~alivema4ever/ubuntu/trusty/smplayer/lp-1325330-fix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_pt.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Maia Kozheva, Maia Kozheva, Alessio Treglia
  • Date: 2012-04-14 12:01:57 UTC
  • mfrom: (20.1.1 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120414120157-7yx90enjufwsc3fd
Tags: 0.8.0-1
[ Maia Kozheva ]
* New upstream release:
  - Changes since 0.7.1:
    + A toolbar editor has been added. Now it's possible to select the
      buttons and controls that want to appear in the toolbars.
    + New video filters: gradfun, blur and sharpen.
    + Now it's possible to change the GUI (default, mini, mpc) at runtime,
      no restart required.
    + sub files from opensubtitles should work again.
    + (Youtube) Recognize short urls (like this one:
      http://y2u.be/F5OcZBVPwOA)
    + Better support for chapters in video files.
    + Bug fix: remote m3u files work from the favorites menu or command line.
    + Internal changes in the single instance option (switch to 
      QtSingleApplication).
  - Fixes since 0.7.0:
    + SMPlayer took more than 10 seconds to show when running for the very
      first time.
    + The links to download subtitles from Opensubtitles were wrong.
    + SMPlayer crashed in the favorite editor when trying to select a file
      if the KDE open dialog was used.
  - Changes since 0.7.0:
    + By default the screenshots are saved in the user's pictures folder
      instead of the SMPlayer's config folder.
    + Now it's possible to change the opensubtitles server.
    + Youtube: seeking is slow with flv videos, so now flv videos have the
      lowest priority.
    + Youtube: now it's possible to search and download videos from youtube.
      This is provided by an external application (in linux you have to
      install an independent package: smtube).
* debian/copyright:
  - Rewrite according to DEP-5 specification.
* debian/control:
  - Depend on mplayer2 | mplayer. (Closes: #638279)
  - Update Standards-Version to 3.9.3.
* Remove debian/patches/handle_local_urls.diff, merged upstream.

[ Alessio Treglia ]
* Mention smplayer is also a front-end for MPlayer2.
* Fix small typo in the description.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
<context>
5
5
    <name>About</name>
6
6
    <message>
7
 
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
7
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
8
8
        <source>Version: %1</source>
9
9
        <translation>Versão: %1</translation>
10
10
    </message>
11
11
    <message>
12
 
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
13
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
14
 
        <translation type="obsolete">Esta aplicação é um programa livre; pode ser distribuido e/ou modificado nos termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 ou , em alternativa, qualquer versão mais recente.</translation>
15
 
    </message>
16
 
    <message>
17
 
        <location filename="../about.cpp" line="134"/>
 
12
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
18
13
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
19
14
        <translation>As seguintes pessoas contribuiram com traduções:</translation>
20
15
    </message>
21
16
    <message>
22
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
23
 
        <source>German</source>
24
 
        <translation>Alemão</translation>
25
 
    </message>
26
 
    <message>
27
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
28
 
        <source>Slovak</source>
29
 
        <translation>Eslovaco</translation>
30
 
    </message>
31
 
    <message>
32
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
33
 
        <source>Italian</source>
34
 
        <translation>Italiano</translation>
 
17
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
 
18
        <source>Spanish</source>
 
19
        <translation>Espanhol</translation>
35
20
    </message>
36
21
    <message>
37
22
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
 
23
        <source>German</source>
 
24
        <translation>Alemão</translation>
 
25
    </message>
 
26
    <message>
 
27
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
 
28
        <source>Slovak</source>
 
29
        <translation>Eslovaco</translation>
 
30
    </message>
 
31
    <message>
 
32
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
 
33
        <source>Italian</source>
 
34
        <translation>Italiano</translation>
 
35
    </message>
 
36
    <message>
 
37
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
38
38
        <source>French</source>
39
39
        <translation>Francês</translation>
40
40
    </message>
41
41
    <message>
42
 
        <location filename="../about.cpp" line="213"/>
43
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
44
 
        <translation>%1, %2 e %3</translation>
 
43
        <translation type="obsolete">%1, %2 e %3</translation>
45
44
    </message>
46
45
    <message>
47
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
48
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
49
48
        <translation>Mandarim simplificado</translation>
50
49
    </message>
51
50
    <message>
52
 
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
51
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
53
52
        <source>Russian</source>
54
53
        <translation>Russo</translation>
55
54
    </message>
56
55
    <message>
57
 
        <location filename="../about.cpp" line="212"/>
58
56
        <source>%1 and %2</source>
59
 
        <translation>%1 e %2 </translation>
 
57
        <translation type="obsolete">%1 e %2 </translation>
60
58
    </message>
61
59
    <message>
62
 
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
 
60
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
63
61
        <source>Hungarian</source>
64
62
        <translation>Húngaro</translation>
65
63
    </message>
66
64
    <message>
67
 
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
68
 
        <source>Polish</source>
69
 
        <translation>Polaco</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
73
 
        <source>Japanese</source>
74
 
        <translation>Japonês</translation>
75
 
    </message>
76
 
    <message>
77
65
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
78
 
        <source>Dutch</source>
79
 
        <translation>Holandês</translation>
 
66
        <source>Polish</source>
 
67
        <translation>Polaco</translation>
80
68
    </message>
81
69
    <message>
82
70
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
83
 
        <source>Ukrainian</source>
84
 
        <translation>Ucraniano</translation>
85
 
    </message>
86
 
    <message>
87
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
88
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
89
 
        <translation>Português - Brasil</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
93
 
        <source>Georgian</source>
94
 
        <translation>Georgiano</translation>
 
71
        <source>Japanese</source>
 
72
        <translation>Japonês</translation>
 
73
    </message>
 
74
    <message>
 
75
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
76
        <source>Dutch</source>
 
77
        <translation>Holandês</translation>
95
78
    </message>
96
79
    <message>
97
80
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
98
 
        <source>Czech</source>
99
 
        <translation>Checo</translation>
 
81
        <source>Ukrainian</source>
 
82
        <translation>Ucraniano</translation>
100
83
    </message>
101
84
    <message>
102
85
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
103
 
        <source>Bulgarian</source>
104
 
        <translation>Búlgaro</translation>
 
86
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
87
        <translation>Português - Brasil</translation>
105
88
    </message>
106
89
    <message>
107
90
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
108
 
        <source>Turkish</source>
109
 
        <translation>Turco</translation>
 
91
        <source>Georgian</source>
 
92
        <translation>Georgiano</translation>
110
93
    </message>
111
94
    <message>
112
95
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
113
 
        <source>Swedish</source>
114
 
        <translation>Sueco</translation>
115
 
    </message>
116
 
    <message>
117
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
118
 
        <source>Serbian</source>
119
 
        <translation>Sérvio</translation>
120
 
    </message>
121
 
    <message>
122
 
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
123
 
        <source>Traditional Chinese</source>
124
 
        <translation>Mandarim tradicional</translation>
 
96
        <source>Czech</source>
 
97
        <translation>Checo</translation>
125
98
    </message>
126
99
    <message>
127
100
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
128
 
        <source>Romanian</source>
129
 
        <translation>Romeno</translation>
 
101
        <source>Bulgarian</source>
 
102
        <translation>Búlgaro</translation>
130
103
    </message>
131
104
    <message>
132
105
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
133
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
134
 
        <translation>Português - Portugal</translation>
 
106
        <source>Turkish</source>
 
107
        <translation>Turco</translation>
 
108
    </message>
 
109
    <message>
 
110
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
111
        <source>Swedish</source>
 
112
        <translation>Sueco</translation>
 
113
    </message>
 
114
    <message>
 
115
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
116
        <source>Serbian</source>
 
117
        <translation>Sérvio</translation>
135
118
    </message>
136
119
    <message>
137
120
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
138
 
        <source>Greek</source>
139
 
        <translation>Grego</translation>
 
121
        <source>Traditional Chinese</source>
 
122
        <translation>Mandarim tradicional</translation>
140
123
    </message>
141
124
    <message>
142
125
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
126
        <source>Romanian</source>
 
127
        <translation>Romeno</translation>
 
128
    </message>
 
129
    <message>
 
130
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
 
131
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
132
        <translation>Português - Portugal</translation>
 
133
    </message>
 
134
    <message>
 
135
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
136
        <source>Greek</source>
 
137
        <translation>Grego</translation>
 
138
    </message>
 
139
    <message>
 
140
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
143
141
        <source>Finnish</source>
144
142
        <translation>Finlândes</translation>
145
143
    </message>
146
144
    <message>
147
 
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
148
145
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
149
 
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
 
146
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
150
147
    </message>
151
148
    <message>
152
 
        <location filename="../about.cpp" line="256"/>
 
149
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
153
150
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
154
151
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
155
152
    </message>
164
161
        <translation>&amp;Informações</translation>
165
162
    </message>
166
163
    <message>
 
164
        <location filename="../about.ui" line="52"/>
 
165
        <location filename="../about.ui" line="108"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="164"/>
167
167
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
168
168
        <source>icon</source>
169
169
        <translation>ícone</translation>
194
194
        <translation>Obtenha ajuda no fórum:</translation>
195
195
    </message>
196
196
    <message>
197
 
        <location filename="about.cpp" line="66"/>
198
 
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
199
 
        <translation type="obsolete">Pode ajudar no desenvolvimento do SMPlayer se fizer uma doação.</translation>
200
 
    </message>
201
 
    <message>
202
 
        <location filename="about.cpp" line="67"/>
203
 
        <source>More info</source>
204
 
        <translation type="obsolete">Mais informação</translation>
205
 
    </message>
206
 
    <message>
207
 
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
 
197
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
208
198
        <source>Korean</source>
209
199
        <translation>Coreano</translation>
210
200
    </message>
211
201
    <message>
212
 
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
 
202
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
213
203
        <source>Macedonian</source>
214
204
        <translation>Macedónio</translation>
215
205
    </message>
216
206
    <message>
217
 
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
207
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
218
208
        <source>Basque</source>
219
209
        <translation>Basco</translation>
220
210
    </message>
221
211
    <message>
222
 
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
223
213
        <source>Using MPlayer %1</source>
224
214
        <translation>A utilizar o MPlayer %1</translation>
225
215
    </message>
226
216
    <message>
227
 
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
228
218
        <source>Catalan</source>
229
219
        <translation>Catalão</translation>
230
220
    </message>
231
221
    <message>
232
 
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
233
223
        <source>Portable Edition</source>
234
224
        <translation>Edição portátil</translation>
235
225
    </message>
239
229
        <translation>A utilizar Qt %1 (compilado com Qt %2)</translation>
240
230
    </message>
241
231
    <message>
242
 
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
243
233
        <source>Slovenian</source>
244
234
        <translation>Esloveno</translation>
245
235
    </message>
246
236
    <message>
247
 
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
248
238
        <source>Arabic</source>
249
239
        <translation>Árabe</translation>
250
240
    </message>
251
241
    <message>
252
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
253
243
        <source>Kurdish</source>
254
244
        <translation>Curdo</translation>
255
245
    </message>
256
246
    <message>
257
 
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
258
248
        <source>Galician</source>
259
249
        <translation>Galego</translation>
260
250
    </message>
261
251
    <message>
262
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
263
 
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
264
 
        <translation type="obsolete">As seguintes pessoas contribuiram com correções (consulte o registo de alterações):</translation>
265
 
    </message>
266
 
    <message>
267
 
        <location filename="../about.cpp" line="118"/>
268
 
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
269
 
        <translation type="obsolete">Se encontrar alguma omissão, reporte-a.</translation>
270
 
    </message>
271
 
    <message>
272
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
252
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
273
253
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
274
254
        <translation>Logotipo SMPlayer por %1</translation>
275
255
    </message>
276
256
    <message>
277
 
        <location filename="../about.cpp" line="214"/>
278
257
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
279
 
        <translation>%1, %2, %3 e %4</translation>
 
258
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3 e %4</translation>
280
259
    </message>
281
260
    <message>
282
 
        <location filename="../about.cpp" line="215"/>
283
261
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
284
 
        <translation>%1, %2, %3, %4 e %5</translation>
 
262
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 e %5</translation>
285
263
    </message>
286
264
    <message>
287
 
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
265
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
288
266
        <source>Vietnamese</source>
289
267
        <translation>Vietnamita</translation>
290
268
    </message>
291
269
    <message>
292
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
270
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
293
271
        <source>Estonian</source>
294
272
        <translation>Estónio</translation>
295
273
    </message>
296
274
    <message>
297
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
275
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
298
276
        <source>Lithuanian</source>
299
277
        <translation>Lituano</translation>
300
278
    </message>
301
279
    <message>
302
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
280
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
303
281
        <source>Danish</source>
304
282
        <translation>Dinamarquês</translation>
305
283
    </message>
306
284
    <message>
307
 
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
285
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
308
286
        <source>Croatian</source>
309
287
        <translation>Croata</translation>
310
288
    </message>
311
289
    <message>
312
 
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
 
290
        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
313
291
        <source>Using MPlayer2 %1</source>
314
292
        <translation>A utilizar o MPlayer2 %1</translation>
315
293
    </message>
316
294
    <message>
317
 
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
 
295
        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
318
296
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
319
297
        <translation>O SMPlayer utiliza o MPlayer para reproduzir os ficheiros multimédia. Consulte %1</translation>
320
298
    </message>
321
299
    <message>
322
 
        <location filename="../about.cpp" line="82"/>
 
300
        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
323
301
        <source>Read the entire license</source>
324
302
        <translation>Ler a licença na íntegra</translation>
325
303
    </message>
326
304
    <message>
327
 
        <location filename="../about.cpp" line="88"/>
 
305
        <location filename="../about.cpp" line="93"/>
328
306
        <source>Read a translation</source>
329
307
        <translation>Ler uma tradução</translation>
330
308
    </message>
331
309
    <message>
332
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
 
310
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
333
311
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
334
312
        <translation>Os pacotes Windows são criados por %1</translation>
335
313
    </message>
336
314
    <message>
337
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
315
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
338
316
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
339
317
        <translation>Muitas outras pessoas ajudaram no desenvolvimento. Consulte o registo de alterações.</translation>
340
318
    </message>
367
345
        <translation>&amp;Carregar</translation>
368
346
    </message>
369
347
    <message>
 
348
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
370
349
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
371
350
        <source>Key files</source>
372
351
        <translation>Ficheiros chave</translation>
382
361
        <translation>Confirma substituição?</translation>
383
362
    </message>
384
363
    <message>
385
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
364
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
386
365
        <source>The file %1 already exists.
387
366
Do you want to overwrite?</source>
388
367
        <translation>O ficheiro %1 já existe.
394
373
        <translation>Escolha um ficheiro</translation>
395
374
    </message>
396
375
    <message>
 
376
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
397
377
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
398
378
        <source>Error</source>
399
379
        <translation>Erro</translation>
502
482
        <translation>Informações</translation>
503
483
    </message>
504
484
    <message>
505
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
485
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
506
486
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
507
487
        <translation>Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão.</translation>
508
488
    </message>
510
490
<context>
511
491
    <name>BaseGui</name>
512
492
    <message>
513
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
514
493
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
515
 
        <translation>SMPlayer - registos mplayer</translation>
 
494
        <translation type="obsolete">SMPlayer - registos mplayer</translation>
516
495
    </message>
517
496
    <message>
518
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
519
497
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
520
 
        <translation>SMPlayer - registos smplayer</translation>
 
498
        <translation type="obsolete">SMPlayer - registos smplayer</translation>
521
499
    </message>
522
500
    <message>
523
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
524
502
        <source>&amp;Open</source>
525
503
        <translation>A&amp;brir</translation>
526
504
    </message>
527
505
    <message>
528
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
529
507
        <source>&amp;Play</source>
530
508
        <translation>Re&amp;produzir</translation>
531
509
    </message>
532
510
    <message>
533
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1701"/>
 
511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
534
512
        <source>&amp;Video</source>
535
513
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
536
514
    </message>
537
515
    <message>
538
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1702"/>
 
516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
539
517
        <source>&amp;Audio</source>
540
518
        <translation>Á&amp;udio</translation>
541
519
    </message>
542
520
    <message>
543
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
544
522
        <source>&amp;Subtitles</source>
545
523
        <translation>Legenda&amp;s</translation>
546
524
    </message>
547
525
    <message>
548
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
526
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
549
527
        <source>&amp;Browse</source>
550
528
        <translation>E&amp;xplorar</translation>
551
529
    </message>
552
530
    <message>
553
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
531
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
554
532
        <source>Op&amp;tions</source>
555
533
        <translation>&amp;Opções</translation>
556
534
    </message>
557
535
    <message>
558
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
536
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
559
537
        <source>&amp;Help</source>
560
538
        <translation>&amp;Ajuda</translation>
561
539
    </message>
562
540
    <message>
563
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
 
541
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
564
542
        <source>&amp;File...</source>
565
543
        <translation>&amp;Ficheiro...</translation>
566
544
    </message>
567
545
    <message>
568
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
 
546
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
569
547
        <source>D&amp;irectory...</source>
570
548
        <translation>D&amp;iretório...</translation>
571
549
    </message>
572
550
    <message>
573
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
 
551
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
574
552
        <source>&amp;Playlist...</source>
575
553
        <translation>Lista de re&amp;produção...</translation>
576
554
    </message>
577
555
    <message>
578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
 
556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
579
557
        <source>&amp;DVD from drive</source>
580
558
        <translation>&amp;DVD a partir do leitor</translation>
581
559
    </message>
582
560
    <message>
583
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
 
561
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
584
562
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
585
563
        <translation>D&amp;VD a partir de uma pasta...</translation>
586
564
    </message>
587
565
    <message>
588
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
 
566
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
589
567
        <source>&amp;URL...</source>
590
568
        <translation>UR&amp;L...</translation>
591
569
    </message>
592
570
    <message>
593
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
571
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
594
572
        <source>&amp;Clear</source>
595
573
        <translation>&amp;Limpar</translation>
596
574
    </message>
597
575
    <message>
598
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
576
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
599
577
        <source>&amp;Recent files</source>
600
578
        <translation>Ficheiros &amp;recentes</translation>
601
579
    </message>
602
580
    <message>
603
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
 
581
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
604
582
        <source>P&amp;lay</source>
605
583
        <translation>Repro&amp;duzir</translation>
606
584
    </message>
607
585
    <message>
608
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
 
586
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
609
587
        <source>&amp;Pause</source>
610
588
        <translation>&amp;Pausa</translation>
611
589
    </message>
612
590
    <message>
613
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
 
591
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
614
592
        <source>&amp;Stop</source>
615
593
        <translation>P&amp;arar</translation>
616
594
    </message>
617
595
    <message>
618
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
596
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
619
597
        <source>&amp;Frame step</source>
620
598
        <translation>Avançar &amp;frame</translation>
621
599
    </message>
622
600
    <message>
623
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
 
601
        <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
624
602
        <source>&amp;Normal speed</source>
625
603
        <translation>Velocidade &amp;normal</translation>
626
604
    </message>
627
605
    <message>
628
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
 
606
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
629
607
        <source>&amp;Halve speed</source>
630
608
        <translation>Metade da &amp;velocidade</translation>
631
609
    </message>
632
610
    <message>
633
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
611
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
634
612
        <source>&amp;Double speed</source>
635
613
        <translation>&amp;Dobro da velocidade</translation>
636
614
    </message>
637
615
    <message>
638
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
616
        <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
639
617
        <source>Speed &amp;-10%</source>
640
618
        <translation>Velocidade &amp;-10%</translation>
641
619
    </message>
642
620
    <message>
643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
621
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
644
622
        <source>Speed &amp;+10%</source>
645
623
        <translation>Velocidade &amp;+10%</translation>
646
624
    </message>
647
625
    <message>
648
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
627
        <source>&amp;Off</source>
 
628
        <comment>closed captions menu</comment>
 
629
        <translation>Desligad&amp;o</translation>
 
630
    </message>
 
631
    <message>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
649
633
        <source>Sp&amp;eed</source>
650
634
        <translation>V&amp;elocidade</translation>
651
635
    </message>
652
636
    <message>
653
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
654
638
        <source>&amp;Repeat</source>
655
639
        <translation>&amp;Repetir</translation>
656
640
    </message>
657
641
    <message>
658
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
659
643
        <source>&amp;Fullscreen</source>
660
644
        <translation>Ecrã &amp;completo</translation>
661
645
    </message>
662
646
    <message>
663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
664
648
        <source>&amp;Compact mode</source>
665
649
        <translation>Modo &amp;compacto</translation>
666
650
    </message>
667
651
    <message>
668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
669
653
        <source>Si&amp;ze</source>
670
654
        <translation>&amp;Tamanho</translation>
671
655
    </message>
672
656
    <message>
673
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
674
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
675
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
676
 
    </message>
677
 
    <message>
678
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
679
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
680
 
        <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
681
 
    </message>
682
 
    <message>
683
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
684
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
685
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
686
 
    </message>
687
 
    <message>
688
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
689
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
690
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;a 16:9</translation>
691
 
    </message>
692
 
    <message>
693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
694
658
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
695
659
        <translation>T&amp;amanho do &amp;vídeo</translation>
696
660
    </message>
697
661
    <message>
698
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2995"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
663
        <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/>
699
664
        <source>&amp;None</source>
700
665
        <translation>&amp;Nenhum</translation>
701
666
    </message>
702
667
    <message>
703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
704
669
        <source>&amp;Lowpass5</source>
705
670
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
706
671
    </message>
707
672
    <message>
708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
709
674
        <source>Linear &amp;Blend</source>
710
675
        <translation>&amp;Mistura linear</translation>
711
676
    </message>
712
677
    <message>
713
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
714
679
        <source>&amp;Deinterlace</source>
715
680
        <translation>&amp;Desentrelaçar</translation>
716
681
    </message>
717
682
    <message>
718
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
719
684
        <source>&amp;Postprocessing</source>
720
685
        <translation>&amp;Pós-processamento</translation>
721
686
    </message>
722
687
    <message>
723
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
688
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
724
689
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
725
690
        <translation>Detet&amp;ar fase automaticamente</translation>
726
691
    </message>
727
692
    <message>
728
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
693
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
729
694
        <source>&amp;Deblock</source>
730
695
        <translation>&amp;Deblock</translation>
731
696
    </message>
732
697
    <message>
733
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
698
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
734
699
        <source>De&amp;ring</source>
735
700
        <translation>De&amp;ring</translation>
736
701
    </message>
737
702
    <message>
738
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
703
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
739
704
        <source>Add n&amp;oise</source>
740
705
        <translation>Adicionar ruíd&amp;o</translation>
741
706
    </message>
742
707
    <message>
743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
 
708
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
744
709
        <source>F&amp;ilters</source>
745
710
        <translation>F&amp;iltros</translation>
746
711
    </message>
747
712
    <message>
748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
713
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
749
714
        <source>&amp;Equalizer</source>
750
715
        <translation>&amp;Equalizador</translation>
751
716
    </message>
752
717
    <message>
753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
718
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
754
719
        <source>&amp;Screenshot</source>
755
720
        <translation>C&amp;aptura</translation>
756
721
    </message>
757
722
    <message>
758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
 
723
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
759
724
        <source>S&amp;tay on top</source>
760
725
        <translation>Manter no &amp;topo</translation>
761
726
    </message>
762
727
    <message>
763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
728
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
764
729
        <source>&amp;Extrastereo</source>
765
730
        <translation>&amp;Extra-estéreo</translation>
766
731
    </message>
767
732
    <message>
768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
733
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
769
734
        <source>&amp;Karaoke</source>
770
735
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
771
736
    </message>
772
737
    <message>
773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
774
739
        <source>&amp;Filters</source>
775
740
        <translation>&amp;Filtros</translation>
776
741
    </message>
777
742
    <message>
778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
 
744
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
779
745
        <source>&amp;Stereo</source>
780
746
        <translation>E&amp;stéreo</translation>
781
747
    </message>
782
748
    <message>
783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
749
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
784
750
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
785
751
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
786
752
    </message>
787
753
    <message>
788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
 
754
        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
789
755
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
790
756
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
791
757
    </message>
792
758
    <message>
793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
 
759
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
794
760
        <source>&amp;Channels</source>
795
761
        <translation>&amp;Canais</translation>
796
762
    </message>
797
763
    <message>
798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
764
        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
799
765
        <source>&amp;Left channel</source>
800
766
        <translation>Canal &amp;esquerdo</translation>
801
767
    </message>
802
768
    <message>
803
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
769
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
804
770
        <source>&amp;Right channel</source>
805
771
        <translation>Canal &amp;direito</translation>
806
772
    </message>
807
773
    <message>
808
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
 
774
        <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
809
775
        <source>&amp;Stereo mode</source>
810
776
        <translation>Modo e&amp;stéreo</translation>
811
777
    </message>
812
778
    <message>
813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
779
        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
814
780
        <source>&amp;Mute</source>
815
781
        <translation>&amp;Silenciar</translation>
816
782
    </message>
817
783
    <message>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
784
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
819
785
        <source>Volume &amp;-</source>
820
786
        <translation>Volume &amp;-</translation>
821
787
    </message>
822
788
    <message>
823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
789
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
824
790
        <source>Volume &amp;+</source>
825
791
        <translation>Volume &amp;+</translation>
826
792
    </message>
827
793
    <message>
828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
794
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
829
795
        <source>&amp;Delay -</source>
830
796
        <translation>&amp;Atraso -</translation>
831
797
    </message>
832
798
    <message>
833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
799
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
834
800
        <source>D&amp;elay +</source>
835
801
        <translation>A&amp;traso +</translation>
836
802
    </message>
837
803
    <message>
838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
 
804
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
839
805
        <source>&amp;Select</source>
840
806
        <translation>&amp;Selecionar</translation>
841
807
    </message>
842
808
    <message>
843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
809
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
844
810
        <source>&amp;Load...</source>
845
811
        <translation>&amp;Carregar...</translation>
846
812
    </message>
847
813
    <message>
848
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
814
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
849
815
        <source>Delay &amp;-</source>
850
816
        <translation>Atraso &amp;-</translation>
851
817
    </message>
852
818
    <message>
853
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
819
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
854
820
        <source>Delay &amp;+</source>
855
821
        <translation>Atraso &amp;+</translation>
856
822
    </message>
857
823
    <message>
858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
824
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
859
825
        <source>&amp;Up</source>
860
826
        <translation>&amp;Para cima</translation>
861
827
    </message>
862
828
    <message>
863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
829
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
864
830
        <source>&amp;Down</source>
865
831
        <translation>P&amp;ara baixo</translation>
866
832
    </message>
867
833
    <message>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
834
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
869
835
        <source>&amp;Title</source>
870
836
        <translation>&amp;Título</translation>
871
837
    </message>
872
838
    <message>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
839
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
874
840
        <source>&amp;Chapter</source>
875
841
        <translation>&amp;Capítulo</translation>
876
842
    </message>
877
843
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
844
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
879
845
        <source>&amp;Angle</source>
880
846
        <translation>Â&amp;ngulo</translation>
881
847
    </message>
882
848
    <message>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
 
849
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
884
850
        <source>&amp;Playlist</source>
885
851
        <translation>Lista de re&amp;produção</translation>
886
852
    </message>
887
853
    <message>
888
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1480"/>
889
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
890
 
        <translation type="obsolete">&amp;Mostrar contador de frames</translation>
891
 
    </message>
892
 
    <message>
893
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
 
854
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
894
855
        <source>&amp;Disabled</source>
895
856
        <translation>&amp;Desativado</translation>
896
857
    </message>
897
858
    <message>
898
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1639"/>
899
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
900
 
        <translation type="obsolete">&amp;Barra de procura</translation>
901
 
    </message>
902
 
    <message>
903
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1639"/>
904
 
        <source>&amp;Time</source>
905
 
        <translation type="obsolete">&amp;Tempo</translation>
906
 
    </message>
907
 
    <message>
908
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1639"/>
909
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
910
 
        <translation type="obsolete">Tempo + Tempo t&amp;otal</translation>
911
 
    </message>
912
 
    <message>
913
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
859
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
914
860
        <source>&amp;OSD</source>
915
861
        <translation>&amp;OSD</translation>
916
862
    </message>
917
863
    <message>
918
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
 
864
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
919
865
        <source>&amp;View logs</source>
920
866
        <translation>&amp;Ver registos</translation>
921
867
    </message>
922
868
    <message>
923
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
 
869
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
924
870
        <source>P&amp;references</source>
925
871
        <translation>P&amp;referências</translation>
926
872
    </message>
927
873
    <message>
928
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
 
874
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
929
875
        <source>About &amp;Qt</source>
930
876
        <translation>Sobre &amp;Qt</translation>
931
877
    </message>
932
878
    <message>
933
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
934
880
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
935
881
        <translation>Sobre &amp;SMPlayer</translation>
936
882
    </message>
937
883
    <message>
938
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3160"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/>
 
885
        <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/>
 
886
        <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/>
 
888
        <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/>
 
890
        <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/>
939
891
        <source>&lt;empty&gt;</source>
940
892
        <translation>&lt;vazio&gt;</translation>
941
893
    </message>
942
894
    <message>
943
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3524"/>
 
895
        <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/>
944
896
        <source>Video</source>
945
897
        <translation>Vídeo</translation>
946
898
    </message>
947
899
    <message>
948
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3715"/>
 
900
        <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/>
 
901
        <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/>
949
902
        <source>Audio</source>
950
903
        <translation>Áudio</translation>
951
904
    </message>
952
905
    <message>
953
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3526"/>
 
906
        <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/>
954
907
        <source>Playlists</source>
955
908
        <translation>Listas de reprodução</translation>
956
909
    </message>
957
910
    <message>
958
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3716"/>
 
911
        <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
 
913
        <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/>
959
914
        <source>All files</source>
960
915
        <translation>Todos os ficheiros</translation>
961
916
    </message>
962
917
    <message>
963
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
 
918
        <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
 
920
        <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/>
964
921
        <source>Choose a file</source>
965
922
        <translation>Escolha um ficheiro</translation>
966
923
    </message>
967
924
    <message>
968
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3574"/>
 
925
        <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/>
969
926
        <source>SMPlayer - Information</source>
970
927
        <translation>SMPlayer - Informações</translation>
971
928
    </message>
972
929
    <message>
973
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3577"/>
 
930
        <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/>
974
931
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
975
932
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
976
933
        <translation>As unidades de CD/DVD ainda não foram configuradas.
977
934
A janela de configuração irá agora ser mostrada para que o possa fazer.</translation>
978
935
    </message>
979
936
    <message>
980
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3658"/>
 
937
        <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/>
981
938
        <source>Choose a directory</source>
982
939
        <translation>Escolha um diretório</translation>
983
940
    </message>
984
941
    <message>
985
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/>
 
942
        <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
986
943
        <source>Subtitles</source>
987
944
        <translation>Legendas</translation>
988
945
    </message>
989
946
    <message>
990
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3757"/>
 
947
        <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/>
991
948
        <source>About Qt</source>
992
949
        <translation>Sobre Qt</translation>
993
950
    </message>
994
951
    <message>
995
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4229"/>
 
952
        <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/>
996
953
        <source>Playing %1</source>
997
954
        <translation>A reproduzir %1</translation>
998
955
    </message>
999
956
    <message>
1000
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4230"/>
 
957
        <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/>
1001
958
        <source>Pause</source>
1002
959
        <translation>Pausa</translation>
1003
960
    </message>
1004
961
    <message>
1005
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4231"/>
 
962
        <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/>
1006
963
        <source>Stop</source>
1007
964
        <translation>Parar</translation>
1008
965
    </message>
1009
966
    <message>
1010
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
967
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
1011
968
        <source>Play / Pause</source>
1012
969
        <translation>Reproduzir/Pausa</translation>
1013
970
    </message>
1014
971
    <message>
1015
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
972
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
1016
973
        <source>Pause / Frame step</source>
1017
974
        <translation>Pausa/Avançar frame</translation>
1018
975
    </message>
1019
976
    <message>
1020
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
977
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
 
978
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
1021
979
        <source>U&amp;nload</source>
1022
980
        <translation>&amp;Descarregar</translation>
1023
981
    </message>
1024
982
    <message>
1025
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
983
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1026
984
        <source>V&amp;CD</source>
1027
985
        <translation>V&amp;CD</translation>
1028
986
    </message>
1029
987
    <message>
1030
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
 
988
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1031
989
        <source>C&amp;lose</source>
1032
990
        <translation>F&amp;echar</translation>
1033
991
    </message>
1034
992
    <message>
1035
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
993
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
1036
994
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1037
995
        <translation>Ver &amp;informações e propriedades...</translation>
1038
996
    </message>
1039
997
    <message>
1040
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
1041
999
        <source>Zoom &amp;-</source>
1042
1000
        <translation>Reduzir &amp;-</translation>
1043
1001
    </message>
1044
1002
    <message>
1045
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
1003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
1046
1004
        <source>Zoom &amp;+</source>
1047
1005
        <translation>Ampliar &amp;+</translation>
1048
1006
    </message>
1049
1007
    <message>
1050
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
1008
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
1051
1009
        <source>&amp;Reset</source>
1052
1010
        <translation>&amp;Repor</translation>
1053
1011
    </message>
1054
1012
    <message>
1055
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1013
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
1056
1014
        <source>Move &amp;left</source>
1057
1015
        <translation>Mover para a &amp;esquerda</translation>
1058
1016
    </message>
1059
1017
    <message>
1060
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1018
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
1061
1019
        <source>Move &amp;right</source>
1062
1020
        <translation>Mover para a &amp;direita</translation>
1063
1021
    </message>
1064
1022
    <message>
1065
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1023
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
1066
1024
        <source>Move &amp;up</source>
1067
1025
        <translation>Mover para &amp;cima</translation>
1068
1026
    </message>
1069
1027
    <message>
1070
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1028
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
1071
1029
        <source>Move &amp;down</source>
1072
1030
        <translation>Mover para &amp;baixo</translation>
1073
1031
    </message>
1074
1032
    <message>
1075
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1422"/>
1076
 
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
1077
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
1078
 
    </message>
1079
 
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1033
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
1081
1034
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1082
1035
        <translation>&amp;Linha anterior nas legendas</translation>
1083
1036
    </message>
1084
1037
    <message>
1085
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1038
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
1086
1039
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1087
1040
        <translation>Linha s&amp;eguinte nas legendas</translation>
1088
1041
    </message>
1089
1042
    <message>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
 
1043
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1091
1046
        <source>-%1</source>
1092
1047
        <translation>-%1</translation>
1093
1048
    </message>
1094
1049
    <message>
1095
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
1051
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1052
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
1096
1053
        <source>+%1</source>
1097
1054
        <translation>+%1</translation>
1098
1055
    </message>
1099
1056
    <message>
1100
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
 
1057
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1101
1058
        <source>Dec volume (2)</source>
1102
1059
        <translation>Diminuir volume (2)</translation>
1103
1060
    </message>
1104
1061
    <message>
1105
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
 
1062
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
 
1063
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
 
1064
        <translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
 
1065
    </message>
 
1066
    <message>
 
1067
        <source>B&amp;lur</source>
 
1068
        <translation type="obsolete">&amp;Turvar</translation>
 
1069
    </message>
 
1070
    <message>
 
1071
        <source>S&amp;harpen</source>
 
1072
        <translation type="obsolete">&amp;Acentuar</translation>
 
1073
    </message>
 
1074
    <message>
 
1075
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1076
        <source>&amp;YouTube browser</source>
 
1077
        <translation>Explorador &amp;YouTube</translation>
 
1078
    </message>
 
1079
    <message>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
1106
1081
        <source>Inc volume (2)</source>
1107
1082
        <translation>Aumentar volume (2)</translation>
1108
1083
    </message>
1109
1084
    <message>
1110
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
 
1085
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1111
1086
        <source>Exit fullscreen</source>
1112
1087
        <translation>Sair de ecrã completo</translation>
1113
1088
    </message>
1114
1089
    <message>
1115
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
 
1090
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
1116
1091
        <source>OSD - Next level</source>
1117
1092
        <translation>OSD - Nível seguinte</translation>
1118
1093
    </message>
1119
1094
    <message>
1120
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1095
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
1121
1096
        <source>Dec contrast</source>
1122
1097
        <translation>Diminuir contraste</translation>
1123
1098
    </message>
1124
1099
    <message>
1125
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1100
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
1126
1101
        <source>Inc contrast</source>
1127
1102
        <translation>Aumentar contraste</translation>
1128
1103
    </message>
1129
1104
    <message>
1130
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1105
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1131
1106
        <source>Dec brightness</source>
1132
1107
        <translation>Diminuir brilho</translation>
1133
1108
    </message>
1134
1109
    <message>
1135
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
1110
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1136
1111
        <source>Inc brightness</source>
1137
1112
        <translation>Aumentar brilho</translation>
1138
1113
    </message>
1139
1114
    <message>
1140
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
 
1115
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1141
1116
        <source>Dec hue</source>
1142
1117
        <translation>Diminuir tom</translation>
1143
1118
    </message>
1144
1119
    <message>
1145
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
 
1120
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1146
1121
        <source>Inc hue</source>
1147
1122
        <translation>Aumentar tom</translation>
1148
1123
    </message>
1149
1124
    <message>
1150
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1125
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1151
1126
        <source>Dec saturation</source>
1152
1127
        <translation>Diminuir saturação</translation>
1153
1128
    </message>
1154
1129
    <message>
1155
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
 
1130
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1156
1131
        <source>Dec gamma</source>
1157
1132
        <translation>Diminuir gama</translation>
1158
1133
    </message>
1159
1134
    <message>
1160
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
 
1135
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1161
1136
        <source>Next audio</source>
1162
1137
        <translation>Áudio seguinte</translation>
1163
1138
    </message>
1164
1139
    <message>
1165
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
 
1140
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1166
1141
        <source>Next subtitle</source>
1167
1142
        <translation>Legenda seguinte</translation>
1168
1143
    </message>
1169
1144
    <message>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
1145
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
1171
1146
        <source>Next chapter</source>
1172
1147
        <translation>Capítulo seguinte</translation>
1173
1148
    </message>
1174
1149
    <message>
1175
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
 
1150
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
1176
1151
        <source>Previous chapter</source>
1177
1152
        <translation>Capítulo anterior</translation>
1178
1153
    </message>
1179
1154
    <message>
1180
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
 
1155
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1156
        <source>De&amp;noise</source>
 
1157
        <translation>Red&amp;ução de ruído</translation>
 
1158
    </message>
 
1159
    <message>
 
1160
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1161
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
 
1162
        <translation>Turvar/&amp;Acentuar</translation>
 
1163
    </message>
 
1164
    <message>
 
1165
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1166
        <source>&amp;Off</source>
 
1167
        <comment>denoise menu</comment>
 
1168
        <translation>Desligad&amp;o</translation>
 
1169
    </message>
 
1170
    <message>
 
1171
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
 
1172
        <source>&amp;Normal</source>
 
1173
        <comment>denoise menu</comment>
 
1174
        <translation>&amp;Normal</translation>
 
1175
    </message>
 
1176
    <message>
 
1177
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
1178
        <source>&amp;Soft</source>
 
1179
        <comment>denoise menu</comment>
 
1180
        <translation>&amp;Suave</translation>
 
1181
    </message>
 
1182
    <message>
 
1183
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1184
        <source>&amp;None</source>
 
1185
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1186
        <translation>&amp;Nenhum</translation>
 
1187
    </message>
 
1188
    <message>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1190
        <source>&amp;Blur</source>
 
1191
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1192
        <translation>&amp;Turvar</translation>
 
1193
    </message>
 
1194
    <message>
 
1195
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1196
        <source>&amp;Sharpen</source>
 
1197
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1198
        <translation>&amp;Acentuar</translation>
 
1199
    </message>
 
1200
    <message>
 
1201
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1202
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
 
1203
        <translation>SMPlayer - registos mplayer</translation>
 
1204
    </message>
 
1205
    <message>
 
1206
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1207
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
 
1208
        <translation>SMPlayer - registos smplayer</translation>
 
1209
    </message>
 
1210
    <message>
 
1211
        <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
 
1212
        <source>Information</source>
 
1213
        <translation>Informações</translation>
 
1214
    </message>
 
1215
    <message>
 
1216
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
 
1217
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
 
1218
        <translation>Tem que reiniciar o SMPlayer para utilizar a nova interface.</translation>
 
1219
    </message>
 
1220
    <message>
 
1221
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
 
1222
        <source>An error happened - SMPlayer</source>
 
1223
        <translation>Ocorreu um erro - SMPlayer</translation>
 
1224
    </message>
 
1225
    <message>
 
1226
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
 
1227
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
 
1228
        <translation>O explorador YouTube não pôde ser aberto</translation>
 
1229
    </message>
 
1230
    <message>
 
1231
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1181
1232
        <source>Inc saturation</source>
1182
1233
        <translation>Aumentar saturação</translation>
1183
1234
    </message>
1184
1235
    <message>
1185
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1236
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1186
1237
        <source>Inc gamma</source>
1187
1238
        <translation>Aumentar gama</translation>
1188
1239
    </message>
1189
1240
    <message>
1190
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1241
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1191
1242
        <source>&amp;Load external file...</source>
1192
1243
        <translation>Carregar ficheiro e&amp;xterno...</translation>
1193
1244
    </message>
1194
1245
    <message>
1195
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
 
1246
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1196
1247
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1197
1248
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1198
1249
    </message>
1199
1250
    <message>
1200
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
 
1251
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1201
1252
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1202
1253
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1203
1254
    </message>
1204
1255
    <message>
1205
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
 
1256
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1206
1257
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1207
1258
        <translation>Y&amp;adif (taxa dupla)</translation>
1208
1259
    </message>
1209
1260
    <message>
1210
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
 
1261
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
1211
1262
        <source>&amp;Next</source>
1212
1263
        <translation>Segui&amp;nte</translation>
1213
1264
    </message>
1214
1265
    <message>
1215
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1266
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1216
1267
        <source>Pre&amp;vious</source>
1217
1268
        <translation>&amp;Anterior</translation>
1218
1269
    </message>
1219
1270
    <message>
1220
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
1271
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1221
1272
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1222
1273
        <translation>&amp;Normalização de volume</translation>
1223
1274
    </message>
1224
1275
    <message>
1225
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
 
1276
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1226
1277
        <source>&amp;Audio CD</source>
1227
1278
        <translation>CD á&amp;udio</translation>
1228
1279
    </message>
1229
1280
    <message>
1230
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1231
1281
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1232
 
        <translation>Redução de ruído  - nor&amp;mal</translation>
 
1282
        <translation type="obsolete">Redução de ruído  - nor&amp;mal</translation>
1233
1283
    </message>
1234
1284
    <message>
1235
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1236
1285
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1237
 
        <translation>Redução de ruído - &amp;suave</translation>
 
1286
        <translation type="obsolete">Redução de ruído - &amp;suave</translation>
1238
1287
    </message>
1239
1288
    <message>
1240
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1241
1289
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1242
 
        <translation>Redução de ruído - Desli&amp;gado</translation>
 
1290
        <translation type="obsolete">Redução de ruído - Desli&amp;gado</translation>
1243
1291
    </message>
1244
1292
    <message>
1245
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
1293
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
1246
1294
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1247
1295
        <translation>Utilizar bibliotecas SSA/&amp;ASS</translation>
1248
1296
    </message>
1249
1297
    <message>
1250
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1470"/>
1251
 
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1252
 
        <translation type="obsolete">Inverter I&amp;magem</translation>
1253
 
    </message>
1254
 
    <message>
1255
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
 
1298
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
1256
1299
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1257
1300
        <translation>Ativar/desativar &amp;tamanho duplo</translation>
1258
1301
    </message>
1259
1302
    <message>
1260
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
 
1303
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
1261
1304
        <source>S&amp;ize -</source>
1262
1305
        <translation>Tamanho (&amp;-)</translation>
1263
1306
    </message>
1264
1307
    <message>
1265
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
1308
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
1266
1309
        <source>Si&amp;ze +</source>
1267
1310
        <translation>Tamanho (&amp;+)</translation>
1268
1311
    </message>
1269
1312
    <message>
1270
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
 
1313
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1271
1314
        <source>Add &amp;black borders</source>
1272
1315
        <translation>Adicionar &amp;contornos negros</translation>
1273
1316
    </message>
1274
1317
    <message>
1275
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
 
1318
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
1276
1319
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1277
1320
        <translation>Escala do pro&amp;grama</translation>
1278
1321
    </message>
1279
1322
    <message>
1280
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
 
1323
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1281
1324
        <source>&amp;FAQ</source>
1282
1325
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1283
1326
    </message>
1284
1327
    <message>
1285
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1412"/>
1286
 
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1287
 
        <translation type="obsolete">Visualizar vectores de ani&amp;mação </translation>
1288
 
    </message>
1289
 
    <message>
1290
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
 
1328
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1291
1329
        <source>&amp;Command line options</source>
1292
1330
        <translation>Opções da linha de &amp;comandos</translation>
1293
1331
    </message>
1294
1332
    <message>
1295
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3731"/>
 
1333
        <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
1296
1334
        <source>SMPlayer command line options</source>
1297
1335
        <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation>
1298
1336
    </message>
1299
1337
    <message>
1300
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1472"/>
1301
 
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1302
 
        <translation type="obsolete">Activar legendas fe&amp;chadas</translation>
1303
 
    </message>
1304
 
    <message>
1305
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1338
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1306
1339
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1307
1340
        <translation>&amp;Forçar legendas</translation>
1308
1341
    </message>
1309
1342
    <message>
1310
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
 
1343
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
1311
1344
        <source>Reset video equalizer</source>
1312
1345
        <translation>Repor equalizador vídeo</translation>
1313
1346
    </message>
1314
1347
    <message>
1315
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4616"/>
 
1348
        <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/>
1316
1349
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1317
1350
        <translation>MPlayer terminou inesperadamente.</translation>
1318
1351
    </message>
1319
1352
    <message>
1320
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4617"/>
 
1353
        <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
1321
1354
        <source>Exit code: %1</source>
1322
1355
        <translation>Código: %1</translation>
1323
1356
    </message>
1324
1357
    <message>
1325
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
 
1358
        <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
1326
1359
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1327
1360
        <translation>Falha ao iniciar o MPlayer.</translation>
1328
1361
    </message>
1329
1362
    <message>
1330
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4635"/>
 
1363
        <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/>
1331
1364
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1332
1365
        <translation>Por favor, verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation>
1333
1366
    </message>
1334
1367
    <message>
1335
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4637"/>
 
1368
        <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/>
1336
1369
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1337
1370
        <translation>O MPlayer terminou abruptamente.</translation>
1338
1371
    </message>
1339
1372
    <message>
1340
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4638"/>
 
1373
        <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/>
1341
1374
        <source>See the log for more info.</source>
1342
1375
        <translation>Consulte o registo para mais informações.</translation>
1343
1376
    </message>
1344
1377
    <message>
1345
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
 
1378
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1346
1379
        <source>&amp;Rotate</source>
1347
1380
        <translation>&amp;Rodar</translation>
1348
1381
    </message>
1349
1382
    <message>
1350
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
 
1383
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1351
1384
        <source>&amp;Off</source>
1352
1385
        <translation>Desligad&amp;o</translation>
1353
1386
    </message>
1354
1387
    <message>
1355
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
 
1388
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1356
1389
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1357
1390
        <translation>&amp;Rodar 90º para a direita e inverter</translation>
1358
1391
    </message>
1359
1392
    <message>
1360
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1393
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1361
1394
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1362
1395
        <translation>Rodar 90º para a &amp;direita</translation>
1363
1396
    </message>
1364
1397
    <message>
1365
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
 
1398
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
1366
1399
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1367
1400
        <translation>Rodar 90º para a &amp;esquerda</translation>
1368
1401
    </message>
1369
1402
    <message>
1370
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
 
1403
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
1371
1404
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1372
1405
        <translation>Rodar 90º para a esquerda e inver&amp;ter</translation>
1373
1406
    </message>
1374
1407
    <message>
1375
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1408
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
1376
1409
        <source>&amp;Jump to...</source>
1377
1410
        <translation>&amp;Ir para...</translation>
1378
1411
    </message>
1379
1412
    <message>
1380
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
 
1413
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
1381
1414
        <source>Show context menu</source>
1382
1415
        <translation>Mostrar menu de contexto</translation>
1383
1416
    </message>
1384
1417
    <message>
1385
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3523"/>
 
1418
        <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/>
1386
1419
        <source>Multimedia</source>
1387
1420
        <translation>Multimédia</translation>
1388
1421
    </message>
1389
1422
    <message>
1390
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
 
1423
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1391
1424
        <source>E&amp;qualizer</source>
1392
1425
        <translation>E&amp;qualizador</translation>
1393
1426
    </message>
1394
1427
    <message>
1395
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
 
1428
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1396
1429
        <source>Reset audio equalizer</source>
1397
1430
        <translation>Repor equalizador áudio</translation>
1398
1431
    </message>
1399
1432
    <message>
1400
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
1433
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1401
1434
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1402
1435
        <translation>Encontrar legendas em &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1403
1436
    </message>
1404
1437
    <message>
1405
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
1438
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1406
1439
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1407
1440
        <translation>Enviar legendas para OpenSu&amp;btitles.org...</translation>
1408
1441
    </message>
1409
1442
    <message>
1410
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1411
 
        <source>&amp;Tips</source>
1412
 
        <translation type="obsolete">&amp;Dicas</translation>
1413
 
    </message>
1414
 
    <message>
1415
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
 
1443
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1416
1444
        <source>&amp;Auto</source>
1417
1445
        <translation>&amp;Automático</translation>
1418
1446
    </message>
1419
1447
    <message>
1420
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
1448
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
1421
1449
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1422
1450
        <translation>Velocidade -&amp;4%</translation>
1423
1451
    </message>
1424
1452
    <message>
1425
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
1453
        <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
1426
1454
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1427
1455
        <translation>&amp;Velocidade +4%</translation>
1428
1456
    </message>
1429
1457
    <message>
1430
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1458
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
1431
1459
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1432
1460
        <translation>Velocidade -&amp;1%</translation>
1433
1461
    </message>
1434
1462
    <message>
1435
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
 
1463
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
1436
1464
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1437
1465
        <translation>V&amp;elocidade +1%</translation>
1438
1466
    </message>
1439
1467
    <message>
1440
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
 
1468
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1441
1469
        <source>Scree&amp;n</source>
1442
1470
        <translation>E&amp;crã</translation>
1443
1471
    </message>
1444
1472
    <message>
1445
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
 
1473
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
1446
1474
        <source>&amp;Default</source>
1447
1475
        <translation>Pa&amp;drão</translation>
1448
1476
    </message>
1449
1477
    <message>
1450
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
1478
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
1451
1479
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1452
1480
        <translation>&amp;Imagem espelhada</translation>
1453
1481
    </message>
1454
1482
    <message>
1455
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
 
1483
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1456
1484
        <source>Next video</source>
1457
1485
        <translation>Vídeo seguinte</translation>
1458
1486
    </message>
1459
1487
    <message>
1460
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1488
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1461
1489
        <source>&amp;Track</source>
1462
1490
        <comment>video</comment>
1463
1491
        <translation>&amp;Faixa</translation>
1464
1492
    </message>
1465
1493
    <message>
1466
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1494
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
1467
1495
        <source>&amp;Track</source>
1468
1496
        <comment>audio</comment>
1469
1497
        <translation>&amp;Faixa</translation>
1470
1498
    </message>
1471
1499
    <message>
1472
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4051"/>
 
1500
        <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/>
1473
1501
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1474
1502
        <translation>Aviso - Tem um MPlayer antiquado</translation>
1475
1503
    </message>
1476
1504
    <message>
1477
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4055"/>
 
1505
        <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/>
1478
1506
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1479
1507
        <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, as legendas podem falhar...</translation>
1480
1508
    </message>
1481
1509
    <message>
1482
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4058"/>
 
1510
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1483
1511
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1484
1512
        <translation>Por favor, atualize o MPlayer.</translation>
1485
1513
    </message>
1486
1514
    <message>
1487
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4059"/>
 
1515
        <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/>
1488
1516
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1489
1517
        <translation>(Este aviso não será exibido novamente)</translation>
1490
1518
    </message>
1491
1519
    <message>
1492
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
 
1520
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1493
1521
        <source>Next aspect ratio</source>
1494
1522
        <translation>Tamanho de vídeo seguinte</translation>
1495
1523
    </message>
1496
1524
    <message>
1497
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
1525
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
1498
1526
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1499
1527
        <translation>Ampliação &amp;automática</translation>
1500
1528
    </message>
1501
1529
    <message>
1502
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
1530
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
1503
1531
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1504
1532
        <translation>Ajustar para &amp;16:9</translation>
1505
1533
    </message>
1506
1534
    <message>
1507
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1535
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1508
1536
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1509
1537
        <translation>Ajustar para &amp;2.35:1</translation>
1510
1538
    </message>
1511
1539
    <message>
1512
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1540
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
1513
1541
        <source>Pre&amp;view...</source>
1514
1542
        <translation>Ante&amp;visão...</translation>
1515
1543
    </message>
1516
1544
    <message>
1517
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
 
1545
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1518
1546
        <source>&amp;Always</source>
1519
1547
        <translation>&amp;Sempre</translation>
1520
1548
    </message>
1521
1549
    <message>
1522
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
 
1550
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1523
1551
        <source>&amp;Never</source>
1524
1552
        <translation>&amp;Nunca</translation>
1525
1553
    </message>
1526
1554
    <message>
1527
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
 
1555
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1528
1556
        <source>While &amp;playing</source>
1529
1557
        <translation>Ao re&amp;produzir</translation>
1530
1558
    </message>
1531
1559
    <message>
1532
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
 
1560
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1533
1561
        <source>DVD &amp;menu</source>
1534
1562
        <translation>&amp;Menu do DVD</translation>
1535
1563
    </message>
1536
1564
    <message>
1537
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
 
1565
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1538
1566
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1539
1567
        <translation>Menu &amp;anterior do DVD</translation>
1540
1568
    </message>
1541
1569
    <message>
1542
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
 
1570
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
1543
1571
        <source>DVD menu, move up</source>
1544
1572
        <translation>Menu do DVD, mover para cima</translation>
1545
1573
    </message>
1546
1574
    <message>
1547
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
 
1575
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
1548
1576
        <source>DVD menu, move down</source>
1549
1577
        <translation>Menu do DVD, mover para baixo</translation>
1550
1578
    </message>
1551
1579
    <message>
1552
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1580
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
1553
1581
        <source>DVD menu, move left</source>
1554
1582
        <translation>Menu do DVD, mover para esquerda</translation>
1555
1583
    </message>
1556
1584
    <message>
1557
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
 
1585
        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
1558
1586
        <source>DVD menu, move right</source>
1559
1587
        <translation>Menu do DVD, mover para direita</translation>
1560
1588
    </message>
1561
1589
    <message>
1562
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
1590
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1563
1591
        <source>DVD menu, select option</source>
1564
1592
        <translation>Menu do DVD, selecione a opção</translation>
1565
1593
    </message>
1566
1594
    <message>
1567
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
 
1595
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1568
1596
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1569
1597
        <translation>Menu do DVD, clique no rato</translation>
1570
1598
    </message>
1571
1599
    <message>
1572
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
1600
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1573
1601
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1574
1602
        <translation>Definir at&amp;raso...</translation>
1575
1603
    </message>
1576
1604
    <message>
1577
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1605
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
1578
1606
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1579
1607
        <translation>Definir a&amp;traso...</translation>
1580
1608
    </message>
1581
1609
    <message>
1582
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3762"/>
 
1610
        <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/>
1583
1611
        <source>&amp;Jump to:</source>
1584
1612
        <translation>&amp;Ir para:</translation>
1585
1613
    </message>
1586
1614
    <message>
1587
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/>
 
1615
        <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/>
1588
1616
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1589
1617
        <translation>SMPlayer - Procurar</translation>
1590
1618
    </message>
1591
1619
    <message>
1592
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3773"/>
 
1620
        <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
1593
1621
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1594
1622
        <translation>SMPlayer - Atraso de áudio </translation>
1595
1623
    </message>
1596
1624
    <message>
1597
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3774"/>
 
1625
        <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/>
1598
1626
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1599
1627
        <translation>Atraso de áudio (em milissegundos):</translation>
1600
1628
    </message>
1601
1629
    <message>
1602
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3783"/>
 
1630
        <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
1603
1631
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1604
1632
        <translation>SMPlayer - Atraso de legendas</translation>
1605
1633
    </message>
1606
1634
    <message>
1607
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3784"/>
 
1635
        <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
1608
1636
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1609
1637
        <translation>Atraso de legendas (em milissegundos):</translation>
1610
1638
    </message>
1611
1639
    <message>
1612
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1640
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
1613
1641
        <source>Toggle stay on top</source>
1614
1642
        <translation>Alternar manter no topo</translation>
1615
1643
    </message>
1616
1644
    <message>
1617
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/>
 
1645
        <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/>
1618
1646
        <source>Jump to %1</source>
1619
1647
        <translation>Ir para %1</translation>
1620
1648
    </message>
1621
1649
    <message>
1622
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
1650
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
1623
1651
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1624
1652
        <translation>Iniciar/parar obte&amp;nção de capturas</translation>
1625
1653
    </message>
1626
1654
    <message>
1627
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
1655
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
1628
1656
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1629
1657
        <translation>&amp;Visibilidade das legendas</translation>
1630
1658
    </message>
1631
1659
    <message>
1632
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1660
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1633
1661
        <source>Next wheel function</source>
1634
1662
        <translation>Função da roda do rato seguinte</translation>
1635
1663
    </message>
1636
1664
    <message>
1637
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1665
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
1638
1666
        <source>P&amp;rogram</source>
1639
1667
        <comment>program</comment>
1640
1668
        <translation>P&amp;rograma</translation>
1641
1669
    </message>
1642
1670
    <message>
1643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
1644
 
        <source>&amp;Edit...</source>
1645
 
        <translation type="obsolete">&amp;Editar...</translation>
1646
 
    </message>
1647
 
    <message>
1648
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
1649
 
        <source>Next TV channel</source>
1650
 
        <translation type="obsolete">Canal de TV seguinte</translation>
1651
 
    </message>
1652
 
    <message>
1653
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
1654
 
        <source>Previous TV channel</source>
1655
 
        <translation type="obsolete">Canal de TV anterior</translation>
1656
 
    </message>
1657
 
    <message>
1658
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
1659
 
        <source>Next radio channel</source>
1660
 
        <translation type="obsolete">Canal de rádio seguinte</translation>
1661
 
    </message>
1662
 
    <message>
1663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1664
 
        <source>Previous radio channel</source>
1665
 
        <translation type="obsolete">Canal de rádio anterior</translation>
1666
 
    </message>
1667
 
    <message>
1668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
1671
        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
1669
1672
        <source>&amp;TV</source>
1670
1673
        <translation>&amp;TV</translation>
1671
1674
    </message>
1672
1675
    <message>
1673
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
1674
1677
        <source>Radi&amp;o</source>
1675
1678
        <translation>Rádi&amp;o</translation>
1676
1679
    </message>
1677
1680
    <message>
1678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
1679
 
        <source>&amp;Jump...</source>
1680
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ir...</translation>
1681
 
    </message>
1682
 
    <message>
1683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
 
1681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
1684
1682
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1685
1683
        <translation>Só lege&amp;ndas</translation>
1686
1684
    </message>
1687
1685
    <message>
1688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
 
1686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
1689
1687
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1690
1688
        <translation>Volume + &amp;Procurar</translation>
1691
1689
    </message>
1692
1690
    <message>
1693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
 
1691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
1694
1692
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1695
1693
        <translation>Volume + Procurar + &amp;Relógio</translation>
1696
1694
    </message>
1697
1695
    <message>
1698
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
 
1696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1699
1697
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1700
1698
        <translation>Volume + Procurar + Relógio + Temp&amp;o total</translation>
1701
1699
    </message>
1702
1700
    <message>
1703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
 
1701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
1704
1702
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1705
1703
        <translation>Os filtros de vídeo são desativados se usar vdpau</translation>
1706
1704
    </message>
1707
1705
    <message>
1708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
1706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
1709
1707
        <source>Fli&amp;p image</source>
1710
1708
        <translation>In&amp;verter imagem</translation>
1711
1709
    </message>
1712
1710
    <message>
1713
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
 
1711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1714
1712
        <source>Zoo&amp;m</source>
1715
1713
        <translation>A&amp;mpliação</translation>
1716
1714
    </message>
1717
1715
    <message>
1718
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
1716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
1719
1717
        <source>Show filename on OSD</source>
1720
1718
        <translation>Mostrar nome do ficheiro no OSD</translation>
1721
1719
    </message>
1722
1720
    <message>
1723
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
1721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
1724
1722
        <source>Set &amp;A marker</source>
1725
1723
        <translation>Definir marcador &amp;A</translation>
1726
1724
    </message>
1727
1725
    <message>
1728
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
1726
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1729
1727
        <source>Set &amp;B marker</source>
1730
1728
        <translation>Definir marcador &amp;B</translation>
1731
1729
    </message>
1732
1730
    <message>
1733
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1731
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
1734
1732
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1735
1733
        <translation>Limpar mar&amp;cadores A-B</translation>
1736
1734
    </message>
1737
1735
    <message>
1738
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
1736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1739
1737
        <source>&amp;A-B section</source>
1740
1738
        <translation>Secção &amp;A-B</translation>
1741
1739
    </message>
1742
1740
    <message>
1743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
 
1741
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
1744
1742
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1745
1743
        <translation>Alternar desentrelaçamento</translation>
1746
1744
    </message>
1747
1745
    <message>
1748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
 
1746
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1749
1747
        <source>&amp;Donate</source>
1750
1748
        <translation>&amp;Donativos</translation>
1751
1749
    </message>
1752
1750
    <message>
1753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1751
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1754
1752
        <source>&amp;Closed captions</source>
1755
 
        <translation>Legendas fe&amp;chadas</translation>
 
1753
        <translation>Legendas o&amp;cultas</translation>
1756
1754
    </message>
1757
1755
    <message>
1758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1756
        <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
1759
1757
        <source>Donate</source>
1760
1758
        <translation>Donativos</translation>
1761
1759
    </message>
1762
1760
    <message>
1763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1761
        <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
1764
1762
        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
1765
1763
        <translation>Se gosta do SMPlayer, a melhor forma para ajudar no desenvolvimento é fazendo um donativo, mesmo que pequeno.</translation>
1766
1764
    </message>
1767
1765
    <message>
1768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1766
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1769
1767
        <source>You can send your donation using %1.</source>
1770
1768
        <translation>Pode fazer o seu donativo através deste %1.</translation>
1771
1769
    </message>
1772
1770
    <message>
1773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1771
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1774
1772
        <source>this form</source>
1775
1773
        <translation>formulário</translation>
1776
1774
    </message>
1777
1775
    <message>
1778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
1779
 
        <source>&amp;Add current media</source>
1780
 
        <translation type="obsolete">&amp;Adicionar multimédia atual</translation>
1781
 
    </message>
1782
 
    <message>
1783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1784
 
        <source>&amp;Favorites</source>
1785
 
        <translation type="obsolete">&amp;favoritos</translation>
1786
 
    </message>
1787
 
    <message>
1788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1789
1777
        <source>&amp;Disc</source>
1790
1778
        <translation>&amp;Disco</translation>
1791
1779
    </message>
1792
1780
    <message>
1793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
1794
1782
        <source>F&amp;avorites</source>
1795
1783
        <translation>F&amp;avoritos</translation>
1796
1784
    </message>
1797
1785
    <message>
1798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
 
1786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1799
1787
        <source>Check for &amp;updates</source>
1800
1788
        <translation>Proc&amp;urar atualizações</translation>
1801
1789
    </message>
1836
1824
<context>
1837
1825
    <name>Core</name>
1838
1826
    <message>
1839
 
        <location filename="../core.cpp" line="2683"/>
 
1827
        <location filename="../core.cpp" line="2731"/>
1840
1828
        <source>Brightness: %1</source>
1841
1829
        <translation>Brilho: %1</translation>
1842
1830
    </message>
1843
1831
    <message>
1844
 
        <location filename="../core.cpp" line="2698"/>
 
1832
        <location filename="../core.cpp" line="2746"/>
1845
1833
        <source>Contrast: %1</source>
1846
1834
        <translation>Contraste: %1</translation>
1847
1835
    </message>
1848
1836
    <message>
1849
 
        <location filename="../core.cpp" line="2712"/>
 
1837
        <location filename="../core.cpp" line="2760"/>
1850
1838
        <source>Gamma: %1</source>
1851
1839
        <translation>Gama: %1</translation>
1852
1840
    </message>
1853
1841
    <message>
1854
 
        <location filename="../core.cpp" line="2726"/>
 
1842
        <location filename="../core.cpp" line="2774"/>
1855
1843
        <source>Hue: %1</source>
1856
1844
        <translation>Tom: %1</translation>
1857
1845
    </message>
1858
1846
    <message>
1859
 
        <location filename="../core.cpp" line="2740"/>
 
1847
        <location filename="../core.cpp" line="2788"/>
1860
1848
        <source>Saturation: %1</source>
1861
1849
        <translation>Saturação: %1</translation>
1862
1850
    </message>
1863
1851
    <message>
1864
 
        <location filename="../core.cpp" line="2869"/>
 
1852
        <location filename="../core.cpp" line="2917"/>
1865
1853
        <source>Volume: %1</source>
1866
1854
        <translation>Volume: %1</translation>
1867
1855
    </message>
1868
1856
    <message>
1869
 
        <location filename="../core.cpp" line="3682"/>
 
1857
        <location filename="../core.cpp" line="3681"/>
1870
1858
        <source>Zoom: %1</source>
1871
1859
        <translation>Ampliação: %1</translation>
1872
1860
    </message>
1873
1861
    <message>
1874
 
        <location filename="../core.cpp" line="2997"/>
 
1862
        <location filename="../core.cpp" line="3033"/>
 
1863
        <location filename="../core.cpp" line="3045"/>
1875
1864
        <source>Font scale: %1</source>
1876
1865
        <translation>Escala das letras:%1</translation>
1877
1866
    </message>
1878
1867
    <message>
1879
 
        <location filename="../core.cpp" line="3553"/>
 
1868
        <location filename="../core.cpp" line="3552"/>
1880
1869
        <source>Aspect ratio: %1</source>
1881
1870
        <translation>Tamanho de vídeo: %1</translation>
1882
1871
    </message>
1883
1872
    <message>
1884
 
        <location filename="../core.cpp" line="3925"/>
 
1873
        <location filename="../core.cpp" line="3924"/>
1885
1874
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1886
1875
        <translation>A atualizar a cache de letras. Pode levar algum tempo...</translation>
1887
1876
    </message>
1888
1877
    <message>
1889
 
        <location filename="../core.cpp" line="2911"/>
 
1878
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
1890
1879
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
1891
1880
        <translation>Atraso das legendas: %1 ms</translation>
1892
1881
    </message>
1893
1882
    <message>
1894
 
        <location filename="../core.cpp" line="2928"/>
 
1883
        <location filename="../core.cpp" line="2976"/>
1895
1884
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
1896
1885
        <translation>Atraso do som: %1 ms</translation>
1897
1886
    </message>
1898
1887
    <message>
1899
 
        <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
 
1888
        <location filename="../core.cpp" line="2842"/>
1900
1889
        <source>Speed: %1</source>
1901
1890
        <translation>Velocidade: %1</translation>
1902
1891
    </message>
1903
1892
    <message>
1904
 
        <location filename="../core.cpp" line="3040"/>
 
1893
        <location filename="../core.cpp" line="3088"/>
1905
1894
        <source>Subtitles on</source>
1906
1895
        <translation>Ativar legendas</translation>
1907
1896
    </message>
1908
1897
    <message>
1909
 
        <location filename="../core.cpp" line="3042"/>
 
1898
        <location filename="../core.cpp" line="3090"/>
1910
1899
        <source>Subtitles off</source>
1911
1900
        <translation>Desativar legendas</translation>
1912
1901
    </message>
1913
1902
    <message>
1914
 
        <location filename="../core.cpp" line="3600"/>
 
1903
        <location filename="../core.cpp" line="3599"/>
1915
1904
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
1916
1905
        <translation>Agora, a procura é com a roda</translation>
1917
1906
    </message>
1918
1907
    <message>
1919
 
        <location filename="../core.cpp" line="3603"/>
 
1908
        <location filename="../core.cpp" line="3602"/>
1920
1909
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
1921
1910
        <translation>Agora, altera o volume com a roda</translation>
1922
1911
    </message>
1923
1912
    <message>
1924
 
        <location filename="../core.cpp" line="3606"/>
 
1913
        <location filename="../core.cpp" line="3605"/>
1925
1914
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
1926
1915
        <translation>Agora, altera o tamanho com a roda</translation>
1927
1916
    </message>
1928
1917
    <message>
1929
 
        <location filename="../core.cpp" line="3609"/>
 
1918
        <location filename="../core.cpp" line="3608"/>
1930
1919
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
1931
1920
        <translation>Agora, altera a velocidade com a roda</translation>
1932
1921
    </message>
1933
1922
    <message>
1934
 
        <location filename="../core.cpp" line="1237"/>
 
1923
        <location filename="../core.cpp" line="1239"/>
1935
1924
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
1936
1925
        <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada</translation>
1937
1926
    </message>
1938
1927
    <message>
1939
 
        <location filename="../core.cpp" line="1250"/>
 
1928
        <location filename="../core.cpp" line="1252"/>
1940
1929
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
1941
1930
        <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada</translation>
1942
1931
    </message>
1943
1932
    <message>
1944
 
        <location filename="../core.cpp" line="2438"/>
 
1933
        <location filename="../core.cpp" line="2466"/>
1945
1934
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
1946
1935
        <translation>Marcador &quot;A&quot; definido para %1</translation>
1947
1936
    </message>
1948
1937
    <message>
1949
 
        <location filename="../core.cpp" line="2455"/>
 
1938
        <location filename="../core.cpp" line="2483"/>
1950
1939
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
1951
1940
        <translation>Marcador &quot;B&quot; definido para %1</translation>
1952
1941
    </message>
1953
1942
    <message>
1954
 
        <location filename="../core.cpp" line="2470"/>
 
1943
        <location filename="../core.cpp" line="2498"/>
1955
1944
        <source>A-B markers cleared</source>
1956
1945
        <translation>Limpeza de marcadores A-B concluída</translation>
1957
1946
    </message>
1958
1947
    <message>
1959
 
        <location filename="../core.cpp" line="500"/>
 
1948
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
1960
1949
        <source>Connecting to %1</source>
1961
1950
        <translation>A ligar a %1</translation>
1962
1951
    </message>
1963
1952
    <message>
1964
 
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
 
1953
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
1965
1954
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
1966
1955
        <translation>Incapaz de obter a página youtube</translation>
1967
1956
    </message>
1968
1957
    <message>
1969
 
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
 
1958
        <location filename="../core.cpp" line="512"/>
1970
1959
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
1971
1960
        <translation>Não foi possível localizar o url do vídeo</translation>
1972
1961
    </message>
1974
1963
<context>
1975
1964
    <name>DefaultGui</name>
1976
1965
    <message>
1977
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="406"/>
 
1966
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
1978
1967
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1979
1968
        <translation>Bem vindo ao SMPlayer</translation>
1980
1969
    </message>
1981
1970
    <message>
1982
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="434"/>
 
1971
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
1983
1972
        <source>Audio</source>
1984
1973
        <translation>Áudio</translation>
1985
1974
    </message>
1986
1975
    <message>
1987
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
 
1976
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/>
1988
1977
        <source>Subtitle</source>
1989
1978
        <translation>Legenda</translation>
1990
1979
    </message>
1991
1980
    <message>
1992
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="428"/>
 
1981
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
1993
1982
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1994
1983
        <translation>Barra &amp;principal</translation>
1995
1984
    </message>
1996
1985
    <message>
1997
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="431"/>
 
1986
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
1998
1987
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1999
1988
        <translation>Barra de &amp;idioma</translation>
2000
1989
    </message>
2001
1990
    <message>
2002
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="422"/>
 
1991
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/>
2003
1992
        <source>&amp;Toolbars</source>
2004
1993
        <translation>Barra de ferramen&amp;tas</translation>
2005
1994
    </message>
2006
1995
    <message>
2007
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="455"/>
 
1996
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
2008
1997
        <source>A:%1</source>
2009
1998
        <translation>A:%1</translation>
2010
1999
    </message>
2011
2000
    <message>
2012
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="459"/>
 
2001
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/>
2013
2002
        <source>B:%1</source>
2014
2003
        <translation>B:%1</translation>
2015
2004
    </message>
2016
2005
    <message>
2017
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="425"/>
 
2006
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/>
2018
2007
        <source>Status&amp;bar</source>
2019
2008
        <translation>&amp;Barra de estado</translation>
2020
2009
    </message>
2021
2010
    <message>
2022
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="437"/>
 
2011
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
2023
2012
        <source>&amp;Video info</source>
2024
2013
        <translation>Informações de &amp;vídeo</translation>
2025
2014
    </message>
2026
2015
    <message>
2027
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="438"/>
 
2016
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/>
2028
2017
        <source>&amp;Frame counter</source>
2029
2018
        <translation>Contador de &amp;frames</translation>
2030
2019
    </message>
2031
2020
    <message>
2032
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="468"/>
 
2021
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
 
2022
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
 
2023
        <translation>Edi&amp;tar barra principal</translation>
 
2024
    </message>
 
2025
    <message>
 
2026
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
 
2027
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
2028
        <translation>Editar barra de &amp;controlo</translation>
 
2029
    </message>
 
2030
    <message>
 
2031
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
 
2032
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
 
2033
        <translation>Ed&amp;itar barra de controlo pequena</translation>
 
2034
    </message>
 
2035
    <message>
 
2036
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
 
2037
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
2038
        <translation>Editar controlo &amp;flutuante</translation>
 
2039
    </message>
 
2040
    <message>
 
2041
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
2033
2042
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2034
2043
        <comment>width + height + fps</comment>
2035
2044
        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
2052
2061
    </message>
2053
2062
    <message>
2054
2063
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
 
2064
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
2055
2065
        <source>Show log</source>
2056
2066
        <translation>Mostrar registo</translation>
2057
2067
    </message>
2074
2084
<context>
2075
2085
    <name>FavoriteEditor</name>
2076
2086
    <message>
2077
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2087
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2078
2088
        <source>Icon</source>
2079
2089
        <translation>Ícone</translation>
2080
2090
    </message>
2081
2091
    <message>
2082
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2092
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2083
2093
        <source>Name</source>
2084
2094
        <translation>Nome</translation>
2085
2095
    </message>
2086
2096
    <message>
2087
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2097
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2088
2098
        <source>Media</source>
2089
2099
        <translation>Endereço</translation>
2090
2100
    </message>
2091
2101
    <message>
2092
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="106"/>
 
2102
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
2093
2103
        <source>Favorite editor</source>
2094
2104
        <translation>Editor de favoritos</translation>
2095
2105
    </message>
2096
2106
    <message>
2097
2107
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
 
2108
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
 
2109
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
 
2110
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
2098
2111
        <source>Favorite list</source>
2099
2112
        <translation>Lista de favoritos</translation>
2100
2113
    </message>
2104
2117
        <translation>Pode editar, eliminar, ordenar ou adicionar novos itens. Clique duas vezes na célula para editar.</translation>
2105
2118
    </message>
2106
2119
    <message>
2107
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="340"/>
 
2120
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
2108
2121
        <source>Select an icon file</source>
2109
2122
        <translation>Selecione um ícone</translation>
2110
2123
    </message>
2111
2124
    <message>
2112
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="342"/>
 
2125
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
2113
2126
        <source>Images</source>
2114
2127
        <translation>Imagens</translation>
2115
2128
    </message>
2119
2132
        <translation>ícone</translation>
2120
2133
    </message>
2121
2134
    <message>
2122
 
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
2123
 
        <source>&amp;New</source>
2124
 
        <translation type="obsolete">&amp;Novo</translation>
2125
 
    </message>
2126
 
    <message>
2127
2135
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
2128
2136
        <source>D&amp;elete</source>
2129
2137
        <translation>&amp;Eliminar</translation>
2236
2244
        <translation>&amp;Selecione o demuxer a utilizar neste ficheiro:</translation>
2237
2245
    </message>
2238
2246
    <message>
 
2247
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
 
2248
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
2239
2249
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
2240
2250
        <source>&amp;Reset</source>
2241
2251
        <translation>&amp;Repor</translation>
2329
2339
<context>
2330
2340
    <name>Filters</name>
2331
2341
    <message>
2332
 
        <location filename="../filters.cpp" line="31"/>
2333
2342
        <source>add noise</source>
2334
 
        <translation>adicionar ruído</translation>
 
2343
        <translation type="obsolete">adicionar ruído</translation>
2335
2344
    </message>
2336
2345
    <message>
2337
 
        <location filename="../filters.cpp" line="32"/>
2338
2346
        <source>deblock</source>
2339
 
        <translation>deblock</translation>
2340
 
    </message>
2341
 
    <message>
2342
 
        <location filename="../filters.cpp" line="33"/>
 
2347
        <translation type="obsolete">deblock</translation>
 
2348
    </message>
 
2349
    <message>
 
2350
        <source>gradfun</source>
 
2351
        <translation type="obsolete">gradfun</translation>
 
2352
    </message>
 
2353
    <message>
2343
2354
        <source>normal denoise</source>
2344
 
        <translation>redução de ruído - normal</translation>
 
2355
        <translation type="obsolete">redução de ruído - normal</translation>
2345
2356
    </message>
2346
2357
    <message>
2347
 
        <location filename="../filters.cpp" line="34"/>
2348
2358
        <source>soft denoise</source>
2349
 
        <translation>redução de ruído - suave</translation>
2350
 
    </message>
2351
 
    <message>
2352
 
        <location filename="../filters.cpp" line="37"/>
 
2359
        <translation type="obsolete">redução de ruído - suave</translation>
 
2360
    </message>
 
2361
    <message>
 
2362
        <source>blur</source>
 
2363
        <translation type="obsolete">turvar</translation>
 
2364
    </message>
 
2365
    <message>
 
2366
        <source>sharpen</source>
 
2367
        <translation type="obsolete">acentuar</translation>
 
2368
    </message>
 
2369
    <message>
2353
2370
        <source>volume normalization</source>
2354
 
        <translation>normalização de volume</translation>
 
2371
        <translation type="obsolete">normalização de volume</translation>
2355
2372
    </message>
2356
2373
</context>
2357
2374
<context>
2387
2404
        <translation>Se o proxy necessitar de autenticação, isto define o nome de utilizador.</translation>
2388
2405
    </message>
2389
2406
    <message>
2390
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
2407
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
2391
2408
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2392
2409
        <translation>A senha do proxy. &lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; a senha será guardada em texto simples no ficheiro de configurações.</translation>
2393
2410
    </message>
2397
2414
        <translation>Selecione o tipo de proxy utilizado.</translation>
2398
2415
    </message>
2399
2416
    <message>
2400
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
2417
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
2401
2418
        <source>Advanced options</source>
2402
2419
        <translation>Opções avançadas</translation>
2403
2420
    </message>
2404
2421
    <message>
2405
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
2422
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
 
2423
        <source>Server</source>
 
2424
        <translation>Servidor</translation>
 
2425
    </message>
 
2426
    <message>
 
2427
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
 
2428
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
 
2429
        <translation>Servidor &amp;Opensubtitles:</translation>
 
2430
    </message>
 
2431
    <message>
 
2432
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
2406
2433
        <source>Proxy</source>
2407
2434
        <translation>Proxy</translation>
2408
2435
    </message>
2409
2436
    <message>
2410
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
2437
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/>
2411
2438
        <source>&amp;Enable proxy</source>
2412
2439
        <translation>&amp;Ativar proxy</translation>
2413
2440
    </message>
2414
2441
    <message>
2415
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
2442
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
2416
2443
        <source>&amp;Host:</source>
2417
2444
        <translation>S&amp;ervidor:</translation>
2418
2445
    </message>
2419
2446
    <message>
2420
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
2447
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
2421
2448
        <source>&amp;Port:</source>
2422
2449
        <translation>&amp;Porta:</translation>
2423
2450
    </message>
2424
2451
    <message>
2425
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
2452
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
2426
2453
        <source>&amp;Username:</source>
2427
2454
        <translation>&amp;Utilizador:</translation>
2428
2455
    </message>
2429
2456
    <message>
2430
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
2457
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
2431
2458
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
2432
2459
        <translation>&amp;Senha:</translation>
2433
2460
    </message>
2434
2461
    <message>
2435
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
2462
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
2436
2463
        <source>&amp;Type:</source>
2437
2464
        <translation>&amp;Tipo:</translation>
2438
2465
    </message>
2440
2467
<context>
2441
2468
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
2442
2469
    <message>
2443
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
 
2470
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2444
2471
        <source>Language</source>
2445
2472
        <translation>Idioma</translation>
2446
2473
    </message>
2447
2474
    <message>
2448
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
 
2475
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2449
2476
        <source>Name</source>
2450
2477
        <translation>Nome</translation>
2451
2478
    </message>
2452
2479
    <message>
2453
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2480
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2454
2481
        <source>Format</source>
2455
2482
        <translation>Formato</translation>
2456
2483
    </message>
2457
2484
    <message>
2458
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2485
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2459
2486
        <source>Files</source>
2460
2487
        <translation>Ficheiros</translation>
2461
2488
    </message>
2462
2489
    <message>
2463
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2490
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2464
2491
        <source>Date</source>
2465
2492
        <translation>Data</translation>
2466
2493
    </message>
2467
2494
    <message>
2468
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2495
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2469
2496
        <source>Uploaded by</source>
2470
2497
        <translation>Enviado por</translation>
2471
2498
    </message>
2472
2499
    <message>
2473
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
2500
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
 
2501
        <source>Portuguese - Brasil</source>
 
2502
        <translation>Português - Brasil</translation>
 
2503
    </message>
 
2504
    <message>
 
2505
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
2474
2506
        <source>All</source>
2475
2507
        <translation>Todos</translation>
2476
2508
    </message>
2477
2509
    <message>
2478
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
 
2510
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
2479
2511
        <source>Close</source>
2480
2512
        <translation>Fechar</translation>
2481
2513
    </message>
 
2514
    <message numerus="yes">
 
2515
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
 
2516
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
 
2517
        <translation>
 
2518
            <numerusform>%n legenda extraída</numerusform>
 
2519
            <numerusform>%n legendas extraídas</numerusform>
 
2520
        </translation>
 
2521
    </message>
 
2522
    <message>
 
2523
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
 
2524
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
 
2525
        <translation>Ocorreu um erro ao corrigir as legendas</translation>
 
2526
    </message>
2482
2527
    <message>
2483
2528
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
2529
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
2484
2530
        <source>&amp;Download</source>
2485
2531
        <translation>&amp;Transferir</translation>
2486
2532
    </message>
2487
2533
    <message>
2488
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
 
2534
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/>
2489
2535
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
2490
2536
        <translation>&amp;Copiar ligação para área de transferência</translation>
2491
2537
    </message>
2492
2538
    <message>
2493
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="301"/>
 
2539
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
2494
2540
        <source>Error</source>
2495
2541
        <translation>Erro</translation>
2496
2542
    </message>
2497
2543
    <message>
2498
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/>
 
2544
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/>
2499
2545
        <source>Download failed: %1.</source>
2500
2546
        <translation>Falha ao transferir:%1.</translation>
2501
2547
    </message>
2502
2548
    <message>
2503
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="307"/>
 
2549
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
2504
2550
        <source>Connecting to %1...</source>
2505
2551
        <translation>A ligar a %1...</translation>
2506
2552
    </message>
2507
2553
    <message>
2508
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="313"/>
 
2554
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/>
2509
2555
        <source>Downloading...</source>
2510
2556
        <translation>A transferir...</translation>
2511
2557
    </message>
2512
2558
    <message>
2513
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
 
2559
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
2514
2560
        <source>Done.</source>
2515
2561
        <translation>Concluído.</translation>
2516
2562
    </message>
2517
2563
    <message>
2518
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
 
2564
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/>
2519
2565
        <source>%1 files available</source>
2520
2566
        <translation>%1 ficheiros disponíveis</translation>
2521
2567
    </message>
2522
2568
    <message>
2523
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
 
2569
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/>
2524
2570
        <source>Failed to parse the received data.</source>
2525
2571
        <translation>Falha ao analisar os dados recebidos.</translation>
2526
2572
    </message>
2545
2591
        <translation>Atualiza&amp;r</translation>
2546
2592
    </message>
2547
2593
    <message>
2548
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="521"/>
 
2594
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
2549
2595
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2550
2596
        <translation>Legenda gravada como %1</translation>
2551
2597
    </message>
2552
2598
    <message numerus="yes">
2553
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="544"/>
2554
2599
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2555
 
        <translation>
 
2600
        <translation type="obsolete">
2556
2601
            <numerusform>%1 legenda extraida</numerusform>
2557
2602
            <numerusform>%1 legendas extraidas</numerusform>
2558
2603
        </translation>
2559
2604
    </message>
2560
2605
    <message>
2561
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="558"/>
 
2606
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/>
2562
2607
        <source>Overwrite?</source>
2563
2608
        <translation>Substituir?</translation>
2564
2609
    </message>
2565
2610
    <message>
2566
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="559"/>
 
2611
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/>
2567
2612
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2568
2613
        <translation>O ficheiro %1 já existe, substituir?</translation>
2569
2614
    </message>
2570
2615
    <message>
2571
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="476"/>
 
2616
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/>
2572
2617
        <source>Error saving file</source>
2573
2618
        <translation>Erro ao gravar o ficheiro</translation>
2574
2619
    </message>
2575
2620
    <message>
2576
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/>
 
2621
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/>
2577
2622
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
2578
2623
file in folder %1
2579
2624
Please check the permissions of that folder.</source>
2582
2627
Verifique as permissões da pasta.</translation>
2583
2628
    </message>
2584
2629
    <message>
2585
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/>
 
2630
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/>
 
2631
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/>
2586
2632
        <source>Download failed</source>
2587
2633
        <translation>Falha ao transferir</translation>
2588
2634
    </message>
2589
2635
    <message>
2590
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2636
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/>
2591
2637
        <source>Temporary file %1</source>
2592
2638
        <translation>Ficheiro temporário %1</translation>
2593
2639
    </message>
2630
2676
        <translation>Demuxer</translation>
2631
2677
    </message>
2632
2678
    <message>
 
2679
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
 
2680
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2633
2681
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2634
2682
        <source>Name</source>
2635
2683
        <translation>Nome</translation>
2700
2748
        <translation>Tamanho do vídeo</translation>
2701
2749
    </message>
2702
2750
    <message>
 
2751
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2703
2752
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2704
2753
        <source>Format</source>
2705
2754
        <translation>Formato</translation>
2706
2755
    </message>
2707
2756
    <message>
 
2757
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2708
2758
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2709
2759
        <source>Bitrate</source>
2710
2760
        <translation>Taxa de dados</translation>
2711
2761
    </message>
2712
2762
    <message>
 
2763
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2713
2764
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2714
2765
        <source>%1 kbps</source>
2715
2766
        <translation>%1 kbps</translation>
2720
2771
        <translation>Frames por segundo</translation>
2721
2772
    </message>
2722
2773
    <message>
 
2774
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2723
2775
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2724
2776
        <source>Selected codec</source>
2725
2777
        <translation>Codificador selecionado</translation>
2750
2802
        <translation>Emissões áudio</translation>
2751
2803
    </message>
2752
2804
    <message>
 
2805
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2753
2806
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2754
2807
        <source>Language</source>
2755
2808
        <translation>Idioma</translation>
2756
2809
    </message>
2757
2810
    <message>
 
2811
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
 
2812
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
 
2813
        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
2758
2814
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
2759
2815
        <source>empty</source>
2760
2816
        <translation>vazio</translation>
2770
2826
        <translation>Tipo</translation>
2771
2827
    </message>
2772
2828
    <message>
 
2829
        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
2773
2830
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2774
2831
        <source>ID</source>
2775
2832
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2776
2833
        <translation>ID</translation>
2777
2834
    </message>
2778
2835
    <message>
 
2836
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2779
2837
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
2780
2838
        <source>#</source>
2781
2839
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2853
2911
        <translation>1.0rc2</translation>
2854
2912
    </message>
2855
2913
    <message>
2856
 
        <location filename="inputmplayerversion.ui" line="118"/>
2857
 
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
2858
 
        <translation type="obsolete">Superior à 1.0rc2</translation>
2859
 
    </message>
2860
 
    <message>
2861
2914
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
2862
2915
        <source>1.0rc3 or newer</source>
2863
2916
        <translation>1.0rc3 ou mais recente</translation>
2875
2928
        <source>&amp;URL:</source>
2876
2929
        <translation>&amp;URL:</translation>
2877
2930
    </message>
2878
 
    <message>
2879
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
2880
 
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
2881
 
        <translation type="obsolete">É uma lista de re&amp;produção</translation>
2882
 
    </message>
2883
 
    <message>
2884
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
2885
 
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
2886
 
        <translation type="obsolete">Se ativarr esta opção, o URL será tratada como uma lista de reprodução: será aberta como texto e irá reproduzir as URLs existentes.</translation>
2887
 
    </message>
2888
2931
</context>
2889
2932
<context>
2890
2933
    <name>Languages</name>
2906
2949
    <message>
2907
2950
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2908
2951
        <source>Amharic</source>
2909
 
        <translation>Amharic</translation>
 
2952
        <translation>Amárico</translation>
2910
2953
    </message>
2911
2954
    <message>
2912
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
2955
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
 
2956
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2957
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
2913
2958
        <source>Arabic</source>
2914
2959
        <translation>Árabe</translation>
2915
2960
    </message>
2934
2979
        <translation>Bashkir</translation>
2935
2980
    </message>
2936
2981
    <message>
2937
 
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2982
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
 
2983
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2938
2984
        <source>Bulgarian</source>
2939
2985
        <translation>Búlgaro</translation>
2940
2986
    </message>
2964
3010
        <translation>Bretão</translation>
2965
3011
    </message>
2966
3012
    <message>
2967
 
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
3013
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
 
3014
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2968
3015
        <source>Catalan</source>
2969
3016
        <translation>Catalão</translation>
2970
3017
    </message>
2974
3021
        <translation>Córsego</translation>
2975
3022
    </message>
2976
3023
    <message>
2977
 
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
3024
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
 
3025
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2978
3026
        <source>Czech</source>
2979
3027
        <translation>Checo</translation>
2980
3028
    </message>
2984
3032
        <translation>Inglês de País de Gales</translation>
2985
3033
    </message>
2986
3034
    <message>
2987
 
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
3035
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
3036
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
2988
3037
        <source>Danish</source>
2989
3038
        <translation>Dinamarquês</translation>
2990
3039
    </message>
2991
3040
    <message>
2992
 
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
3041
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
3042
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
3043
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2993
3044
        <source>German</source>
2994
3045
        <translation>Alemão</translation>
2995
3046
    </message>
2996
3047
    <message>
2997
 
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3048
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
 
3049
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2998
3050
        <source>Greek</source>
2999
3051
        <translation>Grego</translation>
3000
3052
    </message>
3001
3053
    <message>
3002
 
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3054
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
3055
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
3056
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
3003
3057
        <source>English</source>
3004
3058
        <translation>Inglês</translation>
3005
3059
    </message>
3009
3063
        <translation>Esperanto</translation>
3010
3064
    </message>
3011
3065
    <message>
3012
 
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
3066
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
 
3067
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
3068
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
3013
3069
        <source>Spanish</source>
3014
3070
        <translation>Espanhol</translation>
3015
3071
    </message>
3016
3072
    <message>
3017
 
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
3073
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
3074
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3018
3075
        <source>Estonian</source>
3019
3076
        <translation>Estónio</translation>
3020
3077
    </message>
3021
3078
    <message>
3022
 
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
3079
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
 
3080
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3023
3081
        <source>Basque</source>
3024
3082
        <translation>Basco</translation>
3025
3083
    </message>
3029
3087
        <translation>Persa</translation>
3030
3088
    </message>
3031
3089
    <message>
3032
 
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3090
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
 
3091
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
3092
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3033
3093
        <source>Finnish</source>
3034
3094
        <translation>Finlândes</translation>
3035
3095
    </message>
3039
3099
        <translation>Faroês</translation>
3040
3100
    </message>
3041
3101
    <message>
3042
 
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3102
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
 
3103
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
3104
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3043
3105
        <source>French</source>
3044
3106
        <translation>Francês</translation>
3045
3107
    </message>
3046
3108
    <message>
3047
3109
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
3048
3110
        <source>Frisian</source>
3049
 
        <translation>Frisian</translation>
 
3111
        <translation>Frisiano</translation>
3050
3112
    </message>
3051
3113
    <message>
3052
3114
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
3054
3116
        <translation>Irlândes</translation>
3055
3117
    </message>
3056
3118
    <message>
3057
 
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
3119
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
 
3120
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3058
3121
        <source>Galician</source>
3059
3122
        <translation>Galego</translation>
3060
3123
    </message>
3084
3147
        <translation>Hindi</translation>
3085
3148
    </message>
3086
3149
    <message>
3087
 
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
3150
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
3151
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3088
3152
        <source>Croatian</source>
3089
3153
        <translation>Croata</translation>
3090
3154
    </message>
3091
3155
    <message>
3092
 
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
3156
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
 
3157
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3093
3158
        <source>Hungarian</source>
3094
3159
        <translation>Húngaro</translation>
3095
3160
    </message>
3119
3184
        <translation>Islândes</translation>
3120
3185
    </message>
3121
3186
    <message>
3122
 
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
3187
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
 
3188
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3189
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3123
3190
        <source>Italian</source>
3124
3191
        <translation>Italiano</translation>
3125
3192
    </message>
3129
3196
        <translation>Inuktitut</translation>
3130
3197
    </message>
3131
3198
    <message>
3132
 
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
3199
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
 
3200
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3201
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3133
3202
        <source>Japanese</source>
3134
3203
        <translation>Japonês</translation>
3135
3204
    </message>
3139
3208
        <translation>Javanese</translation>
3140
3209
    </message>
3141
3210
    <message>
3142
 
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
3211
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
 
3212
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3143
3213
        <source>Georgian</source>
3144
3214
        <translation>Georgiano</translation>
3145
3215
    </message>
3156
3226
    <message>
3157
3227
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
3158
3228
        <source>Kannada</source>
3159
 
        <translation>Canadiano</translation>
 
3229
        <translation>Kannada</translation>
3160
3230
    </message>
3161
3231
    <message>
3162
 
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
3232
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
 
3233
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3163
3234
        <source>Korean</source>
3164
3235
        <translation>Coreano</translation>
3165
3236
    </message>
3166
3237
    <message>
3167
3238
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
3168
3239
        <source>Kashmiri</source>
3169
 
        <translation>Kashmiri</translation>
 
3240
        <translation>Caxemirês</translation>
3170
3241
    </message>
3171
3242
    <message>
3172
 
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
3243
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
3244
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3173
3245
        <source>Kurdish</source>
3174
3246
        <translation>Curdo</translation>
3175
3247
    </message>
3189
3261
        <translation>Lingala</translation>
3190
3262
    </message>
3191
3263
    <message>
3192
 
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
3264
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
3265
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3193
3266
        <source>Lithuanian</source>
3194
3267
        <translation>Lituano</translation>
3195
3268
    </message>
3209
3282
        <translation>Maori</translation>
3210
3283
    </message>
3211
3284
    <message>
3212
 
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
3285
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
 
3286
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3213
3287
        <source>Macedonian</source>
3214
3288
        <translation>Macedónio</translation>
3215
3289
    </message>
3216
3290
    <message>
3217
3291
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
3218
3292
        <source>Malayalam</source>
3219
 
        <translation>Malayalam</translation>
 
3293
        <translation>Malaialaio</translation>
3220
3294
    </message>
3221
3295
    <message>
3222
3296
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
3259
3333
        <translation>Nepalês</translation>
3260
3334
    </message>
3261
3335
    <message>
3262
 
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
3336
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
 
3337
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
3338
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3263
3339
        <source>Dutch</source>
3264
3340
        <translation>Holandês</translation>
3265
3341
    </message>
3266
3342
    <message>
 
3343
        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
 
3344
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
 
3345
        <translation>Norueguês (Nynorsk)</translation>
 
3346
    </message>
 
3347
    <message>
3267
3348
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
3349
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3268
3350
        <source>Norwegian</source>
3269
3351
        <translation>Norueguês</translation>
3270
3352
    </message>
3279
3361
        <translation>Oriya</translation>
3280
3362
    </message>
3281
3363
    <message>
3282
 
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
 
3364
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
 
3365
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3283
3366
        <source>Polish</source>
3284
3367
        <translation>Polaco</translation>
3285
3368
    </message>
3286
3369
    <message>
3287
3370
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
3371
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3288
3372
        <source>Portuguese</source>
3289
3373
        <translation>Português</translation>
3290
3374
    </message>
3294
3378
        <translation>Quechua</translation>
3295
3379
    </message>
3296
3380
    <message>
3297
 
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
3381
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
 
3382
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3298
3383
        <source>Romanian</source>
3299
3384
        <translation>Romeno</translation>
3300
3385
    </message>
3301
3386
    <message>
3302
 
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3387
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
 
3388
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3389
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
3390
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3303
3391
        <source>Russian</source>
3304
3392
        <translation>Russo</translation>
3305
3393
    </message>
3319
3407
        <translation>Sindhi</translation>
3320
3408
    </message>
3321
3409
    <message>
3322
 
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
 
3410
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
 
3411
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3323
3412
        <source>Slovak</source>
3324
3413
        <translation>Eslovaco</translation>
3325
3414
    </message>
3326
3415
    <message>
3327
 
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
3416
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
 
3417
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3328
3418
        <source>Slovenian</source>
3329
3419
        <translation>Esloveno</translation>
3330
3420
    </message>
3349
3439
        <translation>Albanês</translation>
3350
3440
    </message>
3351
3441
    <message>
3352
 
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
3442
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
 
3443
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3353
3444
        <source>Serbian</source>
3354
3445
        <translation>Sérvio</translation>
3355
3446
    </message>
3356
3447
    <message>
3357
3448
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
3358
3449
        <source>Sundanese</source>
3359
 
        <translation>Sundanese</translation>
 
3450
        <translation>Sudanês</translation>
3360
3451
    </message>
3361
3452
    <message>
3362
 
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
3453
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
 
3454
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3455
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3363
3456
        <source>Swedish</source>
3364
3457
        <translation>Sueco</translation>
3365
3458
    </message>
3409
3502
        <translation>Tonga</translation>
3410
3503
    </message>
3411
3504
    <message>
3412
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3505
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
 
3506
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3507
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3413
3508
        <source>Turkish</source>
3414
3509
        <translation>Turco</translation>
3415
3510
    </message>
3434
3529
        <translation>Uighur</translation>
3435
3530
    </message>
3436
3531
    <message>
3437
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
 
3532
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
 
3533
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3438
3534
        <source>Ukrainian</source>
3439
3535
        <translation>Ucraniano</translation>
3440
3536
    </message>
3449
3545
        <translation>Uzbeque</translation>
3450
3546
    </message>
3451
3547
    <message>
3452
 
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
 
3548
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
3549
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3453
3550
        <source>Vietnamese</source>
3454
3551
        <translation>Vietnamita</translation>
3455
3552
    </message>
3480
3577
    </message>
3481
3578
    <message>
3482
3579
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
3580
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3483
3581
        <source>Chinese</source>
3484
3582
        <translation>Mandarim</translation>
3485
3583
    </message>
3489
3587
        <translation>Zulu</translation>
3490
3588
    </message>
3491
3589
    <message>
3492
 
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3493
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3494
 
        <translation>Português - Brasil</translation>
3495
 
    </message>
3496
 
    <message>
3497
 
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3498
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3499
 
        <translation>Português - Portugal</translation>
3500
 
    </message>
3501
 
    <message>
3502
 
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3503
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3504
 
        <translation>Mandarim simplificado</translation>
3505
 
    </message>
3506
 
    <message>
3507
 
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3508
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3509
 
        <translation>Mandarim tradicional</translation>
3510
 
    </message>
3511
 
    <message>
3512
3590
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3591
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
3592
        <translation>Português - Brasil</translation>
 
3593
    </message>
 
3594
    <message>
 
3595
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3596
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
3597
        <translation>Português - Portugal</translation>
 
3598
    </message>
 
3599
    <message>
 
3600
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3601
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
3602
        <translation>Mandarim simplificado</translation>
 
3603
    </message>
 
3604
    <message>
 
3605
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3606
        <source>Traditional Chinese</source>
 
3607
        <translation>Mandarim tradicional</translation>
 
3608
    </message>
 
3609
    <message>
 
3610
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
3513
3611
        <source>Unicode</source>
3514
3612
        <translation>Unicode</translation>
3515
3613
    </message>
3516
3614
    <message>
3517
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3615
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
3518
3616
        <source>UTF-8</source>
3519
3617
        <translation>UTF-8</translation>
3520
3618
    </message>
3521
3619
    <message>
3522
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3620
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
3523
3621
        <source>Western European Languages</source>
3524
3622
        <translation>Idiomas da europa ocidental</translation>
3525
3623
    </message>
3526
3624
    <message>
3527
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
3625
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
3528
3626
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3529
3627
        <translation>Idiomas da europa ocidental com euro</translation>
3530
3628
    </message>
3531
3629
    <message>
3532
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3630
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
3533
3631
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3534
3632
        <translation>Idiomas da europa central</translation>
3535
3633
    </message>
3536
3634
    <message>
3537
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3635
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
3538
3636
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3539
3637
        <translation>Esperanto, Galego, Maltês, Turco</translation>
3540
3638
    </message>
3541
3639
    <message>
3542
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3640
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
3543
3641
        <source>Old Baltic charset</source>
3544
3642
        <translation>Báltico antigo</translation>
3545
3643
    </message>
3546
3644
    <message>
3547
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3645
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
3548
3646
        <source>Cyrillic</source>
3549
3647
        <translation>Cirílico</translation>
3550
3648
    </message>
3551
3649
    <message>
3552
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
3650
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3553
3651
        <source>Modern Greek</source>
3554
3652
        <translation>Grego moderno</translation>
3555
3653
    </message>
3556
3654
    <message>
3557
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3655
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
3558
3656
        <source>Baltic</source>
3559
3657
        <translation>Báltico</translation>
3560
3658
    </message>
3561
3659
    <message>
3562
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3660
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3563
3661
        <source>Celtic</source>
3564
3662
        <translation>Celta</translation>
3565
3663
    </message>
3566
3664
    <message>
3567
 
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3665
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3568
3666
        <source>Hebrew charsets</source>
3569
3667
        <translation>Caracteres hebraicos</translation>
3570
3668
    </message>
3571
3669
    <message>
3572
 
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3670
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3573
3671
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3574
3672
        <translation>Ucraniano, Bielorrusso</translation>
3575
3673
    </message>
3576
3674
    <message>
3577
 
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3675
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
3578
3676
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3579
3677
        <translation>Caracteres chineses simplificado</translation>
3580
3678
    </message>
3581
3679
    <message>
3582
 
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3680
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3583
3681
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3584
3682
        <translation>Caracteres chineses tradicionais</translation>
3585
3683
    </message>
3586
3684
    <message>
3587
 
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3685
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3588
3686
        <source>Japanese charsets</source>
3589
3687
        <translation>Caracteres japoneses</translation>
3590
3688
    </message>
3591
3689
    <message>
3592
 
        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
 
3690
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3593
3691
        <source>Korean charset</source>
3594
3692
        <translation>Caracteres coreanos</translation>
3595
3693
    </message>
3596
3694
    <message>
3597
 
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
 
3695
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3598
3696
        <source>Thai charset</source>
3599
3697
        <translation>Caracteres tailandeses</translation>
3600
3698
    </message>
3601
3699
    <message>
3602
 
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
 
3700
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3603
3701
        <source>Cyrillic Windows</source>
3604
3702
        <translation>Windows cirílico</translation>
3605
3703
    </message>
3606
3704
    <message>
3607
 
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
 
3705
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3608
3706
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3609
3707
        <translation>Idiomas da europa ocidental</translation>
3610
3708
    </message>
3611
3709
    <message>
3612
 
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
 
3710
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3613
3711
        <source>Arabic Windows</source>
3614
3712
        <translation>Windows Arábico</translation>
3615
3713
    </message>
3814
3912
        <translation>Bokmål</translation>
3815
3913
    </message>
3816
3914
    <message>
 
3915
        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
3817
3916
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3818
3917
        <source>Ndebele</source>
3819
3918
        <translation>Ndebele</translation>
3929
4028
        <translation>Walloon</translation>
3930
4029
    </message>
3931
4030
    <message>
3932
 
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
 
4031
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3933
4032
        <source>Modern Greek Windows</source>
3934
4033
        <translation>Grego moderno, Windows</translation>
3935
4034
    </message>
3947
4046
        <translation>Confirma a substituição?</translation>
3948
4047
    </message>
3949
4048
    <message>
3950
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
 
4049
        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
3951
4050
        <source>The file already exists.
3952
4051
Do you want to overwrite?</source>
3953
4052
        <translation>O ficheiro já existe.
3977
4076
        <translation>Janela de registos</translation>
3978
4077
    </message>
3979
4078
    <message>
 
4079
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
3980
4080
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
3981
4081
        <source>Save</source>
3982
4082
        <translation>Gravar</translation>
3983
4083
    </message>
3984
4084
    <message>
 
4085
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
3985
4086
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
3986
4087
        <source>Copy to clipboard</source>
3987
4088
        <translation>Copiar para a área de transferência</translation>
4000
4101
<context>
4001
4102
    <name>MiniGui</name>
4002
4103
    <message>
4003
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
 
4104
        <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>
4004
4105
        <source>Control bar</source>
4005
4106
        <translation>Barra de controlo</translation>
4006
4107
    </message>
 
4108
    <message>
 
4109
        <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
 
4110
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
4111
        <translation>Editar barra de &amp;controlo</translation>
 
4112
    </message>
 
4113
    <message>
 
4114
        <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
 
4115
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
4116
        <translation>Editar controlo &amp;flutuante</translation>
 
4117
    </message>
4007
4118
</context>
4008
4119
<context>
4009
4120
    <name>MpcGui</name>
4010
4121
    <message>
 
4122
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/>
 
4123
        <source>Control bar</source>
 
4124
        <translation>Barra de controlo</translation>
 
4125
    </message>
 
4126
    <message>
4011
4127
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
4012
 
        <source>Control bar</source>
4013
 
        <translation>Barra de controlo</translation>
 
4128
        <source>Seek bar</source>
 
4129
        <translation>Barra de procura</translation>
4014
4130
    </message>
4015
4131
    <message>
4016
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
4132
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
 
4133
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
 
4134
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
4017
4135
        <source>-%1</source>
4018
4136
        <translation>-%1</translation>
4019
4137
    </message>
4020
4138
    <message>
4021
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
4139
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
 
4140
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
 
4141
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
4022
4142
        <source>+%1</source>
4023
4143
        <translation>+%1</translation>
4024
4144
    </message>
4046
4166
        <translation>&amp;Editar</translation>
4047
4167
    </message>
4048
4168
    <message>
 
4169
        <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>
4049
4170
        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
4050
4171
        <source>Playlists</source>
4051
4172
        <translation>Listas de reprodução</translation>
4066
4187
        <translation>Confirma substituição?</translation>
4067
4188
    </message>
4068
4189
    <message>
4069
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
 
4190
        <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
4070
4191
        <source>The file %1 already exists.
4071
4192
Do you want to overwrite?</source>
4072
4193
        <translation>O ficheiro %1 já existe.
4188
4309
        <translation>Existem alterações por gravar, deseja guardar a lista de reprodução?</translation>
4189
4310
    </message>
4190
4311
    <message>
4191
 
        <location filename="playlist.cpp" line="317"/>
4192
 
        <source>Preferences</source>
4193
 
        <translation type="obsolete">Preferências</translation>
4194
 
    </message>
4195
 
    <message>
4196
4312
        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
4197
4313
        <source>Multimedia</source>
4198
4314
        <translation>Multimédia</translation>
4199
4315
    </message>
4200
4316
</context>
4201
4317
<context>
4202
 
    <name>PlaylistPreferences</name>
4203
 
    <message>
4204
 
        <location filename="playlistpreferences.ui" line="13"/>
4205
 
        <source>Playlist - Preferences</source>
4206
 
        <translation type="obsolete">Lista de reprodução - Preferências</translation>
4207
 
    </message>
4208
 
    <message>
4209
 
        <location filename="playlistpreferences.cpp" line="30"/>
4210
 
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
4211
 
        <translation type="obsolete">Seleccione esta opção se pretende adicionar um directório e sub directórios. Caso contrário, apenas os ficheiros do directório principal serão adicionados.</translation>
4212
 
    </message>
4213
 
    <message>
4214
 
        <location filename="playlistpreferences.ui" line="32"/>
4215
 
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
4216
 
        <translation type="obsolete">&amp;Adicionar ficheiros dos directórios</translation>
4217
 
    </message>
4218
 
    <message>
4219
 
        <location filename="playlistpreferences.cpp" line="35"/>
4220
 
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
4221
 
        <translation type="obsolete">Seleccione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do ficheiro.  Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta acção pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation>
4222
 
    </message>
4223
 
    <message>
4224
 
        <location filename="playlistpreferences.ui" line="39"/>
4225
 
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
4226
 
        <translation type="obsolete">Obter automaticamente &amp;informações sobre os ficheiros adicionados</translation>
4227
 
    </message>
4228
 
    <message>
4229
 
        <location filename="playlistpreferences.ui" line="46"/>
4230
 
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
4231
 
        <translation type="obsolete">&amp;Guardar cópia da lista de reprodução ao sair</translation>
4232
 
    </message>
4233
 
    <message>
4234
 
        <location filename="playlistpreferences.ui" line="25"/>
4235
 
        <source>&amp;Play files from start</source>
4236
 
        <translation type="obsolete">Reproduzir ficheiros do &amp;Início</translation>
4237
 
    </message>
4238
 
</context>
4239
 
<context>
4240
4318
    <name>PrefAdvanced</name>
4241
4319
    <message>
4242
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
 
4320
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
 
4321
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
4243
4322
        <source>Advanced</source>
4244
4323
        <translation>Avançado</translation>
4245
4324
    </message>
4246
4325
    <message>
4247
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
 
4326
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
4248
4327
        <source>Auto</source>
4249
4328
        <translation>Automático</translation>
4250
4329
    </message>
4251
4330
    <message>
4252
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
 
4331
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
4253
4332
        <source>&amp;Advanced</source>
4254
4333
        <translation>&amp;Avançado</translation>
4255
4334
    </message>
4256
4335
    <message>
4257
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
 
4336
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
4258
4337
        <source>icon</source>
4259
4338
        <translation>ícone</translation>
4260
4339
    </message>
4261
4340
    <message>
4262
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/>
 
4341
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/>
4263
4342
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4264
4343
Write them separated by spaces.
4265
4344
Example: -flip -nosound</source>
4268
4347
Exemplo: -flip -nosound</translation>
4269
4348
    </message>
4270
4349
    <message>
4271
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
 
4350
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
4272
4351
        <source>You can also pass additional video filters.
4273
4352
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4274
4353
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4277
4356
Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4278
4357
    </message>
4279
4358
    <message>
4280
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/>
 
4359
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/>
4281
4360
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4282
4361
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4283
4362
        <translation>Finalmente os filtros de áudio. A mesma regra utilizada nos filtros de vídeo.
4284
4363
Exemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4285
4364
    </message>
4286
4365
    <message>
4287
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
 
4366
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4288
4367
        <source>Log MPlayer output</source>
4289
4368
        <translation>Gravar registos do MPlayer</translation>
4290
4369
    </message>
4291
4370
    <message>
4292
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
 
4371
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4293
4372
        <source>Log SMPlayer output</source>
4294
4373
        <translation>Gravar registos do SMPlayer</translation>
4295
4374
    </message>
4296
4375
    <message>
4297
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
 
4376
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/>
4298
4377
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4299
4378
        <translation>Esta opção serve para depurar a aplicação.</translation>
4300
4379
    </message>
4301
4380
    <message>
4302
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
4381
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4303
4382
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4304
4383
        <translation>Se ativar esta opção, pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vídeo não seja exibido correctamente.</translation>
4305
4384
    </message>
4306
4385
    <message>
4307
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
 
4386
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4308
4387
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4309
4388
        <translation>Filtro para registos do SMPlayer</translation>
4310
4389
    </message>
4311
4390
    <message>
4312
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
 
4391
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
4313
4392
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
4314
4393
        <translation>Aspeto do &amp;monitor:</translation>
4315
4394
    </message>
4316
4395
    <message>
4317
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
 
4396
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
4318
4397
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
4319
4398
        <translation>&amp;Executar o MPlayer na sua janela</translation>
4320
4399
    </message>
4321
4400
    <message>
4322
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
 
4401
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/>
4323
4402
        <source>&amp;Options:</source>
4324
4403
        <translation>&amp;Opções:</translation>
4325
4404
    </message>
4326
4405
    <message>
4327
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
 
4406
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>
4328
4407
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4329
4408
        <translation>F&amp;iltros de vídeo:</translation>
4330
4409
    </message>
4331
4410
    <message>
4332
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/>
 
4411
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/>
4333
4412
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4334
4413
        <translation>&amp;Filtros de áudio:</translation>
4335
4414
    </message>
4336
4415
    <message>
4337
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
 
4416
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
4338
4417
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4339
4418
        <translation>&amp;Conjunto de cores:</translation>
4340
4419
    </message>
4341
4420
    <message>
 
4421
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4422
        <source>MPlayer</source>
 
4423
        <translation>MPlayer</translation>
 
4424
    </message>
 
4425
    <message>
 
4426
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
 
4427
        <source>SMPlayer</source>
 
4428
        <translation>SMPlayer</translation>
 
4429
    </message>
 
4430
    <message>
4342
4431
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
4343
4432
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4344
4433
        <translation>Gravar registos do &amp;SMPlayer</translation>
4345
4434
    </message>
4346
4435
    <message>
4347
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/>
 
4436
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/>
4348
4437
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4349
4438
        <translation>&amp;Filtro para registos do SMPlayer:</translation>
4350
4439
    </message>
4351
4440
    <message>
4352
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
 
4441
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
4353
4442
        <source>C&amp;hange...</source>
4354
4443
        <translation>Al&amp;terar...</translation>
4355
4444
    </message>
4356
4445
    <message>
4357
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
 
4446
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
4358
4447
        <source>Logs</source>
4359
4448
        <translation>Registos</translation>
4360
4449
    </message>
4361
4450
    <message>
4362
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
 
4451
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
4363
4452
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4364
4453
        <translation>Gravar regist&amp;os do MPlayer</translation>
4365
4454
    </message>
4366
4455
    <message>
4367
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
 
4456
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/>
4368
4457
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4369
4458
        <translation>Opções do MP&amp;layer</translation>
4370
4459
    </message>
4371
4460
    <message>
4372
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
 
4461
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
4373
4462
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4374
4463
        <translation>Gravar automaticamente os registos do Mplayer</translation>
4375
4464
    </message>
4376
4465
    <message>
4377
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
 
4466
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
4378
4467
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4379
4468
        <translation>Se ativar esta opção, os registos do MPlayer serão gravados no ficheiro, cada vez que reproduzir um novo ficheiro. A opção é útil para aplicações externas obterem informações sobre o ficheiro em reprodução.</translation>
4380
4469
    </message>
4381
4470
    <message>
4382
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
 
4471
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4383
4472
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4384
4473
        <translation>Nome do ficheiro para os registos do Mplayer</translation>
4385
4474
    </message>
4386
4475
    <message>
4387
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
 
4476
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
4388
4477
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4389
4478
        <translation>Indique aqui o caminho e o nome do ficheiro para gravar os registos do MPlayer.</translation>
4390
4479
    </message>
4391
4480
    <message>
4392
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
 
4481
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
4393
4482
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4394
4483
        <translation>Gravar a&amp;utomaticamente os registos MPlayer no ficheiro</translation>
4395
4484
    </message>
4396
4485
    <message>
4397
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
 
4486
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
4398
4487
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4399
4488
        <translation>Enviar nome de ficheiro curto (8+3) para o MPlayer</translation>
4400
4489
    </message>
4401
4490
    <message>
4402
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
 
4491
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
4403
4492
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4404
4493
        <translation>Atualmente o MPlayer não abre ficheiros com caracteres que não pertençam ao código local. Ao ativar esta opção, o SMPlayer envia ao MPlayer uma versão abreviada dos ficheiros e assim já os conseguirá abrir.</translation>
4405
4494
    </message>
4406
4495
    <message>
4407
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
4496
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
4408
4497
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4409
4498
        <translation>Enviar nome de ficheiro curto (8+3) para o M&amp;Player</translation>
4410
4499
    </message>
4411
4500
    <message>
4412
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
4501
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
4413
4502
        <source>Monitor aspect</source>
4414
4503
        <translation>Aspeto do monitor</translation>
4415
4504
    </message>
4416
4505
    <message>
4417
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
 
4506
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/>
4418
4507
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4419
4508
        <translation>Selecione o rácio do seu monitor.</translation>
4420
4509
    </message>
4421
4510
    <message>
4422
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/>
 
4511
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
4423
4512
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4424
4513
        <translation>Executar o MPlayer na sua janela</translation>
4425
4514
    </message>
4426
4515
    <message>
4427
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
 
4516
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
4428
4517
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4429
4518
        <translation>Se ativar esta opção, a janela do MPlayer não será incorporada na janela principal do SMPlayer mas sim na sua. Note que o rato e o teclado serão geridos diretamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho e cliques no rato podem não funcionar corretamente.</translation>
4430
4519
    </message>
4431
4520
    <message>
4432
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
4521
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
4433
4522
        <source>Colorkey</source>
4434
4523
        <translation>Conjunto de cores</translation>
4435
4524
    </message>
4436
4525
    <message>
4437
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
4526
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
4438
4527
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4439
4528
        <translation>Se verificar que existem partes do vídeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto.</translation>
4440
4529
    </message>
4441
4530
    <message>
4442
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
 
4531
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
4443
4532
        <source>Options for MPlayer</source>
4444
4533
        <translation>Opções do MPlayer</translation>
4445
4534
    </message>
4446
4535
    <message>
4447
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
 
4536
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
4448
4537
        <source>Options</source>
4449
4538
        <translation>Opções</translation>
4450
4539
    </message>
4451
4540
    <message>
4452
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4541
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
4453
4542
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4454
4543
        <translation>Aqui, pode digitar as opções do MPlayer. Escreva-as separadas por espaços.</translation>
4455
4544
    </message>
4456
4545
    <message>
4457
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
4546
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
4458
4547
        <source>Video filters</source>
4459
4548
        <translation>Filtros de vídeo</translation>
4460
4549
    </message>
4461
4550
    <message>
4462
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4551
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4463
4552
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4464
4553
        <translation>Aqui, pode adicionar os filtros de vídeo do MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não utilize espaços!</translation>
4465
4554
    </message>
4466
4555
    <message>
4467
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
 
4556
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
4468
4557
        <source>Audio filters</source>
4469
4558
        <translation>Filtros de áudio</translation>
4470
4559
    </message>
4471
4560
    <message>
4472
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4561
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
4473
4562
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4474
4563
        <translation>Aqui, pode adicionar os filtros áudio do MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não utilize espaços!</translation>
4475
4564
    </message>
4476
4565
    <message>
4477
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
 
4566
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
4478
4567
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4479
4568
        <translation>Redesenhar o fundo da janela de vídeo</translation>
4480
4569
    </message>
4481
4570
    <message>
4482
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
4571
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
4483
4572
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4484
4573
        <translation>Redesenhar o fun&amp;do da janela de vídeo</translation>
4485
4574
    </message>
4486
4575
    <message>
4487
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
 
4576
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
4488
4577
        <source>IPv4</source>
4489
4578
        <translation>IPv4</translation>
4490
4579
    </message>
4491
4580
    <message>
4492
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
 
4581
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
4493
4582
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4494
4583
        <translation>Utilizar IPv4 nas ligações de rede. Retorna a IPv6 automaticamente.</translation>
4495
4584
    </message>
4496
4585
    <message>
4497
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4586
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
4498
4587
        <source>IPv6</source>
4499
4588
        <translation>IPv6</translation>
4500
4589
    </message>
4501
4590
    <message>
4502
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
 
4591
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4503
4592
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4504
4593
        <translation>Utilizar IPv6 nas ligações de rede. Retorna a IPv4 automaticamente.</translation>
4505
4594
    </message>
4506
4595
    <message>
4507
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
 
4596
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/>
4508
4597
        <source>Network Connection</source>
4509
4598
        <translation>Ligação de rede</translation>
4510
4599
    </message>
4511
4600
    <message>
4512
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
4601
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/>
4513
4602
        <source>IPv&amp;4</source>
4514
4603
        <translation>IPv&amp;4</translation>
4515
4604
    </message>
4516
4605
    <message>
4517
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/>
 
4606
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4518
4607
        <source>IPv&amp;6</source>
4519
4608
        <translation>IPv&amp;6</translation>
4520
4609
    </message>
4521
4610
    <message>
4522
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
 
4611
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
4523
4612
        <source>Lo&amp;gs</source>
4524
4613
        <translation>Re&amp;gistos</translation>
4525
4614
    </message>
4526
4615
    <message>
4527
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/>
 
4616
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/>
4528
4617
        <source>Rebuild index if needed</source>
4529
4618
        <translation>Se necessário, reconstruir índice </translation>
4530
4619
    </message>
4531
4620
    <message>
4532
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4621
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
4533
4622
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
4534
4623
        <translation>Se necessár&amp;io, reconstruir índice </translation>
4535
4624
    </message>
4536
4625
    <message>
4537
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
 
4626
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
4538
4627
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4539
4628
        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayergrava as mensagens de depuração que o programa emite (pode ver o registo em &lt;b&gt;Opções-&gt;Ver registos-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt;). Esta informação pode ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.</translation>
4540
4629
    </message>
4541
4630
    <message>
4542
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
 
4631
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
4543
4632
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4544
4633
        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer grava as informações de saída do MPlayer (pode visualiza-la em&lt;b&gt; Opções-&gt;Ver registos-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). Em caso de problemas, este registo pode conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa.</translation>
4545
4634
    </message>
4546
4635
    <message>
4547
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
 
4636
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4548
4637
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4549
4638
        <translation>Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser gravadas no registo. Aqui, pode escrever uma expressão normal. &lt;br&gt;Por exemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostra as linhas que começem com &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
4550
4639
    </message>
4551
4640
    <message>
4552
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
4641
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4553
4642
        <source>Correct pts</source>
4554
4643
        <translation>Corrigir pts</translation>
4555
4644
    </message>
4556
4645
    <message>
4557
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
 
4646
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/>
4558
4647
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4559
4648
        <translation>Troca o MPlayer para o modo experimental, no qual as imagens para as frames de vídeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vídeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS ativas. Sem os corretos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona corretamente com alguns demuxers e codificadores.</translation>
4560
4649
    </message>
4561
4650
    <message>
4562
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
 
4651
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
4563
4652
        <source>Actions list</source>
4564
4653
        <translation>Lista de ações</translation>
4565
4654
    </message>
4566
4655
    <message>
4567
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
 
4656
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4568
4657
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4569
4658
        <translation>Aqui, pode especificar uma lista de &lt;i&gt;ações&lt;/i&gt; a executar cada vez que um ficheiro for aberto. Pode encontrar as ações disponíveis no editor de atalhos na secção &lt;b&gt;Teclado e rato&lt;/b&gt;. As ações têm que estar separadas por espaços e podem anteceder &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; para as ativar ou desativar.</translation>
4570
4659
    </message>
4571
4660
    <message>
4572
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
 
4661
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
4573
4662
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4574
4663
        <translation>Limitações: as ações só serão executadas quando o ficheiro for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao selecionar um filtro áudio ou vídeo).</translation>
4575
4664
    </message>
4576
4665
    <message>
4577
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
 
4666
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
4578
4667
        <source>Network</source>
4579
4668
        <translation>Rede</translation>
4580
4669
    </message>
4581
4670
    <message>
4582
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4671
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
4583
4672
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4584
4673
        <translation>Exec&amp;utar a ação seguinte de cada vez que um ficheiro for aberto. As ações devem estar separadas por espaços:</translation>
4585
4674
    </message>
4586
4675
    <message>
4587
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
 
4676
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
4588
4677
        <source>&amp;Network</source>
4589
4678
        <translation>&amp;Rede</translation>
4590
4679
    </message>
4591
4680
    <message>
4592
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4681
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4593
4682
        <source>Example:</source>
4594
4683
        <translation>Exemplo:</translation>
4595
4684
    </message>
4596
4685
    <message>
4597
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4686
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4598
4687
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4599
4688
        <translation>Reconstrói o índice de ficheiros se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a criação do índice pode levar algum tempo.</translation>
4600
4689
    </message>
4601
4690
    <message>
4602
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4691
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/>
4603
4692
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
4604
4693
        <translation>C&amp;orrigir PTS: </translation>
4605
4694
    </message>
4606
4695
    <message>
4607
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
 
4696
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/>
4608
4697
        <source>&amp;Verbose</source>
4609
4698
        <translation>&amp;Detalhado</translation>
4610
4699
    </message>
4611
4700
    <message>
4612
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4701
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4613
4702
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4614
4703
        <translation>Gravar registo do SMPlayer para ficheiro</translation>
4615
4704
    </message>
4616
4705
    <message>
4617
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
 
4706
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
4618
4707
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4619
4708
        <translation>Se ativar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1</translation>
4620
4709
    </message>
4621
4710
    <message>
4622
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
 
4711
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/>
4623
4712
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4624
4713
        <translation>Gra&amp;var registo do SMPlayer para ficheiro</translation>
4625
4714
    </message>
4626
4715
    <message>
4627
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
 
4716
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4628
4717
        <source>Show tag info in window title</source>
4629
4718
        <translation>Mostrar informações dos detalhes no título da janela</translation>
4630
4719
    </message>
4631
4720
    <message>
4632
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4721
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
4633
4722
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4634
4723
        <translation>Se ativar esta opção, os detalhes do ficheiro serão exibidos no titulo da janela. Se inativa, será exibido o nome do ficheiro.</translation>
4635
4724
    </message>
4636
4725
    <message>
4637
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
 
4726
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
4638
4727
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
4639
4728
        <translation>Mostrar in&amp;formações dos detalhes no título da janela</translation>
4640
4729
    </message>
4647
4736
        <translation>Aviso</translation>
4648
4737
    </message>
4649
4738
    <message>
4650
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
 
4739
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
4651
4740
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
4652
4741
        <translation>Nem todos os ficheiros foram associados. Verifique as permissões de segurança e tente novamente.</translation>
4653
4742
    </message>
4697
4786
        <translation>Desmarcar todos</translation>
4698
4787
    </message>
4699
4788
    <message>
4700
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
 
4789
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
4701
4790
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
4702
4791
        <translation>Selecione as extensões dos ficheiros que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os ficheiros marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação original será restaurada.</translation>
4703
4792
    </message>
4716
4805
    <name>PrefDrives</name>
4717
4806
    <message>
4718
4807
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
 
4808
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
4719
4809
        <source>Drives</source>
4720
4810
        <translation>Unidades</translation>
4721
4811
    </message>
4722
4812
    <message>
 
4813
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
4723
4814
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
4724
4815
        <source>icon</source>
4725
4816
        <translation>ícone</translation>
4730
4821
        <translation>Dispositivo de CD</translation>
4731
4822
    </message>
4732
4823
    <message>
4733
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
 
4824
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/>
4734
4825
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
4735
4826
        <translation>Escolha a unidade de CDROM. Será utilizada para reproduzir VCDs e CDs áudio.</translation>
4736
4827
    </message>
4765
4856
        <translation>Ativar menus de DVD</translation>
4766
4857
    </message>
4767
4858
    <message>
4768
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
 
4859
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
4769
4860
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4770
4861
        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs utilizando dvdnav. Necessita de uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav.</translation>
4771
4862
    </message>
4775
4866
        <translation>&lt;b&gt;Nota 1&lt;/b&gt;: a cache será desativada, podendo afetar o desempenho.</translation>
4776
4867
    </message>
4777
4868
    <message>
4778
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
 
4869
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/>
4779
4870
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
4780
4871
        <translation>&lt;b&gt;Nota 2&lt;/b&gt;: deve registar a ação &quot;Ativar opções nos menus DVD&quot; a um dos botões do rato.</translation>
4781
4872
    </message>
4782
4873
    <message>
4783
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
 
4874
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/>
4784
4875
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4785
4876
        <translation>&lt;b&gt;Nota 3&lt;/b&gt;: função em desenvolvimento, apresentando erros.</translation>
4786
4877
    </message>
4798
4889
<context>
4799
4890
    <name>PrefGeneral</name>
4800
4891
    <message>
 
4892
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4801
4893
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
4802
4894
        <source>General</source>
4803
4895
        <translation>Geral</translation>
4808
4900
        <translation>&amp;Geral</translation>
4809
4901
    </message>
4810
4902
    <message>
4811
 
        <location filename="prefgeneral.ui" line="35"/>
4812
 
        <source>Paths</source>
4813
 
        <translation type="obsolete">Caminhos</translation>
4814
 
    </message>
4815
 
    <message>
4816
4903
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
4817
4904
        <source>Media settings</source>
4818
4905
        <translation>Definições multimédia</translation>
4888
4975
        <translation>Controlador de áudio</translation>
4889
4976
    </message>
4890
4977
    <message>
4891
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
 
4978
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
4892
4979
        <source>Select the audio output driver.</source>
4893
4980
        <translation>Selecione o controlador de saída áudio.</translation>
4894
4981
    </message>
4913
5000
        <translation>Equalizador de vídeo do programa</translation>
4914
5001
    </message>
4915
5002
    <message>
4916
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
 
5003
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
4917
5004
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
4918
5005
        <translation>Pode ativar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou pelo controlador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de vídeo.</translation>
4919
5006
    </message>
4920
5007
    <message>
4921
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
5008
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
4922
5009
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
4923
5010
        <translation>Se ativar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de ecrã completo.</translation>
4924
5011
    </message>
4928
5015
        <translation>Controle de volume do programa</translation>
4929
5016
    </message>
4930
5017
    <message>
4931
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
 
5018
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
4932
5019
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
4933
5020
        <translation>Pode ativar esta opção para utilizar o gestor de som do programa, em vez do gestor da placa de som.</translation>
4934
5021
    </message>
4938
5025
        <translation>Qualidade pós-processamento</translation>
4939
5026
    </message>
4940
5027
    <message>
4941
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
 
5028
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
4942
5029
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
4943
5030
        <translation>Altera dinamicamente o nível de pós-processamento, de acordo com otempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation>
4944
5031
    </message>
4945
5032
    <message>
4946
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4947
 
        <source>Change volume</source>
4948
 
        <translation type="obsolete">Alterar volume</translation>
4949
 
    </message>
4950
 
    <message>
4951
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4952
 
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
4953
 
        <translation type="obsolete">Se seleccionada, o SMPlayer irá lembrar-se do volume definido para cada ficheiro sendo este restaurado ao reproduzir novamente o ficheiro. Para novos ficheiros será usado o volume padrão.</translation>
4954
 
    </message>
4955
 
    <message>
4956
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4957
 
        <source>0</source>
4958
 
        <translation type="obsolete">0</translation>
4959
 
    </message>
4960
 
    <message>
4961
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4962
 
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
4963
 
        <translation type="obsolete">Alterar volume em &amp;cada ficheiro</translation>
4964
 
    </message>
4965
 
    <message>
4966
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4967
 
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
4968
 
        <translation type="obsolete">Seleccione o executável &amp;MPlayer:</translation>
4969
 
    </message>
4970
 
    <message>
4971
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4972
 
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
4973
 
        <translation type="obsolete">Pasta para &amp;armazenar capturas:</translation>
4974
 
    </message>
4975
 
    <message>
4976
5033
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
4977
5034
        <source>&amp;Audio:</source>
4978
5035
        <translation>Á&amp;udio:</translation>
5003
5060
        <translation>De&amp;sativar proteção de ecrã</translation>
5004
5061
    </message>
5005
5062
    <message>
5006
 
        <location filename="prefgeneral.ui" line="517"/>
5007
 
        <source>&amp;Default volume:</source>
5008
 
        <translation type="obsolete">Volume &amp;Padrão:</translation>
5009
 
    </message>
5010
 
    <message>
5011
5063
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
5012
5064
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5013
5065
        <translation>Utilizar c&amp;ontrolo de volume do programa</translation>
5043
5095
        <translation>Processamento d&amp;uplo</translation>
5044
5096
    </message>
5045
5097
    <message>
5046
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5098
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
5047
5099
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5048
5100
        <translation>O processamento duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se inativo, pode afetar negativamente o OSD.</translation>
5049
5101
    </message>
5063
5115
        <translation>Fechar ao terminar</translation>
5064
5116
    </message>
5065
5117
    <message>
5066
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5118
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
5067
5119
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5068
5120
        <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução atual.</translation>
5069
5121
    </message>
5118
5170
        <translation>Maximiza o volume  sem distorcer o som.</translation>
5119
5171
    </message>
5120
5172
    <message>
5121
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="970"/>
5122
 
        <source>Default volume</source>
5123
 
        <translation type="obsolete">Volume padrão</translation>
5124
 
    </message>
5125
 
    <message>
5126
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="970"/>
5127
 
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
5128
 
        <translation type="obsolete">Define o volume inicial para novos ficheiros.</translation>
5129
 
    </message>
5130
 
    <message>
5131
5173
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
5132
5174
        <source>Channels by default</source>
5133
5175
        <translation>Canais padrão</translation>
5134
5176
    </message>
5135
5177
    <message>
5136
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5178
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
5137
5179
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5138
5180
        <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permite-lhe ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será exibido corretamente.</translation>
5139
5181
    </message>
5140
5182
    <message>
5141
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="963"/>
5142
 
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
5143
 
        <translation type="obsolete">Usar passagem de hardware AC3</translation>
5144
 
    </message>
5145
 
    <message>
5146
5183
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
5147
5184
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5148
5185
        <translation>O pós-processamento será utilizado em novos ficheiros.</translation>
5153
5190
        <translation>Faixa áudio</translation>
5154
5191
    </message>
5155
5192
    <message>
5156
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
 
5193
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
5157
5194
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5158
5195
        <translation>Especifica a faixa áudio a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de áudio&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre esta opção.</translation>
5159
5196
    </message>
5163
5200
        <translation>Faixa de legendas</translation>
5164
5201
    </message>
5165
5202
    <message>
5166
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
5203
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
5167
5204
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5168
5205
        <translation>Especifica a legenda a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de legendas&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre esta opção.</translation>
5169
5206
    </message>
5193
5230
        <translation>Legenda&amp;s:</translation>
5194
5231
    </message>
5195
5232
    <message>
5196
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5233
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
5197
5234
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5198
5235
        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferencial para as emissões de áudio e de legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tenta utilizar o seu idioma preferido. Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.&lt;br&gt;Estes ficheiros aceitam expressões normais. Exemplo: Se inserir &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5199
5236
    </message>
5214
5251
        <translation>Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation>
5215
5252
    </message>
5216
5253
    <message>
5217
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
 
5254
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
5218
5255
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5219
5256
        <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Requer, no mínimo, o MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5220
5257
    </message>
5221
5258
    <message>
5222
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="949"/>
5223
 
        <source>Change volume just before playing</source>
5224
 
        <translation type="obsolete">Alterar volume antes de reproduzir</translation>
5225
 
    </message>
5226
 
    <message>
5227
5259
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5228
5260
        <source>&amp;Video</source>
5229
5261
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
5274
5306
        <translation>Kerndeint</translation>
5275
5307
    </message>
5276
5308
    <message>
5277
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="105"/>
5278
 
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
5279
 
        <translation type="obsolete">Dese&amp;ntrelaçar por omissão:</translation>
5280
 
    </message>
5281
 
    <message>
5282
5309
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
5283
5310
        <source>Deinterlace by default</source>
5284
5311
        <translation>Desentrelaçar como padrão</translation>
5285
5312
    </message>
5286
5313
    <message>
5287
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5314
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5288
5315
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5289
5316
        <translation>Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar novos vídeos.</translation>
5290
5317
    </message>
5299
5326
        <translation>Lembrar posição &amp;temporal</translation>
5300
5327
    </message>
5301
5328
    <message>
5302
 
        <location filename="prefgeneral.ui" line="101"/>
5303
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
5304
 
        <translation type="obsolete">Alterar vo&amp;lume antes de reproduzir</translation>
5305
 
    </message>
5306
 
    <message>
5307
5329
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
5308
5330
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5309
5331
        <translation>Ativar equalizador áudio</translation>
5324
5346
        <translation>Criar vídeo em partes</translation>
5325
5347
    </message>
5326
5348
    <message>
5327
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
 
5349
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
5328
5350
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5329
5351
        <translation>Ativar/desativar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se inativa, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade depende da placa gráfica e cache disponível. Só afeta os codificadores libmpeg2 e libavcodec.</translation>
5330
5352
    </message>
5339
5361
        <translation>Fe&amp;char ao terminar reprodução</translation>
5340
5362
    </message>
5341
5363
    <message>
 
5364
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/>
 
5365
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/>
5342
5366
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
5343
5367
        <source>fast</source>
5344
5368
        <translation>rápido</translation>
5345
5369
    </message>
5346
5370
    <message>
 
5371
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
5347
5372
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
5348
5373
        <source>slow</source>
5349
5374
        <translation>lento</translation>
5354
5379
        <translation>rápido - placas ATI</translation>
5355
5380
    </message>
5356
5381
    <message>
 
5382
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/>
5357
5383
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
5358
5384
        <source>User defined...</source>
5359
5385
        <translation>Definido pelo utilizador...</translation>
5364
5390
        <translation>Ampliação padrão</translation>
5365
5391
    </message>
5366
5392
    <message>
5367
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
 
5393
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
5368
5394
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5369
5395
        <translation>Esta opção define o tamanho padrão para os novos vídeos.</translation>
5370
5396
    </message>
5374
5400
        <translation>A&amp;mpliação padrão:</translation>
5375
5401
    </message>
5376
5402
    <message>
5377
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
 
5403
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
5378
5404
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5379
5405
        <translation>Aqui, deve especificar o executável mplayer utilizado pelo SMPlayer.&lt;br&gt;O SMPlayer requer, no mínimo, o Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada.</translation>
5380
5406
    </message>
5381
5407
    <message>
5382
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
 
5408
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/>
5383
5409
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5384
5410
        <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation>
5385
5411
    </message>
5386
5412
    <message>
5387
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="785"/>
5388
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
5389
 
        <translation type="obsolete">Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão guardadas. Se o campo ficar em branco, a função de Captura ficará desactivada.</translation>
5390
 
    </message>
5391
 
    <message>
5392
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
 
5413
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5393
5414
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5394
5415
        <translation>Selecione o controlador de vídeo. %1 disponibiliza o melhor desempenho.</translation>
5395
5416
    </message>
5396
5417
    <message>
5397
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
 
5418
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
5398
5419
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5399
5420
        <translation>Deve utilizar %1. Evite os controladores %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation>
5400
5421
    </message>
5401
5422
    <message>
5402
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
 
5423
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
5403
5424
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5404
5425
        <translation>Normalmente, o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (áudio, posição, filtros...). Desative esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation>
5405
5426
    </message>
5406
5427
    <message>
5407
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5428
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5408
5429
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5409
5430
        <translation>Se ativar esta opção,, o ficheiro será parado ao ocultar a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation>
5410
5431
    </message>
5411
5432
    <message>
5412
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
 
5433
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
5413
5434
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5414
5435
        <translation>Ative  esta opção para desativar a proteção de ecrã ao reproduzir.&lt;br&gt;A proteção de ecrã será reativada ao terminar a reprodução.</translation>
5415
5436
    </message>
5416
5437
    <message>
5417
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
 
5438
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5418
5439
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5419
5440
        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as emissões áudio. Quando um vídeo com múltiplas emissões de áudio for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das emissões áudio, tais como DVDs ou ficheiros mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas áudio que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5420
5441
    </message>
5421
5442
    <message>
5422
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
 
5443
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
5423
5444
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5424
5445
        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vídeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayertenta utilizar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das legendas, tais como DVDs ou ficheiros mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as legendas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5425
5446
    </message>
5426
5447
    <message>
 
5448
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5427
5449
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
5428
5450
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5429
5451
        <translation>Con&amp;trolador de saída:</translation>
5430
5452
    </message>
5431
5453
    <message>
5432
 
        <location filename="prefgeneral.ui" line="569"/>
5433
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
5434
 
        <translation type="obsolete">Se marcar esta opção o volume inicial será definido antes de começar a reprodução, evitando um volume elevado no início. Requer, no mínimo MPlayer SVN r27872.</translation>
5435
 
    </message>
5436
 
    <message>
5437
5454
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5438
5455
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5439
5456
        <translation>Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation>
5440
5457
    </message>
5441
5458
    <message>
5442
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
 
5459
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
5443
5460
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5444
5461
        <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros às imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam exibidas nessas margens.</translation>
5445
5462
    </message>
5464
5481
        <translation>Método para gravar as definições do ficheiro</translation>
5465
5482
    </message>
5466
5483
    <message>
5467
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
 
5484
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
5468
5485
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5469
5486
        <translation>Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do ficheiro devem ser gravadas. Estão disponíveis as seguintes opções:</translation>
5470
5487
    </message>
5471
5488
    <message>
5472
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
 
5489
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
5473
5490
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5474
5491
        <translation>&lt;b&gt;um ficheiro ini&lt;/b&gt;: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão gravadas num ficheiro (%1)</translation>
5475
5492
    </message>
5484
5501
        <translation>Gravar definiçõe&amp;s em</translation>
5485
5502
    </message>
5486
5503
    <message>
5487
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
 
5504
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
5488
5505
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5489
5506
        <translation>&lt;b&gt;diversos ficheiros ini&lt;/b&gt;: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão gravados na pasta %1</translation>
5490
5507
    </message>
5491
5508
    <message>
5492
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
 
5509
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
5493
5510
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5494
5511
        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção só funciona com ficheiros normais ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation>
5495
5512
    </message>
5496
5513
    <message>
5497
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
 
5514
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
5498
5515
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5499
5516
        <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vídeo e áudio)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; pode causar corrupção OSD/SUB!</translation>
5500
5517
    </message>
5501
5518
    <message>
5502
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
 
5519
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
5503
5520
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5504
5521
        <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tenta descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. &lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: esta opção só será aceite  pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos controladores de som OSS.</translation>
5505
5522
    </message>
5509
5526
        <translation>Ativar capturas de ecrã</translation>
5510
5527
    </message>
5511
5528
    <message>
5512
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
 
5529
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5513
5530
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5514
5531
        <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation>
5515
5532
    </message>
5516
5533
    <message>
5517
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
 
5534
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
5518
5535
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5519
5536
        <translation>Aqui, pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida, a função de capturas será desativada.</translation>
5520
5537
    </message>
5544
5561
        <translation>Volume global</translation>
5545
5562
    </message>
5546
5563
    <message>
5547
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
 
5564
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
5548
5565
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5549
5566
        <translation>Se ativar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume.</translation>
5550
5567
    </message>
5564
5581
        <translation>Desligar proteção de ecrã</translation>
5565
5582
    </message>
5566
5583
    <message>
5567
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
 
5584
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5568
5585
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5569
5586
        <translation>Esta opção desliga a proteção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-la ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, mesmo que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro.</translation>
5570
5587
    </message>
5574
5591
        <translation>Evitar proteção de ecrã</translation>
5575
5592
    </message>
5576
5593
    <message>
5577
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5594
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5578
5595
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5579
5596
        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de ecrã não apareça ao reproduzir um vídeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation>
5580
5597
    </message>
5599
5616
        <translation>Sincronizaçao automática de áudio/vídeo</translation>
5600
5617
    </message>
5601
5618
    <message>
5602
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
 
5619
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/>
5603
5620
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5604
5621
        <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V, tendo por base o atraso de áudio.</translation>
5605
5622
    </message>
5649
5666
        <translation>Dese&amp;ntrelaçar como padrão (exceto para TV):</translation>
5650
5667
    </message>
5651
5668
    <message>
5652
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="838"/>
5653
 
        <source>Disable video filters when using vdpau</source>
5654
 
        <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vídeo ao usar vdpau</translation>
5655
 
    </message>
5656
 
    <message>
5657
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="840"/>
5658
 
        <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
5659
 
        <translation type="obsolete">Habitualmente os filtros de vídeo não funcionam se usar vdpau como controlador, logo é sensato deixar esta opção seleccionada.</translation>
5660
 
    </message>
5661
 
    <message>
5662
 
        <location filename="prefgeneral.ui" line="272"/>
5663
 
        <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
5664
 
        <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vídeo ao usar vd&amp;pau</translation>
5665
 
    </message>
5666
 
    <message>
5667
5669
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
5668
5670
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5669
5671
        <translation>Utilizar passagem AC3.</translation>
5670
5672
    </message>
5671
5673
    <message>
5672
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
 
5674
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5673
5675
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5674
5676
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;nenhum dos filtros áudio será utilizado se esta opção estiver ativa.</translation>
5675
5677
    </message>
5694
5696
        <translation>modo &quot;dart&quot;</translation>
5695
5697
    </message>
5696
5698
    <message>
5697
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
 
5699
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
5698
5700
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5699
5701
        <translation>Recomenda-se a utilização de %1. %2 só está disponível para versões anteriores do Mplayer (antes da versão %3)</translation>
5700
5702
    </message>
5717
5719
        <translation>&amp;Teclado</translation>
5718
5720
    </message>
5719
5721
    <message>
 
5722
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
5720
5723
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
5721
5724
        <source>icon</source>
5722
5725
        <translation>ícone</translation>
5723
5726
    </message>
5724
5727
    <message>
5725
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
 
5728
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
5726
5729
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5727
5730
        <translation>Aqui, pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador.</translation>
5728
5731
    </message>
5737
5740
        <translation>Funções do botão:</translation>
5738
5741
    </message>
5739
5742
    <message>
 
5743
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
5740
5744
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
5741
5745
        <source>Media seeking</source>
5742
5746
        <translation>Procurar</translation>
5743
5747
    </message>
5744
5748
    <message>
 
5749
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
5745
5750
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
5746
5751
        <source>Volume control</source>
5747
5752
        <translation>Controlar volume</translation>
5748
5753
    </message>
5749
5754
    <message>
 
5755
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
5750
5756
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
5751
5757
        <source>Zoom video</source>
5752
5758
        <translation>Ampliar/reduzir vídeo</translation>
5782
5788
        <translation>Editor de atalhos</translation>
5783
5789
    </message>
5784
5790
    <message>
5785
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
 
5791
        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
5786
5792
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
5787
5793
        <translation>Esta tabela permite-lhe alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponíveis. Duplo clique com o rato, Enter num item ou &lt;b&gt;Alterar atalho...&lt;/b&gt; para abrir a janela &lt;i&gt;Modificar atalho&lt;/i&gt;. Existem duas formas para alterar um atalho: se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver ativo, introduza a nova tecla ou combinação que pretende atribuir à ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver inativo pode introduzir o nome completo da tecla.</translation>
5788
5794
    </message>
5897
5903
        <translation>Sem funções</translation>
5898
5904
    </message>
5899
5905
    <message>
 
5906
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
5900
5907
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
5901
5908
        <source>Change speed</source>
5902
5909
        <translation>Alterar velocidade</translation>
6042
6049
        <translation>No topo ao reproduzir</translation>
6043
6050
    </message>
6044
6051
    <message>
6045
 
        <location filename="prefinput.cpp" line="72"/>
6046
 
        <source>Activate option in DVD menus</source>
6047
 
        <translation type="obsolete">Activar opções nos menus DVD</translation>
6048
 
    </message>
6049
 
    <message>
6050
6052
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
6051
6053
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
6052
6054
        <translation>Ativar opções de rato nos menus DVD</translation>
6093
6095
    </message>
6094
6096
    <message>
6095
6097
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
 
6098
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
6096
6099
        <source>Media &amp;seeking</source>
6097
6100
        <translation>Pro&amp;curar</translation>
6098
6101
    </message>
6099
6102
    <message>
6100
6103
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
 
6104
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
6101
6105
        <source>&amp;Zoom video</source>
6102
6106
        <translation>A&amp;mpliar/reduzir vídeo</translation>
6103
6107
    </message>
6104
6108
    <message>
6105
6109
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
 
6110
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
6106
6111
        <source>&amp;Volume control</source>
6107
6112
        <translation>Controlar &amp;volume</translation>
6108
6113
    </message>
6109
6114
    <message>
6110
6115
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
 
6116
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
6111
6117
        <source>&amp;Change speed</source>
6112
6118
        <translation>&amp;Alterar a velocidade</translation>
6113
6119
    </message>
6165
6171
<context>
6166
6172
    <name>PrefInterface</name>
6167
6173
    <message>
6168
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
 
6174
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
 
6175
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
6169
6176
        <source>Interface</source>
6170
6177
        <translation>Interface</translation>
6171
6178
    </message>
6172
6179
    <message>
6173
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
 
6180
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
6174
6181
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6175
6182
        <translation>&lt;Automático&gt;</translation>
6176
6183
    </message>
6177
6184
    <message>
6178
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
6185
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
 
6186
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
6179
6187
        <source>Default</source>
6180
6188
        <translation>Padrão</translation>
6181
6189
    </message>
6182
6190
    <message>
6183
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
 
6191
        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
6184
6192
        <source>&amp;Interface</source>
6185
6193
        <translation>&amp;Interface</translation>
6186
6194
    </message>
6187
6195
    <message>
6188
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
6196
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
6189
6197
        <source>Seeking</source>
6190
6198
        <translation>Procurar</translation>
6191
6199
    </message>
6192
6200
    <message>
6193
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
 
6201
        <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/>
6194
6202
        <source>Never</source>
6195
6203
        <translation>Nunca</translation>
6196
6204
    </message>
6197
6205
    <message>
6198
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
 
6206
        <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/>
6199
6207
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
6200
6208
        <translation>Sempre que necessário</translation>
6201
6209
    </message>
6202
6210
    <message>
6203
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
 
6211
        <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/>
6204
6212
        <source>Only after loading a new video</source>
6205
6213
        <translation>Só depois de carregar novo vídeo</translation>
6206
6214
    </message>
6207
6215
    <message>
6208
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="168"/>
 
6216
        <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/>
 
6217
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
6209
6218
        <source>Recent files</source>
6210
6219
        <translation>Ficheiros recentes</translation>
6211
6220
    </message>
6212
6221
    <message>
6213
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
 
6222
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/>
6214
6223
        <source>Language</source>
6215
6224
        <translation>Idioma</translation>
6216
6225
    </message>
6217
6226
    <message>
6218
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
 
6227
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
6219
6228
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6220
6229
        <translation>Aqui, pode mudar o idioma da aplicação.</translation>
6221
6230
    </message>
6222
6231
    <message>
6223
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
 
6232
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/>
6224
6233
        <source>&amp;Short jump</source>
6225
6234
        <translation>Avanço &amp;curto</translation>
6226
6235
    </message>
6227
6236
    <message>
6228
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
 
6237
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
6229
6238
        <source>&amp;Medium jump</source>
6230
6239
        <translation>Avanço nor&amp;mal</translation>
6231
6240
    </message>
6232
6241
    <message>
6233
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="128"/>
 
6242
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/>
6234
6243
        <source>&amp;Long jump</source>
6235
6244
        <translation>Avanço &amp;longo</translation>
6236
6245
    </message>
6237
6246
    <message>
6238
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="129"/>
 
6247
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/>
6239
6248
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6240
6249
        <translation>Avanço com a &amp;roda do rato</translation>
6241
6250
    </message>
6242
6251
    <message>
6243
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
6252
        <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/>
6244
6253
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6245
6254
        <translation>&amp;Utilizar apenas uma instância do SMPlayer</translation>
6246
6255
    </message>
6247
6256
    <message>
6248
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="189"/>
 
6257
        <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/>
6249
6258
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6250
6259
        <translation>Má&amp;ximo de itens</translation>
6251
6260
    </message>
6252
6261
    <message>
6253
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="320"/>
 
6262
        <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/>
6254
6263
        <source>St&amp;yle:</source>
6255
6264
        <translation>Est&amp;ilo:</translation>
6256
6265
    </message>
6257
6266
    <message>
6258
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="274"/>
 
6267
        <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
6259
6268
        <source>Ico&amp;n set:</source>
6260
6269
        <translation>Co&amp;njunto de ícones:</translation>
6261
6270
    </message>
6262
6271
    <message>
6263
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="261"/>
 
6272
        <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/>
6264
6273
        <source>L&amp;anguage:</source>
6265
6274
        <translation>Idiom&amp;a:</translation>
6266
6275
    </message>
6267
6276
    <message>
6268
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
 
6277
        <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/>
6269
6278
        <source>Main window</source>
6270
6279
        <translation>Janela principal</translation>
6271
6280
    </message>
6272
6281
    <message>
6273
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
 
6282
        <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
6274
6283
        <source>Auto&amp;resize:</source>
6275
6284
        <translation>Ajusta&amp;r automaticamente:</translation>
6276
6285
    </message>
6277
6286
    <message>
6278
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
 
6287
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
6279
6288
        <source>R&amp;emember position and size</source>
6280
6289
        <translation>L&amp;embrar posição e tamanho de vídeo</translation>
6281
6290
    </message>
6282
6291
    <message>
6283
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
 
6292
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
6284
6293
        <source>Default font:</source>
6285
6294
        <translation>Tipo de letra padrão:</translation>
6286
6295
    </message>
6287
6296
    <message>
6288
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="448"/>
 
6297
        <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/>
6289
6298
        <source>&amp;Change...</source>
6290
6299
        <translation>&amp;Alterar...</translation>
6291
6300
    </message>
6292
6301
    <message>
6293
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
 
6302
        <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/>
6294
6303
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6295
6304
        <translation>Comportamento do controle d&amp;e tempo:</translation>
6296
6305
    </message>
6297
6306
    <message>
6298
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
 
6307
        <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/>
6299
6308
        <source>Seek to position while dragging</source>
6300
6309
        <translation>Procurar posicão ao arrastar</translation>
6301
6310
    </message>
6302
6311
    <message>
6303
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="573"/>
 
6312
        <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/>
6304
6313
        <source>Seek to position when released</source>
6305
6314
        <translation>Procurar posição ao largar</translation>
6306
6315
    </message>
6307
6316
    <message>
6308
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/>
 
6317
        <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/>
 
6318
        <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/>
6309
6319
        <source>TextLabel</source>
6310
6320
        <translation>Rótulo de texto</translation>
6311
6321
    </message>
6312
6322
    <message>
6313
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="471"/>
 
6323
        <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/>
6314
6324
        <source>&amp;Seeking</source>
6315
6325
        <translation>&amp;Procurar</translation>
6316
6326
    </message>
6317
6327
    <message>
6318
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="608"/>
 
6328
        <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/>
6319
6329
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6320
6330
        <translation>Procura &amp;absoluta</translation>
6321
6331
    </message>
6322
6332
    <message>
6323
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
 
6333
        <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/>
6324
6334
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6325
6335
        <translation>Procura &amp;relativa</translation>
6326
6336
    </message>
6327
6337
    <message>
6328
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="652"/>
 
6338
        <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
6329
6339
        <source>Ins&amp;tances</source>
6330
6340
        <translation>Ins&amp;tâncias</translation>
6331
6341
    </message>
6332
6342
    <message>
6333
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
 
6343
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
6334
6344
        <source>Autoresize</source>
6335
6345
        <translation>Ajustar automaticamente</translation>
6336
6346
    </message>
6337
6347
    <message>
6338
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
 
6348
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
6339
6349
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6340
6350
        <translation>A janela principal pode ser ajustada automaticamente. Selecione a opção que preferir.</translation>
6341
6351
    </message>
6342
6352
    <message>
6343
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
 
6353
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
6344
6354
        <source>Remember position and size</source>
6345
6355
        <translation>Lembrar posição e tamanho</translation>
6346
6356
    </message>
6347
6357
    <message>
6348
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
 
6358
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/>
6349
6359
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6350
6360
        <translation>Se ativar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão gravados e restaurados na próxima execução do SMPlayer.</translation>
6351
6361
    </message>
6352
6362
    <message>
6353
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="552"/>
 
6363
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/>
6354
6364
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6355
6365
        <translation>Selecione o número máximo de itens amostrar em&lt;b&gt;Ficheiros recentes&lt;/b&gt;. Se definir 0, o menu não será mostrado.</translation>
6356
6366
    </message>
6357
6367
    <message>
6358
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
 
6368
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
6359
6369
        <source>Icon set</source>
6360
6370
        <translation>Conjunto de ícones</translation>
6361
6371
    </message>
6362
6372
    <message>
6363
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
6373
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
6364
6374
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6365
6375
        <translation>Selecione o conjunto de ícones que prefere para a aplicação.</translation>
6366
6376
    </message>
6367
6377
    <message>
6368
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
 
6378
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
6369
6379
        <source>Style</source>
6370
6380
        <translation>Estilo</translation>
6371
6381
    </message>
6372
6382
    <message>
6373
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
6383
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
6374
6384
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6375
6385
        <translation>Selecione o estilo que prefere para a aplicação.</translation>
6376
6386
    </message>
6377
6387
    <message>
6378
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="573"/>
 
6388
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
6379
6389
        <source>Default font</source>
6380
6390
        <translation>Tipo de letra padrão</translation>
6381
6391
    </message>
6382
6392
    <message>
6383
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
6393
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
6384
6394
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6385
6395
        <translation>Aqui, pode alterar o tipo de letra da aplicação.</translation>
6386
6396
    </message>
6387
6397
    <message>
6388
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
 
6398
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
6389
6399
        <source>Short jump</source>
6390
6400
        <translation>Avanço curto</translation>
6391
6401
    </message>
6392
6402
    <message>
6393
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
6403
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
 
6404
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
 
6405
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/>
6394
6406
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6395
6407
        <translation>Selecione o intervalo de tempo a recuar ou avançar ao escolher a ação %1.</translation>
6396
6408
    </message>
6397
6409
    <message>
6398
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="580"/>
 
6410
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
6399
6411
        <source>short jump</source>
6400
6412
        <translation>avanço curto</translation>
6401
6413
    </message>
6402
6414
    <message>
6403
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
 
6415
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
6404
6416
        <source>Medium jump</source>
6405
6417
        <translation>Avanço normal</translation>
6406
6418
    </message>
6407
6419
    <message>
6408
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
 
6420
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
6409
6421
        <source>medium jump</source>
6410
6422
        <translation>avanço normal</translation>
6411
6423
    </message>
6412
6424
    <message>
6413
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
 
6425
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
6414
6426
        <source>Long jump</source>
6415
6427
        <translation>Avanço longo</translation>
6416
6428
    </message>
6417
6429
    <message>
6418
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
6430
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/>
6419
6431
        <source>long jump</source>
6420
6432
        <translation>avanço longo</translation>
6421
6433
    </message>
6422
6434
    <message>
6423
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
 
6435
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
6424
6436
        <source>Mouse wheel jump</source>
6425
6437
        <translation>Avanço com a roda do rato</translation>
6426
6438
    </message>
6427
6439
    <message>
6428
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
 
6440
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
6429
6441
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6430
6442
        <translation>Selecione o intervalos de tempo a recuar ou avançar ao mover a roda do rato.</translation>
6431
6443
    </message>
6432
6444
    <message>
6433
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
6445
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/>
6434
6446
        <source>Behaviour of time slider</source>
6435
6447
        <translation>Comportamento do controle de tempo</translation>
6436
6448
    </message>
6437
6449
    <message>
6438
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
 
6450
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
6439
6451
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6440
6452
        <translation>Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.</translation>
6441
6453
    </message>
6442
6454
    <message>
6443
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="596"/>
 
6455
        <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/>
 
6456
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
6444
6457
        <source>Seeking method</source>
6445
6458
        <translation>Método de procura</translation>
6446
6459
    </message>
6447
6460
    <message>
6448
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
 
6461
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
6449
6462
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6450
6463
        <translation>Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em ficheiros com dimensão errada.</translation>
6451
6464
    </message>
6452
6465
    <message>
6453
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
 
6466
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/>
6454
6467
        <source>Instances</source>
6455
6468
        <translation>Instâncias</translation>
6456
6469
    </message>
6457
6470
    <message>
6458
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
 
6471
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
6459
6472
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6460
6473
        <translation>Utilizar apenas uma instância do SMPlayer</translation>
6461
6474
    </message>
6462
6475
    <message>
6463
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
 
6476
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
6464
6477
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6465
6478
        <translation>Ative esta opção, se pretende utilizar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros ficheiros.</translation>
6466
6479
    </message>
6467
6480
    <message>
6468
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="622"/>
6469
 
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
6470
 
        <translation>O SMPlayer precisa listar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Pode alterar a porta, caso a porta padrão esteja a ser utilizada por outra aplicação.</translation>
6471
 
    </message>
6472
 
    <message>
6473
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
6481
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/>
6474
6482
        <source>Default GUI</source>
6475
6483
        <translation>Interface padrão</translation>
6476
6484
    </message>
6477
6485
    <message>
6478
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
 
6486
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/>
6479
6487
        <source>Mini GUI</source>
6480
6488
        <translation>Interface reduzida</translation>
6481
6489
    </message>
6482
6490
    <message>
6483
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
6491
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
6484
6492
        <source>GUI</source>
6485
6493
        <translation>Interface</translation>
6486
6494
    </message>
6487
6495
    <message>
6488
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
 
6496
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
6489
6497
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6490
6498
        <translation>Selecione a interface da aplicação. Atualmente, existem 2 tipos: padrão ou reduzida.&lt;br&gt;A interface &lt;b&gt;padrão&lt;/b&gt; é a tradicional, com barra de ferramentas e barra de controlo. A interface&lt;b&gt; reduzida&lt;/b&gt; é mais simples, sem barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer.</translation>
6491
6499
    </message>
6492
6500
    <message>
6493
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
 
6501
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
6494
6502
        <source>&amp;GUI</source>
6495
6503
        <translation>&amp;Interface</translation>
6496
6504
    </message>
6497
6505
    <message>
6498
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="614"/>
6499
 
        <source>Automatic port</source>
6500
 
        <translation>Porta automática</translation>
6501
 
    </message>
6502
 
    <message>
6503
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="617"/>
6504
 
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
6505
 
        <translation>O SMPlayer precisa listar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Se selecionar esta opção, a porta será escolhida automaticamente.</translation>
6506
 
    </message>
6507
 
    <message>
6508
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
6509
 
        <source>Manual port</source>
6510
 
        <translation>Porta manual</translation>
6511
 
    </message>
6512
 
    <message>
6513
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="724"/>
6514
 
        <source>Port to listen</source>
6515
 
        <translation>Porta para receber</translation>
6516
 
    </message>
6517
 
    <message>
6518
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="745"/>
6519
 
        <source>&amp;Automatic</source>
6520
 
        <translation>&amp;Automático</translation>
6521
 
    </message>
6522
 
    <message>
6523
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="769"/>
6524
 
        <source>&amp;Manual</source>
6525
 
        <translation>&amp;Manual</translation>
6526
 
    </message>
6527
 
    <message>
6528
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="626"/>
 
6506
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
6529
6507
        <source>Floating control</source>
6530
6508
        <translation>Controlo flutuante</translation>
6531
6509
    </message>
6532
6510
    <message>
6533
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="628"/>
 
6511
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
6534
6512
        <source>Animated</source>
6535
6513
        <translation>Animação</translation>
6536
6514
    </message>
6537
6515
    <message>
6538
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="630"/>
 
6516
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
6539
6517
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6540
6518
        <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante aparece com uma animação.</translation>
6541
6519
    </message>
6542
6520
    <message>
6543
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="632"/>
 
6521
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
6544
6522
        <source>Width</source>
6545
6523
        <translation>Largura</translation>
6546
6524
    </message>
6547
6525
    <message>
6548
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="633"/>
 
6526
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
6549
6527
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6550
6528
        <translation>Especifica a largura do controlo (em percentagem).</translation>
6551
6529
    </message>
6552
6530
    <message>
6553
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="635"/>
 
6531
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/>
6554
6532
        <source>Margin</source>
6555
6533
        <translation>Margem</translation>
6556
6534
    </message>
6557
6535
    <message>
6558
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="639"/>
 
6536
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
6559
6537
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6560
6538
        <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo do ecrã. Útil se o ecrã for uma TV, permitindo assim a correta visualização do controlo.</translation>
6561
6539
    </message>
6562
6540
    <message>
6563
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="641"/>
 
6541
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
6564
6542
        <source>Display in compact mode too</source>
6565
6543
        <translation>Exibir também em modo compacto</translation>
6566
6544
    </message>
6567
6545
    <message>
6568
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
 
6546
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/>
6569
6547
        <source>Bypass window manager</source>
6570
6548
        <translation>Ignorar gestor de janelas</translation>
6571
6549
    </message>
6572
6550
    <message>
6573
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
 
6551
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
6574
6552
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6575
6553
        <translation>Se ativar esta opção, o controlo será exibido ignorando o gestor de janelas. Desative esta opção, se o controle não funcionar corretamente com o seu gestor de janelas.</translation>
6576
6554
    </message>
6577
6555
    <message>
6578
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="825"/>
 
6556
        <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/>
6579
6557
        <source>&amp;Floating control</source>
6580
6558
        <translation>Controlo &amp;flutuante</translation>
6581
6559
    </message>
6582
6560
    <message>
6583
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="831"/>
 
6561
        <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/>
6584
6562
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6585
6563
        <translation>O controlo flutuante aparece no modo de ecrã completo se mover o rato para o fundo do ecrã.</translation>
6586
6564
    </message>
6587
6565
    <message>
6588
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/>
 
6566
        <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
6589
6567
        <source>&amp;Animated</source>
6590
6568
        <translation>&amp;Animação</translation>
6591
6569
    </message>
6592
6570
    <message>
6593
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="850"/>
 
6571
        <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/>
6594
6572
        <source>&amp;Width:</source>
6595
6573
        <translation>&amp;Largura:</translation>
6596
6574
    </message>
6597
6575
    <message>
6598
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="909"/>
 
6576
        <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
 
6577
        <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/>
6599
6578
        <source>0</source>
6600
6579
        <translation>0</translation>
6601
6580
    </message>
6602
6581
    <message>
6603
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="883"/>
 
6582
        <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
6604
6583
        <source>&amp;Margin:</source>
6605
6584
        <translation>&amp;Margem:</translation>
6606
6585
    </message>
6607
6586
    <message>
6608
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="918"/>
 
6587
        <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/>
6609
6588
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6610
6589
        <translation>Exibir também em modo &amp;compacto</translation>
6611
6590
    </message>
6612
6591
    <message>
6613
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="925"/>
 
6592
        <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/>
6614
6593
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6615
6594
        <translation>&amp;Ignorar gestor de janelas</translation>
6616
6595
    </message>
6617
6596
    <message>
6618
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
 
6597
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/>
6619
6598
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6620
6599
        <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante também aparece no modo compacto. &lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e pode não funcionar corretamente.</translation>
6621
6600
    </message>
6622
6601
    <message>
6623
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
 
6602
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
6624
6603
        <source>Mpc GUI</source>
6625
6604
        <translation>Interface mpc</translation>
6626
6605
    </message>
6627
6606
    <message>
6628
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
 
6607
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
6629
6608
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
6630
6609
        <translation>Ocultar janela de vídeo ao reproduzir áudio</translation>
6631
6610
    </message>
6632
6611
    <message>
6633
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
 
6612
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
6634
6613
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6635
6614
        <translation>Se ativar esta opção, a janela será ocultada ao reproduzir ficheiros áudio.</translation>
6636
6615
    </message>
6637
6616
    <message>
6638
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="143"/>
 
6617
        <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
6639
6618
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
6640
6619
        <translation>&amp;Ocultar janela de vídeo ao reproduzir áudio</translation>
6641
6620
    </message>
6642
6621
    <message>
6643
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="602"/>
 
6622
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
6644
6623
        <source>Precise seeking</source>
6645
6624
        <translation>Procura precisa</translation>
6646
6625
    </message>
6647
6626
    <message>
6648
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
 
6627
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
6649
6628
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6650
6629
        <translation>Se ativa, a procura é mais precisa. No entanto, pode ser um pouco mais lenta. Pode não funcionar com alguns formatos de vídeo.</translation>
6651
6630
    </message>
6652
6631
    <message>
6653
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="605"/>
 
6632
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
6654
6633
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6655
6634
        <translation>Nota: esta opção só funciona com o MPlayer2</translation>
6656
6635
    </message>
6657
6636
    <message>
6658
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
 
6637
        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
6659
6638
        <source>&amp;Precise seeking</source>
6660
6639
        <translation>&amp;Procura precisa</translation>
6661
6640
    </message>
6663
6642
<context>
6664
6643
    <name>PrefPerformance</name>
6665
6644
    <message>
 
6645
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
6666
6646
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
6667
6647
        <source>Performance</source>
6668
6648
        <translation>Desempenho</translation>
6674
6654
    </message>
6675
6655
    <message>
6676
6656
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
6657
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
6677
6658
        <source>Priority</source>
6678
6659
        <translation>Prioridade</translation>
6679
6660
    </message>
6718
6699
        <translation>Cache</translation>
6719
6700
    </message>
6720
6701
    <message>
 
6702
        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
 
6703
        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
 
6704
        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
 
6705
        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
 
6706
        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
6721
6707
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
6722
6708
        <source>KB</source>
6723
6709
        <translation>KB</translation>
6733
6719
        <translation>Permitir saltar frames</translation>
6734
6720
    </message>
6735
6721
    <message>
6736
 
        <location filename="prefperformance.cpp" line="243"/>
6737
 
        <source>Synchronization</source>
6738
 
        <translation type="obsolete">Sincronização</translation>
6739
 
    </message>
6740
 
    <message>
6741
 
        <location filename="prefperformance.cpp" line="243"/>
6742
 
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
6743
 
        <translation type="obsolete">Sincronizaçao automática áudio/vídeo</translation>
6744
 
    </message>
6745
 
    <message>
6746
6722
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
6747
6723
        <source>Fast audio track switching</source>
6748
6724
        <translation>Mudança rápida da faixa áudio</translation>
6763
6739
        <translation>Permitir saltar frames abruptamente</translation>
6764
6740
    </message>
6765
6741
    <message>
6766
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
 
6742
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
6767
6743
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
6768
6744
        <translation>Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Origina a distorção da imagem!</translation>
6769
6745
    </message>
6770
6746
    <message>
6771
 
        <location filename="prefperformance.cpp" line="247"/>
6772
 
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
6773
 
        <translation type="obsolete">Ajusta a sincronização A/V gradualmente baseado em cálculos do atraso áudio.</translation>
6774
 
    </message>
6775
 
    <message>
6776
6747
        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
6777
6748
        <source>Priorit&amp;y:</source>
6778
6749
        <translation>Prior&amp;idade:</translation>
6788
6759
        <translation>Permitir saltar frames a&amp;bruptamente (pode levar à distorção da imagem)</translation>
6789
6760
    </message>
6790
6761
    <message>
6791
 
        <location filename="prefperformance.ui" line="179"/>
6792
 
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
6793
 
        <translation type="obsolete">Sincronizaçao automática áudio/&amp;vídeo</translation>
6794
 
    </message>
6795
 
    <message>
6796
 
        <location filename="prefperformance.ui" line="179"/>
6797
 
        <source>Fact&amp;or:</source>
6798
 
        <translation type="obsolete">Fact&amp;or:</translation>
6799
 
    </message>
6800
 
    <message>
6801
6762
        <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
6802
6763
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
6803
6764
        <translation>Mudança rápida da &amp;faixa áudio</translation>
6808
6769
        <translation>Procura rápida de capítulo&amp;s em dvds</translation>
6809
6770
    </message>
6810
6771
    <message>
6811
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
 
6772
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
6812
6773
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
6813
6774
        <translation>Se ativa, tentará o método mais rápido para procurar capítulos mas poderá não funcionar com alguns discos.</translation>
6814
6775
    </message>
6823
6784
        <translation>H.264</translation>
6824
6785
    </message>
6825
6786
    <message>
6826
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
 
6787
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
6827
6788
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
6828
6789
        <translation>Valores possíveis:&lt;br&gt; &lt;b&gt; Sim &lt;/b&gt;: tenta ométodo mais rápido para trocar de faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos).&lt;br&gt; &lt;b&gt; Não &lt;/b&gt;: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio.&lt;br&gt; &lt;b&gt; Automático &lt;/b&gt;: o SMPlayer decide o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.</translation>
6829
6790
    </message>
6833
6794
        <translation>Cahe para ficheiros</translation>
6834
6795
    </message>
6835
6796
    <message>
6836
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
 
6797
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
6837
6798
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
6838
6799
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar ao colocar um ficheiro em cache.</translation>
6839
6800
    </message>
6843
6804
        <translation>Cache para emissões</translation>
6844
6805
    </message>
6845
6806
    <message>
6846
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
 
6807
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
6847
6808
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
6848
6809
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar ao colocar um URL em cache.</translation>
6849
6810
    </message>
6853
6814
        <translation>Cahe para DVDs</translation>
6854
6815
    </message>
6855
6816
    <message>
6856
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
 
6817
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
6857
6818
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
6858
6819
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar para colocar um DVD em cache. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso: &lt;/b&gt; a procura pode não funcionar corretamente (incluindo alteração de capítulo) ao utilizar esta opção.</translation>
6859
6820
    </message>
6898
6859
        <translation>&amp;Filtro de ciclos</translation>
6899
6860
    </message>
6900
6861
    <message>
6901
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6862
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
6902
6863
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
6903
6864
        <translation>Esta opção permite ignorar o filtro de ciclos (deblocking) durante a descodificação H.264. Como a frame filtrada deve ser utilizada como referência para a descodificação de frames dependentes, terá um efeito inferior comparativamente ao deblocking em vídeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de dados HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visível na qualidade.</translation>
6904
6865
    </message>
6913
6874
        <translation>&lt;b&gt;Ativo&lt;/b&gt;: o filtro de ciclos não é ignorado</translation>
6914
6875
    </message>
6915
6876
    <message>
6916
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
 
6877
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
6917
6878
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
6918
6879
        <translation>&lt;b&gt; Ignorar (sempre) &lt;/b&gt;: o filtro de ciclos é ignorado independentemente da resolução</translation>
6919
6880
    </message>
6920
6881
    <message>
6921
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
 
6882
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
6922
6883
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
6923
6884
        <translation>&lt;b&gt;Ignorar em vídeos HD&lt;/b&gt;: o filtro de ciclos só será ignorado em vídeos cuja altura seja %1 ou superior.</translation>
6924
6885
    </message>
6928
6889
        <translation>Cache para CDs áudio</translation>
6929
6890
    </message>
6930
6891
    <message>
6931
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
 
6892
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
6932
6893
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6933
6894
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um CD Áudio.</translation>
6934
6895
    </message>
6943
6904
        <translation>Cache para VCDs</translation>
6944
6905
    </message>
6945
6906
    <message>
6946
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
 
6907
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
6947
6908
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6948
6909
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a utilizar para colocar em cache um VCD.</translation>
6949
6910
    </message>
6958
6919
        <translation>Processos de descodificação</translation>
6959
6920
    </message>
6960
6921
    <message>
6961
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
 
6922
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
6962
6923
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
6963
6924
        <translation>Define o número de processos a utilizar na descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation>
6964
6925
    </message>
6968
6929
        <translation>&amp;Processos de para descodificação (só MPEG-1/2 e H.264):</translation>
6969
6930
    </message>
6970
6931
    <message>
6971
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
 
6932
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
6972
6933
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
6973
6934
        <translation>Define a prioridade do processo mplayer, de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; a prioridade tempo real pode bloquear o sistema.</translation>
6974
6935
    </message>
7021
6982
        <translation>Adicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamente</translation>
7022
6983
    </message>
7023
6984
    <message>
7024
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
 
6985
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
7025
6986
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
7026
6987
        <translation>Se ativar esta opção, de cada vez que abrir um ficheiro, o SMPlayer apaga a lista de reprodução e só depois o adicionará. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os títulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.</translation>
7027
6988
    </message>
7031
6992
        <translation>Adicionar ficheiros consecutivamente</translation>
7032
6993
    </message>
7033
6994
    <message>
7034
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
 
6995
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
7035
6996
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
7036
6997
        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar os ficheiros consecutivamente (ex. vídeo_1.avi, vídeo_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução.</translation>
7037
6998
    </message>
7056
7017
        <translation>Adicionar recursivamente os ficheiros dos diretórios</translation>
7057
7018
    </message>
7058
7019
    <message>
7059
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
7020
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
7060
7021
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
7061
7022
        <translation>Ative esta opção se pretende adicionar um diretório e subdiretórios. Caso contrário, só os ficheiros do dirctório principal serão adicionados.</translation>
7062
7023
    </message>
7066
7027
        <translation>Adicionar automaticamente a informação dos ficheiros</translation>
7067
7028
    </message>
7068
7029
    <message>
7069
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7030
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
7070
7031
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7071
7032
        <translation>Ative esta opção para adicionar à lista de reprodução, as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation>
7072
7033
    </message>
7094
7055
<context>
7095
7056
    <name>PrefSubtitles</name>
7096
7057
    <message>
 
7058
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7097
7059
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
7098
7060
        <source>Subtitles</source>
7099
7061
        <translation>Legendas</translation>
7115
7077
    </message>
7116
7078
    <message>
7117
7079
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
 
7080
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
7118
7081
        <source>Autoload</source>
7119
7082
        <translation>Carregar automaticamente</translation>
7120
7083
    </message>
7164
7127
        <translation>Incluir legendas nas capturas de ecrã</translation>
7165
7128
    </message>
7166
7129
    <message>
 
7130
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
7167
7131
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
 
7132
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
 
7133
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7168
7134
        <source>Font</source>
7169
7135
        <translation>Tipo de letra</translation>
7170
7136
    </message>
7175
7141
    </message>
7176
7142
    <message>
7177
7143
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
 
7144
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7178
7145
        <source>Size</source>
7179
7146
        <translation>Tamanho</translation>
7180
7147
    </message>
7204
7171
        <translation>Posição das legendas</translation>
7205
7172
    </message>
7206
7173
    <message>
7207
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
7174
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
7208
7175
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7209
7176
        <translation>Esta opção especifica a posição das legendas na janela de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa no fundo e &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; no topo.</translation>
7210
7177
    </message>
7264
7231
        <translation>Tipo de letra do sistema</translation>
7265
7232
    </message>
7266
7233
    <message>
7267
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7234
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7268
7235
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
7269
7236
        <translation>Aqui, pode selecionar um tipo de letra do sistema a utilizar nas legendas e OSD. &lt;b&gt;Nota: &lt;/b&gt; requer MPlayer com suporte a configuração de letras.</translation>
7270
7237
    </message>
7299
7266
        <translation>Selecione o método de carregamento automatico das legendas.</translation>
7300
7267
    </message>
7301
7268
    <message>
7302
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
 
7269
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
7303
7270
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7304
7271
        <translation>Se houver uma ou mais faixas de legendas disponíveis, uma delas será selecionada automaticamente, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador, esta será a utilizada.</translation>
7305
7272
    </message>
7309
7276
        <translation>Selecione o método descala automática das legendas.</translation>
7310
7277
    </message>
7311
7278
    <message>
7312
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
7279
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
7313
7280
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7314
7281
        <translation>Selecione a codificação padrão dos ficheiros de legendas.</translation>
7315
7282
    </message>
7319
7286
        <translation>Tentar deteção automática para este idioma</translation>
7320
7287
    </message>
7321
7288
    <message>
7322
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
7289
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
7323
7290
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7324
7291
        <translation>Se ativar esta opção, o programa tenta detetar a codificação de legendas para o o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.</translation>
7325
7292
    </message>
7329
7296
        <translation>Idioma das legendas</translation>
7330
7297
    </message>
7331
7298
    <message>
7332
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
7299
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
7333
7300
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7334
7301
        <translation>Selecione o idioma para o qual a codificação será detetada automaticamente.</translation>
7335
7302
    </message>
7344
7311
        <translation>Tentar deteção a&amp;utomática para este idioma:</translation>
7345
7312
    </message>
7346
7313
    <message>
7347
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
7314
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7348
7315
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7349
7316
        <translation>Aqui, pode selecionar o tipo de letra TTF a utilizar nas legendas. Geralmente, você encontra muitas em %1</translation>
7350
7317
    </message>
7419
7386
        <translation>Alinhamento horizontal</translation>
7420
7387
    </message>
7421
7388
    <message>
7422
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
7389
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
7423
7390
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7424
7391
        <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Os valores possíveis são: esquerda, central e direita.</translation>
7425
7392
    </message>
7429
7396
        <translation>Alinhamento vertical</translation>
7430
7397
    </message>
7431
7398
    <message>
7432
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7399
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
7433
7400
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7434
7401
        <translation>Especifica o alinhamento vertical. Os valores possíveis são: inferior, central e superior.</translation>
7435
7402
    </message>
7439
7406
        <translation>Estilo de contornos</translation>
7440
7407
    </message>
7441
7408
    <message>
7442
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7409
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
7443
7410
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7444
7411
        <translation>Especifica o estilo dos contornos. Os valores possíveis são: linha externa ou caixa opaca.</translation>
7445
7412
    </message>
7529
7496
        <translation>Som&amp;bra:</translation>
7530
7497
    </message>
7531
7498
    <message>
7532
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
 
7499
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7533
7500
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7534
7501
        <translation>As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).</translation>
7535
7502
    </message>
7582
7549
        <translation>Caixa opaca</translation>
7583
7550
    </message>
7584
7551
    <message>
7585
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
7552
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7586
7553
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7587
7554
        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.</translation>
7588
7555
    </message>
7589
7556
    <message>
7590
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7557
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7591
7558
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7592
7559
        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.</translation>
7593
7560
    </message>
7597
7564
        <translation>Ativar legendas normais</translation>
7598
7565
    </message>
7599
7566
    <message>
7600
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
7567
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7601
7568
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7602
7569
        <translation>Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção só exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.</translation>
7603
7570
    </message>
7612
7579
        <translation>Legendas normais</translation>
7613
7580
    </message>
7614
7581
    <message>
7615
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
7582
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
7616
7583
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
7617
7584
        <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo atual. Para o fazer, utilize as opções &lt;i&gt;Tamanho+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Tamanho-&lt;/i&gt; no menu de legendas.</translation>
7618
7585
    </message>
7619
7586
    <message>
 
7587
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7620
7588
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7621
7589
        <source>Default scale</source>
7622
7590
        <translation>Escala padrão</translation>
7623
7591
    </message>
7624
7592
    <message>
7625
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
7593
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7626
7594
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7627
7595
        <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas normais, utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
7628
7596
    </message>
7632
7600
        <translation>Legendas SSA/ASS</translation>
7633
7601
    </message>
7634
7602
    <message>
7635
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
 
7603
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
7636
7604
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7637
7605
        <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
7638
7606
    </message>
7642
7610
        <translation>Espaço entre linhas</translation>
7643
7611
    </message>
7644
7612
    <message>
7645
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
7613
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
7646
7614
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
7647
7615
        <translation>Isto especifica o espaço a utililizar para a separação das linhas. Pode assumir valores negativos.</translation>
7648
7616
    </message>
7677
7645
        <translation>Espaço entre &amp;linhas:</translation>
7678
7646
    </message>
7679
7647
    <message>
7680
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
7648
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
7681
7649
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
7682
7650
        <translation>Clique neste botão para ativar as bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas em vários tipos de letras, cores, entre outras...</translation>
7683
7651
    </message>
7687
7655
        <translation>Suporte Freetype</translation>
7688
7656
    </message>
7689
7657
    <message>
7690
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
7658
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
7691
7659
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
7692
7660
        <translation>De um modo geral, não deve desativar esta opção. Só deve desativar a opção, se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.&lt;b&gt;Desativar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!&lt;/b&gt;</translation>
7693
7661
    </message>
7697
7665
        <translation>Suporte Freet&amp;ype</translation>
7698
7666
    </message>
7699
7667
    <message>
7700
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7668
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
7701
7669
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
7702
7670
        <translation>Se ativar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; pode causar alguns problemas.</translation>
7703
7671
    </message>
7707
7675
        <translation>Aplicar estilo aos ficheiros ass</translation>
7708
7676
    </message>
7709
7677
    <message>
7710
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7678
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7711
7679
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
7712
7680
        <translation>Se ativar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado às legendas.</translation>
7713
7681
    </message>
7810
7778
        <translation>Reanalisar ~/.mplayer/channels.conf ao iniciar</translation>
7811
7779
    </message>
7812
7780
    <message>
7813
 
        <location filename="preftv.cpp" line="109"/>
7814
 
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7815
 
        <translation type="obsolete">Se activar esta opção, o SMPlayer irá procurar por novas radios e TV´s em  ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
7816
 
    </message>
7817
 
    <message>
7818
7781
        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
7819
7782
        <source>&amp;TV and radio</source>
7820
7783
        <translation>&amp;TV e rádio</translation>
7825
7788
        <translation>Dese&amp;ntrelaçamento padrão para TV:</translation>
7826
7789
    </message>
7827
7790
    <message>
7828
 
        <location filename="preftv.ui" line="55"/>
7829
 
        <source>&amp;Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
7830
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pesquisar ~/.mplayer/channels.conf ao iniciar</translation>
7831
 
    </message>
7832
 
    <message>
7833
 
        <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
 
7791
        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
7834
7792
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7835
7793
        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar pelos novos canais de rádio ou TV em ~/.mplayer/channels.conf.ter ou em ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
7836
7794
    </message>
7843
7801
<context>
7844
7802
    <name>PreferencesDialog</name>
7845
7803
    <message>
 
7804
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
7846
7805
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
7847
7806
        <source>SMPlayer - Help</source>
7848
7807
        <translation>SMPlayer - Ajuda</translation>
7876
7835
<context>
7877
7836
    <name>QObject</name>
7878
7837
    <message>
7879
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
 
7838
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
7880
7839
        <source>will show this message and then will exit.</source>
7881
7840
        <translation>irá mostrar esta mensagem e sairá.</translation>
7882
7841
    </message>
7883
7842
    <message>
7884
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
7843
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
7885
7844
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
7886
7845
        <translation>a janela principal será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.</translation>
7887
7846
    </message>
7888
7847
    <message>
7889
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="371"/>
 
7848
        <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/>
7890
7849
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
7891
7850
        <translation>SMPlayer v.%1 executando em %2</translation>
7892
7851
    </message>
7893
7852
    <message>
7894
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
 
7853
        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
7895
7854
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
7896
7855
        <translation>tenta fazer uma ligação a outra instância em execução, enviando-lhe uma ação específica. Exemplo:-send-action pause. O resto das opções (se existentes) serão ignoradas e a aplicação encerrará. Retornará o valor 0 em caso de sucesso e -1 se falhar. </translation>
7897
7856
    </message>
7898
7857
    <message>
7899
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
7858
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
7900
7859
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
7901
7860
        <translation>lista_ações é uma lista de ações separadas por espaços. As ações serão executadas após carregar o ficheiro (se existente) na mesma ordem que as  introduzir. Para ações verificáveis, pode enviar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;. As aspas serão necessárias se quiser passar mais do que uma ação.</translation>
7902
7861
    </message>
7903
7862
    <message>
7904
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/>
 
7863
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
 
7864
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
7905
7865
        <source>media</source>
7906
7866
        <translation>multimédia</translation>
7907
7867
    </message>
7908
7868
    <message>
7909
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
 
7869
        <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
7910
7870
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
7911
7871
        <translation>se exister outra instância em execução, o vídeo será adicionado à lista de reprodução. Caso contrário, esta opção será ignorada e os ficheiros serão abertos numa nova instância.</translation>
7912
7872
    </message>
7913
7873
    <message>
7914
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
7874
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
7915
7875
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
7916
7876
        <translation>a janela principal não será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.</translation>
7917
7877
    </message>
7918
7878
    <message>
7919
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
7879
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
7920
7880
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
7921
7881
        <translation>o vídeo será reproduzido em ecrã completo.</translation>
7922
7882
    </message>
7923
7883
    <message>
7924
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
 
7884
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
7925
7885
        <source>the video will be played in window mode.</source>
7926
7886
        <translation>o vídeo será reproduzido em modo de janela.</translation>
7927
7887
    </message>
7931
7891
        <translation>Colocar na fila do SMPlayer</translation>
7932
7892
    </message>
7933
7893
    <message>
7934
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
7894
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
7935
7895
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
7936
7896
        <translation>abre a interface reduzida ao invés da normal.</translation>
7937
7897
    </message>
7938
7898
    <message>
7939
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
7899
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
7940
7900
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
7941
7901
        <translation>restaura as associações antigas e limpa o registo.</translation>
7942
7902
    </message>
7943
7903
    <message>
7944
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
7945
 
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
7946
 
        <translation type="obsolete">multimédia é qualquer tipo de ficheiro que o SMPlayer consiga abrir. Pode ser um ficheiro local, um DVD (ex. dvd://1), uma emissão web (ex. mms://....) ou uma lista de reprodução no formato m3u ou pls. Se utilizar a opção -playlist, o SMPlayer envia estas opções para o MPlayer, de modo a que este faça a sua gestão.</translation>
7947
 
    </message>
7948
 
    <message>
 
7904
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
7949
7905
        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
7950
7906
        <source>Usage:</source>
7951
7907
        <translation>Utilização:</translation>
7966
7922
        <translation>lista_ação</translation>
7967
7923
    </message>
7968
7924
    <message>
7969
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
 
7925
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
7970
7926
        <source>opens the default gui.</source>
7971
7927
        <translation>abre a interface padrão.</translation>
7972
7928
    </message>
7976
7932
        <translation>ficheiro_legendas</translation>
7977
7933
    </message>
7978
7934
    <message>
7979
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
7935
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
7980
7936
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
7981
7937
        <translation>especifica o ficheiro de legendas a utilizar no primeiro vídeo.</translation>
7982
7938
    </message>
7983
7939
    <message numerus="yes">
 
7940
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
7984
7941
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
7985
 
        <source>%1 second(s)</source>
 
7942
        <source>%n second(s)</source>
7986
7943
        <translation>
7987
 
            <numerusform>%1 segundo</numerusform>
7988
 
            <numerusform>%1 segundos</numerusform>
 
7944
            <numerusform>%n segundo</numerusform>
 
7945
            <numerusform>%n segundos</numerusform>
7989
7946
        </translation>
7990
7947
    </message>
7991
7948
    <message numerus="yes">
 
7949
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
7992
7950
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
7993
 
        <source>%1 minute(s)</source>
 
7951
        <source>%n minute(s)</source>
7994
7952
        <translation>
7995
 
            <numerusform>%1 minuto</numerusform>
7996
 
            <numerusform>%1 minutos</numerusform>
 
7953
            <numerusform>%n minuto</numerusform>
 
7954
            <numerusform>%n minutos</numerusform>
7997
7955
        </translation>
7998
7956
    </message>
7999
7957
    <message>
8002
7960
        <translation>%1 e %2</translation>
8003
7961
    </message>
8004
7962
    <message>
8005
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
 
7963
        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
8006
7964
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
8007
7965
        <translation>especifica o diretório no qual o smplayer grava os ficheiros de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
8008
7966
    </message>
8009
7967
    <message>
8010
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
 
7968
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
8011
7969
        <source>disabled</source>
8012
7970
        <comment>aspect_ratio</comment>
8013
7971
        <translation>inativo</translation>
8014
7972
    </message>
8015
7973
    <message>
8016
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/>
 
7974
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
8017
7975
        <source>auto</source>
8018
7976
        <comment>aspect_ratio</comment>
8019
7977
        <translation>automático</translation>
8020
7978
    </message>
8021
7979
    <message>
8022
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
 
7980
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
8023
7981
        <source>unknown</source>
8024
7982
        <comment>aspect_ratio</comment>
8025
7983
        <translation>desconhecido</translation>
8026
7984
    </message>
8027
7985
    <message>
8028
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
 
7986
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
8029
7987
        <source>opens the mpc gui.</source>
8030
7988
        <translation>abre a interface mpc.</translation>
8031
7989
    </message>
8040
7998
        <translation>altura</translation>
8041
7999
    </message>
8042
8000
    <message>
8043
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
 
8001
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
8044
8002
        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
8045
8003
        <translation>especifica as coordenadas de exibição da janela principal.</translation>
8046
8004
    </message>
8047
8005
    <message>
8048
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
 
8006
        <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
8049
8007
        <source>specifies the size of the main window.</source>
8050
8008
        <translation>especifica o tamanho da janela principal.</translation>
8051
8009
    </message>
8052
8010
    <message>
8053
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="179"/>
 
8011
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
8054
8012
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
8055
8013
        <translation>multimédia é qualquer tipo de ficheiro que o SMPlayer consiga abrir. Pode ser um ficheiro local, um DVD (ex. dvd://1), uma emissão web (ex. mms://....) ou uma lista de reprodução no formato m3u ou pls.</translation>
8056
8014
    </message>
8057
 
    <message>
8058
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/>
8059
 
        <source>Disables the server used to communicate with other instances. This disables too the possibility to use a single instance.</source>
8060
 
        <translation>Inativa o servidor utilizado para a comunicação com outras instâncias. Também desativa a possibilidade de só utilizar uma instância.</translation>
8061
 
    </message>
8062
8015
</context>
8063
8016
<context>
8064
8017
    <name>QuaZipFile</name>
8135
8088
<context>
8136
8089
    <name>TVList</name>
8137
8090
    <message>
8138
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="92"/>
 
8091
        <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
8139
8092
        <source>Channel editor</source>
8140
8093
        <translation>Editor de canais</translation>
8141
8094
    </message>
8142
8095
    <message>
8143
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="93"/>
 
8096
        <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
8144
8097
        <source>TV/Radio list</source>
8145
8098
        <translation>Lista de TV e rádio</translation>
8146
8099
    </message>
8148
8101
<context>
8149
8102
    <name>TimeDialog</name>
8150
8103
    <message>
8151
 
        <location filename="tvlist.cpp" line="89"/>
8152
 
        <source>SMPlayer - Seek</source>
8153
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Procura</translation>
8154
 
    </message>
8155
 
    <message>
8156
8104
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
8157
8105
        <source>&amp;Jump to:</source>
8158
8106
        <translation>&amp;Ir para:</translation>
8159
8107
    </message>
8160
8108
</context>
8161
8109
<context>
 
8110
    <name>ToolbarEditor</name>
 
8111
    <message>
 
8112
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
 
8113
        <source>Toolbar Editor</source>
 
8114
        <translation>Editor da barra de ferramentas</translation>
 
8115
    </message>
 
8116
    <message>
 
8117
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
 
8118
        <source>&amp;Available actions:</source>
 
8119
        <translation>&amp;Ações disponíveis:</translation>
 
8120
    </message>
 
8121
    <message>
 
8122
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
 
8123
        <source>&amp;Left</source>
 
8124
        <translation>&amp;Esquerda</translation>
 
8125
    </message>
 
8126
    <message>
 
8127
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
 
8128
        <source>&amp;Right</source>
 
8129
        <translation>&amp;Direita</translation>
 
8130
    </message>
 
8131
    <message>
 
8132
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
 
8133
        <source>&amp;Down</source>
 
8134
        <translation>&amp;Baixo</translation>
 
8135
    </message>
 
8136
    <message>
 
8137
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
 
8138
        <source>&amp;Up</source>
 
8139
        <translation>&amp;Cima</translation>
 
8140
    </message>
 
8141
    <message>
 
8142
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
 
8143
        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
 
8144
        <translation>Ações a&amp;tuais:</translation>
 
8145
    </message>
 
8146
    <message>
 
8147
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
 
8148
        <source>Add &amp;separator</source>
 
8149
        <translation>Adicionar &amp;separador</translation>
 
8150
    </message>
 
8151
    <message>
 
8152
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
 
8153
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
 
8154
        <source>(separator)</source>
 
8155
        <translation>(separador)</translation>
 
8156
    </message>
 
8157
    <message>
 
8158
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
 
8159
        <source>Time slider</source>
 
8160
        <translation>Cursor de tempo</translation>
 
8161
    </message>
 
8162
    <message>
 
8163
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
 
8164
        <source>Volume slider</source>
 
8165
        <translation>Curso de volume</translation>
 
8166
    </message>
 
8167
    <message>
 
8168
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
 
8169
        <source>Display time</source>
 
8170
        <translation>Exibir tempo</translation>
 
8171
    </message>
 
8172
    <message>
 
8173
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
 
8174
        <source>3 in 1 rewind</source>
 
8175
        <translation>Recuar 3 em 1</translation>
 
8176
    </message>
 
8177
    <message>
 
8178
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
 
8179
        <source>3 in 1 forward</source>
 
8180
        <translation>Avançar 3 em 1</translation>
 
8181
    </message>
 
8182
</context>
 
8183
<context>
8162
8184
    <name>TristateCombo</name>
8163
8185
    <message>
8164
8186
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
8222
8244
<context>
8223
8245
    <name>VideoEqualizer</name>
8224
8246
    <message>
 
8247
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
8225
8248
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
8226
8249
        <source>Contrast</source>
8227
8250
        <translation>Contraste</translation>
8228
8251
    </message>
8229
8252
    <message>
 
8253
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
8230
8254
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
8231
8255
        <source>Brightness</source>
8232
8256
        <translation>Brilho</translation>
8233
8257
    </message>
8234
8258
    <message>
 
8259
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
8235
8260
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
8236
8261
        <source>Hue</source>
8237
8262
        <translation>Tom</translation>
8238
8263
    </message>
8239
8264
    <message>
 
8265
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
8240
8266
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
8241
8267
        <source>Saturation</source>
8242
8268
        <translation>Saturação</translation>
8243
8269
    </message>
8244
8270
    <message>
 
8271
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
8245
8272
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
8246
8273
        <source>Gamma</source>
8247
8274
        <translation>Gama</translation>
8277
8304
        <translation>Informações</translation>
8278
8305
    </message>
8279
8306
    <message>
8280
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
8307
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
8281
8308
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
8282
8309
        <translation>Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão.</translation>
8283
8310
    </message>
8285
8312
<context>
8286
8313
    <name>VideoPreview</name>
8287
8314
    <message>
 
8315
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
8288
8316
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
8289
8317
        <source>Video preview</source>
8290
8318
        <translation>Antevisão de vídeo</translation>
8405
8433
        <translation>Sem informações</translation>
8406
8434
    </message>
8407
8435
    <message>
 
8436
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
8408
8437
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
8409
8438
        <source>%1 kbps</source>
8410
8439
        <translation>%1 kbps</translation>
8478
8507
        <translation>A visualização será criada para o vídeo que especificar aqui.</translation>
8479
8508
    </message>
8480
8509
    <message>
 
8510
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
8481
8511
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
8482
8512
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
8483
8513
        <translation>As miniaturas serão arranjadas numa tabela.</translation>
8503
8533
        <translation>Se o tamanho do vídeo estiver errado, aqui pode especificar um diferente.</translation>
8504
8534
    </message>
8505
8535
    <message>
8506
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
8536
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
8507
8537
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
8508
8538
        <translation>Normalmente, as primeiras frames são pretas, logo é uma boa ideia ignorar alguns segundos no início de cada vídeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados.</translation>
8509
8539
    </message>
8513
8543
        <translation>Esta opção especifica a largura máxima dos pixeis que a imagem gerada terá.</translation>
8514
8544
    </message>
8515
8545
    <message>
8516
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
8546
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
8517
8547
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
8518
8548
        <translation>Algumas frames serão extraídas do vídeo de modo a criar a visualização. Aqui, pode escolher o formato da imagem para as frames extraídas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade.</translation>
8519
8549
    </message>