~xerosis/ubuntu/oneiric/cheese/cheese-fix-for-817806

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-10-19 22:19:51 UTC
  • mfrom: (1.2.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091019221951-5tul0875aa2mz4j1
Tags: 2.28.1-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# cheese ja.po.
2
 
# Copyright (C) 2007,2008 daniel g. siegel <dgsiegel@gnome.org>
 
2
# Copyright (C) 2007-2009 daniel g. siegel <dgsiegel@gnome.org>
3
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
4
4
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007,2008.
 
5
# Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>, 2009.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: cheese trunk\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 21:58+0900\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 21:58+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Japanese <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
 
9
"Project-Id-Version: cheese gnome-2-28\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=cheese&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 01:37+0900\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 01:43+0900\n"
 
14
"Last-Translator: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
 
19
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
 
22
msgid "Cheese"
 
23
msgstr "Cheese"
 
24
 
 
25
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
20
26
msgid "Cheese Webcam Booth"
21
27
msgstr "Cheese ウエブカム・ブース"
22
28
 
23
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012
 
29
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
24
30
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
25
31
msgstr "ウェブカムで画像効果を付与した楽しい写真や動画を撮ります"
26
32
 
39
45
"\"dice\" (ダイス)、\"warp\" (ワープ)"
40
46
 
41
47
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
 
48
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
49
msgstr "ウェブカムから受け取る画像の明るさを調整します"
 
50
 
 
51
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
52
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
53
msgstr "ウェブカムから受け取る画像のコントラストを調整します"
 
54
 
 
55
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
56
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
57
msgstr "ウェブカムから受け取る画像の色相を調整します"
 
58
 
 
59
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
60
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
61
msgstr "ウェブカムから受け取る画像の彩度を調整します"
 
62
 
 
63
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
42
64
msgid ""
43
65
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
44
66
"will be used."
46
68
"写真のファイルを保存するフォルダで、空の場合は \"XDG_PHOTO/Webcam\" を使用し"
47
69
"ます。"
48
70
 
49
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
71
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
50
72
msgid ""
51
73
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
52
74
"will be used."
54
76
"動画のファイルを保存するフォルダで、空の場合は \"XDG_VIDEO/Webcam\" を使用し"
55
77
"ます。"
56
78
 
57
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
79
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
58
80
msgid "Height resolution"
59
81
msgstr "Y方向の解像度"
60
82
 
61
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
83
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
84
msgid ""
 
85
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
 
86
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
87
msgstr ""
 
88
"チェックボックスをONにした場合、Cheeseは画像コレクションを右側に表示してワイ"
 
89
"ドモードで起動します。小さな画面で役に立ちます。"
 
90
 
 
91
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
62
92
msgid ""
63
93
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
64
94
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
67
97
"TRUE にするとゴミ箱に送ることなしにその場でファイルを抹消します。抹消すると元"
68
98
"に戻せないので、この機能の扱いには十分に注意して下さい。"
69
99
 
70
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
101
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
102
msgstr "連続モードでの画像のミリ秒間隔。"
 
103
 
 
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
105
msgid "Number of photos in burst mode."
 
106
msgstr "連続モードでの画像の数。"
 
107
 
 
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
71
109
msgid "Photo Path"
72
110
msgstr "写真を保存する場所"
73
111
 
74
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
113
msgid "Picture brightness"
 
114
msgstr "画像の明るさ"
 
115
 
 
116
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
117
msgid "Picture contrast"
 
118
msgstr "画像のコントラスト"
 
119
 
 
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
121
msgid "Picture hue"
 
122
msgstr "画像の色相"
 
123
 
 
124
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
125
msgid "Picture saturation"
 
126
msgstr "画像の彩度"
 
127
 
 
128
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
75
129
msgid "Selected Effects"
76
130
msgstr "適用する画像効果"
77
131
 
78
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
132
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
79
133
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
80
134
msgstr "写真を撮るまでカウントダウンするかどうかです。"
81
135
 
82
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
83
137
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
84
138
msgstr "ウェブカムを接続しているデバイス名です (例: /dev/video0)。"
85
139
 
86
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
87
141
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
88
142
msgstr "カメラで取得した画像の高さ (Y方向の解像度) です。"
89
143
 
90
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
145
msgid ""
 
146
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
147
"burst sequence of photos."
 
148
msgstr "画像を連続で撮影する時の遅延の間隔をミリ秒単位の長さで設定します。"
 
149
 
 
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
151
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
152
msgstr "一度の連続モードで撮影する画像の数を設定します。"
 
153
 
 
154
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
91
155
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
92
156
msgstr "カメラで取得した画像の幅 (X方向の解像度) です。"
93
157
 
94
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
158
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
95
159
msgid "Use a countdown"
96
160
msgstr "カウントダウンする"
97
161
 
98
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
162
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
99
163
msgid "Video Path"
100
164
msgstr "動画を保存する場所"
101
165
 
102
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
166
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
103
167
msgid "Webcam device string indicator"
104
168
msgstr "ウェブカムのデバイス名"
105
169
 
106
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
170
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
107
171
msgid "Whether to enable immediate deletion"
108
172
msgstr "ファイルを直ぐに削除してしまうかどうか"
109
173
 
110
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
174
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
175
msgid "Whether to start in wide mode"
 
176
msgstr "ワイドモードで開始するかどうか"
 
177
 
 
178
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
111
179
msgid "Width resolution"
112
180
msgstr "X方向の解像度"
113
181
 
114
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
115
 
msgid "Cheese"
116
 
msgstr "Cheese"
117
 
 
118
182
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
183
msgid "Switch to Burst Mode"
 
184
msgstr "連続モードに切り替え"
 
185
 
 
186
#: ../data/cheese.ui.h:3
119
187
msgid "Switch to Photo Mode"
120
188
msgstr "写真のモードに切り替えます"
121
189
 
122
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
190
#: ../data/cheese.ui.h:4
123
191
msgid "Switch to Video Mode"
124
192
msgstr "動画のモードに切り替えます"
125
193
 
126
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
194
#: ../data/cheese.ui.h:5
127
195
msgid "Switch to the Effects Selector"
128
196
msgstr "画像の効果を選択するモードに切り替えます"
129
197
 
130
 
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136
131
 
#: ../src/cheese-window.c:1375
 
198
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
 
199
#: ../src/cheese-window.c:1546
132
200
msgid "_Effects"
133
201
msgstr "画像の効果(_E)"
134
202
 
135
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
203
#: ../data/cheese.ui.h:7
136
204
msgid "_Leave Fullscreen"
137
205
msgstr "フルスクリーン表示の解除(_L)"
138
206
 
139
 
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387
140
 
msgid "_Photo"
141
 
msgstr "写真(_P)"
142
 
 
143
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439
 
207
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
 
208
#: ../src/cheese-window.c:1619
144
209
msgid "_Take a Photo"
145
210
msgstr "写真の撮影(_T)"
146
211
 
147
 
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388
148
 
msgid "_Video"
149
 
msgstr "動画(_V)"
150
 
 
151
212
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
152
 
msgid "<b>Camera</b>"
153
 
msgstr "<b>カメラ</b>"
 
213
msgid "Brightness"
 
214
msgstr "明るさ"
154
215
 
155
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
156
 
msgid "<b>Resolution</b>"
157
 
msgstr "<b>解像度</b>"
158
 
 
159
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379
 
217
msgid "Burst mode"
 
218
msgstr "連続モード"
 
219
 
 
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
221
msgid "Contrast"
 
222
msgstr "コントラスト"
 
223
 
 
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
225
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
226
msgstr "画像の遅延間隔(秒)"
 
227
 
 
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
229
msgid "Device"
 
230
msgstr "デバイス"
 
231
 
 
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
233
msgid "Hue"
 
234
msgstr "色相"
 
235
 
 
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
237
msgid "Image properties"
 
238
msgstr "画像のプロパティ"
 
239
 
 
240
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
241
msgid "Number of photos"
 
242
msgstr "画像の数"
 
243
 
 
244
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
160
245
msgid "Preferences"
161
246
msgstr "Cheese の設定"
162
247
 
 
248
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
249
msgid "Resolution"
 
250
msgstr "解像度"
 
251
 
 
252
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
253
msgid "Saturation"
 
254
msgstr "鮮やか"
 
255
 
 
256
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
257
msgid "Webcam"
 
258
msgstr "ウェブカム"
 
259
 
163
260
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
164
261
msgid "No Effect"
165
262
msgstr "効果なし"
172
269
msgid "Noir/Blanc"
173
270
msgstr "白黒"
174
271
 
175
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
176
 
msgid "Saturation"
177
 
msgstr "鮮やか"
178
 
 
179
272
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
180
273
msgid "Hulk"
181
274
msgstr "ハルク"
220
313
msgid "%d "
221
314
msgstr "%d "
222
315
 
223
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
 
316
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
224
317
msgid "No camera found!"
225
318
msgstr "カメラが見つかりませんでした!"
226
319
 
227
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
 
320
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
228
321
msgid "Please refer to the help for further information."
229
322
msgstr "更に詳細な情報についてはヘルプを参照して下さい。"
230
323
 
231
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
232
 
msgid "Help"
233
 
msgstr "ヘルプ"
234
 
 
235
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
 
324
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
236
325
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
237
326
msgstr "1個以上の gstreamer エレメントが見つかりません:"
238
327
 
239
 
#: ../src/cheese-window.c:77
 
328
#: ../src/cheese-window.c:80
240
329
msgid "_Skip"
241
330
msgstr "スキップ(_S)"
242
331
 
243
 
#: ../src/cheese-window.c:78
 
332
#: ../src/cheese-window.c:81
244
333
msgid "S_kip All"
245
334
msgstr "全てスキップ(_K)"
246
335
 
247
 
#: ../src/cheese-window.c:79
 
336
#: ../src/cheese-window.c:82
248
337
msgid "Delete _All"
249
338
msgstr "全て削除(_A)"
250
339
 
251
 
#: ../src/cheese-window.c:201
252
 
#, c-format
253
 
msgid ""
254
 
"Failed to open browser to show:\n"
255
 
"%s"
256
 
msgstr ""
257
 
"ブラウザを表示できませんでした:\n"
258
 
"%s"
259
 
 
260
 
#: ../src/cheese-window.c:225
261
 
#, c-format
262
 
msgid ""
263
 
"Failed to open email client to send message to:\n"
264
 
"%s"
265
 
msgstr ""
266
 
"E-メール・クライアントを開けませんでした:\n"
267
 
"%s"
268
 
 
269
 
#: ../src/cheese-window.c:465
 
340
#: ../src/cheese-window.c:548
270
341
#, c-format
271
342
msgid ""
272
343
"Failed to launch program to show:\n"
 
344
"%s\n"
273
345
"%s"
274
346
msgstr ""
275
 
"このデータを表示するアプリを起動できませんでした:\n"
 
347
"表示プログラムの起動に失敗しました:\n"
 
348
"%s\n"
276
349
"%s"
277
350
 
278
 
#: ../src/cheese-window.c:484
 
351
#: ../src/cheese-window.c:569
279
352
msgid "Save File"
280
353
msgstr "ファイルの保存"
281
354
 
282
 
#: ../src/cheese-window.c:522
 
355
#: ../src/cheese-window.c:607
283
356
#, c-format
284
357
msgid "Could not save %s"
285
358
msgstr "%s を保存できませんでした"
286
359
 
287
 
#: ../src/cheese-window.c:545
 
360
#: ../src/cheese-window.c:630
288
361
msgid "Error while deleting"
289
362
msgstr "削除する際にエラー"
290
363
 
291
 
#: ../src/cheese-window.c:546
 
364
#: ../src/cheese-window.c:631
292
365
#, c-format
293
366
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
294
367
msgstr "\"%s\" というファイルを削除できません。詳細は次のとおりです: %s"
295
368
 
296
 
#: ../src/cheese-window.c:573
 
369
#: ../src/cheese-window.c:658
297
370
#, c-format
298
371
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
299
372
msgid_plural ""
300
373
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
301
374
msgstr[0] "本当に指定した %'d個のアイテムを完全に抹消してもよろしいですか?"
302
 
msgstr[1] "本当に指定した %'d個のアイテムを完全に抹消してもよろしいですか?"
303
375
 
304
 
#: ../src/cheese-window.c:580
 
376
#: ../src/cheese-window.c:665
305
377
#, c-format
306
378
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
307
379
msgstr "\"%s\" を完全に抹消してもよろしいですか?"
308
380
 
309
 
#: ../src/cheese-window.c:583
 
381
#: ../src/cheese-window.c:668
310
382
#, c-format
311
383
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
312
384
msgstr "このアイテムを削除すると元に戻すことはできません。"
313
385
 
314
 
#: ../src/cheese-window.c:604
 
386
#: ../src/cheese-window.c:689
315
387
msgid "Unknown Error"
316
388
msgstr "原因不明のエラー"
317
389
 
318
 
#: ../src/cheese-window.c:634
 
390
#: ../src/cheese-window.c:719
319
391
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
320
392
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除してもよろしいですか?"
321
393
 
322
 
#: ../src/cheese-window.c:635
 
394
#: ../src/cheese-window.c:720
323
395
#, c-format
324
396
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
325
397
msgstr ""
326
398
"\"%s\" というファイルをゴミ箱へ移動できませんでした。詳細は次のとおりです: %s"
327
399
 
328
 
#: ../src/cheese-window.c:707
 
400
#: ../src/cheese-window.c:792
329
401
#, c-format
330
402
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
331
403
msgstr "本当に全ての写真と動画をゴミ箱に移動しますか?"
332
404
 
333
 
#: ../src/cheese-window.c:715
 
405
#: ../src/cheese-window.c:800
334
406
msgid "_Move to Trash"
335
407
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
336
408
 
337
 
#: ../src/cheese-window.c:833
 
409
#: ../src/cheese-window.c:918
338
410
#, c-format
339
411
msgid "Could not set the Account Photo"
340
412
msgstr "ログイン時のアカウント用フォトにセットできませんでした"
341
413
 
342
 
#: ../src/cheese-window.c:865
 
414
#: ../src/cheese-window.c:950
343
415
msgid "Media files"
344
416
msgstr "メディア・ファイル"
345
417
 
346
 
#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210
 
418
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
347
419
msgid "Unable to open help file for Cheese"
348
420
msgstr "Cheese のヘルプを開けませんでした"
349
421
 
350
 
#: ../src/cheese-window.c:990
 
422
#: ../src/cheese-window.c:1080
351
423
msgid "translator-credits"
352
 
msgstr "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>"
 
424
msgstr ""
 
425
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
 
426
"kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>"
353
427
 
354
 
#: ../src/cheese-window.c:993
 
428
#: ../src/cheese-window.c:1083
355
429
msgid ""
356
430
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
357
431
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
362
436
"供する GNU 一般公有使用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の"
363
437
"下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
364
438
 
365
 
#: ../src/cheese-window.c:997
 
439
#: ../src/cheese-window.c:1087
366
440
msgid ""
367
441
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
368
442
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
373
447
"についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については GNU "
374
448
"一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
375
449
 
376
 
#: ../src/cheese-window.c:1001
 
450
#: ../src/cheese-window.c:1091
377
451
msgid ""
378
452
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
379
453
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
381
455
"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っている"
382
456
"はずです。そうでない場合は <http://www.gnu.org/licenses/> をご覧下さい。"
383
457
 
384
 
#: ../src/cheese-window.c:1018
 
458
#: ../src/cheese-window.c:1108
385
459
msgid "Cheese Website"
386
460
msgstr "Cheese のウェブサイト"
387
461
 
388
 
#: ../src/cheese-window.c:1226
 
462
#: ../src/cheese-window.c:1324
389
463
msgid "_Start Recording"
390
464
msgstr "録画の開始(_S)"
391
465
 
392
 
#: ../src/cheese-window.c:1325
 
466
#: ../src/cheese-window.c:1491
393
467
msgid "_Stop Recording"
394
468
msgstr "録画の停止(_S)"
395
469
 
396
 
#: ../src/cheese-window.c:1356
 
470
#: ../src/cheese-window.c:1527
397
471
msgid "_Cheese"
398
472
msgstr "Cheese(_C)"
399
473
 
400
 
#: ../src/cheese-window.c:1358
 
474
#: ../src/cheese-window.c:1529
401
475
msgid "_Edit"
402
476
msgstr "編集(_E)"
403
477
 
404
 
#: ../src/cheese-window.c:1359
 
478
#: ../src/cheese-window.c:1530
405
479
msgid "Move All to Trash"
406
480
msgstr "全てゴミ箱へ移動する"
407
481
 
408
 
#: ../src/cheese-window.c:1362
 
482
#: ../src/cheese-window.c:1533
409
483
msgid "_Help"
410
484
msgstr "ヘルプ(_H)"
411
485
 
412
 
#: ../src/cheese-window.c:1365
 
486
#: ../src/cheese-window.c:1536
413
487
msgid "_Contents"
414
488
msgstr "目次(_C)"
415
489
 
416
 
#: ../src/cheese-window.c:1365
 
490
#: ../src/cheese-window.c:1536
417
491
msgid "Help on this Application"
418
492
msgstr "このアプリケーションのヘルプです"
419
493
 
420
 
#: ../src/cheese-window.c:1371
 
494
#: ../src/cheese-window.c:1542
421
495
msgid "Countdown"
422
496
msgstr "カウントダウンする"
423
497
 
424
 
#: ../src/cheese-window.c:1392
 
498
#: ../src/cheese-window.c:1558
 
499
msgid "_Wide mode"
 
500
msgstr "ワイドモード(_W)"
 
501
 
 
502
#: ../src/cheese-window.c:1562
 
503
msgid "_Photo"
 
504
msgstr "写真(_P)"
 
505
 
 
506
#: ../src/cheese-window.c:1563
 
507
msgid "_Video"
 
508
msgstr "動画(_V)"
 
509
 
 
510
#: ../src/cheese-window.c:1564
 
511
msgid "_Burst"
 
512
msgstr "連続(_B)"
 
513
 
 
514
#: ../src/cheese-window.c:1568
425
515
msgid "_Open"
426
516
msgstr "開く(_O)"
427
517
 
428
 
#: ../src/cheese-window.c:1394
 
518
#: ../src/cheese-window.c:1570
429
519
msgid "Save _As..."
430
520
msgstr "別名で保存(_A)..."
431
521
 
432
 
#: ../src/cheese-window.c:1396
 
522
#: ../src/cheese-window.c:1572
433
523
msgid "Move to _Trash"
434
524
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_T)"
435
525
 
436
 
#: ../src/cheese-window.c:1398
 
526
#: ../src/cheese-window.c:1574
437
527
msgid "Delete"
438
528
msgstr "削除"
439
529
 
440
 
#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631
441
 
msgid "_Take a photo"
442
 
msgstr "写真を撮る(_T)"
443
 
 
444
 
#: ../src/cheese-window.c:1407
 
530
#: ../src/cheese-window.c:1583
445
531
msgid "_Recording"
446
532
msgstr "録画する(_R)"
447
533
 
448
 
#: ../src/cheese-window.c:1411
 
534
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
 
535
msgid "_Take multiple Photos"
 
536
msgstr "複数の写真を撮る(_T)"
 
537
 
 
538
#: ../src/cheese-window.c:1591
449
539
msgid "_Set As Account Photo"
450
540
msgstr "ログイン画面で使用する(_S)"
451
541
 
452
 
#: ../src/cheese-window.c:1415
 
542
#: ../src/cheese-window.c:1595
453
543
msgid "Send by _Mail"
454
544
msgstr "メールで送信する(_M)"
455
545
 
456
 
#: ../src/cheese-window.c:1419
 
546
#: ../src/cheese-window.c:1599
457
547
msgid "Send _To"
458
548
msgstr "送る(_T)..."
459
549
 
460
 
#: ../src/cheese-window.c:1423
 
550
#: ../src/cheese-window.c:1603
461
551
msgid "Export to F-_Spot"
462
552
msgstr "F-Spot に送る(_S)"
463
553
 
464
 
#: ../src/cheese-window.c:1427
 
554
#: ../src/cheese-window.c:1607
465
555
msgid "Export to _Flickr"
466
556
msgstr "Flickr に送る(_F)"
467
557
 
468
 
#: ../src/cheese-window.c:1451
 
558
#: ../src/cheese-window.c:1645
469
559
msgid "_Start recording"
470
560
msgstr "録画の開始(_S)"
471
561
 
472
 
#: ../src/cheese-window.c:1774
473
 
msgid "Quit"
474
 
msgstr "終了"
475
 
 
476
 
#: ../src/cheese-window.c:1780
477
 
msgid "About"
478
 
msgstr "情報"
479
 
 
480
 
#: ../src/cheese-window.c:1861
 
562
#: ../src/cheese-window.c:1803
 
563
msgid "_Take a photo"
 
564
msgstr "写真を撮る(_T)"
 
565
 
 
566
#: ../src/cheese-window.c:2063
481
567
msgid "Check your gstreamer installation"
482
568
msgstr "gstreamer のインストールを確認下さい"
483
569
 
484
 
#: ../src/cheese.c:161
 
570
#: ../src/cheese.c:163
485
571
msgid "Be verbose"
486
572
msgstr "詳細なログにする"
487
573
 
488
 
#: ../src/cheese.c:179
 
574
#: ../src/cheese.c:165
 
575
msgid "Enable wide mode"
 
576
msgstr "ワイドモードを有効にする"
 
577
 
 
578
#: ../src/cheese.c:169
 
579
msgid "output version information and exit"
 
580
msgstr "バージョン情報を出力して終了する"
 
581
 
 
582
#: ../src/cheese.c:186
489
583
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
490
584
msgstr "- ウェブカムで画像効果が付いた楽しい写真や動画を撮る"
 
585
 
 
586
#~ msgid "<b>Camera</b>"
 
587
#~ msgstr "<b>カメラ</b>"
 
588
 
 
589
#~ msgid "Help"
 
590
#~ msgstr "ヘルプ"
 
591
 
 
592
#~ msgid ""
 
593
#~ "Failed to open browser to show:\n"
 
594
#~ "%s"
 
595
#~ msgstr ""
 
596
#~ "ブラウザを表示できませんでした:\n"
 
597
#~ "%s"
 
598
 
 
599
#~ msgid ""
 
600
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
 
601
#~ "%s"
 
602
#~ msgstr ""
 
603
#~ "E-メール・クライアントを開けませんでした:\n"
 
604
#~ "%s"
 
605
 
 
606
#~ msgid "Quit"
 
607
#~ msgstr "終了"
 
608
 
 
609
#~ msgid "About"
 
610
#~ msgstr "情報"