168
#: cli.py:262 gui.py:2160
168
#: cli.py:262 gui.py:2157
170
170
msgid "%s se ha formateado correctamente"
171
171
msgstr "%s è stato formattato correttamente"
173
#: cli.py:264 gui.py:2162
173
#: cli.py:264 gui.py:2159
175
175
msgid "Error al formatear %s"
176
176
msgstr "Errore nella formattazione di %s"
178
#: cli.py:266 cli.py:270 gui.py:2164 gui.py:2167
178
#: cli.py:266 cli.py:270 gui.py:2161 gui.py:2164
180
180
msgid "No se ha formateado %s"
181
181
msgstr "Non è stato formattato %s"
183
#: cli.py:269 gui.py:2167
183
#: cli.py:269 gui.py:2164
184
184
msgid "Interrumpido por el usuario."
185
185
msgstr "Interrotto dall'utente"
187
#: cli.py:273 gui.py:2151
187
#: cli.py:273 gui.py:2148
188
188
msgid "Comprueba que tienes la particion FAT32 montada."
189
189
msgstr "Verificare che la partizione FAT32 sia stata montata."
448
448
msgid "Una actualizacion de Wiithon ha cambiado la estructura de la BDD. Se han establecido las preferencias por defecto."
449
449
msgstr "Un aggiornamento di Wiithon ha cambiato la struttura del DB. Sono state reimpostate le preferenze di default."
451
#: gui.py:420 gui.py:1185 gui.py:1891 gui.py:1934 gui.py:1942 gui.py:1948
452
#: gui.py:2050 gui.py:2522
451
#: gui.py:420 gui.py:1182 gui.py:1888 gui.py:1931 gui.py:1939 gui.py:1945
452
#: gui.py:2047 gui.py:2582
453
453
msgid "No has seleccionado ninguna particion"
454
454
msgstr "Nessuna partizione selezionata"
457
457
msgid "No hay particiones WBFS, se muestran los juegos de la ultima sesion."
458
458
msgstr "Non ci sono partizioni WBFS, verranno visualizzati i giochi dell'ultima sessione."
461
461
msgid "No puede acceder a las particiones porque el usuario que se puso en marcha wiithon no pertenecen al grupo \"disk\", se muestran los juegos de la ultima sesion."
462
462
msgstr "Non si può accedere alle partizioni perché l'utente con cui è stata lanciato wiithon non appartiene al gruppo \"disk\", verranno mostrati i giochi dell'ultima sessione."
465
465
msgid "Se ha detectado que ninguno de tus juegos disponen de informacion extra, descargada de Internet."
466
466
msgstr "Nessun gioco dispone delle informazioni supplemantari scaricate da Internet."
469
469
msgid "Deseas descargar informacion de los juegos desde WiiTDB?"
470
470
msgstr "Vuoi scaricare le informazioni dei giochi da WiiTDB?"
473
473
msgid "No puedes refrescar las particiones mientras hay tareas sin finalizar"
474
474
msgstr "Non posso aggiornare le partizioni finché le operazioni in corso non sono finite"
478
478
msgid "Por favor. Informe a los desarrolladores de este error"
479
479
msgstr "Si prega di informare gli sviluppatori di questo errore."
482
msgid "Indique brevemente que es lo que estaba haciendo, y copie todo este mensaje"
482
msgid "Indique brevemente que es lo que estaba haciendo, y copie todo este mensaje"
486
486
msgid "Utitice la siguiente URL para el reporte de bugs:"
487
487
msgstr "Utilizzare la seguente URL per la segnalazione dei bug:"
490
490
msgid "Dispositivo"
491
491
msgstr "Dispositivo"
515
515
msgstr "Dimensione"
523
523
msgstr "Giocatori"
531
531
msgstr "Classificazione"
534
534
msgid "Particion"
535
535
msgstr "Partizione"
538
538
msgid "TRADUCIR_ADVERTENCIA_SEGURIDAD_RENAME_IDGAME"
540
540
"!!! ATTENZIONE !!!\n"
548
548
"Sei veramente sicuro di rinominare l'IDGAME?"
550
#: gui.py:946 gui.py:971
550
#: gui.py:943 gui.py:968
551
551
msgid "Error renombrando"
552
552
msgstr "Errore durante la rinomina"
555
555
msgid "Ya hay un juego con ese IDGAME"
556
556
msgstr "Esiste già un gioco con questo IDGAME"
559
559
msgid "Error: La longitud del IDGAME debe ser 6, y solo puede contener letras y numeros"
560
560
msgstr "Errore: La lunghezza dell'IDGAME deve essere 6 caratteri, e può solo contenere lettere e numeri"
564
564
msgid "Se han detectado caracteres no validos: %s"
565
565
msgstr "Caratteri non validi: %s"
569
569
msgid "Nuevo nombre es demasiado largo, intente con un texto menor de %d caracteres"
570
570
msgstr "Il nuovo nome è troppo lungo, prova con un testo con meno di %d caratteri"
573
573
msgid "PREGUNTA:"
574
574
msgstr "DOMANDA:"
576
#: gui.py:1078 wiithon.py:59
576
#: gui.py:1075 wiithon.py:59
585
585
msgid "AUTENTIFICACION:"
586
586
msgstr "AUTENTICAZIONE:"
589
589
msgid "INFORMACION:"
590
590
msgstr "INFORMAZIONE:"
596
#: gui.py:1202 gui.py:1213
596
#: gui.py:1199 gui.py:1210
597
597
msgid "Personalizable ..."
598
598
msgstr "Personalizzabile ..."
601
601
msgid "NOTA: Este es el nombre que aparecera en el USB Loader."
602
602
msgstr "NOTA: questo è il nome che comparirà nell'USB Loader."
605
605
msgid "Nombres propuestos por la informacion WiiTDB"
606
606
msgstr "Nomi proposti dalle informazioni WiiTDB"
617
617
msgid "No se ha encontrado synopsis"
618
618
msgstr "Non esiste la descrizione"
630
630
msgstr "GENERE: "
633
633
msgid "Desarrolador/Editorial: "
634
634
msgstr "Sviluppatore/Editore: "
637
637
msgid "Num. jugadores en off-line: "
638
638
msgstr "Num. giocatori off-line: "
641
641
msgid "Capacidad On-line: "
642
642
msgstr "Modalit on-line: "
645
645
msgid "Clasificacion parental: "
646
646
msgstr "Controllo parentale: "
648
#: gui.py:1733 gui.py:1749 gui.py:1786
648
#: gui.py:1730 gui.py:1746 gui.py:1783
649
649
msgid "DESCRIPCION: "
650
650
msgstr "DESCRIZIONE: "
652
#: gui.py:1749 gui.py:1786
652
#: gui.py:1746 gui.py:1783
653
653
msgid "Sin descripcion."
654
654
msgstr "Senza descrizione."
657
657
msgid "No hay datos de este juego. Intente actualizar la base de datos de WiiTDB."
658
658
msgstr "Non esistono dati per questo gioco. Bisogna aggiornare la base dati di WiiTDB."
661
661
msgid "Not implemented yet"
662
662
msgstr "Non ancora implementato"
666
666
msgid "Desea copiar el juego %s a la particion %s?"
667
667
msgstr "Vuoi copiare il gioco %s sulla partizione %s?"
670
670
msgid "Se van a copiar los siguientes juegos a"
671
671
msgstr "Saranno copiati i seguenti giochi"
673
#: gui.py:1871 gui.py:1879
673
#: gui.py:1868 gui.py:1876
674
674
msgid "juegos mas"
675
675
msgstr "più giochi"
678
678
msgid "A continuacion se listan los juego que NO van a ser copiados por ya estar en la particion de destino"
679
679
msgstr "I seguenti giochi NON saranno copiati perché esistono già nella partizione di destinazione"
682
682
msgid "Empezar a copiar?"
683
683
msgstr "Iniziare la copia?"
687
687
msgid "No hay nada que copiar a %s"
688
688
msgstr "Non c'è niente da copiare su %s"
691
691
msgid "Debes tener al menos 2 particiones WBFS para hacer copias 1:1"
692
692
msgstr "Bisogna avere almeno 2 partizioni WBFS per lanciare la copia 1:1"
696
696
msgid "Quieres borrar el juego: %s?"
697
697
msgstr "Vuoi cancellare il gioco: %s?"
701
701
msgid "Error borrando el juego %s"
702
702
msgstr "Errore durante la cancellazione del gioco %s"
705
705
msgid "Elige una imagen ISO valida para Wii"
706
706
msgstr "Seleziona un'immagine ISO valida per la Wii"
709
709
msgid "Elige un directorio"
710
710
msgstr "Seleziona una cartella"
714
714
"Algunos juegos no se han introducido:\n"
717
717
"Alcuni giochi non sono stati inseriti:\n"
722
722
msgid "%s ya existe en %s\n"
723
723
msgstr "%s esiste già in %s\n"
727
727
msgid "%s no es un ISO de Wii.\n"
728
728
msgstr "%s non è una ISO per Wii.\n"
731
731
msgid "Paso 1 de 2: Elige un directorio para las CARATULAS"
732
732
msgstr "Passo 1 di 2: seleziona una cartella per le COPERTINE"
735
735
msgid "Paso 2 de 2: Elige un directorio para los DISCOS"
736
736
msgstr "Passo 2 di 2: seleziona una cartella per le DISC-ART"
739
739
msgid "No tienes ningun juego"
740
740
msgstr "Nessun gioco"
744
744
"Hay una tarea que esta bloqueando las preferencias.\n"
750
750
"Attendi che finisca."
754
754
msgid "Elige un directorio para copiar el disco de tipo %s"
759
759
msgid "Elige un directorio para copiar la caratula activa de tipo %s"
763
763
msgid "Estas seguro de querer formatear la BDD? Se borraran tus preferencias y la informacion de los juegos"
764
764
msgstr "Sei sicuro di voler formattare il DB? Verranno cancellate le tue preferenze e le informazioni dei giochi"
767
767
msgid "Es recomendable que reinicie la aplicacion"
768
768
msgstr "Si raccomanda di riavviare l'applicazione"
771
771
msgid "La BDD ha sido formateada."
772
772
msgstr "Il DB è stato formattato."
774
#: gui.py:2153 recursos/glade/wiithon.ui.h:55
774
#: gui.py:2150 recursos/glade/wiithon.ui.h:55
775
775
msgid "Formatear a WBFS"
776
776
msgstr "Formattare in WBFS"
779
779
msgid "Seguro que deseas descargar informacion de los juegos de WiiTDB?"
780
780
msgstr "Sei sicuro di voler scaricare le informazioni dei giochi di WiiTDB?"
783
783
msgid "Ya estas descargando la informacion WiiTDB ..."
784
784
msgstr "Download in corso delle informazioni WiiTDB ..."
787
787
msgid "Empezando a obtener datos de juegos desde WiiTDB"
788
788
msgstr "Inizio ad estrarre i dati dei giochi da WiiTDB"
792
792
msgid "%d%% - %d/%d games - %d descriptions - %d genre - %d accesories - %d companies - %d online features"
793
793
msgstr "%d%% - %d/%d giochi - %d descrizioni - %d generi - %d accessori - %d produttori - %d con modalit online"
797
797
msgid "Error importando %s: %s"
798
798
msgstr "Errore importando %s: %s"
802
802
msgid "Descargando WiiTDB desde %s, espere unos minutos ..."
803
803
msgstr "Sto scaricando WiiTDB da %s, attendere qualche istante ..."
806
806
msgid "Empezando a descomprimir la informacion WiiTDB"
807
807
msgstr "Inizio a decomprimere le informazioni WiiTDB"
810
810
msgid "Finalizada satisfactoriamente la importacion de datos desde WiiTDB"
811
811
msgstr "Importazione dei dati da WiiTDB conclusa correttamente"
815
815
msgid "Actualizar base de datos"
816
816
msgstr "Aggiornamento WiiTDB da %s"
818
#: gui.py:2339 gui.py:2560 gui.py:2566 gui.py:2595
818
#: gui.py:2336 gui.py:2620 gui.py:2626 gui.py:2655
820
820
msgid "Finalizado"
821
821
msgstr "Sto finendo ..."
825
825
msgid "Se ha actualizado la base de datos de WiiTDB"
826
826
msgstr "Non esistono dati per questo gioco. Bisogna aggiornare la base dati di WiiTDB."
830
830
msgid "Deseas borrar el archivo %s?"
831
831
msgstr "Vuoi cancellare l'archivio %s?"
835
835
msgid "Trabajando con %s, sin estimar el tiempo restante ..."
836
836
msgstr "Estrazione in corso di %s, tempo restante non disponibile"
838
#: gui.py:2543 gui.py:2588
838
#: gui.py:2603 gui.py:2648
840
840
msgid "Termina: %s"
841
841
msgstr "Finito: %s"
845
845
msgid "Anadir juego"
846
846
msgstr "%d giochi"
848
#: gui.py:2566 recursos/glade/wiithon.ui.h:38
848
#: gui.py:2626 recursos/glade/wiithon.ui.h:38
849
849
msgid "Copia directa entre particiones WBFS"
850
850
msgstr "Copia diretta tra partizioni WBFS"
854
854
msgid "Empieza %s"
855
855
msgstr "Inizio: %s"
857
#: gui.py:2595 recursos/glade/wiithon.ui.h:53
857
#: gui.py:2655 recursos/glade/wiithon.ui.h:53
858
858
msgid "Extraer juegos"
859
859
msgstr "Estrazione giochi"
863
863
msgid "Falla la descarga de la caratula de %s"
864
864
msgstr "E' fallito il download della copertina di %s"
868
868
msgid "Falla la descarga del disco de %s"
869
869
msgstr "E' fallito il download della disc-art di %s"
872
872
msgid "Finalizando ..."
873
873
msgstr "Sto finendo ..."
884
884
msgid "Error en progreso"
885
885
msgstr "Errore in corso"
888
888
msgid "Empezando ..."
889
889
msgstr "Avvio ..."
1041
1041
msgid "Iniciar maximizado"
1042
1042
msgstr "Avvio a schermo intero"
1044
#: preferencias.py:89
1045
msgid "Permitir establecer caratulas locales por arrastre"
1046
msgstr "Permette di impostare le copertine locali tramite trascinamento"
1048
#: preferencias.py:90
1049
msgid "Permitir establecer caratulas desde http por arrastre"
1050
msgstr "Permette di impostare le copertine da http tramite trascinamento"
1052
#: preferencias.py:91
1053
msgid "Permitir arrastrar juegos en ISO, RAR o directorios."
1054
msgstr "Permette il trascinamento dei giochi in ISO, RAR o cartelle."
1056
1044
#: preferencias.py:92
1057
1045
msgid "Los isos descomprimidos desde el rar remplaza imagenes iso sin preguntar."
1058
1046
msgstr "Le ISO estratte dal RAR sostituiscono il file esistente senza chiedere conferma."
1238
1226
msgid "Altura imagen disc-art"
1239
1227
msgstr "Altezza immagine disc-art"
1241
#: preferencias.py:237
1229
#: preferencias.py:238
1242
1230
msgid "Proveedor de caratulas"
1243
1231
msgstr "Fornitore delle copertine"
1245
#: preferencias.py:269
1233
#: preferencias.py:270
1246
1234
msgid "Proveedor de discos"
1247
1235
msgstr "Fornitore delle disc-art"
1249
#: preferencias.py:272
1237
#: preferencias.py:273
1250
1238
#, python-format
1251
1239
msgid "URL de busqueda en Google. (%s es el nombre del juego)"
1252
1240
msgstr "URL di ricerca in Google (%s è il nome del gioco)"
1254
#: preferencias.py:273
1242
#: preferencias.py:274
1255
1243
#, python-format
1256
1244
msgid "URL de busqueda en Wikipedia. (%s es el nombre del juego)"
1257
1245
msgstr "URL di ricerca in Wikipedia (%s è il nome del gioco)"
1259
#: preferencias.py:274
1247
#: preferencias.py:275
1260
1248
#, python-format
1261
1249
msgid "URL de busqueda en Youtube. (%s es el nombre del juego)"
1262
1250
msgstr "URL di ricerca in YouTube (%s è il nome del gioco)"
1264
#: preferencias.py:275
1252
#: preferencias.py:276
1265
1253
#, python-format
1266
1254
msgid "URL de busqueda en IGN. (%s es el nombre del juego)"
1267
1255
msgstr "URL di ricerca in IGN (%s è il nome del gioco)"
1269
#: preferencias.py:276
1257
#: preferencias.py:277
1270
1258
#, python-format
1271
1259
msgid "URL de busqueda en GameSpot. (%s es el nombre del juego)"
1272
1260
msgstr "URL di ricerca in GameSpot (%s è il nome del gioco)"
1274
#: preferencias.py:277
1262
#: preferencias.py:278
1275
1263
#, python-format
1276
1264
msgid "URL de busqueda en VGChartz. (%s es el nombre del juego)"
1277
1265
msgstr "URL di ricerca in VGCHartz (%s è il nome del gioco)"
1279
#: preferencias.py:324 preferencias.py:360 preferencias.py:378
1280
#: preferencias.py:400
1267
#: preferencias.py:325 preferencias.py:361 preferencias.py:379
1268
#: preferencias.py:401
1281
1269
msgid "Por defecto"
1282
1270
msgstr "Default"