~ya-bo-ng/ubuntu-online-tour/13.04

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 12.04/po-html/ca.po

  • Committer: Anthony Dillon
  • Date: 2013-08-08 09:10:14 UTC
  • Revision ID: anthony.dillon@canonical.com-20130808091014-0kj35o0mkm305li1
Adding the legacy versions of tour

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Catalan translation for ubuntu-online-tour
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-online-tour package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-online-tour\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-24 11:09+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 06:12+0000\n"
 
12
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-27 05:10+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
 
19
 
 
20
#: ../en/index.html
 
21
msgid "Firefox Web Browser"
 
22
msgstr "Navegador web Firefox"
 
23
 
 
24
#: ../en/index.html
 
25
msgid "Lock Screen"
 
26
msgstr "Bloca la pantalla"
 
27
 
 
28
#: ../en/index.html
 
29
msgid ""
 
30
"Ubuntu loads quickly on any computer, but it's super-fast on newer machines. "
 
31
"With no unnecessary programs and trial software slowing things down, booting "
 
32
"up and opening a browser takes seconds. Unlike other operating systems that "
 
33
"leave you staring at the screen, waiting to get online. And Ubuntu won’t "
 
34
"grow sluggish over time. It’s fast. And it stays fast."
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: ../en/index.html
 
38
msgid "no subject"
 
39
msgstr "sense assumpte"
 
40
 
 
41
#: ../en/index.html
 
42
msgid "Show yourself around"
 
43
msgstr "Passeu i doneu-hi un tomb"
 
44
 
 
45
#: ../en/index.html
 
46
msgid "Desktop"
 
47
msgstr "Escriptori"
 
48
 
 
49
#: ../en/index.html
 
50
msgid "Thanks for exploring Ubuntu!"
 
51
msgstr "Us agraïm que hàgiu explorat l'Ubuntu!"
 
52
 
 
53
#: ../en/index.html
 
54
msgid "PiTiVi Video Editor"
 
55
msgstr "Editor de vídeo PiTiVi"
 
56
 
 
57
#: ../en/index.html
 
58
msgid "Internet"
 
59
msgstr "Internet"
 
60
 
 
61
#: ../en/index.html
 
62
msgid "Science &amp; Engineering"
 
63
msgstr "Ciència i enginyeria"
 
64
 
 
65
#: ../en/index.html
 
66
msgid "Find apps"
 
67
msgstr "Cerca aplicacions"
 
68
 
 
69
#: ../en/index.html
 
70
msgid "Not Alone"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: ../en/index.html
 
74
msgid "Momiji Dream"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: ../en/index.html
 
78
msgid "Manipulate the flow of time to solve puzzles"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: ../en/index.html
 
82
msgid "中文"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: ../en/index.html
 
86
msgid "About Me"
 
87
msgstr "Quant a mi"
 
88
 
 
89
#: ../en/index.html
 
90
msgid ""
 
91
"BEEP has traveled for thousands of years through deep space to explore the "
 
92
"Galaxy. Traverse a foreign star system with the BEEP-ship and send robots to "
 
93
"the surface of the planets."
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: ../en/index.html
 
97
msgid ""
 
98
"Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
 
99
msgstr "Segur que voleu tancar tots els programes i aturar l'ordinador?"
 
100
 
 
101
#: ../en/index.html
 
102
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Impress"
 
103
msgstr "Sense títol 1 - LibreOffice Impress"
 
104
 
 
105
#: ../en/index.html
 
106
msgid "Ubuntu One"
 
107
msgstr "Ubuntu One"
 
108
 
 
109
#: ../en/index.html
 
110
msgid ""
 
111
"Accessibility is central to the Ubuntu philosophy. We believe that computing "
 
112
"is for everyone regardless of nationality, race, gender or disability. Fully "
 
113
"translated into 38 languages, Ubuntu also includes essential assistive "
 
114
"technologies, which are, of course, completely free."
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: ../en/index.html
 
118
msgid "Download Ubuntu"
 
119
msgstr "Baixa l'Ubuntu"
 
120
 
 
121
#: ../en/index.html
 
122
msgid "Join now"
 
123
msgstr "Subscriviu-vos-hi ara"
 
124
 
 
125
#: ../en/index.html
 
126
msgid "Applications"
 
127
msgstr "Aplicacions"
 
128
 
 
129
#: ../en/index.html
 
130
msgid "Weds 14 October, 2010"
 
131
msgstr "dc, 14 d'oct, 2010"
 
132
 
 
133
#: ../en/index.html
 
134
msgid "Physics based puzzle/construction game"
 
135
msgstr "Joc de trencaclosques i construcció basat en la física"
 
136
 
 
137
#: ../en/index.html
 
138
msgid "Remote Desktop Viewer"
 
139
msgstr "Visualitzador d'escriptoris remots"
 
140
 
 
141
#: ../en/index.html
 
142
msgid "Gwibber Social Client"
 
143
msgstr "Client social Gwibber"
 
144
 
 
145
#: ../en/index.html
 
146
msgid "Happyness"
 
147
msgstr "Felicitat"
 
148
 
 
149
#: ../en/index.html
 
150
msgid "15.2KB"
 
151
msgstr "15.2KB"
 
152
 
 
153
#: ../en/index.html
 
154
msgid "PCB CNC converter"
 
155
msgstr "Convertidor a format CNC de PCB"
 
156
 
 
157
#: ../en/index.html
 
158
msgid "On"
 
159
msgstr "El"
 
160
 
 
161
#: ../en/index.html
 
162
msgid "Surf the web"
 
163
msgstr "Navegueu per la web"
 
164
 
 
165
#: ../en/index.html
 
166
msgid "A 2D platformer/shooter game with physics-based puzzles"
 
167
msgstr ""
 
168
"Un joc de trets i plataformes en 2D, amb trencaclosques basats en la física"
 
169
 
 
170
#: ../en/index.html
 
171
msgid "Graphics"
 
172
msgstr "Gràfics"
 
173
 
 
174
#: ../en/index.html
 
175
msgid "Keep Connected"
 
176
msgstr "Mantingueu-vos en contacte"
 
177
 
 
178
#: ../en/index.html
 
179
msgid "Top Rated"
 
180
msgstr "Les més valorades"
 
181
 
 
182
#: ../en/index.html
 
183
msgid "Compatible"
 
184
msgstr "Compatible"
 
185
 
 
186
#: ../en/index.html
 
187
msgid "Dash home"
 
188
msgstr "Tauler"
 
189
 
 
190
#: ../en/index.html
 
191
msgid "From"
 
192
msgstr "De"
 
193
 
 
194
#: ../en/index.html
 
195
msgid "Get Mail"
 
196
msgstr "Obtén el correu"
 
197
 
 
198
#: ../en/index.html
 
199
msgid "Auto eth0"
 
200
msgstr "Auto eth0"
 
201
 
 
202
#: ../en/index.html
 
203
msgid "Recent Files"
 
204
msgstr "Fitxers recents"
 
205
 
 
206
#: ../en/index.html
 
207
msgid "Send files to device…"
 
208
msgstr "Envia fitxers al dispositiu…"
 
209
 
 
210
#: ../en/index.html
 
211
msgid "Create documents"
 
212
msgstr "Crea documents"
 
213
 
 
214
#: ../en/index.html
 
215
msgid "(91 Ratings)"
 
216
msgstr "(91 ressenyes)"
 
217
 
 
218
#: ../en/index.html
 
219
msgid "Secure"
 
220
msgstr "Segur"
 
221
 
 
222
#: ../en/index.html
 
223
msgid "This package contains the Chromium browser"
 
224
msgstr "Aquest paquet conté el navegador web Chromium"
 
225
 
 
226
#: ../en/index.html
 
227
msgid "$9.99"
 
228
msgstr "$9.99"
 
229
 
 
230
#: ../en/index.html
 
231
msgid "Help"
 
232
msgstr "Ajuda"
 
233
 
 
234
#: ../en/index.html
 
235
msgid "Mute"
 
236
msgstr "Silenci"
 
237
 
 
238
#: ../en/index.html
 
239
msgid "All Software"
 
240
msgstr "Tot el programari"
 
241
 
 
242
#: ../en/index.html
 
243
msgid "Ready to download?"
 
244
msgstr "A punt per baixar-lo?"
 
245
 
 
246
#: ../en/index.html
 
247
msgid "Accessories"
 
248
msgstr "Accessoris"
 
249
 
 
250
#: ../en/index.html
 
251
msgid "Create spreadsheets"
 
252
msgstr "Crea fulls de càlcul"
 
253
 
 
254
#: ../en/index.html
 
255
msgid "Bluetooth"
 
256
msgstr "Bluetooth"
 
257
 
 
258
#: ../en/index.html
 
259
msgid "Shut Down"
 
260
msgstr "Atura"
 
261
 
 
262
#: ../en/index.html
 
263
msgid "Music"
 
264
msgstr "Música"
 
265
 
 
266
#: ../en/index.html
 
267
msgid "Rhythmbox"
 
268
msgstr "Rhythmbox"
 
269
 
 
270
#: ../en/index.html
 
271
msgid "Education"
 
272
msgstr "Educació"
 
273
 
 
274
#: ../en/index.html
 
275
msgid "Brasero Disc Burner"
 
276
msgstr "Enregistrador de discs Brasero"
 
277
 
 
278
#: ../en/index.html
 
279
msgid "Read, write and send emails with Thunderbird. It’s easy and fast."
 
280
msgstr ""
 
281
"Llegiu, escriviu i envieu correus amb el Thunderbird. És fàcil i ràpid."
 
282
 
 
283
#: ../en/index.html
 
284
msgid "wrote"
 
285
msgstr "escrigué"
 
286
 
 
287
#: ../en/index.html
 
288
msgid "Subject"
 
289
msgstr "Assumpte"
 
290
 
 
291
#: ../en/index.html
 
292
msgid "Shotwell"
 
293
msgstr "Shotwell"
 
294
 
 
295
#: ../en/index.html
 
296
msgid "Documents"
 
297
msgstr "Documents"
 
298
 
 
299
#: ../en/index.html
 
300
msgid "Disconnect"
 
301
msgstr "Desconnecta"
 
302
 
 
303
#: ../en/index.html
 
304
msgid "Preferences"
 
305
msgstr "Preferències"
 
306
 
 
307
#: ../en/index.html
 
308
msgid "Browse files"
 
309
msgstr "Navega pels fitxers"
 
310
 
 
311
#: ../en/index.html
 
312
msgid "Come and explore our favourites"
 
313
msgstr "Veniu i exploreu les nostres preferides"
 
314
 
 
315
#: ../en/index.html
 
316
msgid "junk"
 
317
msgstr "brossa"
 
318
 
 
319
#: ../en/index.html
 
320
msgid "Send"
 
321
msgstr "Envia"
 
322
 
 
323
#: ../en/index.html
 
324
msgid "Darkening Clockwork"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: ../en/index.html
 
328
msgid "We hope you've enjoyed the Ubuntu online tour."
 
329
msgstr "Esperem que hàgiu gaudit de la visita guiada de l'Ubuntu."
 
330
 
 
331
#: ../en/index.html
 
332
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 
333
msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
 
334
 
 
335
#: ../en/index.html
 
336
msgid "Create presentations"
 
337
msgstr "Crea presentacions"
 
338
 
 
339
#: ../en/index.html
 
340
msgid "Original Message"
 
341
msgstr "Missatge original"
 
342
 
 
343
#: ../en/index.html
 
344
msgid "AisleRoit Solitaire"
 
345
msgstr "Solitari de l'Aisleriot"
 
346
 
 
347
#: ../en/index.html
 
348
msgid "Rock Out"
 
349
msgstr "Gaudiu"
 
350
 
 
351
#: ../en/index.html
 
352
msgid "Connection Information"
 
353
msgstr "Informació de la connexió"
 
354
 
 
355
#: ../en/index.html
 
356
msgid ""
 
357
"Chromium is an open-source browser project that aims to build a safer, "
 
358
"faster, and more stable way for all Internet users to experience the web."
 
359
msgstr ""
 
360
"El Chromium és el resultat d'un projecte de programari lliure per crear un "
 
361
"navegador més segur, més ràpid i més estable amb el qual es vol millorar "
 
362
"l'experiència de qualsevol usuari a Internet."
 
363
 
 
364
#: ../en/index.html
 
365
msgid "Email"
 
366
msgstr "Correu"
 
367
 
 
368
#: ../en/index.html
 
369
msgid "Sent"
 
370
msgstr "Enviat"
 
371
 
 
372
#: ../en/index.html
 
373
msgid "subject"
 
374
msgstr "assumpte"
 
375
 
 
376
#: ../en/index.html
 
377
msgid "Available"
 
378
msgstr "Disponible"
 
379
 
 
380
#: ../en/index.html
 
381
msgid "All Folders"
 
382
msgstr "Totes les carpetes"
 
383
 
 
384
#: ../en/index.html
 
385
msgid "Fri 26 Oct, 2001"
 
386
msgstr "Div 26 Oct, 2001"
 
387
 
 
388
#: ../en/index.html
 
389
msgid "Hibernate"
 
390
msgstr "Hiberna"
 
391
 
 
392
#: ../en/index.html
 
393
msgid "Langelinie Alle"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: ../en/index.html
 
397
msgid "Your Ubuntu, your way"
 
398
msgstr "El vostre Ubuntu a la vostra manera"
 
399
 
 
400
#: ../en/index.html
 
401
msgid "Time &amp; Date Settings…"
 
402
msgstr "Paràmetres de la data i l'hora…"
 
403
 
 
404
#: ../en/index.html
 
405
msgid "Recently Used"
 
406
msgstr "Utilitzades recentment"
 
407
 
 
408
#: ../en/index.html
 
409
msgid "Cancel"
 
410
msgstr "Cancel·la"
 
411
 
 
412
#: ../en/index.html
 
413
msgid "Jardin Polar"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: ../en/index.html
 
417
msgid "Welcome Screen"
 
418
msgstr "Pantalla de benvinguda"
 
419
 
 
420
#: ../en/index.html
 
421
msgid "3.3MB"
 
422
msgstr "3.3MB"
 
423
 
 
424
#: ../en/index.html
 
425
msgid "reply"
 
426
msgstr "respon"
 
427
 
 
428
#: ../en/index.html
 
429
msgid "Set Up Mail…"
 
430
msgstr "Configura el correu…"
 
431
 
 
432
#: ../en/index.html
 
433
msgid "Search and download apps fast from the Ubuntu Software Centre."
 
434
msgstr ""
 
435
"Cerqueu i baixeu aplicacions ràpidament del Centre de programari de l'Ubuntu."
 
436
 
 
437
#: ../en/index.html
 
438
msgid "Clear"
 
439
msgstr "Neteja"
 
440
 
 
441
#: ../en/index.html
 
442
msgid "$19.99"
 
443
msgstr "$19.99"
 
444
 
 
445
#: ../en/index.html
 
446
msgid "Dybbølsbro Station"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ../en/index.html
 
450
msgid "Log Out…"
 
451
msgstr "Surt…"
 
452
 
 
453
#: ../en/index.html
 
454
msgid ""
 
455
"Other extensions use ruby, libxml-xql-perl, python-numpy, and python-lxml. "
 
456
"You must have these packages to make full use of all extensions and effects."
 
457
msgstr ""
 
458
"Altres extensions utilitzen el ruby, la libxml-xql-perl, la python-numpy, i "
 
459
"la python-lxml. Heu de tenir aquests paquets instal·lats per utilitzar totes "
 
460
"les extensions i els efectes especials."
 
461
 
 
462
#: ../en/index.html
 
463
msgid "Fwd"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ../en/index.html
 
467
msgid "Terminal Server Client"
 
468
msgstr "Client de Terminal Server"
 
469
 
 
470
#: ../en/index.html
 
471
msgid "Appearance"
 
472
msgstr "Aparença"
 
473
 
 
474
#: ../en/index.html
 
475
msgid "LibreOffice Calc"
 
476
msgstr "LibreOffice Calc"
 
477
 
 
478
#: ../en/index.html
 
479
msgid "Buck Off"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: ../en/index.html
 
483
msgid "Stalking Ocelot"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: ../en/index.html
 
487
msgid "System Settings…"
 
488
msgstr "Paràmetres del sistema…"
 
489
 
 
490
#: ../en/index.html
 
491
msgid "Startup Applications…"
 
492
msgstr "Aplicacions d'inici…"
 
493
 
 
494
#: ../en/index.html
 
495
msgid "Remove"
 
496
msgstr "Suprimeix"
 
497
 
 
498
#: ../en/index.html
 
499
msgid ""
 
500
"Braid treats your time and attention as precious, and it does everything it "
 
501
"can to give you a mind-expanding experience."
 
502
msgstr ""
 
503
"En el Braid el vostre temps i atenció és essencial, i es fa tot el possible "
 
504
"perquè visqueu una experiència que expandeixi la ment."
 
505
 
 
506
#: ../en/index.html
 
507
msgid "English"
 
508
msgstr "Anglès"
 
509
 
 
510
#: ../en/index.html
 
511
msgid "Purple Dancers"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../en/index.html
 
515
msgid "from"
 
516
msgstr "de"
 
517
 
 
518
#: ../en/index.html
 
519
msgid "LibreOffice Impress"
 
520
msgstr "LibreOffice Impress"
 
521
 
 
522
#: ../en/index.html
 
523
msgid ""
 
524
"All gameplay is based on time manipulation. Journey into worlds where time "
 
525
"behaves strangely; observe, learn from, and then master these worlds."
 
526
msgstr ""
 
527
"Tota la jugabilitat es basa en la manipulació del temps. Viatgeu a mons on "
 
528
"el temps es comporta de manera estranya. Observeu, apreneu i finalment "
 
529
"domineu-los."
 
530
 
 
531
#: ../en/index.html
 
532
msgid "Mount Snowdon"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: ../en/index.html
 
536
msgid "Songs"
 
537
msgstr "Cançons"
 
538
 
 
539
#: ../en/index.html
 
540
msgid "Accessible"
 
541
msgstr "Accessible"
 
542
 
 
543
#: ../en/index.html
 
544
msgid "Backup and access your files from Ubuntu, Windows, Web or Mobile"
 
545
msgstr ""
 
546
"Feu una còpia de seguretat i accediu als fitxers des de l'Ubuntu, el "
 
547
"Windows, la web o el mòbil"
 
548
 
 
549
#: ../en/index.html
 
550
msgid "Title:"
 
551
msgstr "Títol:"
 
552
 
 
553
#: ../en/index.html
 
554
msgid "Setup new device…"
 
555
msgstr "Configura un dispositiu nou…"
 
556
 
 
557
#: ../en/index.html
 
558
msgid "Introduction Ubuntu"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: ../en/index.html
 
562
msgid "Videos"
 
563
msgstr "Vídeos"
 
564
 
 
565
#: ../en/index.html
 
566
msgid "Braid"
 
567
msgstr "Braid"
 
568
 
 
569
#: ../en/index.html
 
570
msgid ""
 
571
"Inkscape loads and saves a subset of the SVG (Scalable Vector Graphics) "
 
572
"format, a standard maintained by the WWW consortium."
 
573
msgstr ""
 
574
"L'Inkscape carrega i desa un subconjunt del format SVG (Scalable Vector "
 
575
"Graphics, gràfics vectorials escalables), un estàndard mantingut per "
 
576
"consorci WWW."
 
577
 
 
578
#: ../en/index.html
 
579
msgid ""
 
580
"Thanks for exploring Ubuntu! Remember, this is just a demo. You'll have to "
 
581
"download it to enjoy the real thing!"
 
582
msgstr ""
 
583
"Us agraïm que hàgiu explorat l'Ubuntu! Recordeu que això és només una "
 
584
"demostració. Haureu de baixar l'Ubuntu per provar-lo."
 
585
 
 
586
#: ../en/index.html
 
587
msgid "Unread:"
 
588
msgstr "Per llegir:"
 
589
 
 
590
#: ../en/index.html
 
591
msgid "Banshee Media Player"
 
592
msgstr "Reproductor multimèdia Banshee"
 
593
 
 
594
#: ../en/index.html
 
595
msgid ""
 
596
"You can surf in safety with Ubuntu – confident that your files and data will "
 
597
"stay protected. A built-in firewall and virus protection come as standard. "
 
598
"And if a potential threat appears, we provide automatic updates which you "
 
599
"can install in a single click. You get added security with AppArmor, which "
 
600
"protects your important applications so attackers can’t access your system. "
 
601
"And thanks to Firefox and gnome-keyring, Ubuntu helps you keep your private "
 
602
"information private. So whether it’s accessing your bank account or sharing "
 
603
"sensitive data with friends or colleagues, you’ll have peace of mind when "
 
604
"you need it the most."
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: ../en/index.html
 
608
msgid "Files &amp; Folders"
 
609
msgstr "Fitxers i carpetes"
 
610
 
 
611
#: ../en/index.html
 
612
msgid "Installed"
 
613
msgstr "Instal·lats"
 
614
 
 
615
#: ../en/index.html
 
616
msgid "BEEP"
 
617
msgstr "BEEP"
 
618
 
 
619
#: ../en/index.html
 
620
msgid "Visible"
 
621
msgstr "Visible"
 
622
 
 
623
#: ../en/index.html
 
624
msgid "Learn More"
 
625
msgstr "Apreneu-ne més"
 
626
 
 
627
#: ../en/index.html
 
628
msgid ""
 
629
"Use BEEP’s anti-gravity device to directly manipulate the physics-based "
 
630
"environments. The anti-gravity device is both a tool and a weapon. Use it to "
 
631
"smash enemy robots, build towers and solve puzzles."
 
632
msgstr ""
 
633
"Utilitzeu el dispositiu antigravitacional del BEEP per manipular directament "
 
634
"entorns basats en la física. Aquest funciona tant com a eina o com una arma. "
 
635
"Utilitzeu-lo per destruir robots enemics, construir torres i resoldre "
 
636
"trencaclosques."
 
637
 
 
638
#: ../en/index.html
 
639
msgid "Chat"
 
640
msgstr "Xat"
 
641
 
 
642
#: ../en/index.html
 
643
msgid "Archive"
 
644
msgstr "Arxiu"
 
645
 
 
646
#: ../en/index.html
 
647
msgid "Recent Apps"
 
648
msgstr "Aplicacions recents"
 
649
 
 
650
#: ../en/index.html
 
651
msgid "Home"
 
652
msgstr "Inici"
 
653
 
 
654
#: ../en/index.html
 
655
msgid "Canonical"
 
656
msgstr "Canonical"
 
657
 
 
658
#: ../en/index.html
 
659
msgid "Developer Tools"
 
660
msgstr "Eines de desenvolupament"
 
661
 
 
662
#: ../en/index.html
 
663
msgid "or"
 
664
msgstr "o bé"
 
665
 
 
666
#: ../en/index.html
 
667
msgid "Inkscape"
 
668
msgstr "Inkscape"
 
669
 
 
670
#: ../en/index.html
 
671
msgid "Access the Internet"
 
672
msgstr "Accediu a Internet"
 
673
 
 
674
#: ../en/index.html
 
675
msgid "5.3MB"
 
676
msgstr "5.3MB"
 
677
 
 
678
#: ../en/index.html
 
679
msgid "Take the guided tour"
 
680
msgstr "Feu la visita guiada"
 
681
 
 
682
#: ../en/index.html
 
683
msgid "cc"
 
684
msgstr "cc"
 
685
 
 
686
#: ../en/index.html
 
687
msgid "Pictures"
 
688
msgstr "Imatges"
 
689
 
 
690
#: ../en/index.html
 
691
msgid "Away"
 
692
msgstr "Absent"
 
693
 
 
694
#: ../en/index.html
 
695
msgid "Check email"
 
696
msgstr "Comprova el correu"
 
697
 
 
698
#: ../en/index.html
 
699
msgid "Size:"
 
700
msgstr "Mida:"
 
701
 
 
702
#: ../en/index.html
 
703
msgid "Draft"
 
704
msgstr "Esborrany"
 
705
 
 
706
#: ../en/index.html
 
707
msgid "Free"
 
708
msgstr "Gratuït"
 
709
 
 
710
#: ../en/index.html
 
711
msgid "Keep you firefox bookmarks and Tomboy notes synced"
 
712
msgstr "Manteniu les adreces d'interès i notes del Tomboy sincronitzades"
 
713
 
 
714
#: ../en/index.html
 
715
msgid "LibreOffice Writer makes it easy to draft professional documents."
 
716
msgstr ""
 
717
"El Writer del LibreOffice fa fàcil la creació de documents professionals."
 
718
 
 
719
#: ../en/index.html
 
720
msgid "Displays…"
 
721
msgstr "Monitors…"
 
722
 
 
723
#: ../en/index.html
 
724
msgid "Software Up to Date"
 
725
msgstr "Programari actualitzat"
 
726
 
 
727
#: ../en/index.html
 
728
msgid "Browse the web"
 
729
msgstr "Navegueu per la web"
 
730
 
 
731
#: ../en/index.html
 
732
msgid "Local"
 
733
msgstr "Local"
 
734
 
 
735
#: ../en/index.html
 
736
msgid ""
 
737
"If you want to use the spellchecker, you have to install aspell and the "
 
738
"respective language-pack, e.g. aspell-en or aspell-de."
 
739
msgstr ""
 
740
"Si voleu utilitzar el corrector ortogràfic, haureu d'instal·lar l'Aspell i "
 
741
"el paquet de llengua corresponent, com ara l'aspell-ca."
 
742
 
 
743
#: ../en/index.html
 
744
msgid "World of Goo"
 
745
msgstr "World of Goo"
 
746
 
 
747
#: ../en/index.html
 
748
msgid "View photos"
 
749
msgstr "Visualitza fotografies"
 
750
 
 
751
#: ../en/index.html
 
752
msgid "You can upload, organise, edit and share your photos with Shotwell."
 
753
msgstr ""
 
754
"Podeu pujar, organitzar, editar i compartir fotografies amb el Shotwell."
 
755
 
 
756
#: ../en/index.html
 
757
msgid "Sand Maze"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../en/index.html
 
761
msgid "Ubuntu One Control Panel"
 
762
msgstr "Tauler de control de l'Ubuntu One"
 
763
 
 
764
#: ../en/index.html
 
765
msgid ""
 
766
"Your entire collection follows you around with music streaming to Android "
 
767
"and iPhone"
 
768
msgstr ""
 
769
"La vostra col·lecció de música us acompanya a tot arreu en flux amb "
 
770
"l'Androis i l'iPhone"
 
771
 
 
772
#: ../en/index.html
 
773
msgid "to"
 
774
msgstr "a"
 
775
 
 
776
#: ../en/index.html
 
777
msgid ""
 
778
"Blender is an integrated 3d suite for modelling, animation, rendering, post-"
 
779
"production, interactive creation and playback (games). Blender has its own "
 
780
"particular user interface, which is implemented entirely in OpenGL and "
 
781
"designed with speed in mind. Python bindings are available for scripting; "
 
782
"import/export features for popular file formats like 3D Studio and Wavefront "
 
783
"Obj are implemented as scripts by the community. Stills, animations, models "
 
784
"for games or other third party engines and interactive content in the form "
 
785
"of a standalone binary and/or a web plug-in are common products of Blender "
 
786
"use."
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: ../en/index.html
 
790
msgid "Your browser does not support iframes."
 
791
msgstr "El vostre navegador no és compatible amb els iframes."
 
792
 
 
793
#: ../en/index.html
 
794
msgid ""
 
795
"Make a good impression with the intuitive LibreOffice Impress presentation "
 
796
"tool."
 
797
msgstr ""
 
798
"Deixeu una bona impressió amb la intuïtiva eina de presentacions Impress del "
 
799
"LibreOffice."
 
800
 
 
801
#: ../en/index.html
 
802
msgid ""
 
803
"It’s quick and easy to access your folders and files from Ubuntu’s home "
 
804
"folder."
 
805
msgstr ""
 
806
"És ràpid i fàcil d'accedir a les carpetes i fitxers des de la carpeta de "
 
807
"l'usuari."
 
808
 
 
809
#: ../en/index.html
 
810
msgid "Our star apps"
 
811
msgstr "Les millors aplicacions"
 
812
 
 
813
#: ../en/index.html
 
814
msgid ""
 
815
"Remember, this is just a demo. You'll have to download it to enjoy the real "
 
816
"thing!"
 
817
msgstr ""
 
818
"Recordeu que això és només una demostració. L'haureu de baixar per provar "
 
819
"l'autèntic!"
 
820
 
 
821
#: ../en/index.html
 
822
msgid "Date"
 
823
msgstr "Data"
 
824
 
 
825
#: ../en/index.html
 
826
msgid ""
 
827
"Drag and drop living, squirming, talking globs of goo to build structures, "
 
828
"bridges, cannonballs, zeppelins, and giant tongues. The millions of innocent "
 
829
"goo balls that live in the beautiful World of Goo are curious to explore."
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: ../en/index.html
 
833
msgid "Chromium Web Browser"
 
834
msgstr "Navegador web Chromium"
 
835
 
 
836
#: ../en/index.html
 
837
msgid "Sound Recorder"
 
838
msgstr "Enregistrador de so"
 
839
 
 
840
#: ../en/index.html
 
841
msgid "Recipient"
 
842
msgstr "Destinatari"
 
843
 
 
844
#: ../en/index.html
 
845
msgid "Fast"
 
846
msgstr "Ràpid"
 
847
 
 
848
#: ../en/index.html
 
849
msgid "Recent"
 
850
msgstr "Recents"
 
851
 
 
852
#: ../en/index.html
 
853
msgid "To:"
 
854
msgstr "A:"
 
855
 
 
856
#: ../en/index.html
 
857
msgid "Set Up Broadcast Account…"
 
858
msgstr "Configura un compte de difusió…"
 
859
 
 
860
#: ../en/index.html
 
861
msgid "Date:"
 
862
msgstr "Data:"
 
863
 
 
864
#: ../en/index.html
 
865
msgid ""
 
866
"Enjoy the simplicity of Ubuntu's stylish, intuitive interface. Fast, secure "
 
867
"and with thousands of apps to choose from, Ubuntu gives you a clean and "
 
868
"streamlined experience that you can really make your own."
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../en/index.html
 
872
msgid "Total:"
 
873
msgstr "Total:"
 
874
 
 
875
#: ../en/index.html
 
876
msgid "Additional Drivers"
 
877
msgstr "Controladors addicionals"
 
878
 
 
879
#: ../en/index.html
 
880
msgid "Ubuntu Software Centre"
 
881
msgstr "Centre de programari de l'Ubuntu"
 
882
 
 
883
#: ../en/index.html
 
884
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Calc"
 
885
msgstr "Sense títol 1 - LibreOffice Calc"
 
886
 
 
887
#: ../en/index.html
 
888
msgid "I already have an account!"
 
889
msgstr "Ja tinc un compte"
 
890
 
 
891
#: ../en/index.html
 
892
msgid "System"
 
893
msgstr "Sistema"
 
894
 
 
895
#: ../en/index.html
 
896
msgid "forward"
 
897
msgstr "reenvia"
 
898
 
 
899
#: ../en/index.html
 
900
msgid ""
 
901
"LibreOffice Calc has everything you need to create clear and accurate "
 
902
"spreadsheets."
 
903
msgstr ""
 
904
"El Calc del LibreOffice té tot el que us cal per crear fulls de càlculs "
 
905
"clars i precisos."
 
906
 
 
907
#: ../en/index.html
 
908
msgid ""
 
909
"Some of the import and export features are provided using the packages dia, "
 
910
"libwmf-bin, pstoedit, skencil, imagemagick, and perlmagick."
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../en/index.html
 
914
msgid "Take Ubuntu for a test drive with our online demo."
 
915
msgstr "Proveu l'Ubuntu amb la demostració en línia"
 
916
 
 
917
#: ../en/index.html
 
918
msgid "Install"
 
919
msgstr "Instal·la"
 
920
 
 
921
#: ../en/index.html
 
922
msgid "Items:"
 
923
msgstr "Elements:"
 
924
 
 
925
#: ../en/index.html
 
926
msgid "WildWheat"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#: ../en/index.html
 
930
msgid "Subject:"
 
931
msgstr "Assumpte:"
 
932
 
 
933
#: ../en/index.html
 
934
msgid "Backup"
 
935
msgstr "Còpia de seguretat"
 
936
 
 
937
#: ../en/index.html
 
938
msgid "History"
 
939
msgstr "Historial"
 
940
 
 
941
#: ../en/index.html
 
942
msgid "16 Photos"
 
943
msgstr "16 fotografies"
 
944
 
 
945
#: ../en/index.html
 
946
msgid "Home Folder"
 
947
msgstr "Carpeta d'usuari"
 
948
 
 
949
#: ../en/index.html
 
950
msgid "Welcome to the Ubuntu online tour!"
 
951
msgstr "Us donem la benvinguda a la visita guiada en línia de l'Ubuntu"
 
952
 
 
953
#: ../en/index.html
 
954
msgid "Office"
 
955
msgstr "Oficina"
 
956
 
 
957
#: ../en/index.html
 
958
msgid "Themes &amp; Tweaks"
 
959
msgstr "Temes i retocs"
 
960
 
 
961
#: ../en/index.html
 
962
msgid ""
 
963
"Ubuntu works brilliantly with a range of devices. Simply plug in your mp3 "
 
964
"player, camera or printer and you’ll be up and running straight away. No "
 
965
"installation CDs. No fuss. And it’s compatible with Windows too! So you can "
 
966
"open, edit and share Microsoft Office documents stress-free."
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: ../en/index.html
 
970
msgid "work"
 
971
msgstr "feina"
 
972
 
 
973
#: ../en/index.html
 
974
msgid "Library"
 
975
msgstr "Biblioteca"
 
976
 
 
977
#: ../en/index.html
 
978
msgid "Unify you contacts across Desktop, Mobile and Web"
 
979
msgstr "Unifiqueu els contactes a l'escriptori, al mòbil i a la web"
 
980
 
 
981
#: ../en/index.html
 
982
msgid "Thunderbird Mail"
 
983
msgstr "Gestor de correu Thunderbird"
 
984
 
 
985
#: ../en/index.html
 
986
msgid ""
 
987
"Chromium serves as a base for Google Chrome, which is Chromium rebranded "
 
988
"(name and logo) with very few additions such as usage tracking and an auto-"
 
989
"updater system."
 
990
msgstr ""
 
991
"El Chromium és la base del navegador Chrome de Google, el qual no és res més "
 
992
"que una altra marca (de nom i de logotip) amb alguns components addicionals, "
 
993
"com ara el rastrejament d'usuaris i un sistema d'actualització automàtica."
 
994
 
 
995
#: ../en/index.html
 
996
msgid "Not Junk"
 
997
msgstr "No és brossa"
 
998
 
 
999
#: ../en/index.html
 
1000
msgid "Chromium"
 
1001
msgstr "Chromium"
 
1002
 
 
1003
#: ../en/index.html
 
1004
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Writer"
 
1005
msgstr "Sense títol - LibreOffice Writer"
 
1006
 
 
1007
#: ../en/index.html
 
1008
msgid "delete"
 
1009
msgstr "suprimeix"
 
1010
 
 
1011
#: ../en/index.html
 
1012
msgid "Thunderbird Mail/News"
 
1013
msgstr "Client de correu Thunderbird"
 
1014
 
 
1015
#: ../en/index.html
 
1016
msgid "Busy"
 
1017
msgstr "Ocupat"
 
1018
 
 
1019
#: ../en/index.html
 
1020
msgid "Small Flowers"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: ../en/index.html
 
1024
msgid "Edit Connections…"
 
1025
msgstr "Edita les connexions…"
 
1026
 
 
1027
#: ../en/index.html
 
1028
msgid "Printers"
 
1029
msgstr "Impressores"
 
1030
 
 
1031
#: ../en/index.html
 
1032
msgid "Sound Settings…"
 
1033
msgstr "Paràmetres de so…"
 
1034
 
 
1035
#: ../en/index.html
 
1036
msgid "Search"
 
1037
msgstr "Cerca"
 
1038
 
 
1039
#: ../en/index.html
 
1040
msgid ""
 
1041
"But they dont know that they are in a game, or that they are extremely "
 
1042
"delicious. The most addicting and awe-inspiring puzzle game will set you on "
 
1043
"an adventure that youll never forget!"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: ../en/index.html
 
1047
msgid "Turn On Bluetooth"
 
1048
msgstr "Engega el Bluetooth"
 
1049
 
 
1050
#: ../en/index.html
 
1051
msgid "Write"
 
1052
msgstr "Escriu"
 
1053
 
 
1054
#: ../en/index.html
 
1055
msgid "Attach"
 
1056
msgstr "Adjunta"
 
1057
 
 
1058
#: ../en/index.html
 
1059
msgid "Window"
 
1060
msgstr "Finestra"
 
1061
 
 
1062
#: ../en/index.html
 
1063
msgid "Write: (no subject)"
 
1064
msgstr "Escriviu: (sense assumpte)"
 
1065
 
 
1066
#: ../en/index.html
 
1067
msgid "Ubuntu online tour"
 
1068
msgstr "Visita guiada en línia de l'Ubuntu"
 
1069
 
 
1070
#: ../en/index.html
 
1071
msgid "Federica Miglio"
 
1072
msgstr "Federica Miglio"
 
1073
 
 
1074
#: ../en/index.html
 
1075
msgid ""
 
1076
"BEEP is a 2D side-scrolling platformer with physics-based gameplay. You "
 
1077
"control a small robot equipped with an anti-gravity device, a jet-pack and a "
 
1078
"gun. Drive, jump, fly, swim and shoot your way through 24 levels scattered "
 
1079
"across 6 unique environments."
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: ../en/index.html
 
1083
msgid "Offline"
 
1084
msgstr "Fora de línia"
 
1085
 
 
1086
#: ../en/index.html
 
1087
msgid "Trash"
 
1088
msgstr "Paperera"
 
1089
 
 
1090
#: ../en/index.html
 
1091
msgid "archive"
 
1092
msgstr "arxiu"
 
1093
 
 
1094
#: ../en/index.html
 
1095
msgid "Power Of Words"
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: ../en/index.html
 
1099
msgid "Shotwell Photo Manager"
 
1100
msgstr "Gestor de fotografies Shotwell"
 
1101
 
 
1102
#: ../en/index.html
 
1103
msgid "Folders"
 
1104
msgstr "Carpetes"
 
1105
 
 
1106
#: ../en/index.html
 
1107
msgid "Browsing the web is fast and secure with Ubuntu and Firefox."
 
1108
msgstr "Navegar per la web és ràpid i segur amb l'Ubuntu i el Firefox."
 
1109
 
 
1110
#: ../en/index.html
 
1111
msgid "Format"
 
1112
msgstr "Format"
 
1113
 
 
1114
#: ../en/index.html
 
1115
msgid "Browse files on device…"
 
1116
msgstr "Navega pels fitxers d'un dispositiu…"
 
1117
 
 
1118
#: ../en/index.html
 
1119
msgid "Junk Mail"
 
1120
msgstr "Correu brossa"
 
1121
 
 
1122
#: ../en/index.html
 
1123
msgid "1"
 
1124
msgstr "1"
 
1125
 
 
1126
#: ../en/index.html
 
1127
msgid "Computer"
 
1128
msgstr "Ordinador"
 
1129
 
 
1130
#: ../en/index.html
 
1131
msgid "What's New"
 
1132
msgstr "Novetats"
 
1133
 
 
1134
#: ../en/index.html
 
1135
msgid "App Available for Download"
 
1136
msgstr "Aplicació disponible per baixar"
 
1137
 
 
1138
#: ../en/index.html
 
1139
msgid "Movie Player"
 
1140
msgstr "Reproductor de pel·lícules"
 
1141
 
 
1142
#: ../en/index.html
 
1143
msgid "Invisible"
 
1144
msgstr "Invisible"
 
1145
 
 
1146
#: ../en/index.html
 
1147
msgid "Albums"
 
1148
msgstr "Àlbums"
 
1149
 
 
1150
#: ../en/index.html
 
1151
msgid ""
 
1152
"Inkscape supports multiple opened files and multiple views per file. "
 
1153
"Graphics can be printed and exported to png bitmaps."
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../en/index.html
 
1157
msgid "LibreOffice Writer"
 
1158
msgstr "LibreOffice Writer"
 
1159
 
 
1160
#: ../en/index.html
 
1161
msgid "From:"
 
1162
msgstr "De:"
 
1163
 
 
1164
#: ../en/index.html
 
1165
msgid "Insert"
 
1166
msgstr "Insereix"
 
1167
 
 
1168
#: ../en/index.html
 
1169
msgid "Shut Down…"
 
1170
msgstr "Atura…"
 
1171
 
 
1172
#: ../en/index.html
 
1173
msgid "Fonts"
 
1174
msgstr "Tipus de lletra"
 
1175
 
 
1176
#: ../en/index.html
 
1177
msgid "File"
 
1178
msgstr "Fitxer"
 
1179
 
 
1180
#: ../en/index.html
 
1181
msgid "Edit"
 
1182
msgstr "Edita"
 
1183
 
 
1184
#: ../en/index.html
 
1185
msgid "Bluetooth On"
 
1186
msgstr "Bluetooth engegat"
 
1187
 
 
1188
#: ../en/index.html
 
1189
msgid "Turn Off Bluetooth"
 
1190
msgstr "Apaga el Bluetooth"
 
1191
 
 
1192
#: ../en/index.html
 
1193
msgid "Installing"
 
1194
msgstr "S'està instal·lant"
 
1195
 
 
1196
#: ../en/index.html
 
1197
msgid "back to the site"
 
1198
msgstr "torna al lloc web"
 
1199
 
 
1200
#: ../en/index.html
 
1201
msgid "Download"
 
1202
msgstr "Baixa"
 
1203
 
 
1204
#: ../en/index.html
 
1205
msgid "Games"
 
1206
msgstr "Jocs"
 
1207
 
 
1208
#: ../en/index.html
 
1209
msgid "Visolate"
 
1210
msgstr "Visolate"
 
1211
 
 
1212
#: ../en/index.html
 
1213
msgid "Empathy Internet Messageing"
 
1214
msgstr "Missateria d'Internet Empathy"
 
1215
 
 
1216
#: ../en/index.html
 
1217
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
1218
msgstr "Creeu i editeu imatges basades en gràfics vectorials escalables"
 
1219
 
 
1220
#: ../en/index.html
 
1221
msgid "Attached Devices"
 
1222
msgstr "Dispositius connectats"
 
1223
 
 
1224
#: ../en/index.html
 
1225
msgid "View"
 
1226
msgstr "Visualitza"
 
1227
 
 
1228
#: ../en/index.html
 
1229
msgid "Suspend"
 
1230
msgstr "Atura temporalment"
 
1231
 
 
1232
#: ../en/index.html
 
1233
msgid "branches"
 
1234
msgstr "branques"
 
1235
 
 
1236
#: ../en/index.html
 
1237
msgid "The Power of Your Personal Cloud"
 
1238
msgstr "El poder del núvol personal"
 
1239
 
 
1240
#: ../en/index.html
 
1241
msgid ""
 
1242
"Manipulate the flow of time to solve puzzles Braid is a platform game in "
 
1243
"painterly style where you manipulate the flow of time to solve puzzles. "
 
1244
"Every puzzle in Braid is unique; there is no filler."
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: ../en/index.html
 
1248
msgid "Mon 11 October, 2010"
 
1249
msgstr "Dll 11 Octubre, 2010"
 
1250
 
 
1251
#: ../en/index.html
 
1252
msgid ""
 
1253
"Inkscape user interface should be familiar from CorelDraw and similar "
 
1254
"drawing programs. There are rectangles, ellipses, text items, bitmap images "
 
1255
"and freehand curves. As an added bonus, both vector and bitmap objects can "
 
1256
"have alpha transparency and can be arbitrarily transformed."
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: ../en/index.html
 
1260
msgid "Unmute"
 
1261
msgstr "Treu el silenci"
 
1262
 
 
1263
#: ../en/index.html
 
1264
msgid "Rubbish bin"
 
1265
msgstr "Paperera"
 
1266
 
 
1267
#: ../en/index.html
 
1268
msgid "Sound &amp; Video"
 
1269
msgstr "So i Vídeo"
 
1270
 
 
1271
#: ../en/index.html
 
1272
msgid "The Grass Aint Greener"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: ../en/index.html
 
1276
msgid "Create and edit 3D models and animations"
 
1277
msgstr "Creeu i editeu models i animacions en 3D"
 
1278
 
 
1279
#: ../en/index.html
 
1280
msgid "Inbox"
 
1281
msgstr "Safata d'entrada"
 
1282
 
 
1283
#: ../en/index.html
 
1284
msgid "Files Anywhere"
 
1285
msgstr "Fitxers a tot arreu"
 
1286
 
 
1287
#: ../en/index.html
 
1288
msgid "Stay Productive"
 
1289
msgstr "Sigueu productiu"
 
1290
 
 
1291
#: ../en/index.html
 
1292
msgid "Table"
 
1293
msgstr "Taula"
 
1294
 
 
1295
#: ../en/index.html
 
1296
msgid ""
 
1297
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse quam "
 
1298
"augue, convallis id commodo id, tristique ac mi. Ut dapibus, neque eget "
 
1299
"elementum pretium, nunc turpis congue eros, et interdum nisi nisi at diam. "
 
1300
"Duis dictum, justo eget imperdiet pulvinar, dolor est fermentum nisl, luctus "
 
1301
"imperdiet metus elit a purus. Quisque nisl enim, lacinia ut venenatis in, "
 
1302
"porttitor eget orci. Quisque non nibh nec risus tincidunt sollicitudin vitae "
 
1303
"et nisl. Proin odio lacus, vulputate non auctor sit amet, dapibus quis "
 
1304
"tortor. Donec elit libero, pellentesque quis dictum sed, hendrerit non "
 
1305
"libero. Aliquam eu diam id leo auctor tincidunt. Phasellus cursus felis at "
 
1306
"nulla facilisis semper. Cras mauris urna, adipiscing sed scelerisque ut, "
 
1307
"gravida id neque. Mauris ut vestibulum justo. Curabitur convallis elementum "
 
1308
"pellentesque. Duis sit amet arcu ac eros pretium scelerisque. Nunc nec nisi "
 
1309
"nulla."
 
1310
msgstr ""
 
1311
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse quam "
 
1312
"augue, convallis id commodo id, tristique ac mi. Ut dapibus, neque eget "
 
1313
"elementum pretium, nunc turpis congue eros, et interdum nisi nisi at diam. "
 
1314
"Duis dictum, justo eget imperdiet pulvinar, dolor est fermentum nisl, luctus "
 
1315
"imperdiet metus elit a purus. Quisque nisl enim, lacinia ut venenatis in, "
 
1316
"porttitor eget orci. Quisque non nibh nec risus tincidunt sollicitudin vitae "
 
1317
"et nisl. Proin odio lacus, vulputate non auctor sit amet, dapibus quis "
 
1318
"tortor. Donec elit libero, pellentesque quis dictum sed, hendrerit non "
 
1319
"libero. Aliquam eu diam id leo auctor tincidunt. Phasellus cursus felis at "
 
1320
"nulla facilisis semper. Cras mauris urna, adipiscing sed scelerisque ut, "
 
1321
"gravida id neque. Mauris ut vestibulum justo. Curabitur convallis elementum "
 
1322
"pellentesque. Duis sit amet arcu ac eros pretium scelerisque. Nunc nec nisi "
 
1323
"nulla."
 
1324
 
 
1325
#: ../en/index.html
 
1326
msgid "Tools"
 
1327
msgstr "Eines"
 
1328
 
 
1329
#: ../en/index.html
 
1330
msgid "Downloads"
 
1331
msgstr "Baixades"
 
1332
 
 
1333
#: ../en/index.html
 
1334
msgid "You"
 
1335
msgstr "Mi"
 
1336
 
 
1337
#: ../en/index.html
 
1338
msgid "Blender"
 
1339
msgstr "Blender"
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "Files"
 
1342
#~ msgstr "Fitxers"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "Webcam"
 
1345
#~ msgstr "Càmera web"
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "Banshee"
 
1348
#~ msgstr "Banshee"
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "More Apps"
 
1351
#~ msgstr "Més aplicacions"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "Find Files"
 
1354
#~ msgstr "Cerca fitxers"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "Browse the Web"
 
1357
#~ msgstr "Navegueu per la web"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "Shortcuts"
 
1360
#~ msgstr "Dreceres"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "Check Email"
 
1363
#~ msgstr "Comprova el correu"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "Internet Apps"
 
1366
#~ msgstr "Aplicacions d'Internet"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "Add Event…"
 
1369
#~ msgstr "Afegeix un esdeveniment…"
 
1370
 
 
1371
#~ msgid "Media Apps"
 
1372
#~ msgstr "Aplicacions multimèdia"
 
1373
 
 
1374
#~ msgid "Most Frequently Used"
 
1375
#~ msgstr "El més utilitzat"
 
1376
 
 
1377
#~ msgid "View Photos"
 
1378
#~ msgstr "Visualitza fotografies"
 
1379
 
 
1380
#~ msgid "Listen to Music"
 
1381
#~ msgstr "Escolteu música"