindow mode"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:248
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:249
msgid "Windows"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:250
msgid "Sound"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:251
msgid "Saving"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS Options: Save game automatically every:
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:301
msgid "Off"
msgstr "Av"

#. * TRANSLATORS: Screen resolution, e.g. 800 x 600
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:327 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:336
msgid "%1% x %2%"
msgstr ""

#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:433
msgid "Try system language"
msgstr "Prøv systemspråket"

#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:40
msgid "New Game"
msgstr "Nytt spel"

#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:48
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanjar"

#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:56
msgid "Load Game"
msgstr "Last spel"

#: ../../src/wlapplication.cc:1037
msgid "Game data error"
msgstr "Speldata-feil"

#: ../../src/wlapplication.cc:1045
#, c-format
msgid ""
"Please report this problem to help us improve Widelands. You will find "
"related messages in the standard output (stdout.txt on Windows). You are "
"using build %1$s (%2$s)."
msgstr ""

#: ../../src/wlapplication.cc:1052
msgid ""
"Please add this information to your report.\n"
"\n"
"Widelands attempts to create a savegame when errors occur during the game. It is often – though not always – possible to load it and continue playing."
msgstr ""

#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:176
msgid "Destroy building?"
msgstr "Øydelegg bygg?"

#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:177
msgid "Do you really want to destroy this building?"
msgstr ""

#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:221
msgid "Dismantle building?"
msgstr ""

#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:222
msgid "Do you really want to dismantle this building?"
msgstr ""

#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:267
msgid "Enhance building?"
msgstr ""

#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:269 ../../src/wui/actionconfirm.cc:273
msgid "Do you really want to enhance this building?"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Warning message when player wants to enhance a military
#. building
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:271
msgid "Be careful if the enemy is near!"
msgstr ""

#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:313
msgid "Sink the ship?"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: %s is a ship name
#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:315
#, c-format
msgid "Do you really want to sink %s?"
msgstr ""

#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:351
msgid "Cancel expedition?"
msgstr ""

#: ../../src/wui/actionconfirm.cc:352
msgid "Do you really want to cancel the active expedition?"
msgstr ""

#: ../../src/wui/attack_box.cc:121 ../../src/wui/attack_box.cc:144
msgid "%1% / %2%"
msgstr ""

#: ../../src/wui/attack_box.cc:133
msgid "Soldiers:"
msgstr "Soldatar:"

#: ../../src/wui/attack_box.cc:137
msgid "Send less soldiers"
msgstr "Send færre soldatar"

#: ../../src/wui/attack_box.cc:150
msgid "Number of soldiers"
msgstr "Tal på soldatar"

#: ../../src/wui/attack_box.cc:154
msgid "Send more soldiers"
msgstr "Send fleire soldatar"

#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:67
#: ../../src/wui/game_statistics_menu.cc:44
msgid "Building Statistics"
msgstr "Byggstatistikk"

#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:72
msgid "Owned:"
msgstr ""

#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:78
msgid "Under Construction:"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is the first part of productivity with input field
#. * TRANSLATORS: Building statistics window - 'Low Productivity <input>%:'
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:84
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:631
msgid "Low Productivity"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is the second part of productivity with input field
#. * TRANSLATORS: Building statistics window -  'Low Productivity <input>%:'
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:98
msgid "%:"
msgstr ""

#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:130
msgid "Small Buildings"
msgstr ""

#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:133
msgid "Medium Buildings"
msgstr ""

#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:136
msgid "Big Buildings"
msgstr ""

#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:139
msgid "Mines"
msgstr ""

#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:145
msgid "Ports"
msgstr ""

#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:258
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:269
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:281
msgid "Show previous building"
msgstr ""

#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:263
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:275
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:287
msgid "Show next building"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS Buildings: owned / under construction
#. * TRANSLATORS: %1% = the experience a worker has
#. * TRANSLATORS: %2% = the experience a worker needs to reach the next level
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:649
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:673
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:675
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:153
msgid "%1%/%2%"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS Label for number of buildings that are waiting for soldiers
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:663
msgid "Lacking Soldiers:"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Stop/Continue toggle button for production sites.
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:209
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"

#. * TRANSLATORS: Stop/Continue toggle button for production sites.
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:211
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:232
#, c-format
msgid "Enhance to %s"
msgstr "Oppgrader til %s"

#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:233 ../../src/wui/fieldaction.cc:99
msgid "Construction costs:"
msgstr ""

#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:250
msgid "Destroy"
msgstr "Øydelegg"

#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:265
msgid "Dismantle"
msgstr "Demonter"

#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:265
msgid "Returns:"
msgstr ""

#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:293 ../../src/wui/buildingwindow.cc:458
msgid "Hide work area"
msgstr ""

#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:305 ../../src/wui/fieldaction.cc:371
#: ../../src/wui/shipwindow.cc:166
msgid "Show Debug Window"
msgstr ""

#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:312
msgid "Center view on this"
msgstr "Sentrer syn på dette"

#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:461
msgid "Show work area"
msgstr ""

#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:494
msgid "Start an expedition"
msgstr ""

#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:498
msgid "Cancel the expedition"
msgstr ""

#: ../../src/wui/constructionsitewindow.cc:55
#: ../../src/wui/dismantlesitewindow.cc:52
msgid "Building materials"
msgstr "Byggematerialer"

#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:38
msgid "Economy options"
msgstr "Innstillingar for økonomi"

#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:48
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:150
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:75
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:188
msgid "Wares"
msgstr "Varar"

#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:49
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:141
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:192
msgid "Workers"
msgstr "Arbeidarar"

#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:142
msgid "Decrease target"
msgstr "Senk målet"

#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:150
msgid "Increase target"
msgstr "Auk målet"

#: ../../src/wui/economy_options_window.cc:158
msgid "Reset to default"
msgstr "Sett tilbake til standardinnstillingane"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:219
msgid "Build large building"
msgstr ""

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:219
msgid "Build medium building"
msgstr ""

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:219
msgid "Build small building"
msgstr ""

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:220
msgid "Build port building"
msgstr ""

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:247
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:318 ../../src/wui/fieldaction.cc:375
msgid "Build road"
msgstr "Bygg vei"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:324
msgid "Destroy this flag"
msgstr "Øydelegg dette flaget"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:329
msgid "Configure economy"
msgstr "Juster økonomi"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:332
msgid "Send geologist to explore site"
msgstr "Send geolog for å utforske området"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:347
msgid "Place a flag"
msgstr ""

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:351
msgid "Destroy a road"
msgstr "Øydelegg ein veg"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:362
msgid "Watch field in a separate window"
msgstr "Sjå område i eige vindauge"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:364
msgid "Toggle building statistics display"
msgstr "Slå byggestatistikkvisinga på/av"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:367
msgid "Toggle building label display"
msgstr "Slå byggmerke på/av"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:377 ../../src/wui/watchwindow.cc:98
msgid "Watch"
msgstr "Overvak"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:389
msgid "Start attack"
msgstr "Start angrep"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:394
msgid "Attack"
msgstr "Angrip"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:472
msgid "Build mines"
msgstr "Bygg gruver"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:485
msgid "Build flag"
msgstr "Bygg flag"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:488
msgid "Cancel road"
msgstr "Avbryt veg"

#: ../../src/wui/fieldaction.cc:491
msgid "Build roads"
msgstr "Bygg vegar"

#: ../../src/wui/game_chat_menu.cc:52 ../../src/wui/interactive_player.cc:93
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:86
msgid "Chat"
msgstr "Prat"

#: ../../src/wui/game_chat_menu.cc:58
msgid "Script console"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Title for a window that shows debug information for a field
#. on the map
#: ../../src/wui/game_debug_ui.cc:211
msgid "Debug Field"
msgstr "Feilsøkingsfelt"

#. * TRANSLATORS: Button tooltip
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:61
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:89
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:57
msgid "Save Game"
msgstr "Lagra spel"

#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:77
msgid "Game Time:"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:80
msgid "Win condition:"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:123
#, c-format
msgid "%i player"
msgid_plural "%i players"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:223
msgid ""
"Game Saving Error!\n"
"Saved game file may be corrupt!\n"
"\n"
"Reason given:\n"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:226
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:235
msgid "Save Game Error!"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:288
msgid "File deletion"
msgstr "Sletting av fil"

#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:289
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file %s?"
msgstr "Vil du verkelig slette fila %s?"

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:51
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:590
msgid "Messages: Inbox"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:68
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:69
msgctxt "message"
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:70 ../../src/wui/game_summary.cc:103
msgid "Status"
msgstr "Tilstand"

#. * TRANSLATORS: We have very little space here. You can also translate this
#. as "Time" or "Time
#. * Sent"
#. * TRANSLATORS: This is used in the game messages menu - please open an
#. issue if you need more
#. * space.
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:75
msgctxt "message"
msgid "Sent"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:129
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:593
msgid "Show Archive"
msgstr "Vis arkiv"

#. * TRANSLATORS: %s is a tooltip, G is the corresponding hotkey
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:138
#, c-format
msgid "G: %s"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:140
msgid "Center main mapview on location"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: %1% is a tooltip, %2% is the corresponding hotkey
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:511
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:522
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:527
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:531
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:535
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:539
msgid "%1% (Hotkey: %2%)"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:513
msgctxt "hotkey"
msgid "Alt + 0"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:513
msgid "Show all messages"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:524
msgid "Show geologists' messages only"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:525
msgctxt "hotkey"
msgid "Alt + 1"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:529
msgctxt "hotkey"
msgid "Alt + 2"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:529
msgid "Show economy messages only"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:533
msgctxt "hotkey"
msgid "Alt + 3"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:533
msgid "Show seafaring messages only"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:537
msgctxt "hotkey"
msgid "Alt + 4"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:537
msgid "Show warfare messages only"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:541
msgctxt "hotkey"
msgid "Alt + 5"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:541
msgid "Show scenario messages only"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:583
msgid "Messages: Archive"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:586
msgid "Show Inbox"
msgstr "Vis innboks"

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:614
#, c-format
msgid "Restore the selected %d message"
msgid_plural "Restore the selected %d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:620
msgid "Restore selected message"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:628
#, c-format
msgid "Archive the selected %d message"
msgid_plural "Archive the selected %d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip in the messages window
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:634
msgid "Archive selected message"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: %s is a tooltip, Del is the corresponding hotkey
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:639
#, c-format
msgid "Del: %s"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:42
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:103
msgid "Objectives"
msgstr "Mål"

#. * TRANSLATORS: Window label when "Exit game" has been pressed
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:45
msgid "Exit Game Confirmation"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:46
msgid "Are you sure you wish to exit this game?"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:77
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:27
msgid "Sound Options"
msgstr "Lydinnstillingar"

#. * TRANSLATORS: Button tooltip
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:79
msgid "Set sound effect and music options"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Button tooltip
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:99 ../../src/wui/game_summary.cc:92
msgid "Exit Game"
msgstr "Avslutt spel"

#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:35
msgid "Music Volume"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:50
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_statistics_menu.cc:36
msgid "Statistics Menu"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_statistics_menu.cc:40
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:51
msgid "General Statistics"
msgstr "Generell statistikk"

#: ../../src/wui/game_statistics_menu.cc:43
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:106
msgid "Ware Statistics"
msgstr "Varestatistikk"

#: ../../src/wui/game_statistics_menu.cc:46 ../../src/wui/stock_menu.cc:36
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:148 ../../src/wui/waresdisplay.cc:68
msgid "Stock"
msgstr "Lager"

#: ../../src/wui/game_summary.cc:44
msgid "Game over"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_summary.cc:62
msgid "Player Info:"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_summary.cc:77
msgid "Elapsed time:"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_summary.cc:87
msgid "Continue playing"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_summary.cc:104
msgid "Time"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is shown in the game summary for the players who have
#. lost.
#: ../../src/wui/game_summary.cc:167
msgid "Lost"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is shown in the game summary for the players who have
#. won.
#: ../../src/wui/game_summary.cc:171
msgid "Won"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is shown in the game summary for the players who have
#. resigned.
#: ../../src/wui/game_summary.cc:180
msgid "Resigned"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is shown in the game summary when we don't know
#. * TRANSLATORS: if the player has lost or won.
#: ../../src/wui/game_summary.cc:185
msgctxt "player_won"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_summary.cc:195
msgid "You won!"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_summary.cc:197
msgid "You lost."
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_summary.cc:202
#, c-format
msgid "%s won!"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_summary.cc:205
msgid "Team %|1$u| won!"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_summary.cc:250
msgid "Score"
msgstr ""

#: ../../src/wui/game_summary.cc:252
msgid "Team Score"
msgstr ""

#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:135
msgid "Land"
msgstr "Landområde"

#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:146 ../../src/wui/minimap.cc:165
msgid "Buildings"
msgstr "Bygg"

#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:156
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivitet"

#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:161
msgid "Casualties"
msgstr "Tap"

#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:165
msgid "Kills"
msgstr "Drap"

#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:171
msgid "Military buildings lost"
msgstr "Tapte militærbygg"

#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:176
msgid "Military buildings defeated"
msgstr "Erobra militærbygg"

#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:181
msgid "Civilian buildings lost"
msgstr "Tapte sivile bygg"

#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:186
msgid "Military"
msgstr "Militær"

#: ../../src/wui/inputqueuedisplay.cc:185
msgid "Highest priority"
msgstr "Høgast prioritet"

#: ../../src/wui/inputqueuedisplay.cc:188
msgid "Normal priority"
msgstr "Normal prioritet"

#: ../../src/wui/inputqueuedisplay.cc:191
msgid "Lowest priority"
msgstr "Lågast prioritet"

#: ../../src/wui/inputqueuedisplay.cc:236
msgid "Decrease the number of wares you want to be stored here."
msgstr "Senk talet på varar du vil lagre her."

#: ../../src/wui/inputqueuedisplay.cc:245
msgid "Increase the number of wares you want to be stored here."
msgstr "Auk talet på varar du vil lagre her."

#: ../../src/wui/interactive_gamebase.cc:52
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"

#. * TRANSLATORS: actual_speed (desired_speed)
#: ../../src/wui/interactive_gamebase.cc:123
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""

#: ../../src/wui/interactive_player.cc:73
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:62
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"

#: ../../src/wui/interactive_player.cc:107
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:157
msgid "Messages"
msgstr "Meldingar"

#: ../../src/wui/interactive_player.cc:110
msgid "Tribal Encyclopedia"
msgstr ""

#: ../../src/wui/interactive_player.cc:162
#, c-format
msgid "%u new message"
msgid_plural "%u new messages"
msgstr[0] "%u ny melding"
msgstr[1] "%u nye meldingar"

#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:53
msgid "Exit Replay"
msgstr "Avslutt reprise"

#: ../../src/wui/login_box.cc:29
msgid "Metaserver login"
msgstr "Metatenerpålogging"

#: ../../src/wui/login_box.cc:34
msgid "Nickname:"
msgstr "Kallenamn:"

#: ../../src/wui/login_box.cc:35
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../../src/wui/login_box.cc:42
msgid "WARNING: Password will be shown and saved readable!"
msgstr "ADVARSEL: Passord vil bli vist og lagra lesbart!"

#: ../../src/wui/login_box.cc:44
msgid "Log in to a registered account"
msgstr "Logg på med ein registrert konto"

#: ../../src/wui/login_box.cc:47
msgid "Automatically use this login information from now on."
msgstr "Bruk denne informasjonen til å logge på automatisk fra nå av."

#: ../../src/wui/login_box.cc:55
msgid "Login"
msgstr "Pålogging"

#: ../../src/wui/login_box.cc:78
msgid "Empty Nickname"
msgstr "Tomt kallenamn"

#: ../../src/wui/login_box.cc:78
msgid "Please enter a nickname!"
msgstr "Vennligst oppgi eit kallenamn!"

#: ../../src/wui/login_box.cc:83
msgid "Space in Nickname"
msgstr "Mellomrom i kallenamn"

#: ../../src/wui/login_box.cc:84
msgid "Sorry, but spaces are not allowed in nicknames!"
msgstr "Beklager, men mellomrom er ikkje tillate i kallenamn!"

#: ../../src/wui/login_box.cc:90
msgid "Empty Password"
msgstr "Tomt passord"

#: ../../src/wui/login_box.cc:90
msgid "Please enter your password!"
msgstr "Vennligst skriv inn passordet ditt!"

#. * TRANSLATORS: This is a map tag
#: ../../src/wui/map_tags.cc:28
msgid "Official"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a map tag
#: ../../src/wui/map_tags.cc:30
msgid "Unbalanced"
msgstr "Ubalansert"

#. * TRANSLATORS: This is a map tag
#: ../../src/wui/map_tags.cc:32
msgid "Seafaring"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a map tag
#: ../../src/wui/map_tags.cc:34
msgid "Artifacts"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a map tag
#: ../../src/wui/map_tags.cc:38
msgid "Free for all"
msgstr "Fritt for alle"

#. * TRANSLATORS: This is a map tag. One versus one.
#: ../../src/wui/map_tags.cc:40
msgid "1v1"
msgstr "1 mot 1"

#. * TRANSLATORS: This is a map tag
#: ../../src/wui/map_tags.cc:42
msgid "Teams of 2"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a map tag
#: ../../src/wui/map_tags.cc:44
msgid "Teams of 3"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This is a map tag
#: ../../src/wui/map_tags.cc:46
msgid "Teams of 4"
msgstr ""

#: ../../src/wui/mapdata.cc:46
msgid "No Author"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Parent directory/folder
#: ../../src/wui/mapdata.cc:147
msgid "parent"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: This label is shown when a folder is empty
#: ../../src/wui/mapdata.cc:153
msgid "empty"
msgstr ""

#: ../../src/wui/mapdetails.cc:125
msgid "Directory:"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip in map description when translated map names are
#. being
#. displayed.
#. * TRANSLATORS: %s is the English name of the map.
#: ../../src/wui/mapdetails.cc:144
#, c-format
msgid "The original name of this map: %s"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Tooltip in map description when map names are being
#. displayed in
#. English.
#. * TRANSLATORS: %s is the localized name of the map.
#: ../../src/wui/mapdetails.cc:150
#, c-format
msgid "The name of this map in your language: %s"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Map hint header when selecting a map.
#: ../../src/wui/mapdetails.cc:180
msgid "Hint:"
msgstr ""

#: ../../src/wui/maptable.cc:33
msgid "Number of players"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Column title for number of players in map list
#: ../../src/wui/maptable.cc:33
msgid "Pl."
msgstr ""

#: ../../src/wui/maptable.cc:34 ../../src/wui/maptable.cc:63
msgid "Filename"
msgstr ""

#: ../../src/wui/maptable.cc:34
msgid "The name of the map or scenario"
msgstr ""

#: ../../src/wui/maptable.cc:36
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../../src/wui/maptable.cc:36
msgid "The size of the map (Width x Height)"
msgstr ""

#: ../../src/wui/maptable.cc:67
msgid "Map Name"
msgstr "Kartnamn"

#: ../../src/wui/militarysitewindow.cc:44
msgid "Soldiers"
msgstr "Soldatar"

#: ../../src/wui/minimap.cc:132
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"

#: ../../src/wui/minimap.cc:143
msgid "Flags"
msgstr "Flag"

#: ../../src/wui/minimap.cc:154
msgid "Roads"
msgstr "Vegar"

#: ../../src/wui/minimap.cc:176
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr/-minsk"

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:98
msgid "free"
msgstr ""

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:117
msgid "Spectator"
msgstr "Tilskodar"

#. * TRANSLATORS: This is an option in multiplayer setup for sharing
#. another player's starting position.
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:293
#, c-format
msgid "Shared in Player %u"
msgstr ""

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:314
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:170
msgctxt "tribe"
msgid "Random"
msgstr ""

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:316
msgid "The tribe will be selected at random"
msgstr ""

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:370
msgid "Shared in"
msgstr "Delt i"

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:388
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:149
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"

#. * TRANSLATORS: This is the name of an AI used in the game setup screens
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:393
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:152
msgid "Random AI"
msgstr ""

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:403
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:160
msgid "Human"
msgstr "Menneske"

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:477
msgid "Client name"
msgstr "Klientnamn"

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:482
msgid "Role"
msgstr "Rolle"

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:490
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:494
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:503
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:86
msgid "Initialization"
msgstr "Oppstart"

#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:171
msgid "The tribe will be set at random."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: day(s). Keep this as short as possible. Used in statistics.
#: ../../src/wui/plot_area.cc:114
msgctxt "unit_narrow"
msgid "%1%d"
msgid_plural "%1%d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS: hour(s). Keep this as short as possible. Used in statistics.
#: ../../src/wui/plot_area.cc:117
msgctxt "unit_narrow"
msgid "%1%h"
msgid_plural "%1%h"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS: minute(s). Keep this as short as possible. Used in
#. statistics.
#: ../../src/wui/plot_area.cc:120
msgctxt "unit_narrow"
msgid "%1%m"
msgid_plural "%1%m"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. * TRANSLATORS: Generic unit label. Used in statistics.
#: ../../src/wui/plot_area.cc:133
msgctxt "unit_generic"
msgid "days"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Generic unit label. Used in statistics.
#: ../../src/wui/plot_area.cc:136
msgctxt "unit_generic"
msgid "hours"
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: Generic unit label. Used in statistics.
#: ../../src/wui/plot_area.cc:139
msgctxt "unit_generic"
msgid "minutes"
msgstr ""

#: ../../src/wui/plot_area.cc:320
msgid "game"
msgstr "spel"

#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:88
msgid "Exp"
msgstr "Erfaring"

#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:89
msgid "Next Level"
msgstr "Neste nivå"

#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:101
msgid "Terminate the employment of the selected worker"
msgstr ""

#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:166
msgid "(coming)"
msgstr "(kjem)"

#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:166
msgid "(vacant)"
msgstr "(ledig)"

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:96
msgid "Scout towards the north west"
msgstr ""

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:101
msgid "Explore the island’s coast clockwise"
msgstr ""

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:106
msgid "Scout towards the north east"
msgstr ""

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:111
msgid "Scout towards the west"
msgstr ""

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:116
msgid "Construct a port at the current location"
msgstr ""

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:121
msgid "Scout towards the east"
msgstr ""

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:126
msgid "Scout towards the south west"
msgstr ""

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:131
msgid "Explore the island’s coast counter clockwise"
msgstr ""

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:137
msgid "Scout towards the south east"
msgstr ""

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:147
msgid "Go to ship"
msgstr "Gå til skip"

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:149
msgid "Go to destination"
msgstr "Dra til mål"

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:155
msgid "Sink the ship"
msgstr ""

#: ../../src/wui/shipwindow.cc:160
msgid "Cancel the Expedition"
msgstr ""

#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:72
msgid "Decrease capacity"
msgstr "Senk haldbarheit"

#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:81
msgid "Increase capacity"
msgstr "Auk haldbarheit"

#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:88
msgid "Capacity"
msgstr "Haldbarheit"

#: ../../src/wui/soldierlist.cc:373 ../../src/wui/soldierlist.cc:394
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:455
msgid "Click soldier to send away"
msgstr "Klikk for å sende vekk soldat"

#: ../../src/wui/soldierlist.cc:389 ../../src/wui/soldierlist.cc:460
#, c-format
msgid "HP: %1$u/%2$u  AT: %3$u/%4$u  DE: %5$u/%6$u  EV: %7$u/%8$u"
msgstr ""

#: ../../src/wui/soldierlist.cc:403
msgid "Prefer Rookies"
msgstr ""

#: ../../src/wui/soldierlist.cc:406
msgid "Prefer Heroes"
msgstr ""

#: ../../src/wui/stock_menu.cc:42
msgid "Wares (total)"
msgstr "Varar (totalt)"

#: ../../src/wui/stock_menu.cc:46
msgid "Workers (total)"
msgstr "Arbeidarar (totalt)"

#: ../../src/wui/stock_menu.cc:50
msgid "Wares in warehouses"
msgstr "Varar i varehus"

#: ../../src/wui/stock_menu.cc:55
msgid "Workers in warehouses"
msgstr "Arbeidarar i varehus"

#: ../../src/wui/trainingsitewindow.cc:44
msgid "Soldiers in training"
msgstr "Soldatar som trenar"

#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:130
msgid "Production"
msgstr "Produksjon"

#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:136
msgid "Consumption"
msgstr "Forbruk"

#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:143
msgid "Economy Health"
msgstr "Økonomihelse"

#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:146
msgid "Normal policy"
msgstr "Vanleg politikk"

#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:147
msgid "Preferably store selected wares here"
msgstr "Føretrekk å lagre valde varar her"

#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:148
msgid "Do not store selected wares here"
msgstr "Ikkje lagre valde varar her"

#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:149
msgid "Remove selected wares from here"
msgstr "Fjern valde varar herfra"

#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:197
msgid "Wares waiting to be shipped"
msgstr ""

#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:200
msgid "Workers waiting to embark"
msgstr ""

#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:204
msgid "Expedition"
msgstr ""

#: ../../src/wui/watchwindow.cc:105
msgid "Follow"
msgstr "Følg"

#: ../../src/wui/watchwindow.cc:111
msgid "Center the main view on this"
msgstr ""