~xnox/ubuntu/natty/xiphos/update-3.1.4

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/Guidelines

  • Committer: Dmitrijs Ledkovs
  • Author(s): Dmitrijs Ledkovs, Jonathan Marsden, Dmitrijs Ledkovs
  • Date: 2010-11-25 21:26:48 UTC
  • mfrom: (1.2.4 upstream)
  • Revision ID: dmitrij.ledkov@ubuntu.com-20101125212648-az1oaou0quf37bwd
Tags: 3.1.4-0ubuntu1
[ Jonathan Marsden ]
* New upstream release 3.1.4
* Removed debian/patch/* since the one patch was included upstream.
* Bumped Standards-Version to 3.9.1 (no changes required).
* debian/README.Debian: Corrected spelling and reworded for clarity.
* debian/control: Add Jonathan Marsden back into Uploaders.

[ Dmitrijs Ledkovs ]
* Added local options dpkg-source to unapply patches and fail on
  upstream source changes (ignoring false positives).
* Added bzr-builddeb hook to generate source-format before build. If you
  are not using bzr-builddeb, you must run "./debian/rules clean" before
  building.
* patches/xul-2.0.patch: bump UPPER_RANGE to allow running against xul20.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
 
 
4
Translating Xiphos
 
5
 
 
6
Like all other Gnome programmes Xiphos is translated by creating a "po" file
 
7
for it in the relevant language.
 
8
 
 
9
1.) po files structure
 
10
2.) creating a po file from scratch
 
11
3.) updating a po file
 
12
4.) Translators IDE
 
13
 
 
14
Po files are essentially text files with an entry for each string which
 
15
requires translation. 
 
16
 
 
17
Each entry consists of three or four parts:
 
18
 
 
19
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:1
 
20
msgid "Xiphos Bible Guide"
 
21
msgstr "زیفوس-نرم·افزار·مطالعه·کتابمقدس"
 
22
 
 
23
A comment line pointing towards the exact origin of the particular string
 
24
within the source code
 
25
A msgid line which quotes the original string 
 
26
A msgstr line which contains the relevant translation.
 
27
 
 
28
A tranlation which is doubtful can carry a second comment line, declaring it
 
29
as "fuzzy":
 
30
 
 
31
#: ../ui/prefs.glade.h:21
 
32
#, fuzzy
 
33
msgid "Base text size"
 
34
msgstr "سایز قلم بنیادی"  
 
35
 
 
36
2.) To create a new translation simply copy the file xiphos.pot and rename
 
37
your working copy to xx.po where xx stands for the
 
38
relevant iso code for your target language - e.g. fa.po for Farsi, de.po for
 
39
German etc.
 
40
 
 
41
3.) If you need to update your file to the newest strings you can use the
 
42
command msgmerge:
 
43
 
 
44
msgmerge xx.po xiphos.pot > xx.po.new
 
45
 
 
46
4.) Suitable programmes to make translation easy are 
 
47
 
 
48
gtranslator, 
 
49
poedit   (both on Linux)
 
50
 
 
51
 
 
 
b'\\ No newline at end of file'