~andrew-haigh-b/cdts/ui

« back to all changes in this revision

Viewing changes to checkbox-old/po/pt_BR.po

  • Committer: Daniel Manrique
  • Date: 2013-07-18 17:38:27 UTC
  • mfrom: (2229.2.36 checkbox)
  • Revision ID: roadmr@ubuntu.com-20130718173827-bojn3wq85wogr05z
Merged from lp:checkbox, mainly to bring in plainbox changes for dbus service

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-28 05:15+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-16 05:37+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
19
19
 
20
20
#. Title of the user interface
21
21
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1
124
124
"   2. Você escutou algum som?"
125
125
 
126
126
#. description
127
 
#: ../jobs/audio.txt.in:55
 
127
#: ../jobs/audio.txt.in:73
128
128
msgid ""
129
129
"PURPOSE:\n"
130
130
"    This test will check that headphones connector works correctly\n"
146
146
"distorção, estalido ou outros barulhos estranhos?"
147
147
 
148
148
#. description
149
 
#: ../jobs/audio.txt.in:73
 
149
#: ../jobs/audio.txt.in:91
150
150
msgid ""
151
151
"PURPOSE:\n"
152
152
"    This test will check that recording sound using the onboard microphone "
170
170
"    Você ouviu o que foi dito por você?"
171
171
 
172
172
#. description
173
 
#: ../jobs/audio.txt.in:92
 
173
#: ../jobs/audio.txt.in:110
174
174
msgid ""
175
175
"PURPOSE:\n"
176
176
"    This test will check that recording sound using an external microphone "
194
194
"    Você ouviu o que foi dito por você?"
195
195
 
196
196
#. description
197
 
#: ../jobs/audio.txt.in:110
 
197
#: ../jobs/audio.txt.in:128
198
198
msgid ""
199
199
"PURPOSE:\n"
200
200
"    This test will check that a USB audio device works correctly\n"
227
227
"cabo."
228
228
 
229
229
#. description
230
 
#: ../jobs/audio.txt.in:134
 
230
#: ../jobs/audio.txt.in:156
231
231
msgid ""
232
232
"Collect audio-related system information. This data can be used to simulate "
233
233
"this computer's audio subsystem and perform more detailed tests under a "
238
238
"testes mais detalhados sob um ambiente controlado."
239
239
 
240
240
#. description
241
 
#: ../jobs/audio.txt.in:143
 
241
#: ../jobs/audio.txt.in:165
242
242
msgid "Attaches the audio hardware data collection log to the results."
243
243
msgstr ""
244
244
"Anexa o registro de coleções dos dados de hardware de áudio aos resultados."
249
249
msgstr "Avaliação de desempenho para cada disco"
250
250
 
251
251
#. description
252
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:41
 
252
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:43
253
253
msgid "Run Render-Bench XRender/Imlib2 benchmark"
254
254
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Render-Bench XRender/Imlib2"
255
255
 
256
256
#. description
257
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:47
 
257
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:50
258
258
msgid "Run Qgears2 XRender Extension gearsfancy benchmark"
259
259
msgstr ""
260
260
"Executa a extensão gearsfancy da avaliação de desempenho Qgears2 XRender"
261
261
 
262
262
#. description
263
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:53
 
263
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:57
264
264
msgid "Run Qgears2 XRender Extension image scaling benchmark"
265
265
msgstr ""
266
266
"Executa a extensão de escalonamento de imagem da avaliação de desempenho "
267
267
"Qgears2 XRender"
268
268
 
269
269
#. description
270
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:59
 
270
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:64
271
271
msgid "Run Qgears2 OpenGL gearsfancy benchmark"
272
272
msgstr "Executa a a avaliação de desempenho Qgears2 OpenGL gearsfancy"
273
273
 
274
274
#. description
275
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:65
 
275
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:71
276
276
msgid "Run Qgears2 OpenGL image scaling benchmark"
277
277
msgstr ""
278
278
"Executa a avaliação de desempenho Qgears2 OpenGL de escalonamento de imagem"
279
279
 
280
280
#. description
281
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:74
 
281
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:80
282
282
msgid "Run GLmark2-ES2 benchmark"
283
283
msgstr "Executa a avaliação de desempenho GLmark2-ES2"
284
284
 
285
285
#. description
286
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:83
 
286
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:90
287
287
msgid "Run GLmark2 benchmark"
288
288
msgstr "Executa a avaliação de desempenho GLmark2"
289
289
 
290
290
#. description
291
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:97
 
291
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:105
292
292
msgid "Run Unigine Santuary benchmark"
293
293
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Unigine Santuary"
294
294
 
295
295
#. description
296
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:103
 
296
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:111
297
297
msgid "Run Unigine Tropics benchmark"
298
298
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Unigine Tropics"
299
299
 
300
300
#. description
301
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:109
 
301
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:117
302
302
msgid "Run Unigine Heaven benchmark"
303
303
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Unigine Heaven"
304
304
 
305
305
#. description
306
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:115
 
306
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:123
307
307
msgid "Run Lightsmark benchmark"
308
308
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Lightsmark"
309
309
 
310
310
#. description
311
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:121
 
311
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:129
312
312
msgid "Run Cachebench Read benchmark"
313
313
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Cachebench Read"
314
314
 
315
315
#. description
316
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:127
 
316
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:135
317
317
msgid "Run Cachebench Write benchmark"
318
318
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Cachebench Write"
319
319
 
320
320
#. description
321
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:133
 
321
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:141
322
322
msgid "Run Cachebench Read / Modify / Write benchmark"
323
323
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Cachebench Read / Modify / Write"
324
324
 
325
325
#. description
326
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:139
 
326
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:147
327
327
msgid "Run Stream Copy benchmark"
328
328
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Stream Copy"
329
329
 
330
330
#. description
331
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:145
 
331
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:153
332
332
msgid "Run Stream Scale benchmark"
333
333
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Stream Scale"
334
334
 
335
335
#. description
336
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:151
 
336
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:159
337
337
msgid "Run Stream Add benchmark"
338
338
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Stream Add"
339
339
 
340
340
#. description
341
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:157
 
341
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:165
342
342
msgid "Run Stream Triad benchmark"
343
343
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Stream Triad"
344
344
 
345
345
#. description
346
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:163
 
346
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:172
347
347
msgid "Run Network Loopback benchmark"
348
348
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Network Loopback"
349
349
 
350
350
#. description
351
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:175
 
351
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:184
352
352
msgid "Run Encode MP3 benchmark"
353
353
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Encode MP3"
354
354
 
355
355
#. description
356
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:181
 
356
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:190
357
357
msgid "Run x264 H.264/AVC encoder benchmark"
358
358
msgstr "Executa a avaliação de desempenho para codificador x264 H.264/AVC"
359
359
 
360
360
#. description
361
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:187
 
361
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:196
362
362
msgid "Run GnuPG benchmark"
363
363
msgstr "Executa a avaliação de desempenho para GnuPG"
364
364
 
365
365
#. description
366
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:193
 
366
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:202
367
367
msgid "Run Compress PBZIP2 benchmark"
368
368
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Compress PBZIP2"
369
369
 
370
370
#. description
371
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:199
 
371
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:208
372
372
msgid "Run Compress 7ZIP benchmark"
373
373
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Compress 7ZIP"
374
374
 
375
375
#. description
376
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:205
 
376
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:214
377
377
msgid "Run N-Queens benchmark"
378
378
msgstr "Executa a avaliação de desempenho N-Queens"
379
379
 
380
380
#. description
381
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:211
 
381
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:220
382
382
msgid "Run Himeno benchmark"
383
383
msgstr "Executa a avaliação de desempenho Himeno"
384
384
 
385
385
#. description
386
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:217
 
386
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:226
387
387
msgid "CPU utilization on an idle system."
388
388
msgstr "Uso do processador em um sistema ocioso."
389
389
 
390
390
#. description
391
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:223
 
391
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:232
392
392
msgid "Disk utilization on an idle system."
393
393
msgstr "Uso do disco em um sistema ocioso."
394
394
 
920
920
msgstr "Testar o disquete"
921
921
 
922
922
#. description
923
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:10
 
923
#: ../jobs/graphics.txt.in:12
924
924
msgid "Test to output the Xorg version"
925
925
msgstr "Teste para mostrar a versão do Xorg"
926
926
 
927
927
#. description
928
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:34
 
928
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:35
929
929
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
930
930
msgstr ""
931
931
"Execute gtkperf para ter certeza que os casos de teste baseados no GTK "
932
932
"funcionam"
933
933
 
934
934
#. description
935
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:15
 
935
#: ../jobs/graphics.txt.in:17
936
936
msgid ""
937
937
"PURPOSE:\n"
938
938
"    This test will verify that the GUI is usable after manually changing "
986
986
"    A rotação da tela foi alterada como o esperado?"
987
987
 
988
988
#. description
989
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:33
 
989
#: ../jobs/graphics.txt.in:36
990
990
msgid "Test that the X process is running."
991
991
msgstr "Testar se o processo X está sendo executado"
992
992
 
993
993
#. description
994
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:39
 
994
#: ../jobs/graphics.txt.in:43
995
995
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
996
996
msgstr "Testar se o X não está sendo executado no modo de segurança."
997
997
 
1005
1005
"programas em sistemas com gráficos baseados em intel."
1006
1006
 
1007
1007
#. description
1008
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
 
1008
#: ../jobs/graphics.txt.in:51
1009
1009
msgid ""
1010
1010
"PURPOSE:\n"
1011
1011
"    This test will verify the default display resolution\n"
1026
1026
"    É aceitável para a sua tela?"
1027
1027
 
1028
1028
#. description
1029
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:61
 
1029
#: ../jobs/graphics.txt.in:67
1030
1030
msgid ""
1031
1031
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
1032
1032
"resolution (800x600). See here for details:"
1035
1035
"recomendada (800x600). Veja aqui para detalhes:"
1036
1036
 
1037
1037
#. description
1038
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:61
 
1038
#: ../jobs/graphics.txt.in:67
1039
1039
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1040
1040
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1041
1041
 
1042
1042
#. description
1043
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:93
 
1043
#: ../jobs/graphics.txt.in:101
1044
1044
msgid ""
1045
1045
"PURPOSE:\n"
1046
1046
"    This test will test the default display\n"
1057
1057
"    Você viu a barra de cores e estática?"
1058
1058
 
1059
1059
#. description
1060
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
 
1060
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
1061
1061
msgid "Check that VESA drivers are not in use"
1062
1062
msgstr "Verifique se os drivers VESA não estão em uso"
1063
1063
 
1064
1064
#. description
1065
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:111
 
1065
#: ../jobs/graphics.txt.in:121
1066
1066
msgid ""
1067
1067
"PURPOSE:\n"
1068
1068
"    This test cycles through the detected video modes\n"
1079
1079
"    A tela pareceu funcionar para cada modo?"
1080
1080
 
1081
1081
#. description
1082
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:136
 
1082
#: ../jobs/graphics.txt.in:148
1083
1083
msgid "Check that hardware is able to run compiz"
1084
1084
msgstr "Verifique se o hardware é capaz de executar o compiz"
1085
1085
 
1086
1086
#. description
1087
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:142
 
1087
#: ../jobs/graphics.txt.in:155
1088
1088
msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D"
1089
1089
msgstr "Verifique se o hardware é capaz de executar o Unity 3D"
1090
1090
 
1091
1091
#. description
1092
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:148
 
1092
#: ../jobs/graphics.txt.in:161
1093
1093
msgid ""
1094
1094
"PURPOSE:\n"
1095
1095
"    This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n"
1130
1130
"    1. Confira o anexo manualmente mais tarde"
1131
1131
 
1132
1132
#. description
1133
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:198 ../jobs/suspend.txt.in:849
 
1133
#: ../jobs/graphics.txt.in:215 ../jobs/suspend.txt.in:861
1134
1134
msgid "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot."
1135
1135
msgstr "Anexa a captura de tela efetuada em graphics/screenshot."
1136
1136
 
1156
1156
"    1. Confira o anexo manualmente mais tarde"
1157
1157
 
1158
1158
#. description
1159
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:223
 
1159
#: ../jobs/graphics.txt.in:240
1160
1160
msgid ""
1161
1161
"Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot_fullscreen_video."
1162
1162
msgstr ""
1163
1163
"Anexa uma captura de tela efetuada em graphics/screenshot_fullscreen_video."
1164
1164
 
1165
1165
#. description
1166
 
#: ../jobs/hibernate.txt.in:14
 
1166
#: ../jobs/hibernate.txt.in:15
1167
1167
msgid ""
1168
1168
"PURPOSE:\n"
1169
1169
"    This test will check to make sure your system can successfully hibernate "
1193
1193
"    O sistema hibernou com sucesso e funcionou adequadamente após acordar?"
1194
1194
 
1195
1195
#. description
1196
 
#: ../jobs/info.txt.in:5
 
1196
#: ../jobs/info.txt.in:6
1197
1197
msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA"
1198
1198
msgstr "Anexar um relatório com os codecs instalados para Intel HDA"
1199
1199
 
1200
1200
#. description
1201
 
#: ../jobs/info.txt.in:10
 
1201
#: ../jobs/info.txt.in:12
1202
1202
msgid "Attaches a report of CPU information"
1203
1203
msgstr "Anexar um relatório com informações da CPU"
1204
1204
 
1205
1205
#. description
1206
 
#: ../jobs/info.txt.in:15
 
1206
#: ../jobs/info.txt.in:18
1207
1207
msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results"
1208
1208
msgstr "Anexar uma cópia de /var/log/dmesg para testar resultados"
1209
1209
 
1210
1210
#. description
1211
 
#: ../jobs/info.txt.in:20
 
1211
#: ../jobs/info.txt.in:24
1212
1212
msgid "Attaches info on DMI"
1213
1213
msgstr "Anexar informações em uma DMI"
1214
1214
 
1215
1215
#. description
1216
 
#: ../jobs/info.txt.in:26
 
1216
#: ../jobs/info.txt.in:32
1217
1217
msgid "Attaches dmidecode output"
1218
1218
msgstr "Anexar uma saída dmidecode"
1219
1219
 
1220
1220
#. description
1221
 
#: ../jobs/info.txt.in:37
 
1221
#: ../jobs/info.txt.in:52
1222
1222
msgid "Attaches very verbose lspci output."
1223
1223
msgstr "Anexar uma saída lspci muito detalhada."
1224
1224
 
1225
1225
#. description
1226
 
#: ../jobs/info.txt.in:42
 
1226
#: ../jobs/info.txt.in:58
1227
1227
msgid "Attaches very verbose lspci output (with central database Query)."
1228
1228
msgstr "Anexa detalhadamente a saída lspci (com a database central do Query)"
1229
1229
 
1230
1230
#. description
1231
 
#: ../jobs/info.txt.in:49
 
1231
#: ../jobs/info.txt.in:66
1232
1232
msgid "List USB devices"
1233
1233
msgstr "Lista os dispositivos USB"
1234
1234
 
1235
1235
#. description
1236
 
#: ../jobs/info.txt.in:58
 
1236
#: ../jobs/info.txt.in:77
1237
1237
msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files."
1238
1238
msgstr "Anexar o conteúdo de vários arquivos de configuração modprobe."
1239
1239
 
1240
1240
#. description
1241
 
#: ../jobs/info.txt.in:63
 
1241
#: ../jobs/info.txt.in:83
1242
1242
msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file."
1243
1243
msgstr "Anexar o conteúdo do arquivo /etc/modules."
1244
1244
 
1245
1245
#. description
1246
 
#: ../jobs/info.txt.in:68
 
1246
#: ../jobs/info.txt.in:89
1247
1247
msgid "attaches the contents of various sysctl config files."
1248
1248
msgstr "anexar o conteúdo de vários arquivos de configuração sysctl."
1249
1249
 
1250
1250
#. description
1251
 
#: ../jobs/info.txt.in:72
 
1251
#: ../jobs/info.txt.in:93
1252
1252
msgid "Attaches a report of sysfs attributes."
1253
1253
msgstr "Anexar um relatório de atributos sysfs."
1254
1254
 
1255
1255
#. description
1256
 
#: ../jobs/info.txt.in:83
 
1256
#: ../jobs/info.txt.in:106
1257
1257
msgid ""
1258
1258
"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information."
1259
1259
msgstr ""
1261
1261
"sistema."
1262
1262
 
1263
1263
#. description
1264
 
#: ../jobs/info.txt.in:95
 
1264
#: ../jobs/info.txt.in:119
1265
1265
msgid "Attaches a tarball of gcov data if present."
1266
1266
msgstr "Anexar um tarball de dados gcov, se estiverem presentes."
1267
1267
 
1268
1268
#. description
1269
 
#: ../jobs/info.txt.in:100
 
1269
#: ../jobs/info.txt.in:125
1270
1270
msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules."
1271
1271
msgstr "Anexar uma lista dos módulos do kernel executados atualmente."
1272
1272
 
1273
1273
#. description
1274
 
#: ../jobs/info.txt.in:105
 
1274
#: ../jobs/info.txt.in:131
1275
1275
msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists."
1276
1276
msgstr "Anexar o conteúdo de /proc/acpi/sleep se este existir."
1277
1277
 
1278
1278
#. description
1279
 
#: ../jobs/info.txt.in:109
 
1279
#: ../jobs/info.txt.in:135
1280
1280
msgid "Bootchart information."
1281
1281
msgstr "Informação do Bootchart."
1282
1282
 
1283
1283
#. description
1284
 
#: ../jobs/info.txt.in:118
 
1284
#: ../jobs/info.txt.in:144
1285
1285
msgid "SATA/IDE device information."
1286
1286
msgstr "Informações de dispositivo SATA/IDE."
1287
1287
 
1288
1288
#. description
1289
 
#: ../jobs/info.txt.in:137
 
1289
#: ../jobs/info.txt.in:163
1290
1290
msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs"
1291
1291
msgstr ""
1292
1292
"Anexar o arquivo png do bootchart para execução de análises e visualizações"
1293
1293
 
1294
1294
#. description
1295
 
#: ../jobs/info.txt.in:146
 
1295
#: ../jobs/info.txt.in:172
1296
1296
msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs."
1297
1297
msgstr "Anexar o registro do bootchart para execução de testes bootchart."
1298
1298
 
1299
1299
#. description
1300
 
#: ../jobs/info.txt.in:154
 
1300
#: ../jobs/info.txt.in:180
1301
1301
msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists."
1302
1302
msgstr "instalar o tarball instalador do bootchart, se este existir."
1303
1303
 
1304
1304
#. description
1305
 
#: ../jobs/info.txt.in:159
 
1305
#: ../jobs/info.txt.in:186
1306
1306
msgid "Attaches the installer debug log if it exists."
1307
1307
msgstr "Anexar o registro de depuração do instalador, se este existir."
1308
1308
 
2422
2422
"    O monitor ficou preto, e depois voltou ao normal?"
2423
2423
 
2424
2424
#. description
2425
 
#: ../jobs/networking.txt.in:8
 
2425
#: ../jobs/networking.txt.in:9
2426
2426
msgid "Test to detect the available network controllers"
2427
2427
msgstr "Teste para detectar os controladores de rede disponíveis"
2428
2428
 
2429
2429
#. description
2430
 
#: ../jobs/networking.txt.in:14
 
2430
#: ../jobs/networking.txt.in:16
2431
2431
msgid "Tests whether the system has a working Internet connection."
2432
2432
msgstr "Testa se o sistema tem uma conexão de internet em funcionamento."
2433
2433
 
2434
2434
#. description
2435
 
#: ../jobs/networking.txt.in:19
 
2435
#: ../jobs/networking.txt.in:21
2436
2436
msgid "Network Information"
2437
2437
msgstr "Informações de rede"
2438
2438
 
2439
2439
#. description
2440
 
#: ../jobs/networking.txt.in:43
 
2440
#: ../jobs/networking.txt.in:46
2441
2441
msgid ""
2442
2442
"This is an automated test to gather some info on the current state of your "
2443
2443
"network devices. If no devices are found, the test will exit with an error."
2447
2447
"encontrado, o teste vai reportar um erro."
2448
2448
 
2449
2449
#. description
2450
 
#: ../jobs/networking.txt.in:49
 
2450
#: ../jobs/networking.txt.in:52
2451
2451
msgid ""
2452
2452
"PURPOSE:\n"
2453
2453
"    This test will check your wired connection\n"
2470
2470
"    Foi exibido uma notificação e a conexão foi estabelecida corretamente?"
2471
2471
 
2472
2472
#. description
2473
 
#: ../jobs/networking.txt.in:62
 
2473
#: ../jobs/networking.txt.in:65
2474
2474
msgid ""
2475
2475
"PURPOSE:\n"
2476
2476
"    This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n"
2502
2502
"    Foi exibido uma notificação e a conexão foi estabelecida corretamente?"
2503
2503
 
2504
2504
#. description
2505
 
#: ../jobs/networking.txt.in:79
 
2505
#: ../jobs/networking.txt.in:82
2506
2506
msgid ""
2507
2507
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
2508
2508
"using ICMP ECHO packets."
2511
2511
"usando pacotes ICMP ECHO."
2512
2512
 
2513
2513
#. description
2514
 
#: ../jobs/networking.txt.in:86 ../jobs/peripheral.txt.in:37
 
2514
#: ../jobs/networking.txt.in:89 ../jobs/peripheral.txt.in:37
2515
2515
msgid ""
2516
2516
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
2517
2517
"through HTTP"
2520
2520
"protocolo HTTP"
2521
2521
 
2522
2522
#. description
2523
 
#: ../jobs/networking.txt.in:94
 
2523
#: ../jobs/networking.txt.in:97
2524
2524
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
2525
2525
msgstr ""
2526
2526
"Teste para verificar se podemos sincronizar o relógio local ao servidor NTP"
2527
2527
 
2528
2528
#. description
2529
 
#: ../jobs/networking.txt.in:100
 
2529
#: ../jobs/networking.txt.in:103
2530
2530
msgid ""
2531
2531
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
2532
2532
"over SSH."
2535
2535
"um SSH."
2536
2536
 
2537
2537
#. description
2538
 
#: ../jobs/networking.txt.in:106
 
2538
#: ../jobs/networking.txt.in:109
2539
2539
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
2540
2540
msgstr ""
2541
2541
"Tente habilitar uma impressora remota na rede e imprima uma página de teste."
2542
2542
 
2543
2543
#. description
2544
 
#: ../jobs/networking.txt.in:111
 
2544
#: ../jobs/networking.txt.in:114
2545
2545
msgid ""
2546
2546
"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence."
2547
2547
msgstr ""
3069
3069
"    O sistema retornou quando a tampa foi aberta?"
3070
3070
 
3071
3071
#. description
3072
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
 
3072
#: ../jobs/power-management.txt.in:136
3073
3073
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
3074
3074
msgstr "Tenha certeza que o dispositivo RTC(relógio de tempo real) existe."
3075
3075
 
3076
3076
#. description
3077
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:140
 
3077
#: ../jobs/power-management.txt.in:141
3078
3078
msgid ""
3079
3079
"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple "
3080
3080
"regression check)"
3124
3124
"teste é considerado aprovado se o sistema não congelar."
3125
3125
 
3126
3126
#. description
3127
 
#: ../jobs/stress.txt.in:24
 
3127
#: ../jobs/stress.txt.in:26
3128
3128
msgid ""
3129
3129
"PURPOSE:\n"
3130
3130
"   This is an automated stress test that will force the system to "
3135
3135
"hibernar/retornar por 30 ciclos"
3136
3136
 
3137
3137
#. description
3138
 
#: ../jobs/stress.txt.in:37
 
3138
#: ../jobs/stress.txt.in:39
3139
3139
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
3140
3140
msgstr ""
3141
3141
"Anexa o relatório do teste de Hibernar/Retornar por 30 ciclos se ele existir"
3142
3142
 
3143
3143
#. description
3144
 
#: ../jobs/stress.txt.in:53
 
3144
#: ../jobs/stress.txt.in:57
3145
3145
msgid ""
3146
3146
"PURPOSE:\n"
3147
3147
"   This is an automated stress test that will force the system to "
3152
3152
"suspender/retornar por 30 vezes."
3153
3153
 
3154
3154
#. description
3155
 
#: ../jobs/stress.txt.in:66
 
3155
#: ../jobs/stress.txt.in:70
3156
3156
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Suspend/Resume test if it exists"
3157
3157
msgstr ""
3158
3158
"Anexa o relatório do teste de Suspender/retornar por 30 ciclos se ele existir"
3159
3159
 
3160
3160
#. description
3161
 
#: ../jobs/stress.txt.in:88
 
3161
#: ../jobs/stress.txt.in:92
3162
3162
msgid ""
3163
3163
"PURPOSE:\n"
3164
3164
"   This is an automated stress test that will force the system to "
3169
3169
"hibernar/retornar por 250 ciclos"
3170
3170
 
3171
3171
#. description
3172
 
#: ../jobs/stress.txt.in:95
 
3172
#: ../jobs/stress.txt.in:99
3173
3173
msgid ""
3174
3174
"Attaches the log from the 250 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
3175
3175
msgstr ""
3176
3176
"Anexa o relatório do teste de Hibernar/Retornar por 250 ciclos se ele existir"
3177
3177
 
3178
3178
#. description
3179
 
#: ../jobs/stress.txt.in:111
 
3179
#: ../jobs/stress.txt.in:115
3180
3180
msgid ""
3181
3181
"PURPOSE:\n"
3182
3182
"   This is an automated stress test that will force the system to "
3187
3187
"suspender/retornar por 250 ciclos."
3188
3188
 
3189
3189
#. description
3190
 
#: ../jobs/stress.txt.in:118
 
3190
#: ../jobs/stress.txt.in:122
3191
3191
msgid "Attaches the log from the 250 cycle Suspend/Resume test if it exists"
3192
3192
msgstr ""
3193
3193
"Anexa o relatório do teste de Suspender/Retornar por 250 ciclos se ele "
3194
3194
"existir"
3195
3195
 
3196
3196
#. description
3197
 
#: ../jobs/stress.txt.in:134
 
3197
#: ../jobs/stress.txt.in:138
3198
3198
msgid "Stress reboot system (100 cycles)"
3199
3199
msgstr "Teste de estresse de reinicialização do sistema (100 vezes)"
3200
3200
 
3201
3201
#. description
3202
 
#: ../jobs/stress.txt.in:149
 
3202
#: ../jobs/stress.txt.in:153
3203
3203
msgid "Stress poweroff system (100 cycles)"
3204
3204
msgstr "Teste de estresse de desligamento do sistema (100 vezes)"
3205
3205
 
3206
3206
#. description
3207
 
#: ../jobs/stress.txt.in:161
 
3207
#: ../jobs/stress.txt.in:165
3208
3208
msgid "Check logs for the stress reboot (100 cycles) test case"
3209
3209
msgstr ""
3210
3210
"Verificar relatórios para o caso de teste de estresse de reinicialização "
3211
3211
"(100 ciclos)"
3212
3212
 
3213
3213
#. description
3214
 
#: ../jobs/stress.txt.in:173
 
3214
#: ../jobs/stress.txt.in:177
3215
3215
msgid "Check logs for the stress poweroff (100 cycles) test case"
3216
3216
msgstr ""
3217
3217
"Verificar relatórios para o caso de teste de estresse de desligamento  (100 "
3246
3246
"teste de suspensão for executado."
3247
3247
 
3248
3248
#. description
3249
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:36
 
3249
#: ../jobs/suspend.txt.in:37
3250
3250
msgid ""
3251
3251
"This test disconnects all connections and then connects to the wireless "
3252
3252
"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected."
3284
3284
"    Seu sistema foi suspenso e retornou corretamente?"
3285
3285
 
3286
3286
#. description
3287
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:193
 
3287
#: ../jobs/suspend.txt.in:195
3288
3288
msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced."
3289
3289
msgstr "Esta á versão automática de suspend/suspend_advanced."
3290
3290
 
3291
3291
#. description
3292
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:250
 
3292
#: ../jobs/suspend.txt.in:253
3293
3293
msgid "Test the network after resuming."
3294
3294
msgstr "Teste a rede após retornar."
3295
3295
 
3296
3296
#. description
3297
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:256
 
3297
#: ../jobs/suspend.txt.in:259
3298
3298
msgid ""
3299
3299
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
3300
3300
msgstr "Veja se a resolução permanece a mesma de antes."
3301
3301
 
3302
3302
#. description
3303
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:275
 
3303
#: ../jobs/suspend.txt.in:278
3304
3304
msgid ""
3305
3305
"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend."
3306
3306
msgstr ""
3308
3308
"de antes de suspender."
3309
3309
 
3310
3310
#. description
3311
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:288
 
3311
#: ../jobs/suspend.txt.in:291
3312
3312
msgid "Verify that all CPUs are online after resuming."
3313
3313
msgstr "Verifica que todas as CPUs estão conectadas depois de retomar."
3314
3314
 
3315
3315
#. description
3316
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:301
 
3316
#: ../jobs/suspend.txt.in:304
3317
3317
msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend."
3318
3318
msgstr ""
3319
3319
"Verifique se toda memória está disponível após retornar da suspensão."
3320
3320
 
3321
3321
#. description
3322
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:308
 
3322
#: ../jobs/suspend.txt.in:311
3323
3323
msgid ""
3324
3324
"PURPOSE:\n"
3325
3325
"    This test will check that the display is correct after suspend and "
3340
3340
"    A tela funciona normalmente após retornar da suspensão?"
3341
3341
 
3342
3342
#. description
3343
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:322
 
3343
#: ../jobs/suspend.txt.in:326
3344
3344
msgid ""
3345
3345
"This test checks that the wireless interface is working after suspending the "
3346
3346
"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless "
3351
3351
"interface sem fio e verifica se a conexão está funcionando como o esperado."
3352
3352
 
3353
3353
#. description
3354
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:388
 
3354
#: ../jobs/suspend.txt.in:392
3355
3355
msgid ""
3356
3356
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3357
3357
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3361
3361
"sistema tenha sido suspenso."
3362
3362
 
3363
3363
#. description
3364
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:401
 
3364
#: ../jobs/suspend.txt.in:405
3365
3365
msgid ""
3366
3366
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3367
3367
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3371
3371
"que o sistema tenha sido suspenso."
3372
3372
 
3373
3373
#. description
3374
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:414
 
3374
#: ../jobs/suspend.txt.in:418
3375
3375
msgid ""
3376
3376
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3377
3377
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3381
3381
"sistema tenha sido suspenso."
3382
3382
 
3383
3383
#. description
3384
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:427
 
3384
#: ../jobs/suspend.txt.in:431
3385
3385
msgid ""
3386
3386
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3387
3387
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3391
3391
"o sistema tenha sido suspenso."
3392
3392
 
3393
3393
#. description
3394
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:540
 
3394
#: ../jobs/suspend.txt.in:544
3395
3395
msgid ""
3396
3396
"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend "
3397
3397
"and compares it to the address grabbed before suspend."
3400
3400
"suspender e compara com o endereço coletado antes da suspensão."
3401
3401
 
3402
3402
#. description
3403
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:648
 
3403
#: ../jobs/suspend.txt.in:652
3404
3404
msgid ""
3405
3405
"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the "
3406
3406
"device specified by the BTDEVADDR environment variable."
3410
3410
"BTDEVADDR."
3411
3411
 
3412
3412
#. description
3413
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:767
 
3413
#: ../jobs/suspend.txt.in:771
3414
3414
msgid ""
3415
3415
"PURPOSE:\n"
3416
3416
"    This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a "
3436
3436
"    Os dados foram corretamente transferidos?"
3437
3437
 
3438
3438
#. description
3439
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:781
 
3439
#: ../jobs/suspend.txt.in:785
3440
3440
msgid ""
3441
3441
"PURPOSE:\n"
3442
3442
"    This test will cycle through the detected display modes\n"
3453
3453
"    Sua tela parece correta no modo detectado?"
3454
3454
 
3455
3455
#. description
3456
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:793
 
3456
#: ../jobs/suspend.txt.in:797
3457
3457
msgid ""
3458
3458
"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend "
3459
3459
"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading "
3464
3464
"tela e as enviando como um anexo."
3465
3465
 
3466
3466
#. description
3467
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:802
 
3467
#: ../jobs/suspend.txt.in:806
3468
3468
msgid ""
3469
3469
"This attaches screenshots from the "
3470
3470
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission."
3473
3473
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto à submissão dos resultados."
3474
3474
 
3475
3475
#. description
3476
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:823
 
3476
#: ../jobs/suspend.txt.in:835
3477
3477
msgid ""
3478
3478
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
3479
3479
"suspend and resume.  This may work fine with speakers and onboard "
3486
3486
"conectando a saída de áudio à entrada de áudio."
3487
3487
 
3488
3488
#. description
3489
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:829
 
3489
#: ../jobs/suspend.txt.in:841
3490
3490
msgid "Attaches the log from the single suspend/resume test to the results"
3491
3491
msgstr "Anexa o relatório do teste de suspensão/retorno único aos resultados"
3492
3492
 
4481
4481
" Isto funcionou como esperado?"
4482
4482
 
4483
4483
#. description
4484
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:20
 
4484
#: ../jobs/wireless.txt.in:21
4485
4485
msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs."
4486
4486
msgstr ""
4487
4487
"Teste de varredura de redes sem fio. Detecta e relata pontos de acesso "
4488
4488
"descobertos."
4489
4489
 
4490
4490
#. description
4491
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:26
 
4491
#: ../jobs/wireless.txt.in:28
4492
4492
msgid ""
4493
4493
"PURPOSE:\n"
4494
4494
"    This test will check your wireless connection.\n"
4511
4511
"    Foi exibida uma notificação e a conexão foi corretamente estabelecida?"
4512
4512
 
4513
4513
#. description
4514
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:44
 
4514
#: ../jobs/wireless.txt.in:46
4515
4515
msgid ""
4516
4516
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4517
4517
"security and the 802.11b/g protocols."
4520
4520
"roteador 802.11b/g usando o protocolo de segurança WPA."
4521
4521
 
4522
4522
#. description
4523
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:56
 
4523
#: ../jobs/wireless.txt.in:58
4524
4524
msgid ""
4525
4525
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4526
4526
"security and the 802.11b/g protocols."
4529
4529
"roteador 802.11b/g sem nenhum protocolo de segurança."
4530
4530
 
4531
4531
#. description
4532
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:68
 
4532
#: ../jobs/wireless.txt.in:70
4533
4533
msgid ""
4534
4534
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4535
4535
"security and the 802.11n protocol."
4538
4538
"roteador 802.11n usando o protocolo de segurança WPA."
4539
4539
 
4540
4540
#. description
4541
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:80
 
4541
#: ../jobs/wireless.txt.in:82
4542
4542
msgid ""
4543
4543
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4544
4544
"security and the 802.11n protocol."
4547
4547
"roteador 802.11n sem nenhum protocolo de segurança."
4548
4548
 
4549
4549
#. description
4550
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:176
 
4550
#: ../jobs/wireless.txt.in:178
4551
4551
msgid ""
4552
4552
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4553
4553
"tool."
4555
4555
"Testa o desempenho de uma conexão sem fio através da ferramenta iperf."
4556
4556
 
4557
4557
#. description
4558
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:187
 
4558
#: ../jobs/wireless.txt.in:189
4559
4559
msgid ""
4560
4560
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4561
4561
"tool, using UDP packets."
4956
4956
msgid "Exchanging information with the server..."
4957
4957
msgstr "Trocando informações com o servidor..."
4958
4958
 
4959
 
#: ../plugins/launchpad_report.py:171
 
4959
#: ../plugins/launchpad_report.py:172
4960
4960
msgid ""
4961
4961
"The generated report seems to have validation errors,\n"
4962
4962
"so it might not be processed by Launchpad."