~xubuntu-dev/mousepad/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2009-03-07 17:39:28 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream) (0.1.4 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090307173928-1hnmomc3jzhotv1z
Tags: 0.2.16-1ubuntu1
* Merge Xfce 4.6 final from Debian experimental, remaining Ubuntu changes
  (FFe granted, see LP: #339238):
  - debian/control: demote xfprint4 from Recommends to Suggests.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of Mousepad.
 
2
# Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison.
 
3
# This file is distributed under the same license as the Mousepad package.
 
4
# Ole Guldberg Jensen <olegb@omgwtf.dk>, 2008.
 
5
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2008.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 12:33+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
 
13
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Poedit-Language: Danish\n"
 
18
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 
19
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
20
 
 
21
#: ../src/callback.c:37
 
22
#, c-format
 
23
msgid "Save changes to '%s'?"
 
24
msgstr "Gemme ændringer til '%s'?"
 
25
 
 
26
#: ../src/callback.c:213
 
27
#: ../src/file.c:174
 
28
#, c-format
 
29
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
 
30
msgstr "Kan ikke konvertere tegnsæt til '%s'"
 
31
 
 
32
#: ../src/callback.c:240
 
33
msgid "Can't open pipe to process"
 
34
msgstr "Kan ikke åbne dataledning til proces"
 
35
 
 
36
#: ../src/callback.c:397
 
37
msgid "A text editor for Xfce"
 
38
msgstr "En teksteditor til Xfce"
 
39
 
 
40
#: ../src/dialog.c:135
 
41
#, c-format
 
42
msgid "About %s"
 
43
msgstr "Om %s"
 
44
 
 
45
#: ../src/file.c:187
 
46
msgid "Can't open file to write"
 
47
msgstr "Kan ikke åbne fil for skrivning"
 
48
 
 
49
#: ../src/file.c:192
 
50
msgid "Can't write file"
 
51
msgstr "Kan ikke skrive fil"
 
52
 
 
53
#: ../src/font.c:49
 
54
msgid "Font"
 
55
msgstr "Skrifttype"
 
56
 
 
57
#: ../src/menu.c:61
 
58
msgid "/_File"
 
59
msgstr "/_Fil"
 
60
 
 
61
#: ../src/menu.c:63
 
62
msgid "/File/_New"
 
63
msgstr "/Fil/_Ny"
 
64
 
 
65
#: ../src/menu.c:66
 
66
msgid "/File/New _Window"
 
67
msgstr "/Fil/_Nyt vindue"
 
68
 
 
69
#: ../src/menu.c:69
 
70
msgid "/File/_Open..."
 
71
msgstr "/Fil/_Åbn..."
 
72
 
 
73
#: ../src/menu.c:72
 
74
msgid "/File/Open _Recent"
 
75
msgstr "/Fil/_Åbn seneste"
 
76
 
 
77
#: ../src/menu.c:77
 
78
msgid "/File/_Save"
 
79
msgstr "/Fil/_Gem"
 
80
 
 
81
#: ../src/menu.c:79
 
82
msgid "/File/Save _As..."
 
83
msgstr "/Fil/Gem _som..."
 
84
 
 
85
#: ../src/menu.c:83
 
86
msgid "/File/_Print..."
 
87
msgstr "/Fil/_Udskriv..."
 
88
 
 
89
#: ../src/menu.c:87
 
90
msgid "/File/_Quit"
 
91
msgstr "/Fil/_Afslut"
 
92
 
 
93
#: ../src/menu.c:89
 
94
msgid "/_Edit"
 
95
msgstr "/_Redigér"
 
96
 
 
97
#: ../src/menu.c:91
 
98
msgid "/Edit/_Undo"
 
99
msgstr "/Redigér/_Fortryd"
 
100
 
 
101
#: ../src/menu.c:93
 
102
msgid "/Edit/_Redo"
 
103
msgstr "/Rediger/_Omgør"
 
104
 
 
105
#: ../src/menu.c:97
 
106
msgid "/Edit/Cu_t"
 
107
msgstr "/Rediger/_Klip"
 
108
 
 
109
#: ../src/menu.c:99
 
110
msgid "/Edit/_Copy"
 
111
msgstr "/Rediger/K_opiér"
 
112
 
 
113
#: ../src/menu.c:101
 
114
msgid "/Edit/_Paste"
 
115
msgstr "/Rediger/_Indsæt"
 
116
 
 
117
#: ../src/menu.c:103
 
118
msgid "/Edit/_Delete"
 
119
msgstr "/Rediger/_Slet"
 
120
 
 
121
#: ../src/menu.c:107
 
122
msgid "/Edit/Select _All"
 
123
msgstr "/Rediger/_Vælg alle"
 
124
 
 
125
#: ../src/menu.c:109
 
126
msgid "/_Search"
 
127
msgstr "/_Søg"
 
128
 
 
129
#: ../src/menu.c:111
 
130
msgid "/Search/_Find..."
 
131
msgstr "/Søg/_Find..."
 
132
 
 
133
#: ../src/menu.c:113
 
134
msgid "/Search/Find _Next"
 
135
msgstr "/Søg/Find _næste"
 
136
 
 
137
#: ../src/menu.c:115
 
138
msgid "/Search/Find _Previous"
 
139
msgstr "/Find/Find _forrige"
 
140
 
 
141
#: ../src/menu.c:117
 
142
msgid "/Search/_Replace..."
 
143
msgstr "/Søg/_Erstat..."
 
144
 
 
145
#: ../src/menu.c:121
 
146
msgid "/Search/_Jump To..."
 
147
msgstr "/Søg/_Gå til..."
 
148
 
 
149
#: ../src/menu.c:123
 
150
msgid "/_Options"
 
151
msgstr "/_Indstillinger"
 
152
 
 
153
#: ../src/menu.c:125
 
154
msgid "/Options/_Font..."
 
155
msgstr "/Indstillinger/_Skrifttype..."
 
156
 
 
157
#: ../src/menu.c:127
 
158
msgid "/Options/_Word Wrap"
 
159
msgstr "/Indstillinger/_Linjeombrydning"
 
160
 
 
161
#: ../src/menu.c:129
 
162
msgid "/Options/_Line Numbers"
 
163
msgstr "/Indstillinger/_Linjenumre"
 
164
 
 
165
#: ../src/menu.c:133
 
166
msgid "/Options/_Auto Indent"
 
167
msgstr "/Indstillinger/_Autoindrykning"
 
168
 
 
169
#: ../src/menu.c:135
 
170
msgid "/_Help"
 
171
msgstr "/_Hjælp"
 
172
 
 
173
#: ../src/menu.c:137
 
174
msgid "/Help/_About"
 
175
msgstr "/Hjælp/_Om"
 
176
 
 
177
#: ../src/search.c:73
 
178
msgid "Search string not found"
 
179
msgstr "Søgte tekst blev ikke fundet"
 
180
 
 
181
#: ../src/search.c:115
 
182
msgid "Replace?"
 
183
msgstr "Erstat?"
 
184
 
 
185
#: ../src/search.c:143
 
186
#, c-format
 
187
msgid "%d strings replaced"
 
188
msgstr "%d tekststrenge erstattet"
 
189
 
 
190
#: ../src/search.c:188
 
191
msgid "Find"
 
192
msgstr "Find"
 
193
 
 
194
# Her er forudsat at det er tekstsøgning
 
195
#: ../src/search.c:200
 
196
#: ../src/search.c:265
 
197
msgid "Fi_nd what: "
 
198
msgstr "_Find tekst: "
 
199
 
 
200
#: ../src/search.c:219
 
201
#: ../src/search.c:292
 
202
msgid "_Match case"
 
203
msgstr "_Forskel på store/små bogstaver"
 
204
 
 
205
#: ../src/search.c:253
 
206
msgid "Replace"
 
207
msgstr "Erstat"
 
208
 
 
209
#: ../src/search.c:280
 
210
msgid "Re_place with: "
 
211
msgstr "_Erstat med: "
 
212
 
 
213
#: ../src/search.c:296
 
214
msgid "Replace _all at once"
 
215
msgstr "Erstat _alle"
 
216
 
 
217
#: ../src/search.c:342
 
218
msgid "Jump To"
 
219
msgstr "Gå til"
 
220
 
 
221
#: ../src/search.c:347
 
222
msgid "_Jump"
 
223
msgstr "_Gå til"
 
224
 
 
225
#: ../src/search.c:353
 
226
msgid "_Line number: "
 
227
msgstr "_Linjenummer: "
 
228
 
 
229
#: ../src/selector.c:103
 
230
#, c-format
 
231
msgid "Current Locale (%s)"
 
232
msgstr "Nuværende lokalisering (%s)"
 
233
 
 
234
#: ../src/selector.c:147
 
235
msgid "Other Codeset"
 
236
msgstr "Andre tegnsæt"
 
237
 
 
238
#: ../src/selector.c:186
 
239
msgid "Code_set:"
 
240
msgstr "Tegn_sæt:"
 
241
 
 
242
#: ../src/selector.c:207
 
243
#, c-format
 
244
msgid "'%s' is not supported"
 
245
msgstr "'%s' er ikke understøttet"
 
246
 
 
247
#: ../src/selector.c:271
 
248
msgid "Auto Detect"
 
249
msgstr "Automatisk genkendelse"
 
250
 
 
251
#: ../src/selector.c:325
 
252
msgid "Open"
 
253
msgstr "Åbn"
 
254
 
 
255
#: ../src/selector.c:325
 
256
msgid "Save As"
 
257
msgstr "Gem som"
 
258
 
 
259
#: ../src/selector.c:347
 
260
msgid "Ch_aracter Coding: "
 
261
msgstr "_Tegnkodning: "
 
262
 
 
263
#: ../src/selector.c:403
 
264
#, c-format
 
265
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
 
266
msgstr "'%s' findes allerede. Overskriv?"
 
267
 
 
268
#. add the label with the root warning
 
269
#: ../src/window.c:110
 
270
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 
271
msgstr "Advarsel, du benytter superbruger-kontoen og kan beskadige dit system."
 
272
 
 
273
#: ../src/window.c:169
 
274
msgid "Untitled"
 
275
msgstr "Uden navn"
 
276
 
 
277
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
 
278
msgid "Mousepad"
 
279
msgstr "Mousepad"
 
280
 
 
281
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
 
282
msgid "Simple text editor"
 
283
msgstr "Simpel tekstbehandler"
 
284
 
 
285
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
 
286
msgid "Text Editor"
 
287
msgstr "Tekstbehandler"
 
288