2
# Copyright (C) 2007,2008 daniel g. siegel <dgsiegel@gnome.org>
2
# Copyright (C) 2007-2009 daniel g. siegel <dgsiegel@gnome.org>
3
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
4
4
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007,2008.
5
# Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: cheese trunk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 21:58+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 21:58+0900\n"
12
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Japanese <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
9
"Project-Id-Version: cheese gnome-2-28\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
"product=cheese&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 01:37+0900\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 01:43+0900\n"
14
"Last-Translator: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
25
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
20
26
msgid "Cheese Webcam Booth"
21
27
msgstr "Cheese ウエブカム・ブース"
23
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012
29
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
24
30
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
25
31
msgstr "ウェブカムで画像効果を付与した楽しい写真や動画を撮ります"
39
45
"\"dice\" (ダイス)、\"warp\" (ワープ)"
41
47
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
48
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
49
msgstr "ウェブカムから受け取る画像の明るさを調整します"
51
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
52
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
53
msgstr "ウェブカムから受け取る画像のコントラストを調整します"
55
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
56
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
57
msgstr "ウェブカムから受け取る画像の色相を調整します"
59
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
60
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
61
msgstr "ウェブカムから受け取る画像の彩度を調整します"
63
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
43
65
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
54
76
"動画のファイルを保存するフォルダで、空の場合は \"XDG_VIDEO/Webcam\" を使用し"
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
79
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
58
80
msgid "Height resolution"
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
83
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
85
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
86
"placed on the right side. Useful with small screens."
88
"チェックボックスをONにした場合、Cheeseは画像コレクションを右側に表示してワイ"
89
"ドモードで起動します。小さな画面で役に立ちます。"
91
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
63
93
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
64
94
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
67
97
"TRUE にするとゴミ箱に送ることなしにその場でファイルを抹消します。抹消すると元"
68
98
"に戻せないので、この機能の扱いには十分に注意して下さい。"
70
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
101
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
102
msgstr "連続モードでの画像のミリ秒間隔。"
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
105
msgid "Number of photos in burst mode."
106
msgstr "連続モードでの画像の数。"
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
71
109
msgid "Photo Path"
72
110
msgstr "写真を保存する場所"
74
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
113
msgid "Picture brightness"
116
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
117
msgid "Picture contrast"
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
124
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
125
msgid "Picture saturation"
128
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
75
129
msgid "Selected Effects"
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
132
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
79
133
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
80
134
msgstr "写真を撮るまでカウントダウンするかどうかです。"
82
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
83
137
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
84
138
msgstr "ウェブカムを接続しているデバイス名です (例: /dev/video0)。"
86
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
87
141
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
88
142
msgstr "カメラで取得した画像の高さ (Y方向の解像度) です。"
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
146
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
147
"burst sequence of photos."
148
msgstr "画像を連続で撮影する時の遅延の間隔をミリ秒単位の長さで設定します。"
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
151
msgid "The number of photos to take in a single burst."
152
msgstr "一度の連続モードで撮影する画像の数を設定します。"
154
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
91
155
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
92
156
msgstr "カメラで取得した画像の幅 (X方向の解像度) です。"
94
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
158
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
95
159
msgid "Use a countdown"
96
160
msgstr "カウントダウンする"
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
162
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
99
163
msgid "Video Path"
100
164
msgstr "動画を保存する場所"
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
166
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
103
167
msgid "Webcam device string indicator"
104
168
msgstr "ウェブカムのデバイス名"
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
170
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
107
171
msgid "Whether to enable immediate deletion"
108
172
msgstr "ファイルを直ぐに削除してしまうかどうか"
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
174
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
175
msgid "Whether to start in wide mode"
176
msgstr "ワイドモードで開始するかどうか"
178
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
111
179
msgid "Width resolution"
114
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
118
182
#: ../data/cheese.ui.h:2
183
msgid "Switch to Burst Mode"
186
#: ../data/cheese.ui.h:3
119
187
msgid "Switch to Photo Mode"
120
188
msgstr "写真のモードに切り替えます"
122
#: ../data/cheese.ui.h:3
190
#: ../data/cheese.ui.h:4
123
191
msgid "Switch to Video Mode"
124
192
msgstr "動画のモードに切り替えます"
126
#: ../data/cheese.ui.h:4
194
#: ../data/cheese.ui.h:5
127
195
msgid "Switch to the Effects Selector"
128
196
msgstr "画像の効果を選択するモードに切り替えます"
130
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136
131
#: ../src/cheese-window.c:1375
198
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
199
#: ../src/cheese-window.c:1546
133
201
msgstr "画像の効果(_E)"
135
#: ../data/cheese.ui.h:6
203
#: ../data/cheese.ui.h:7
136
204
msgid "_Leave Fullscreen"
137
205
msgstr "フルスクリーン表示の解除(_L)"
139
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387
143
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439
207
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
208
#: ../src/cheese-window.c:1619
144
209
msgid "_Take a Photo"
145
210
msgstr "写真の撮影(_T)"
147
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388
151
212
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
152
msgid "<b>Camera</b>"
155
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
156
msgid "<b>Resolution</b>"
159
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
225
msgid "Delay between photos (secs.)"
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
237
msgid "Image properties"
240
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
241
msgid "Number of photos"
244
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
160
245
msgid "Preferences"
161
246
msgstr "Cheese の設定"
248
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
252
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
256
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
163
260
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
164
261
msgid "No Effect"
223
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
316
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
224
317
msgid "No camera found!"
225
318
msgstr "カメラが見つかりませんでした!"
227
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
320
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
228
321
msgid "Please refer to the help for further information."
229
322
msgstr "更に詳細な情報についてはヘルプを参照して下さい。"
231
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
235
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
324
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
236
325
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
237
326
msgstr "1個以上の gstreamer エレメントが見つかりません:"
239
#: ../src/cheese-window.c:77
328
#: ../src/cheese-window.c:80
241
330
msgstr "スキップ(_S)"
243
#: ../src/cheese-window.c:78
332
#: ../src/cheese-window.c:81
244
333
msgid "S_kip All"
245
334
msgstr "全てスキップ(_K)"
247
#: ../src/cheese-window.c:79
336
#: ../src/cheese-window.c:82
248
337
msgid "Delete _All"
249
338
msgstr "全て削除(_A)"
251
#: ../src/cheese-window.c:201
254
"Failed to open browser to show:\n"
260
#: ../src/cheese-window.c:225
263
"Failed to open email client to send message to:\n"
266
"E-メール・クライアントを開けませんでした:\n"
269
#: ../src/cheese-window.c:465
340
#: ../src/cheese-window.c:548
272
343
"Failed to launch program to show:\n"
275
"このデータを表示するアプリを起動できませんでした:\n"
347
"表示プログラムの起動に失敗しました:\n"
278
#: ../src/cheese-window.c:484
351
#: ../src/cheese-window.c:569
279
352
msgid "Save File"
282
#: ../src/cheese-window.c:522
355
#: ../src/cheese-window.c:607
284
357
msgid "Could not save %s"
285
358
msgstr "%s を保存できませんでした"
287
#: ../src/cheese-window.c:545
360
#: ../src/cheese-window.c:630
288
361
msgid "Error while deleting"
289
362
msgstr "削除する際にエラー"
291
#: ../src/cheese-window.c:546
364
#: ../src/cheese-window.c:631
293
366
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
294
367
msgstr "\"%s\" というファイルを削除できません。詳細は次のとおりです: %s"
296
#: ../src/cheese-window.c:573
369
#: ../src/cheese-window.c:658
298
371
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
300
373
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
301
374
msgstr[0] "本当に指定した %'d個のアイテムを完全に抹消してもよろしいですか?"
302
msgstr[1] "本当に指定した %'d個のアイテムを完全に抹消してもよろしいですか?"
304
#: ../src/cheese-window.c:580
376
#: ../src/cheese-window.c:665
306
378
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
307
379
msgstr "\"%s\" を完全に抹消してもよろしいですか?"
309
#: ../src/cheese-window.c:583
381
#: ../src/cheese-window.c:668
311
383
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
312
384
msgstr "このアイテムを削除すると元に戻すことはできません。"
314
#: ../src/cheese-window.c:604
386
#: ../src/cheese-window.c:689
315
387
msgid "Unknown Error"
316
388
msgstr "原因不明のエラー"
318
#: ../src/cheese-window.c:634
390
#: ../src/cheese-window.c:719
319
391
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
320
392
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除してもよろしいですか?"
322
#: ../src/cheese-window.c:635
394
#: ../src/cheese-window.c:720
324
396
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
326
398
"\"%s\" というファイルをゴミ箱へ移動できませんでした。詳細は次のとおりです: %s"
328
#: ../src/cheese-window.c:707
400
#: ../src/cheese-window.c:792
330
402
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
331
403
msgstr "本当に全ての写真と動画をゴミ箱に移動しますか?"
333
#: ../src/cheese-window.c:715
405
#: ../src/cheese-window.c:800
334
406
msgid "_Move to Trash"
335
407
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
337
#: ../src/cheese-window.c:833
409
#: ../src/cheese-window.c:918
339
411
msgid "Could not set the Account Photo"
340
412
msgstr "ログイン時のアカウント用フォトにセットできませんでした"
342
#: ../src/cheese-window.c:865
414
#: ../src/cheese-window.c:950
343
415
msgid "Media files"
344
416
msgstr "メディア・ファイル"
346
#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210
418
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
347
419
msgid "Unable to open help file for Cheese"
348
420
msgstr "Cheese のヘルプを開けませんでした"
350
#: ../src/cheese-window.c:990
422
#: ../src/cheese-window.c:1080
351
423
msgid "translator-credits"
352
msgstr "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>"
425
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
426
"kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>"
354
#: ../src/cheese-window.c:993
428
#: ../src/cheese-window.c:1083
356
430
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
357
431
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
381
455
"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っている"
382
456
"はずです。そうでない場合は <http://www.gnu.org/licenses/> をご覧下さい。"
384
#: ../src/cheese-window.c:1018
458
#: ../src/cheese-window.c:1108
385
459
msgid "Cheese Website"
386
460
msgstr "Cheese のウェブサイト"
388
#: ../src/cheese-window.c:1226
462
#: ../src/cheese-window.c:1324
389
463
msgid "_Start Recording"
390
464
msgstr "録画の開始(_S)"
392
#: ../src/cheese-window.c:1325
466
#: ../src/cheese-window.c:1491
393
467
msgid "_Stop Recording"
394
468
msgstr "録画の停止(_S)"
396
#: ../src/cheese-window.c:1356
470
#: ../src/cheese-window.c:1527
398
472
msgstr "Cheese(_C)"
400
#: ../src/cheese-window.c:1358
474
#: ../src/cheese-window.c:1529
404
#: ../src/cheese-window.c:1359
478
#: ../src/cheese-window.c:1530
405
479
msgid "Move All to Trash"
406
480
msgstr "全てゴミ箱へ移動する"
408
#: ../src/cheese-window.c:1362
482
#: ../src/cheese-window.c:1533
412
#: ../src/cheese-window.c:1365
486
#: ../src/cheese-window.c:1536
413
487
msgid "_Contents"
416
#: ../src/cheese-window.c:1365
490
#: ../src/cheese-window.c:1536
417
491
msgid "Help on this Application"
418
492
msgstr "このアプリケーションのヘルプです"
420
#: ../src/cheese-window.c:1371
494
#: ../src/cheese-window.c:1542
421
495
msgid "Countdown"
422
496
msgstr "カウントダウンする"
424
#: ../src/cheese-window.c:1392
498
#: ../src/cheese-window.c:1558
502
#: ../src/cheese-window.c:1562
506
#: ../src/cheese-window.c:1563
510
#: ../src/cheese-window.c:1564
514
#: ../src/cheese-window.c:1568
428
#: ../src/cheese-window.c:1394
518
#: ../src/cheese-window.c:1570
429
519
msgid "Save _As..."
430
520
msgstr "別名で保存(_A)..."
432
#: ../src/cheese-window.c:1396
522
#: ../src/cheese-window.c:1572
433
523
msgid "Move to _Trash"
434
524
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_T)"
436
#: ../src/cheese-window.c:1398
526
#: ../src/cheese-window.c:1574
440
#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631
441
msgid "_Take a photo"
444
#: ../src/cheese-window.c:1407
530
#: ../src/cheese-window.c:1583
445
531
msgid "_Recording"
446
532
msgstr "録画する(_R)"
448
#: ../src/cheese-window.c:1411
534
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
535
msgid "_Take multiple Photos"
536
msgstr "複数の写真を撮る(_T)"
538
#: ../src/cheese-window.c:1591
449
539
msgid "_Set As Account Photo"
450
540
msgstr "ログイン画面で使用する(_S)"
452
#: ../src/cheese-window.c:1415
542
#: ../src/cheese-window.c:1595
453
543
msgid "Send by _Mail"
454
544
msgstr "メールで送信する(_M)"
456
#: ../src/cheese-window.c:1419
546
#: ../src/cheese-window.c:1599
458
548
msgstr "送る(_T)..."
460
#: ../src/cheese-window.c:1423
550
#: ../src/cheese-window.c:1603
461
551
msgid "Export to F-_Spot"
462
552
msgstr "F-Spot に送る(_S)"
464
#: ../src/cheese-window.c:1427
554
#: ../src/cheese-window.c:1607
465
555
msgid "Export to _Flickr"
466
556
msgstr "Flickr に送る(_F)"
468
#: ../src/cheese-window.c:1451
558
#: ../src/cheese-window.c:1645
469
559
msgid "_Start recording"
470
560
msgstr "録画の開始(_S)"
472
#: ../src/cheese-window.c:1774
476
#: ../src/cheese-window.c:1780
480
#: ../src/cheese-window.c:1861
562
#: ../src/cheese-window.c:1803
563
msgid "_Take a photo"
566
#: ../src/cheese-window.c:2063
481
567
msgid "Check your gstreamer installation"
482
568
msgstr "gstreamer のインストールを確認下さい"
484
#: ../src/cheese.c:161
570
#: ../src/cheese.c:163
485
571
msgid "Be verbose"
486
572
msgstr "詳細なログにする"
488
#: ../src/cheese.c:179
574
#: ../src/cheese.c:165
575
msgid "Enable wide mode"
576
msgstr "ワイドモードを有効にする"
578
#: ../src/cheese.c:169
579
msgid "output version information and exit"
580
msgstr "バージョン情報を出力して終了する"
582
#: ../src/cheese.c:186
489
583
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
490
584
msgstr "- ウェブカムで画像効果が付いた楽しい写真や動画を撮る"
586
#~ msgid "<b>Camera</b>"
587
#~ msgstr "<b>カメラ</b>"
593
#~ "Failed to open browser to show:\n"
596
#~ "ブラウザを表示できませんでした:\n"
600
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
603
#~ "E-メール・クライアントを開けませんでした:\n"