~ztefn/haguichi/1.4

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Stephen Brandt
  • Date: 2021-02-10 18:25:15 UTC
  • Revision ID: git-v1:2cd4dbe1d89b75e6bd6b20238d8a70adbbbe8826
Add application name to about menu item

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: haguichi\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 14:39+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2021-02-10 17:36+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 20:02+0100\n"
 
12
"Last-Translator: André Barata <andretiagob@protonmail.com>\n"
12
13
"Language-Team: none\n"
 
14
"Language: pt\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
19
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
18
 
"Last-Translator: André Barata <andretiagob@protonmail.com>\n"
19
 
"Language: pt\n"
20
20
 
21
21
#. Translator credits. Put one translator per line, in the form of "NAME URL".
22
 
#: src/text.vala:291
 
22
#: src/text.vala:295
23
23
msgid "translator-credits"
24
 
msgstr ""
25
 
"André Barata https://github.com/rottenpants466"
 
24
msgstr "André Barata https://github.com/rottenpants466"
26
25
 
27
26
#. Description used in about dialog.
28
 
#: src/text.vala:293 data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:7
 
27
#: src/text.vala:297 data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:7
29
28
msgid "A graphical frontend for Hamachi"
30
29
msgstr "Uma interface gráfica para o Hamachi"
31
30
 
32
31
#. Generic name used in application launchers.
33
 
#: src/text.vala:295
 
32
#: src/text.vala:299
34
33
msgid "Hamachi Network Manager"
35
34
msgstr "Administrador de Rede Hamachi"
36
35
 
37
36
#. Description used in application launchers.
38
 
#: src/text.vala:297
 
37
#: src/text.vala:301
39
38
msgid "Join and create local networks over the Internet"
40
39
msgstr "Junte-se e crie uma rede local via Internet"
41
40
 
42
 
#: src/text.vala:299
 
41
#: src/text.vala:303
43
42
msgid "_Close"
44
43
msgstr "_Fechar"
45
44
 
46
 
#: src/text.vala:300
 
45
#: src/text.vala:304
47
46
msgid "_Cancel"
48
47
msgstr "_Cancelar"
49
48
 
50
 
#: src/text.vala:302
 
49
#: src/text.vala:306
51
50
msgid "_Save"
52
51
msgstr "_Gravar"
53
52
 
54
 
#: src/text.vala:303
 
53
#: src/text.vala:307
55
54
msgid "_Revert"
56
55
msgstr "_Reverter"
57
56
 
58
 
#: src/text.vala:304
 
57
#: src/text.vala:308
59
58
msgid "_Delete"
60
59
msgstr "_Apagar"
61
60
 
62
 
#: src/text.vala:305
 
61
#: src/text.vala:309
63
62
msgid "_Information"
64
63
msgstr "_Informação"
65
64
 
66
 
#: src/text.vala:306
 
65
#: src/text.vala:310
67
66
msgid "_Preferences"
68
67
msgstr "_Preferências"
69
68
 
70
 
#: src/text.vala:307
 
69
#: src/text.vala:311
71
70
msgid "_Keyboard Shortcuts"
72
71
msgstr "Atalhos do _Teclado"
73
72
 
74
 
#: src/text.vala:308
 
73
#: src/text.vala:312
75
74
msgid "_Help"
76
75
msgstr "_Ajuda"
77
76
 
78
 
#: src/text.vala:309
79
 
msgid "_About"
80
 
msgstr "_Sobre"
 
77
#: src/text.vala:313
 
78
msgid "_About Haguichi"
 
79
msgstr "_Sobre o Haguichi"
81
80
 
82
 
#: src/text.vala:310
 
81
#: src/text.vala:314
83
82
msgid "_Quit"
84
83
msgstr "Sai_r"
85
84
 
86
 
#: src/text.vala:312
 
85
#: src/text.vala:316 data/ui/shortcuts-window.ui:68
 
86
msgid "Refresh"
 
87
msgstr "Atualizar"
 
88
 
 
89
#: src/text.vala:317 data/ui/shortcuts-window.ui:74
 
90
msgid "Search"
 
91
msgstr "Procurar"
 
92
 
 
93
#: src/text.vala:319
87
94
msgid "_Show Haguichi"
88
95
msgstr "_Mostrar Haguichi"
89
96
 
90
 
#: src/text.vala:314
 
97
#: src/text.vala:321
91
98
msgid "Yes"
92
99
msgstr "Sim"
93
100
 
94
 
#: src/text.vala:315
 
101
#: src/text.vala:322
95
102
msgid "No"
96
103
msgstr "Não"
97
104
 
98
 
#: src/text.vala:317
 
105
#: src/text.vala:324
99
106
msgid "_Hamachi output"
100
107
msgstr "_Resultado do Hamachi"
101
108
 
102
 
#: src/text.vala:319
 
109
#: src/text.vala:326
103
110
msgid "IPv4 address:"
104
111
msgstr "Endereço IPv4:"
105
112
 
106
 
#: src/text.vala:320
 
113
#: src/text.vala:327
107
114
msgid "IPv6 address:"
108
115
msgstr "Endereço IPv6:"
109
116
 
110
 
#: src/text.vala:321
 
117
#: src/text.vala:328
111
118
msgid "Client ID:"
112
119
msgstr "ID de Cliente:"
113
120
 
114
 
#: src/text.vala:322
 
121
#: src/text.vala:329
115
122
msgid "Status:"
116
123
msgstr "Estado:"
117
124
 
118
 
#: src/text.vala:323
 
125
#: src/text.vala:330
119
126
msgid "Tunnel:"
120
127
msgstr "Túnel:"
121
128
 
122
 
#: src/text.vala:324
 
129
#: src/text.vala:331
123
130
msgid "Connection:"
124
131
msgstr "Conexão:"
125
132
 
126
 
#: src/text.vala:325
 
133
#: src/text.vala:332
127
134
msgid "Direct"
128
135
msgstr "Direto"
129
136
 
130
 
#: src/text.vala:326
 
137
#: src/text.vala:333
131
138
msgid "Relayed"
132
139
msgstr "Retransmitido"
133
140
 
134
 
#: src/text.vala:327
 
141
#: src/text.vala:334
135
142
msgid "Anonymous"
136
143
msgstr "Anónimo"
137
144
 
138
 
#: src/text.vala:328
 
145
#: src/text.vala:335
139
146
msgid "_Network ID:"
140
147
msgstr "_ID de Rede:"
141
148
 
142
 
#: src/text.vala:330
 
149
#: src/text.vala:337
143
150
msgid "_Password:"
144
151
msgstr "_Senha:"
145
152
 
146
 
#: src/text.vala:331
 
153
#: src/text.vala:338
147
154
msgid "_Nickname:"
148
155
msgstr "Alcu_nha:"
149
156
 
150
 
#: src/text.vala:334
 
157
#: src/text.vala:341
151
158
msgid "Offline"
152
159
msgstr "Desligado"
153
160
 
154
 
#: src/text.vala:335
 
161
#: src/text.vala:342
155
162
msgid "Online"
156
163
msgstr "Ligado"
157
164
 
158
 
#: src/text.vala:336
 
165
#: src/text.vala:343
159
166
msgid "Unreachable"
160
167
msgstr "Inacessível"
161
168
 
162
 
#: src/text.vala:337
 
169
#: src/text.vala:344
163
170
msgid "Protocol mismatch"
164
171
msgstr "Protocolo incompatível"
165
172
 
166
 
#: src/text.vala:338
 
173
#: src/text.vala:345
167
174
msgid "Conflicting address"
168
175
msgstr "Conflito de endereço"
169
176
 
170
 
#: src/text.vala:339
 
177
#: src/text.vala:346
171
178
msgid "C_onnect"
172
179
msgstr "_Conectar"
173
180
 
174
 
#: src/text.vala:340
 
181
#: src/text.vala:347 data/ui/shortcuts-window.ui:27
 
182
msgid "Connect"
 
183
msgstr "Conectar"
 
184
 
 
185
#: src/text.vala:348
175
186
msgid "_Disconnect"
176
187
msgstr "_Desconectar"
177
188
 
178
 
#: src/text.vala:341
 
189
#: src/text.vala:349 data/ui/shortcuts-window.ui:33
 
190
msgid "Disconnect"
 
191
msgstr "Desconectar"
 
192
 
 
193
#: src/text.vala:350
179
194
msgid "Reconnect"
180
195
msgstr "Reconectar"
181
196
 
182
 
#: src/text.vala:342
 
197
#: src/text.vala:351
183
198
msgid "Connected"
184
199
msgstr "Conectado"
185
200
 
186
 
#: src/text.vala:343
 
201
#: src/text.vala:352
187
202
msgid "Disconnected"
188
203
msgstr "Desconectado"
189
204
 
190
 
#: src/text.vala:344
 
205
#: src/text.vala:353
191
206
msgid "Initializing…"
192
207
msgstr "A inicializar…"
193
208
 
194
 
#: src/text.vala:345
 
209
#: src/text.vala:354
195
210
msgid "Connecting…"
196
211
msgstr "A conectar…"
197
212
 
198
 
#: src/text.vala:346
 
213
#: src/text.vala:355
199
214
msgid "Logging in…"
200
215
msgstr "A entrar…"
201
216
 
202
 
#: src/text.vala:347
 
217
#: src/text.vala:356
203
218
msgid "Updating…"
204
219
msgstr "A atualizar…"
205
220
 
206
 
#: src/text.vala:349
 
221
#: src/text.vala:358
207
222
msgid "Hamachi is not configured"
208
223
msgstr "O Hamachi não está configurado"
209
224
 
210
 
#: src/text.vala:350
 
225
#: src/text.vala:359
211
226
msgid "You need to configure Hamachi before you can connect."
212
227
msgstr "Tem que configurar o Hamachi antes de poder conectar."
213
228
 
214
 
#: src/text.vala:351
 
229
#: src/text.vala:360
215
230
msgid "C_onfigure"
216
231
msgstr "_Configurar"
217
232
 
218
 
#: src/text.vala:353
 
233
#: src/text.vala:362
219
234
msgid "Hamachi is not installed"
220
235
msgstr "O Hamachi não está instalado"
221
236
 
222
 
#: src/text.vala:354
 
237
#: src/text.vala:363
223
238
msgid "Please download Hamachi and follow the installation instructions."
224
239
msgstr "Por favor descarregue o Hamachi e siga as instruções de instalação."
225
240
 
226
 
#: src/text.vala:355
 
241
#: src/text.vala:364
227
242
msgid "Hamachi version {0} is obsolete"
228
243
msgstr "A versão do Hamachi {0} é obsoleta"
229
244
 
230
 
#: src/text.vala:356
 
245
#: src/text.vala:365
231
246
msgid "Please download and install the latest Hamachi version."
232
247
msgstr "Por favor descarregue e instale a versão mais recente do Hamachi."
233
248
 
234
 
#: src/text.vala:357
 
249
#: src/text.vala:366
235
250
msgid "_Download"
236
251
msgstr "_Descarregar"
237
252
 
238
 
#: src/text.vala:359
 
253
#: src/text.vala:368
239
254
msgid "You are connected!"
240
255
msgstr "Está conectado!"
241
256
 
242
 
#: src/text.vala:360
 
257
#: src/text.vala:369
243
258
msgid "Click on the + button to add a network."
244
259
msgstr "Clique no botão + para adicionar uma rede."
245
260
 
246
 
#: src/text.vala:362
 
261
#: src/text.vala:371
247
262
msgid "Members:"
248
263
msgstr "Membros:"
249
264
 
250
 
#: src/text.vala:363
 
265
#: src/text.vala:372
251
266
msgid "{0} online, {1} total"
252
267
msgstr "{0} ligados, {1} total"
253
268
 
254
 
#: src/text.vala:364
 
269
#: src/text.vala:373
255
270
msgid "Owner:"
256
271
msgstr "Proprietário:"
257
272
 
258
 
#: src/text.vala:365
 
273
#: src/text.vala:374
259
274
msgid "You"
260
275
msgstr "Você"
261
276
 
262
 
#: src/text.vala:366
 
277
#: src/text.vala:375
263
278
msgid "Unknown"
264
279
msgstr "Desconhecido"
265
280
 
266
 
#: src/text.vala:367
 
281
#: src/text.vala:376
267
282
msgid "Unavailable"
268
283
msgstr "Indisponível"
269
284
 
270
 
#: src/text.vala:368
 
285
#: src/text.vala:377
271
286
msgid "Awaiting approval"
272
287
msgstr "A aguardar aprovação"
273
288
 
274
 
#: src/text.vala:369
 
289
#: src/text.vala:378
275
290
msgid "Locked:"
276
291
msgstr "Trancado:"
277
292
 
278
 
#: src/text.vala:370
 
293
#: src/text.vala:379
279
294
msgid "Approval:"
280
295
msgstr "Aprovação:"
281
296
 
282
 
#: src/text.vala:371
 
297
#: src/text.vala:380
283
298
msgid "Manually"
284
299
msgstr "Manualmente"
285
300
 
286
 
#: src/text.vala:372
 
301
#: src/text.vala:381
287
302
msgid "Automatically"
288
303
msgstr "Automaticamente"
289
304
 
290
 
#: src/text.vala:373
 
305
#: src/text.vala:382
291
306
msgid "Capacity:"
292
307
msgstr "Capacidade:"
293
308
 
294
 
#: src/text.vala:375
 
309
#: src/text.vala:384
295
310
msgid "_Go Online"
296
311
msgstr "_Ficar Ligado"
297
312
 
298
 
#: src/text.vala:376
 
313
#: src/text.vala:385
299
314
msgid "_Go Offline"
300
315
msgstr "_Ficar Desligado"
301
316
 
302
 
#: src/text.vala:377
 
317
#: src/text.vala:386
303
318
msgid "_Leave"
304
319
msgstr "_Sair"
305
320
 
306
 
#: src/text.vala:378
 
321
#: src/text.vala:387
307
322
msgid "_Locked"
308
323
msgstr "_Bloqueado"
309
324
 
310
 
#: src/text.vala:379
 
325
#: src/text.vala:388
311
326
msgid "_New Member Approval"
312
327
msgstr "Aprovação de _Novo Membro"
313
328
 
314
 
#: src/text.vala:380
 
329
#: src/text.vala:389
315
330
msgid "_Automatically"
316
331
msgstr "_Automaticamente"
317
332
 
318
 
#: src/text.vala:381
 
333
#: src/text.vala:390
319
334
msgid "_Manually"
320
335
msgstr "_Manualmente"
321
336
 
322
 
#: src/text.vala:382
 
337
#: src/text.vala:391
323
338
msgid "_Copy Network ID"
324
339
msgstr "_Copiar ID de Rede"
325
340
 
326
 
#: src/text.vala:384
 
341
#: src/text.vala:393
327
342
msgid "_Browse Shares"
328
343
msgstr "_Navegar nas Partilhas"
329
344
 
330
 
#: src/text.vala:385
 
345
#: src/text.vala:394
331
346
msgid "_Ping"
332
347
msgstr "_Ping"
333
348
 
334
 
#: src/text.vala:386
 
349
#: src/text.vala:395
335
350
msgid "_View Remote Desktop"
336
351
msgstr "_Ver Computador Remoto"
337
352
 
338
 
#: src/text.vala:387
 
353
#: src/text.vala:396
339
354
msgid "_Approve"
340
355
msgstr "_Aprovar"
341
356
 
342
 
#: src/text.vala:388
 
357
#: src/text.vala:397
343
358
msgid "_Reject"
344
359
msgstr "_Rejeitar"
345
360
 
346
361
#. This action removes the selected member from the network.
347
 
#: src/text.vala:390
 
362
#: src/text.vala:399
348
363
msgid "_Evict"
349
364
msgstr "_Expulsar"
350
365
 
351
 
#: src/text.vala:391
 
366
#: src/text.vala:400
352
367
msgid "Copy IPv_4 Address"
353
368
msgstr "Copiar Endereço IPv_4"
354
369
 
355
 
#: src/text.vala:392
 
370
#: src/text.vala:401
356
371
msgid "Copy IPv_6 Address"
357
372
msgstr "Copiar Endereço IPv_6"
358
373
 
359
 
#: src/text.vala:393
 
374
#: src/text.vala:402
360
375
msgid "_Copy Client ID"
361
376
msgstr "_Copiar ID de Cliente"
362
377
 
363
 
#: src/text.vala:395
 
378
#: src/text.vala:404
364
379
msgid "Change _Nickname…"
365
380
msgstr "_Alterar Alcunha…"
366
381
 
367
 
#: src/text.vala:396
 
382
#: src/text.vala:405
368
383
msgid "Change Nickname"
369
384
msgstr "Alterar Alcunha"
370
385
 
371
 
#: src/text.vala:397
 
386
#: src/text.vala:406
372
387
msgid "C_hange"
373
388
msgstr "_Alterar"
374
389
 
375
 
#: src/text.vala:399
 
390
#: src/text.vala:408
376
391
msgid "Change _Password…"
377
392
msgstr "Alterar _Senha…"
378
393
 
379
 
#: src/text.vala:400
 
394
#: src/text.vala:409
380
395
msgid "Change Password"
381
396
msgstr "Alterar Senha"
382
397
 
383
 
#: src/text.vala:401
 
398
#: src/text.vala:410
384
399
msgid "_New password:"
385
400
msgstr "_Nova Senha:"
386
401
 
387
 
#: src/text.vala:403
 
402
#: src/text.vala:412
388
403
msgid "_Account:"
389
404
msgstr "_Conta:"
390
405
 
391
 
#: src/text.vala:405
 
406
#: src/text.vala:414
392
407
msgid "Pending"
393
408
msgstr "Pendente"
394
409
 
395
 
#: src/text.vala:407
 
410
#: src/text.vala:416
396
411
msgid "_Attach to Account…"
397
412
msgstr "_Anexar a uma Conta…"
398
413
 
399
 
#: src/text.vala:408
 
414
#: src/text.vala:417
400
415
msgid "Attach to Account"
401
416
msgstr "Anexar a uma Conta"
402
417
 
403
 
#: src/text.vala:409
 
418
#: src/text.vala:418
404
419
msgid "_Include all networks created by this client"
405
420
msgstr "_Incluir todas as redes criadas por este cliente"
406
421
 
407
 
#: src/text.vala:410
 
422
#: src/text.vala:419
408
423
msgid "_Attach"
409
424
msgstr "_Anexar"
410
425
 
411
 
#: src/text.vala:411
 
426
#: src/text.vala:420
412
427
msgid "Account not found"
413
428
msgstr "Conta não encontrada"
414
429
 
415
 
#: src/text.vala:413
416
 
msgid "Config_uration"
417
 
msgstr "Config_uração"
 
430
#: src/text.vala:422
 
431
msgid "_Configuration"
 
432
msgstr "_Configuração"
418
433
 
419
 
#: src/text.vala:414
 
434
#: src/text.vala:423
420
435
msgid "_Open Folder"
421
436
msgstr "_Abrir Pasta"
422
437
 
423
 
#: src/text.vala:415
 
438
#: src/text.vala:424
424
439
msgid "_Save a Backup…"
425
440
msgstr "_Gravar uma Cópia de Segurança…"
426
441
 
427
 
#: src/text.vala:416
 
442
#: src/text.vala:425
428
443
msgid "Save a Backup"
429
444
msgstr "Gravar uma Cópia de Segurança"
430
445
 
431
 
#: src/text.vala:417
 
446
#: src/text.vala:426
432
447
msgid "_Restore from Backup…"
433
448
msgstr "_Restaurar de uma Cópia de Segurança…"
434
449
 
435
 
#: src/text.vala:418
 
450
#: src/text.vala:427
436
451
msgid "Restore from Backup"
437
452
msgstr "Restaurar de uma Cópia de Segurança"
438
453
 
439
 
#: src/text.vala:419
 
454
#: src/text.vala:428
440
455
msgid "_Restore"
441
456
msgstr "_Restaurar"
442
457
 
443
 
#: src/text.vala:420
 
458
#: src/text.vala:429
444
459
msgid "Could not restore configuration"
445
460
msgstr "Não foi possível restaurar a configuração"
446
461
 
447
 
#: src/text.vala:421
 
462
#: src/text.vala:430
448
463
msgid "Archive does not contain expected files."
449
464
msgstr "O arquivo não contém os ficheiros esperados."
450
465
 
451
 
#: src/text.vala:422
 
466
#: src/text.vala:431
452
467
msgid "All supported archives"
453
468
msgstr "Todos os arquivos suportados"
454
469
 
455
 
#: src/text.vala:424
 
470
#: src/text.vala:433
456
471
msgid "_Join Network…"
457
472
msgstr "_Juntar-se à Rede…"
458
473
 
459
 
#: src/text.vala:425
 
474
#: src/text.vala:434
460
475
msgid "Join Network"
461
476
msgstr "Juntar-se à Rede"
462
477
 
463
 
#: src/text.vala:426
 
478
#: src/text.vala:435
464
479
msgid "_Join"
465
480
msgstr "_Juntar-se"
466
481
 
467
 
#: src/text.vala:428
 
482
#: src/text.vala:437
468
483
msgid "_Create Network…"
469
484
msgstr "_Criar Rede…"
470
485
 
471
 
#: src/text.vala:429
 
486
#: src/text.vala:438
472
487
msgid "Create Network"
473
488
msgstr "Criar Rede"
474
489
 
475
 
#: src/text.vala:430
 
490
#: src/text.vala:439
476
491
msgid "C_reate"
477
492
msgstr "C_riar"
478
493
 
479
 
#: src/text.vala:432
 
494
#: src/text.vala:441
480
495
msgid "Network not found"
481
496
msgstr "Rede não encontrada"
482
497
 
483
 
#: src/text.vala:433
 
498
#: src/text.vala:442
484
499
msgid "Invalid password"
485
500
msgstr "Senha invalida"
486
501
 
487
 
#: src/text.vala:434
 
502
#: src/text.vala:443
488
503
msgid "Network is full"
489
504
msgstr "A rede está cheia"
490
505
 
491
 
#: src/text.vala:435
 
506
#: src/text.vala:444
492
507
msgid "Network is locked"
493
508
msgstr "A rede está bloqueada"
494
509
 
495
 
#: src/text.vala:436
 
510
#: src/text.vala:445
496
511
msgid "Network already joined"
497
512
msgstr "Já se juntou a esta rede"
498
513
 
499
 
#: src/text.vala:437
 
514
#: src/text.vala:446
500
515
msgid "Network ID is already taken"
501
516
msgstr "O ID da rede já está em uso"
502
517
 
503
 
#: src/text.vala:438
 
518
#: src/text.vala:447
504
519
msgid "Unknown error"
505
520
msgstr "Erro desconhecido"
506
521
 
507
 
#: src/text.vala:440
 
522
#: src/text.vala:449
508
523
msgid "Join request sent"
509
524
msgstr "Pedido de adesão enviado"
510
525
 
511
 
#: src/text.vala:442 data/ui/shortcuts-window.ui:39
 
526
#: src/text.vala:451 data/ui/shortcuts-window.ui:39
512
527
msgid "Preferences"
513
528
msgstr "Preferências"
514
529
 
515
 
#: src/text.vala:443
 
530
#: src/text.vala:452
516
531
msgid "Information"
517
532
msgstr "Informação"
518
533
 
519
 
#: src/text.vala:445
 
534
#: src/text.vala:454
520
535
msgid "Are you sure you want to delete the network “{0}”?"
521
536
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta rede “{0}”?"
522
537
 
523
 
#: src/text.vala:446
 
538
#: src/text.vala:455
524
539
msgid "If you delete a network, it will be permanently lost."
525
540
msgstr "Se apagar uma rede, esta vai ser perdida permanentemente."
526
541
 
527
 
#: src/text.vala:448
 
542
#: src/text.vala:457
528
543
msgid "Are you sure you want to leave the network “{0}”?"
529
544
msgstr "Tem a certeza que deseja sair desta rede “{0}”?"
530
545
 
531
 
#: src/text.vala:449
 
546
#: src/text.vala:458
532
547
msgid "If admitted, you can rejoin the network at any later time."
533
 
msgstr "Se escolheu sim, pode voltar a juntar-se a esta rede em qualquer altura."
 
548
msgstr ""
 
549
"Se escolheu sim, pode voltar a juntar-se a esta rede em qualquer altura."
534
550
 
535
 
#: src/text.vala:451
 
551
#: src/text.vala:460
536
552
msgid "Are you sure you want to evict member “{0}” from network “{1}”?"
537
553
msgstr "Tem a certeza que deseja expulsar o membro “{0}” da rede “{1}”?"
538
554
 
539
 
#: src/text.vala:452
 
555
#: src/text.vala:461
540
556
msgid "If admitted, evicted members can rejoin the network at any later time."
541
 
msgstr "Se escolheu sim, membros expulsos podem voltar a juntar-se a esta rede em qualquer altura."
 
557
msgstr ""
 
558
"Se escolheu sim, membros expulsos podem voltar a juntar-se a esta rede em "
 
559
"qualquer altura."
542
560
 
543
 
#: src/text.vala:454
 
561
#: src/text.vala:463
544
562
msgid "Could not delete network “{0}”"
545
563
msgstr "Não foi possível apagar a rede “{0}”"
546
564
 
547
 
#: src/text.vala:455
 
565
#: src/text.vala:464
548
566
msgid "Could not leave network “{0}”"
549
567
msgstr "Não foi possível sair da rede “{0}”"
550
568
 
551
 
#: src/text.vala:456
 
569
#: src/text.vala:465
552
570
msgid "Could not evict member “{0}”"
553
571
msgstr "Não foi possível expulsar o membro “{0}”"
554
572
 
555
 
#: src/text.vala:457
 
573
#: src/text.vala:466
556
574
msgid "Could not go online in the network “{0}”"
557
575
msgstr "Não foi possível ligar-se à rede “{0}”"
558
576
 
559
 
#: src/text.vala:458
 
577
#: src/text.vala:467
560
578
msgid "Could not go offline in the network “{0}”"
561
579
msgstr "Não foi possível desligar-se da rede “{0}”"
562
580
 
563
 
#: src/text.vala:460
 
581
#: src/text.vala:469
564
582
msgid "See output for details."
565
583
msgstr "Veja o resultado para mais detalhes."
566
584
 
567
 
#: src/text.vala:462 data/ui/shortcuts-window.ui:11
 
585
#: src/text.vala:471 data/ui/shortcuts-window.ui:11
568
586
msgid "General"
569
587
msgstr "Geral"
570
588
 
571
 
#: src/text.vala:463
 
589
#: src/text.vala:472
572
590
msgid "Commands"
573
591
msgstr "Comandos"
574
592
 
575
593
#. In this context meaning "work environment".
576
 
#: src/text.vala:465
 
594
#: src/text.vala:474
577
595
msgid "Desktop"
578
596
msgstr "Ambiente de Trabalho"
579
597
 
580
 
#: src/text.vala:467
 
598
#: src/text.vala:476
581
599
msgid "Behavior"
582
600
msgstr "Comportamento"
583
601
 
584
 
#: src/text.vala:468
 
602
#: src/text.vala:477
585
603
msgid "Appearance"
586
604
msgstr "Aparência"
587
605
 
588
 
#: src/text.vala:469
 
606
#: src/text.vala:478
589
607
msgid "Notifications"
590
608
msgstr "Notificações"
591
609
 
592
 
#: src/text.vala:471
 
610
#: src/text.vala:480
593
611
msgid "_Protocol:"
594
612
msgstr "_Protocolo:"
595
613
 
596
 
#: src/text.vala:472
 
614
#: src/text.vala:481
597
615
msgid "Both IPv4 and IPv6"
598
616
msgstr "Ambos IPv4 e IPv6"
599
617
 
600
 
#: src/text.vala:473
 
618
#: src/text.vala:482
601
619
msgid "IPv4 only"
602
620
msgstr "Somente IPv4"
603
621
 
604
 
#: src/text.vala:474
 
622
#: src/text.vala:483
605
623
msgid "IPv6 only"
606
624
msgstr "Somente IPv6"
607
625
 
608
 
#: src/text.vala:476
 
626
#: src/text.vala:485
609
627
msgid "Show _Offline Members"
610
628
msgstr "Mostrar _Membros Desligados"
611
629
 
612
 
#: src/text.vala:477
 
630
#: src/text.vala:486
613
631
msgid "Sort by _Name"
614
632
msgstr "Ordenar por _Nome"
615
633
 
616
 
#: src/text.vala:478
 
634
#: src/text.vala:487
617
635
msgid "Sort by _Status"
618
636
msgstr "Ordenar por _Estado"
619
637
 
620
 
#: src/text.vala:480
 
638
#: src/text.vala:489
621
639
msgid "C_onnect automatically on startup"
622
640
msgstr "_Conectar automaticamente ao iniciar"
623
641
 
624
 
#: src/text.vala:481
 
642
#: src/text.vala:490
625
643
msgid "_Reconnect automatically when the connection is lost"
626
644
msgstr "_Reconectar automaticamente quando a conexão for perdida"
627
645
 
628
 
#: src/text.vala:482
 
646
#: src/text.vala:491
629
647
msgid "_Disconnect on quit"
630
648
msgstr "_Desconectar ao sair"
631
649
 
632
 
#: src/text.vala:484
 
650
#: src/text.vala:493
633
651
msgid "Use _dark theme variant"
634
652
msgstr "Usar o tema _escuro"
635
653
 
636
 
#: src/text.vala:486
 
654
#: src/text.vala:495
637
655
msgid "Show _indicator"
638
656
msgstr "Mostrar _Indicador"
639
657
 
640
 
#: src/text.vala:488
 
658
#: src/text.vala:497
641
659
msgid "Display notification when the connection is l_ost"
642
660
msgstr "Exibir notificação quando a conexão é _perdida"
643
661
 
644
 
#: src/text.vala:489
 
662
#: src/text.vala:498
645
663
msgid "Display notification when a member _joins"
646
664
msgstr "Exibir notificação quando um membro se _junta"
647
665
 
648
 
#: src/text.vala:490
 
666
#: src/text.vala:499
649
667
msgid "Display notification when a member _leaves"
650
668
msgstr "Exibir notificação quando um membro _sai"
651
669
 
652
 
#: src/text.vala:491
 
670
#: src/text.vala:500
653
671
msgid "Display notification when a member comes o_nline"
654
672
msgstr "Exibir notificação quando um membro fica _ligado"
655
673
 
656
 
#: src/text.vala:492
 
674
#: src/text.vala:501
657
675
msgid "Display notification when a member goes o_ffline"
658
676
msgstr "Exibir notificação quando um membro fica _desligado"
659
677
 
660
 
#: src/text.vala:494
 
678
#: src/text.vala:503
661
679
msgid "Error connecting"
662
680
msgstr "Erro ao conectar"
663
681
 
664
 
#: src/text.vala:495
 
682
#: src/text.vala:504
665
683
msgid "Hamachi login failed"
666
684
msgstr "O login no Hamachi falhou"
667
685
 
668
 
#: src/text.vala:496
 
686
#: src/text.vala:505
669
687
msgid "No internet connection"
670
688
msgstr "Sem ligação à Internet"
671
689
 
672
 
#: src/text.vala:498
 
690
#: src/text.vala:507
673
691
msgid "Add"
674
692
msgstr "Adicionar"
675
693
 
676
 
#: src/text.vala:499
 
694
#: src/text.vala:508
677
695
msgid "Add Command"
678
696
msgstr "Adicionar Comando"
679
697
 
680
 
#: src/text.vala:500
 
698
#: src/text.vala:509
681
699
msgid "_Add"
682
700
msgstr "_Adicionar"
683
701
 
684
 
#: src/text.vala:501
 
702
#: src/text.vala:510
685
703
msgid "Edit"
686
704
msgstr "Editar"
687
705
 
688
 
#: src/text.vala:502
 
706
#: src/text.vala:511
689
707
msgid "Edit Command"
690
708
msgstr "Editar Comando"
691
709
 
692
 
#: src/text.vala:503
 
710
#: src/text.vala:512
693
711
msgid "_Label:"
694
712
msgstr "_Etiqueta:"
695
713
 
696
 
#: src/text.vala:504
 
714
#: src/text.vala:513
697
715
msgid "IPv_4 command:"
698
716
msgstr "Comando IPv_4:"
699
717
 
700
 
#: src/text.vala:505
 
718
#: src/text.vala:514
701
719
msgid "IPv_6 command:"
702
720
msgstr "Comando IPv_6:"
703
721
 
704
 
#: src/text.vala:506
 
722
#: src/text.vala:515
705
723
msgid "Use %A for address and %N for nickname"
706
724
msgstr "Usar %A para endereço e %N para alcunha"
707
725
 
708
 
#: src/text.vala:507
 
726
#: src/text.vala:516
709
727
msgid "_Priority:"
710
728
msgstr "_Prioridade:"
711
729
 
712
 
#: src/text.vala:509
 
730
#: src/text.vala:518
713
731
msgid "Remove"
714
732
msgstr "Remover"
715
733
 
716
 
#: src/text.vala:510
 
734
#: src/text.vala:519
717
735
msgid "Move up"
718
736
msgstr "Mover para cima"
719
737
 
720
 
#: src/text.vala:511
 
738
#: src/text.vala:520
721
739
msgid "Move down"
722
740
msgstr "Mover para baixo"
723
741
 
724
 
#: src/text.vala:512
 
742
#: src/text.vala:521
725
743
msgid "Set as default action"
726
744
msgstr "Definir como ação padrão"
727
745
 
728
 
#: src/text.vala:514
 
746
#: src/text.vala:523
729
747
msgid "Revert all changes"
730
748
msgstr "Reverter todas as alterações"
731
749
 
732
 
#: src/text.vala:515
 
750
#: src/text.vala:524
733
751
msgid "Are you sure you want to revert all changes?"
734
752
msgstr "Tem a a certeza que deseja reverter todas as alterações?"
735
753
 
736
 
#: src/text.vala:516
 
754
#: src/text.vala:525
737
755
msgid "If you revert all changes, the default commands will be restored."
738
 
msgstr "Se reverter todas as alterações, os comandos por padrão serão restaurados."
 
756
msgstr ""
 
757
"Se reverter todas as alterações, os comandos por padrão serão restaurados."
739
758
 
740
 
#: src/text.vala:518
 
759
#: src/text.vala:527
741
760
msgid "Hamachi lost connection"
742
761
msgstr "O Hamachi perdeu a ligação"
743
762
 
744
 
#: src/text.vala:519
 
763
#: src/text.vala:528
745
764
msgid "Member online"
746
765
msgstr "Membro ligado"
747
766
 
748
 
#: src/text.vala:520
 
767
#: src/text.vala:529
749
768
msgid "Member offline"
750
769
msgstr "Membro desligado"
751
770
 
752
 
#: src/text.vala:521
 
771
#: src/text.vala:530
753
772
msgid "Member joined"
754
773
msgstr "Membro juntou-se"
755
774
 
756
 
#: src/text.vala:522
 
775
#: src/text.vala:531
757
776
msgid "Member left"
758
777
msgstr "Membro saiu"
759
778
 
760
779
#. Notification bubble. For example: "T-800 came online in the network Skynet".
761
 
#: src/text.vala:524
 
780
#: src/text.vala:533
762
781
msgid "{0} came online in the network {1}"
763
782
msgstr "{0} ficou ligado na rede {1}"
764
783
 
765
784
#. Notification bubble. For example: "T-800 went offline in the network Skynet".
766
 
#: src/text.vala:526
 
785
#: src/text.vala:535
767
786
msgid "{0} went offline in the network {1}"
768
787
msgstr "{0} ficou desligado na rede {1}"
769
788
 
770
789
#. Notification bubble. For example: "T-800 joined the network Skynet".
771
 
#: src/text.vala:528
 
790
#: src/text.vala:537
772
791
msgid "{0} joined the network {1}"
773
792
msgstr "{0} juntou-se à rede {1}"
774
793
 
775
794
#. Notification bubble. For example: "T-800 left the network Skynet".
776
 
#: src/text.vala:530
 
795
#: src/text.vala:539
777
796
msgid "{0} left the network {1}"
778
797
msgstr "{0} saiu da rede {1}"
779
798
 
780
799
#. Notification bubble. For example: "T-800 came online in the network Skynet and 1 other network".
781
 
#: src/text.vala:536
 
800
#: src/text.vala:545
782
801
msgid "{0} came online in the network {1} and {2} other network"
783
802
msgid_plural "{0} came online in the network {1} and {2} other networks"
784
803
msgstr[0] "{0} ficou ligado na rede {1} e {2} outra rede"
785
804
msgstr[1] "{0} ficou ligado na rede {1} e {2} outras redes"
786
805
 
787
806
#. Notification bubble. For example: "T-800 went offline in the network Skynet and 1 other network".
788
 
#: src/text.vala:542
 
807
#: src/text.vala:551
789
808
msgid "{0} went offline in the network {1} and {2} other network"
790
809
msgid_plural "{0} went offline in the network {1} and {2} other networks"
791
810
msgstr[0] "{0} ficou desligado na rede {1} e {2} outra rede"
792
811
msgstr[1] "{0} ficou desligado na rede {1} e {2} outras redes"
793
812
 
794
813
#. Notification bubble. For example: "T-800 joined the network Skynet and 1 other network".
795
 
#: src/text.vala:548
 
814
#: src/text.vala:557
796
815
msgid "{0} joined the network {1} and {2} other network"
797
816
msgid_plural "{0} joined the network {1} and {2} other networks"
798
817
msgstr[0] "{0} juntou-se à rede {1} e {2} outra rede"
799
818
msgstr[1] "{0} juntou-se à rede {1} e {2} outras redes"
800
819
 
801
820
#. Notification bubble. For example: "T-800 left the network Skynet and 1 other network".
802
 
#: src/text.vala:554
 
821
#: src/text.vala:563
803
822
msgid "{0} left the network {1} and {2} other network"
804
823
msgid_plural "{0} left the network {1} and {2} other networks"
805
824
msgstr[0] "{0} saiu da rede {1} e {2} outra rede"
806
825
msgstr[1] "{0} saiu da rede {1} e {2} outras redes"
807
826
 
808
 
#: src/text.vala:559
 
827
#: src/text.vala:568
809
828
msgid "Reconnecting in {0} second"
810
829
msgid_plural "Reconnecting in {0} seconds"
811
830
msgstr[0] "A reconectar em {0} segundo"
812
831
msgstr[1] "A reconectar em {0} segundos"
813
832
 
814
 
#: src/text.vala:564
 
833
#: src/text.vala:573
815
834
#, c-format
816
835
msgid "_Update the network list every %S _second"
817
836
msgid_plural "_Update the network list every %S _seconds"
848
867
 
849
868
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:16
850
869
msgid "Backup and restore your Hamachi configuration folder"
851
 
msgstr "Faça uma cópia de segurança para restaurar a sua pasta de configuração do Hamachi"
 
870
msgstr ""
 
871
"Faça uma cópia de segurança para restaurar a sua pasta de configuração do "
 
872
"Hamachi"
852
873
 
853
874
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:18
854
 
msgid "Please note: Requires installation of Hamachi on the system in order to use."
 
875
msgid ""
 
876
"Please note: Requires installation of Hamachi on the system in order to use."
855
877
msgstr "Nota: É necessária a instalação do Hamachi no sistema para ser usado."
856
878
 
857
 
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:57
 
879
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:125
858
880
msgid "Stephen Brandt"
859
881
msgstr "Stephen Brandt"
860
882
 
866
888
msgid "Show client information"
867
889
msgstr "Mostrar informação do cliente"
868
890
 
869
 
#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
870
 
msgid "Connect"
871
 
msgstr "Conectar"
872
 
 
873
 
#: data/ui/shortcuts-window.ui:33
874
 
msgid "Disconnect"
875
 
msgstr "Desconectar"
876
 
 
877
891
#: data/ui/shortcuts-window.ui:45
878
892
msgid "Quit"
879
893
msgstr "Sair"
890
904
msgid "Create a network"
891
905
msgstr "Criar uma rede"
892
906
 
893
 
#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
894
 
msgid "Refresh"
895
 
msgstr "Atualizar"
896
 
 
897
 
#: data/ui/shortcuts-window.ui:74
898
 
msgid "Search"
899
 
msgstr "Procurar"
900
 
 
901
907
#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
902
908
msgid "Show/hide offline members"
903
909
msgstr "Mostrar/esconder membros desligados"
913
919
#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
914
920
msgid "Execute command"
915
921
msgstr "Executar comando"
 
922
 
 
923
#~ msgid "_About"
 
924
#~ msgstr "_Sobre"