109
109
"Selección de archivos contiene %d archivos de audio que son incompatibles "
110
110
"con otros archivos."
112
#: ../src/audio.c:432
112
#: ../src/audio.c:434
113
113
msgid "Please check audio tab for more information."
114
114
msgstr "Por favor, elija los archivos de audio a importar"
116
#: ../src/main-window.c:212
116
#: ../src/main-window.c:218
117
117
msgid "_Slideshow"
118
118
msgstr "_Presentación"
120
#: ../src/main-window.c:241
120
#: ../src/main-window.c:247
121
121
msgid "Import p_ictures"
122
122
msgstr "Importar _imágenes"
124
#: ../src/main-window.c:251
124
#: ../src/main-window.c:257
125
125
msgid "Import _music"
126
126
msgstr "Importar _música"
128
#: ../src/main-window.c:268
128
#: ../src/main-window.c:274
130
130
msgstr "P_revisualizar"
132
#: ../src/main-window.c:276
132
#: ../src/main-window.c:282
134
134
msgstr "Exportar"
137
#: ../src/main-window.c:293
137
#: ../src/main-window.c:299
139
139
msgstr "_Diapositiva"
141
141
#. Preview quality menu
142
#: ../src/main-window.c:315
142
#: ../src/main-window.c:321
143
143
msgid "Preview quality"
144
144
msgstr "Calidad de la previsualización"
146
#: ../src/main-window.c:321
146
#: ../src/main-window.c:327
150
#: ../src/main-window.c:325 ../src/export.c:1359 ../src/export.c:1515
150
#: ../src/main-window.c:331 ../src/export.c:1364 ../src/export.c:1520
155
#: ../src/main-window.c:329
155
#: ../src/main-window.c:335
159
#: ../src/main-window.c:356
159
#: ../src/main-window.c:362
160
160
msgid "Add empt_y slide"
161
161
msgstr "Agregar una diapositiva _vacía"
163
#: ../src/main-window.c:365
163
#: ../src/main-window.c:371
165
165
msgstr "_Eliminar"
167
#: ../src/main-window.c:377
167
#: ../src/main-window.c:379
171
#: ../src/main-window.c:391
168
172
msgid "Rotate co_unter-clockwise"
169
173
msgstr "Rotar en el sentido _antihorario"
171
#: ../src/main-window.c:388
175
#: ../src/main-window.c:402
172
176
msgid "_Rotate clockwise"
173
177
msgstr "_Rotar en el sentido horario"
175
#: ../src/main-window.c:403
179
#: ../src/main-window.c:417
176
180
msgid "Un_select all"
177
181
msgstr "_Deseleccionar todo"
180
#: ../src/main-window.c:409
184
#: ../src/main-window.c:423
184
#: ../src/main-window.c:415
188
#: ../src/main-window.c:429
185
189
msgid "Preview mode"
186
190
msgstr "Previsualizar"
188
#: ../src/main-window.c:421
192
#: ../src/main-window.c:435
189
193
msgid "Overview mode"
190
194
msgstr "Modo de vista general"
192
#: ../src/main-window.c:424
196
#: ../src/main-window.c:438
196
#: ../src/main-window.c:429
200
#: ../src/main-window.c:443
198
202
msgstr "Contenidos"
200
#: ../src/main-window.c:450 ../src/new_slideshow.c:63
204
#: ../src/main-window.c:464 ../src/new_slideshow.c:63
201
205
msgid "Create a new slideshow"
202
206
msgstr "Crear una nueva presentación de diapositivas"
204
#: ../src/main-window.c:455
208
#: ../src/main-window.c:469
205
209
msgid "Open a slideshow"
206
210
msgstr "Abrir una presentación de diapositivas"
208
#: ../src/main-window.c:460
212
#: ../src/main-window.c:474
209
213
msgid "Save the slideshow"
210
214
msgstr "Guardar la presentación de diapositivas"
212
#: ../src/main-window.c:473
216
#: ../src/main-window.c:487
213
217
msgid "Import pictures"
214
218
msgstr "Importar imágenes"
216
#: ../src/main-window.c:482
220
#: ../src/main-window.c:496
217
221
msgid "Import music"
218
222
msgstr "Importar música"
220
#: ../src/main-window.c:487
224
#: ../src/main-window.c:501
221
225
msgid "Delete the selected slides"
222
226
msgstr "Eliminar las diapositivas seleccionadas"
224
#: ../src/main-window.c:496
228
#: ../src/main-window.c:510
225
229
msgid "Rotate the slide clockwise"
226
230
msgstr "Rotar la diapositiva en el sentido horario"
228
#: ../src/main-window.c:506
232
#: ../src/main-window.c:520
229
233
msgid "Rotate the slide counter-clockwise"
230
234
msgstr "Rotar la dispositiva en sentido antihorario"
232
#: ../src/main-window.c:512
236
#: ../src/main-window.c:526
236
#: ../src/main-window.c:517
240
#: ../src/main-window.c:531
240
#: ../src/main-window.c:522
244
#: ../src/main-window.c:536
241
245
msgid "Normal Size"
242
246
msgstr "Tamaño normal"
244
#: ../src/main-window.c:530 ../src/callbacks.c:1373
248
#: ../src/main-window.c:544 ../src/callbacks.c:1345
245
249
msgid "Starts the preview"
246
250
msgstr "Iniciar la previsualización"
248
#: ../src/main-window.c:538
252
#: ../src/main-window.c:552
249
253
msgid "Goto first slide"
250
254
msgstr "Ir a la primera diapositiva"
252
#: ../src/main-window.c:543
256
#: ../src/main-window.c:557
253
257
msgid "Goto previous selected slide"
254
258
msgstr "Ir a la diapositiva anterior"
256
#: ../src/main-window.c:559 ../src/main-window.c:764
260
#: ../src/main-window.c:573 ../src/main-window.c:778
260
#: ../src/main-window.c:570
264
#: ../src/main-window.c:584
261
265
msgid "Goto next selected slide"
262
266
msgstr "Ir a la diapositiva siguiente"
264
#: ../src/main-window.c:575
268
#: ../src/main-window.c:589
265
269
msgid "Goto last slide"
266
270
msgstr "Ir a la última diapositiva"
268
#: ../src/main-window.c:626
272
#: ../src/main-window.c:640
272
#: ../src/main-window.c:644
276
#: ../src/main-window.c:658
273
277
msgid "<b>Slide Settings</b>"
274
278
msgstr "<b>Ajustes de las diapositivas</b>"
276
280
#. Transition types label
277
#: ../src/main-window.c:654
281
#: ../src/main-window.c:668
278
282
msgid "Transition Type:"
279
283
msgstr "Tipo de transición:"
281
#: ../src/main-window.c:674
285
#: ../src/main-window.c:688
283
287
msgstr "Aleatorio"
285
#: ../src/main-window.c:675
289
#: ../src/main-window.c:689
286
290
msgid "Imagination randomly decides which transition to apply"
287
291
msgstr "Imagination elige al azar que transición aplicar"
289
293
#. Transition duration
290
#: ../src/main-window.c:681
294
#: ../src/main-window.c:695
291
295
msgid "Transition Speed:"
292
296
msgstr "Velocidad de la transición:"
294
#: ../src/main-window.c:692
298
#: ../src/main-window.c:706
298
#: ../src/main-window.c:694
302
#: ../src/main-window.c:708
302
#: ../src/main-window.c:696
306
#: ../src/main-window.c:710
306
310
#. Slide duration
307
#: ../src/main-window.c:703
311
#: ../src/main-window.c:717
308
312
msgid "Slide Duration in sec:"
309
313
msgstr "Duración de la diapositiva en segundos:"
311
315
#. Slide Total Duration
312
#: ../src/main-window.c:714
316
#: ../src/main-window.c:728
313
317
msgid "Slideshow Length:"
314
318
msgstr "Duración de la presentación de diapositivas:"
316
#: ../src/main-window.c:731
320
#: ../src/main-window.c:745
317
321
msgid "<b>Slide Motion</b>"
318
322
msgstr "<b>Movimiento de las diapositivas</b>"
320
#: ../src/main-window.c:741
324
#: ../src/main-window.c:755
321
325
msgid "Stop Point:"
322
326
msgstr "Detener punto:"
324
#: ../src/main-window.c:778
328
#: ../src/main-window.c:792
325
329
msgid "Duration:"
326
330
msgstr "Duración:"
328
#: ../src/main-window.c:787
332
#: ../src/main-window.c:801
332
#: ../src/main-window.c:801
336
#: ../src/main-window.c:815
336
#: ../src/main-window.c:805
340
#: ../src/main-window.c:819
338
342
msgstr "Actaualizar"
340
#: ../src/main-window.c:810
344
#: ../src/main-window.c:824
344
#: ../src/main-window.c:824
348
#: ../src/main-window.c:838
345
349
msgid "<b>Slide Text</b>"
346
350
msgstr "<b>Texto de las diapositivas</b>"
348
#: ../src/main-window.c:853 ../src/main-window.c:1389
352
#: ../src/main-window.c:867 ../src/main-window.c:1417
349
353
msgid "Click to expand the area"
350
354
msgstr "Haga clic aquí para expandir el área"
352
#: ../src/main-window.c:870
356
#: ../src/main-window.c:884
353
357
msgid "Click to choose the font"
354
358
msgstr "Haga clic aquí para seleccionar el tipo de letra"
356
#: ../src/main-window.c:880
360
#: ../src/main-window.c:894
357
361
msgid "Animation:"
358
362
msgstr "Animación:"
360
#: ../src/main-window.c:892
364
#: ../src/main-window.c:906
361
365
msgid "Animation Speed:"
362
366
msgstr "Velocidad de la animación:"
364
#: ../src/main-window.c:908
368
#: ../src/main-window.c:922
365
369
msgid "Placing is relative to:"
366
370
msgstr "Colocar en relación a:"
368
#: ../src/main-window.c:922
372
#: ../src/main-window.c:936
369
373
msgid "Exported video"
370
374
msgstr "Exportar video"
372
#: ../src/main-window.c:924
376
#: ../src/main-window.c:938
373
377
msgid "Original image"
374
378
msgstr "Imagen original"
376
#: ../src/main-window.c:933
380
#: ../src/main-window.c:947
377
381
msgid "Subtitle position:"
378
382
msgstr "Posición del subtítulo:"
380
384
#. Background music frame
381
#: ../src/main-window.c:968
385
#: ../src/main-window.c:988
385
#: ../src/main-window.c:981
389
#: ../src/main-window.c:1001
386
390
msgid "<b>Background Music</b>"
387
391
msgstr "<b>Música de fondo</b>"
389
#: ../src/main-window.c:1027
393
#: ../src/main-window.c:1047
390
394
msgid "Music Duration:"
391
395
msgstr "Duración de la música:"
393
#: ../src/main-window.c:1051
397
#: ../src/main-window.c:1071
394
398
msgid "Delete the selected file"
395
399
msgstr "Borrar el archivo seleccionado"
397
#: ../src/main-window.c:1058
401
#: ../src/main-window.c:1078
398
402
msgid "Move the selected file up"
399
403
msgstr "Subir el archivo seleccionado"
401
#: ../src/main-window.c:1065
405
#: ../src/main-window.c:1085
402
406
msgid "Move the selected file down"
403
407
msgstr "Bajar el archivo seleccionado"
405
#: ../src/main-window.c:1072
409
#: ../src/main-window.c:1092
406
410
msgid "Clear all files"
407
411
msgstr "Borrar todos los archivos"
409
#: ../src/main-window.c:1384
413
#: ../src/main-window.c:1412
410
414
msgid "Click to shrink the area"
411
415
msgstr "Haga clic aquí para reducir el tamaño del área"
413
#: ../src/main-window.c:1416 ../src/callbacks.c:1132
417
#: ../src/main-window.c:1444 ../src/callbacks.c:1104
414
418
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
415
419
msgstr "Lo siento, ¡No puedo realizar la operación!"
417
#: ../src/main-window.c:1573
421
#: ../src/main-window.c:1601
418
422
msgid "Resolution"
419
423
msgstr "Resolución:"
421
#: ../src/main-window.c:1573
425
#: ../src/main-window.c:1601
425
#: ../src/main-window.c:1895 ../src/main-window.c:1897 ../src/support.c:138
429
#: ../src/main-window.c:1935 ../src/main-window.c:1937 ../src/support.c:139
429
#: ../src/callbacks.c:206
433
#: ../src/main-window.c:2474
434
msgid "Slides Transitions Report Dialog"
435
msgstr "Diálogo de Informe de Transición de Diapositivas"
437
#: ../src/main-window.c:2554
440
"<span weight='bold'>Note:</span>\n"
442
"Slides whose transition is applied only once are not shown here.\n"
443
"Click on the slide to have Imagination automatically select it."
446
"<span weight='bold'>Nota:</span>\n"
448
"Las diapositivas cuya transición se aplica sólo una vez no se muestran "
450
"Haga clic en la diapositiva para que Imagination la seleccione "
453
#: ../src/callbacks.c:205
431
455
msgid "Please wait, importing slide %d out of %d"
432
456
msgstr "Por favor espere, importando diapositiva %d de %d"
434
#: ../src/callbacks.c:273
458
#: ../src/callbacks.c:272
435
459
msgid "Please choose the audio files to import"
436
460
msgstr "Por favor, elija los archivos de audio a importar"
438
#: ../src/callbacks.c:284
462
#: ../src/callbacks.c:283
439
463
msgid "All audio files"
440
464
msgstr "Todos los archivos de audio"
442
#: ../src/callbacks.c:293 ../src/callbacks.c:366
466
#: ../src/callbacks.c:292 ../src/callbacks.c:365
443
467
msgid "All files"
444
468
msgstr "Todos los archivos"
446
#: ../src/callbacks.c:348
470
#: ../src/callbacks.c:347
447
471
msgid "Import slides, use SHIFT key for multiple select"
448
472
msgstr "Importar diapositivas, use la tecla MAYÚS para una selección múltiple"
450
#: ../src/callbacks.c:360
474
#: ../src/callbacks.c:359
451
475
msgid "All image files"
452
476
msgstr "Todas las imágenes"
454
#: ../src/callbacks.c:465 ../src/callbacks.c:1476
478
#: ../src/callbacks.c:453 ../src/callbacks.c:1448
455
479
msgid "You didn't save your slideshow yet. Are you sure you want to close it?"
457
481
"Usted todavía no ha guardado su presentación de diapositivas. ¿Está seguro "
458
482
"que desea cerrarla?"
460
#: ../src/callbacks.c:525
484
#: ../src/callbacks.c:513
462
486
msgid "%d x %d pixels"
463
487
msgid_plural "%d x %d pixels"
464
488
msgstr[0] "%d x %d píxeles"
465
489
msgstr[1] "%d x %d pixels"
467
#: ../src/callbacks.c:646
468
msgid "An error occurred while trying to rotate the slide:"
469
msgstr "Ocurrió un error al intentar rotar la diapositiva:"
471
#: ../src/callbacks.c:816
491
#: ../src/callbacks.c:789
472
492
msgid "translator-credits"
474
494
"Giuseppe Torelli <colossus73@gmail.com>\n"
475
495
"Elega <elega@elega.com.ar>"
477
#: ../src/callbacks.c:1383
497
#: ../src/callbacks.c:1355
478
498
msgid "Stops the preview"
479
499
msgstr "Detener la previsualización"
481
#: ../src/callbacks.c:1433
501
#: ../src/callbacks.c:1405
482
502
msgid "Load an Imagination slideshow project"
483
503
msgstr "Cargar un proyecto de presentación de diapositivas Imagination"
485
#: ../src/callbacks.c:1434
505
#: ../src/callbacks.c:1406
486
506
msgid "Save an Imagination slideshow project"
487
507
msgstr "Guardar un proyecto de presentación de diapositivas Imagination"
489
#: ../src/callbacks.c:2133
509
#: ../src/callbacks.c:2113
490
510
msgid "Create new slide"
491
511
msgstr "Crear una nueva diapositiva"
493
#: ../src/callbacks.c:2144
513
#: ../src/callbacks.c:2124
494
514
msgid "Empty slide options:"
495
515
msgstr "Opciones de la diapositiva vacía:"
497
#: ../src/callbacks.c:2154
517
#: ../src/callbacks.c:2134
498
518
msgid "Use _solid color"
499
519
msgstr "Usar color sólido"
501
#: ../src/callbacks.c:2160
521
#: ../src/callbacks.c:2140
502
522
msgid "Use _linear gradient"
503
523
msgstr "Usar gradiante _lineal"
505
#: ../src/callbacks.c:2166
525
#: ../src/callbacks.c:2146
506
526
msgid "Use _radial gradient"
507
527
msgstr "Usar gradiante _radial"
509
#: ../src/callbacks.c:2196
529
#: ../src/callbacks.c:2176
511
531
msgstr "Previsualizar"