~xubuntu-dev/xfce4-utils/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2009-02-07 11:23:12 UTC
  • mfrom: (1.1.17 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090207112312-2mn6cn61863f49wi
Tags: 4.5.99.1-0ubuntu1
* Merge with Debian pkg-xfce UNRELEASED, remaining Ubuntu changes:
  - debian/control:
    + use our Vcs-* fields
    + build-depends on libdbus-glib-1-dev (>= 0.33)
    + allow gnome-screensaver to satisfy the screensaver Recommends. Prevents
      derivatives from pulling in xscreensaver. (LP: #264594)
  - debian/patches/00_xdg_data_dirs.patch: make sure to add /etc/xdg/xubuntu
    even if XDG_DATA_DIRS is already set
  - debian/patches/04_avoid-xcblib-hang.patch: avoid race condition and
    deadlock in libxcb by launching dbus-launch before gnome-screensaver
    (which should occur anyhow). (LP: #232364)
  - debian/patches/series: refreshed
  - debian/rules:
    + pass --with-vendor-info=Xubuntu to ./configure
    + do not replace firefox calls with iceweasel
  - debian/Xubuntu: added
* debian/patches/02_xfce4-about_return_version.patch: dropped, merged
  upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# FIRST AUTHOR Per kongstad, 2008.
5
 
#
 
1
# Danish translation of Xfce-utils.
 
2
# Copyright (c) 2002-2008 The Xfce development team. All rights reserved.
 
3
# This file is distributed under the same license as the Xfce-utils package.
 
4
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <mjjzf@syntaktisk.dk>, 2008.
 
5
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: libxfce4util 4.4.0\n"
 
8
"Project-Id-Version: Xfce-utils 4.5.93\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-26 20:45+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 21:59+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 00:57+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 10:24+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Poedit-Language: Danish\n"
 
18
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 
19
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17
20
 
18
 
#: xfce4-about/info.c:172
 
21
#: ../xfce4-about/info.c:197
19
22
msgid "Unable to load "
20
 
msgstr ""
 
23
msgstr "Kan ikke indlæse "
21
24
 
22
25
#. Project lead
23
 
#: xfce4-about/info.c:201
 
26
#: ../xfce4-about/info.c:226
24
27
msgid "Project Lead"
25
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Projektleder"
26
29
 
27
30
#. Core developers
28
 
#: xfce4-about/info.c:205
 
31
#: ../xfce4-about/info.c:230
29
32
msgid "Core developers"
30
 
msgstr ""
 
33
msgstr "Kerneudviklere"
31
34
 
32
35
#. Active contributors
33
 
#: xfce4-about/info.c:209
 
36
#: ../xfce4-about/info.c:234
34
37
msgid "Active contributors"
35
 
msgstr ""
 
38
msgstr "Aktive bidragsydere"
36
39
 
37
40
#. Previous contributors
38
 
#: xfce4-about/info.c:213
 
41
#: ../xfce4-about/info.c:238
39
42
msgid "Previous contributors"
40
 
msgstr ""
 
43
msgstr "Tidligere bidragsydere"
41
44
 
42
 
#: xfce4-about/info.c:218
 
45
#: ../xfce4-about/info.c:243
43
46
msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
44
 
msgstr ""
 
47
msgstr "Webhosting og postlister leveret af"
45
48
 
46
49
#. Server admins
47
 
#: xfce4-about/info.c:250
 
50
#: ../xfce4-about/info.c:275
48
51
msgid "Server maintained by"
49
 
msgstr ""
 
52
msgstr "Server vedligeholdt af"
50
53
 
51
54
#. Goodies supervision
52
 
#: xfce4-about/info.c:254
 
55
#: ../xfce4-about/info.c:279
53
56
msgid "Goodies supervision"
54
 
msgstr ""
 
57
msgstr "Ledelse af Goodies"
55
58
 
56
59
#. Translations supervision
57
 
#: xfce4-about/info.c:258
 
60
#: ../xfce4-about/info.c:283
58
61
msgid "Translations supervision"
59
 
msgstr ""
 
62
msgstr "Ledelse af oversættelse"
60
63
 
61
64
#. Translators
62
 
#: xfce4-about/info.c:262
 
65
#: ../xfce4-about/info.c:287
63
66
msgid "Translators"
64
 
msgstr ""
 
67
msgstr "Oversættere"
65
68
 
66
 
#: xfce4-about/info.c:293
 
69
#: ../xfce4-about/info.c:318
67
70
msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
68
71
msgstr ""
 
72
"Hvis du er bekendt med nogen, der mangler på denne liste, så kontakt os "
 
73
"venligst på <"
69
74
 
70
 
#: xfce4-about/info.c:297
 
75
#: ../xfce4-about/info.c:322
71
76
msgid "Thanks to all who helped making this software available."
72
 
msgstr ""
 
77
msgstr "Tak til alle, der har hjulpet med at gøre denne software tilgængelig."
73
78
 
74
 
#: xfce4-about/info.c:397
 
79
#: ../xfce4-about/info.c:431
75
80
msgid "About Xfce 4"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: xfce4-about/info.c:398
79
 
msgid "Copyright 2002-2007 by Olivier Fourdan"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: xfce4-about/info.c:421
 
81
msgstr "Om Xfce 4"
 
82
 
 
83
#: ../xfce4-about/info.c:432
 
84
msgid "Copyright 2002-2008 by Olivier Fourdan"
 
85
msgstr "Copyright 2002-2008 af Olivier Fourdan"
 
86
 
 
87
#: ../xfce4-about/info.c:455
83
88
msgid "Info"
84
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Info"
85
90
 
86
91
#. add_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), _("Credits"), XFCE_AUTHORS, FALSE);
87
 
#: xfce4-about/info.c:423
 
92
#: ../xfce4-about/info.c:457
88
93
msgid "Credits"
89
 
msgstr ""
 
94
msgstr "Anerkendelser"
90
95
 
91
 
#: xfce4-about/info.c:424
 
96
#: ../xfce4-about/info.c:458
92
97
msgid "Copyright"
93
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Copyright"
94
99
 
95
 
#: xfce4-about/info.c:425
 
100
#: ../xfce4-about/info.c:459
96
101
msgid "BSDL"
97
 
msgstr ""
 
102
msgstr "BSDL"
98
103
 
99
 
#: xfce4-about/info.c:426
 
104
#: ../xfce4-about/info.c:460
100
105
msgid "LGPL"
101
 
msgstr ""
 
106
msgstr "LGPL"
102
107
 
103
 
#: xfce4-about/info.c:427
 
108
#: ../xfce4-about/info.c:461
104
109
msgid "GPL"
105
 
msgstr ""
 
110
msgstr "GPL"
106
111
 
107
112
#. we don't support daemon mode
108
 
#: xfrun/xfrun.c:50
 
113
#: ../xfrun/xfrun.c:50
109
114
msgid "Daemon Mode"
110
 
msgstr ""
 
115
msgstr "Dæmon-tilstand"
111
116
 
112
 
#: xfrun/xfrun.c:52
 
117
#: ../xfrun/xfrun.c:52
113
118
msgid "Daemon mode is not supported."
114
 
msgstr ""
 
119
msgstr "Dæmon-tilstand er ikke understøttet."
115
120
 
116
 
#: xfrun/xfrun.c:53
 
121
#: ../xfrun/xfrun.c:53
117
122
msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
118
123
msgstr ""
 
124
"Xfrun skal kompileres med understøttelse af D-BUS for at kunne virke i dæmon-"
 
125
"tilstand."
119
126
 
120
 
#: xfrun/xfrun-dbus.c:141
 
127
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
121
128
#, c-format
122
129
msgid "Unable to open display \"%s\"."
123
 
msgstr ""
 
130
msgstr "Skærmen \"%s\" kan ikke åbnes."
124
131
 
125
 
#: xfrun/xfrun-dbus.c:200
 
132
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:200
126
133
#, c-format
127
134
msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
128
 
msgstr ""
 
135
msgstr "Forbindelse til D-BUS-beskedbus er afbrudt. Lukker...\n"
129
136
 
130
137
#. failed
131
 
#: xfrun/xfrun-dbus.c:340 xfrun/xfrun-dbus.c:351
 
138
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
132
139
msgid "System Error"
133
 
msgstr ""
 
140
msgstr "Systemfejl"
134
141
 
135
 
#: xfrun/xfrun-dbus.c:342 xfrun/xfrun-dbus.c:353
 
142
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
136
143
msgid "Unable to fork to background:"
137
 
msgstr ""
 
144
msgstr "Kan ikke sendes til baggrund:"
138
145
 
139
 
#: xfrun/xfrun-dialog.c:218
 
146
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:188
140
147
msgid "Run in _terminal"
141
 
msgstr ""
 
148
msgstr "Kør i _terminal"
142
149
 
143
 
#: xfrun/xfrun-dialog.c:234
 
150
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:209
144
151
msgid "_Run"
145
 
msgstr ""
 
152
msgstr "_Kør"
146
153
 
147
 
#: xfrun/xfrun-dialog.c:663
 
154
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:540
148
155
#, c-format
149
156
msgid "The command \"%s\" failed to run:"
150
 
msgstr ""
 
157
msgstr "Kommandoen \"%s\" kunne ikke køres:"
151
158
 
152
 
#: xfrun/xfrun-dialog.c:665
 
159
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:542
153
160
msgid "Run Error"
154
 
msgstr ""
 
161
msgstr "Fejl i kørsel"
155
162
 
156
 
#: xfrun/xfrun-dialog.c:667
 
163
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:544
157
164
msgid "Unknown Error"
158
 
msgstr ""
 
165
msgstr "Ukendt Fejl"
159
166
 
160
 
#: xfrun/xfrun-dialog.c:754
 
167
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:631
161
168
#, c-format
162
169
msgid "Open %s with what program?"
163
 
msgstr ""
 
170
msgstr "Hvilket program skal %s åbnes med?"
164
171
 
165
 
#: xfrun/xfrun-dialog.c:759
 
172
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:636
166
173
msgid "Run program"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
170
 
#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe '%s': %s"
171
 
 
172
 
#~ msgid ""
173
 
#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
174
 
#~ " modification, are permitted provided that the following conditions\n"
175
 
#~ " are met:\n"
176
 
#~ "\n"
177
 
#~ " 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
178
 
#~ "    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
179
 
#~ " 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
180
 
#~ "    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
181
 
#~ "    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
182
 
#~ "\n"
183
 
#~ " THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
184
 
#~ " IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED "
185
 
#~ "WARRANTIES\n"
186
 
#~ " OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
187
 
#~ " IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
188
 
#~ " INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, "
189
 
#~ "BUT\n"
190
 
#~ " NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF "
191
 
#~ "USE,\n"
192
 
#~ " DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
193
 
#~ " THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
194
 
#~ " (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE "
195
 
#~ "OF\n"
196
 
#~ " THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
197
 
#~ msgstr ""
198
 
#~ " Videredistribution og brug af kildekode samt binært format, med eller "
199
 
#~ "uden\n"
200
 
#~ " modificering, er tilladt, hvis følgende betingelser er\n"
201
 
#~ " overholdt:\n"
202
 
#~ "\n"
203
 
#~ " 1. Videredistribution af kildekode skal indholde ovenstående "
204
 
#~ "ophavsrets-\n"
205
 
#~ "    besked, denne liste af betingelser samt følgende "
206
 
#~ "ansvarsfraskrivelse.\n"
207
 
#~ " 2. Videredistribution i binært format skal genskabe ovenstående "
208
 
#~ "ophavsrets-\n"
209
 
#~ "    besked, denne liste af betingelser samt følgende ansvarsfraskrivelse "
210
 
#~ "i\n"
211
 
#~ "    dokumentationen og/eller andet materiale leveret med distributionen.\n"
212
 
#~ "\n"
213
 
#~ " DENNE SOFTWARE ER LEVERET AF FORFATTEREN SÅDAN SOM DEN ER OG NOGEN "
214
 
#~ "UDTRYKTE\n"
215
 
#~ " ELLER ANTYDEDE GARANTIER, SAMMEN MED, UDEN SELV DE UNDERFORSTÅEDE "
216
 
#~ "GARIANTIER\n"
217
 
#~ " OMKRING SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL ER "
218
 
#~ "ANSVARSFRASKREVET.\n"
219
 
#~ " UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER KAN FORFATTEREN BLIVE HOLDT ANSVARLIG FOR "
220
 
#~ "DIREKTE,\n"
221
 
#~ " INDIREKTE, ULYKKE, SPECIELLE, EKSEMPELVIS ELLER FØLGESKADER (HERUNDER, "
222
 
#~ "MEN IKKE\n"
223
 
#~ " BEGRÆNSET TIL, KRAV OM UDSKIFTNING AF VARER ELLER TJENESTER; TAB AT "
224
 
#~ "BRUG,\n"
225
 
#~ " DATA ELLER FORTJENESTE; ELLER FORRETNINGS AFBRYDELSE) SKABT ELLER ANDET\n"
226
 
#~ " TEORETISK ERSTATNINGSANSVAR, BÅDE I KONTRAKT, RENT ANSVAR ELLER SVIE\n"
227
 
#~ " (GÆLDER SELV VED IGNORERING ELLER ANDET) SOM KOMMER UD AF BRUGEN AF\n"
228
 
#~ " DENNE SOFTWARE, SELVOM INFORMATION ER GIVET AT DET VIL MEDFØRE SKADE.\n"
229
 
 
230
 
#~ msgid ""
231
 
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
232
 
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
233
 
#~ "Free\n"
234
 
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
235
 
#~ "option)\n"
236
 
#~ "any later version.\n"
237
 
#~ "\n"
238
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
239
 
#~ "WITHOUT\n"
240
 
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
241
 
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License "
242
 
#~ "for\n"
243
 
#~ "more details.\n"
244
 
#~ "\n"
245
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
246
 
#~ "with\n"
247
 
#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
248
 
#~ "Temple\n"
249
 
#~ "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
250
 
#~ msgstr ""
251
 
#~ "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller\n"
252
 
#~ "modificere det under de betingelserne som er angivet i GNU General\n"
253
 
#~ "Public License, som er udgivet af Free Software Foundation. Enten\n"
254
 
#~ "version 2 af licensen eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
255
 
#~ "\n"
256
 
#~ "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men\n"
257
 
#~ "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n"
258
 
#~ "omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere\n"
259
 
#~ "detaljer kan læses i GNU General Public License.\n"
260
 
#~ "\n"
261
 
#~ "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen\n"
262
 
#~ "med dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software\n"
263
 
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307, "
264
 
#~ "USA.\n"
265
 
 
266
 
#~ msgid ""
267
 
#~ "This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
268
 
#~ "modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
269
 
#~ "License as published by the Free Software Foundation; either\n"
270
 
#~ "version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
271
 
#~ "\n"
272
 
#~ "This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
273
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
274
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
275
 
#~ "Library General Public License for more details.\n"
276
 
#~ "\n"
277
 
#~ "You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
278
 
#~ "License along with this library; if not, write to the \n"
279
 
#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
280
 
#~ "Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
281
 
#~ msgstr ""
282
 
#~ "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller\n"
283
 
#~ "modificere det under de betingelserne som er angivet i GNU General\n"
284
 
#~ "Public License, som er udgivet af Free Software Foundation. Enten\n"
285
 
#~ "version 2 af licensen eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
286
 
#~ "\n"
287
 
#~ "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men\n"
288
 
#~ "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n"
289
 
#~ "omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere\n"
290
 
#~ "detaljer kan læses i GNU General Public License.\n"
291
 
#~ "\n"
292
 
#~ "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen\n"
293
 
#~ "med dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software\n"
294
 
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307, "
295
 
#~ "USA.\n"
 
174
msgstr "Kør program"
 
175
 
 
176
#: ../xfce.desktop.in.h:1
 
177
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
 
178
msgstr "Brug denne session til at køre Xfce som dit skrivebordsmiljø"
 
179
 
 
180
#: ../xfce.desktop.in.h:2
 
181
msgid "Xfce Session"
 
182
msgstr "Xfce-session"