~andrewsomething/ubuntu/precise/compizconfig-settings-manager/first_run_warning

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-10-19 13:55:32 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 29.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101019135532-aoorrlksudvgilho
Tags: upstream-0.9.2.1
Import upstream version 0.9.2.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: pt_BR-ccsm\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 11:24+0530\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 23:46+0100\n"
16
 
"Last-Translator: Raylton P. Sousa <raylton.sousa@gmail.com>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:12+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 23:54+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Filipe Guide <filipe_guide@ml.com>\n"
17
17
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34
34
"Você quer desabilitar <b>%(action_conflict)s</b> no plugin <b>%"
35
35
"(plugin_conflict)s</b> ?"
36
36
 
 
37
# Acho que 'Disable' fica melhor traduzido como 'Desativa'
37
38
#, python-format
38
39
msgid "Disable %(action_conflict)s"
39
 
msgstr "Desabilita %(action_conflict)s "
 
40
msgstr "Desabilita %(action_conflict)s"
40
41
 
41
42
#, python-format
42
43
msgid "Don't set %(action)s"
43
 
msgstr "Não atribua valor a %(action)s !"
 
44
msgstr "Não atribua um valor a %(action)s"
44
45
 
45
46
#, python-format
46
47
msgid "Set %(action)s anyway"
47
 
msgstr "Atribua um valor a %(action)s de qualquer forma !"
 
48
msgstr "Atribua valor a %(action)s de qualquer forma !"
48
49
 
49
 
#, fuzzy
50
50
msgid "key"
51
 
msgstr "Butão do Teclado"
 
51
msgstr "Atalho do Teclado"
52
52
 
53
 
#, fuzzy
54
53
msgid "button"
55
 
msgstr "Botão do Mouse"
 
54
msgstr "Atalho do Mouse"
56
55
 
57
56
msgid "edge"
58
 
msgstr "borda"
 
57
msgstr "Borda"
59
58
 
60
59
#, python-format
61
60
msgid ""
69
68
 
70
69
#, python-format
71
70
msgid "Use %(feature)s"
72
 
msgstr "Habilita %(feature)s"
 
71
msgstr "Habilitar %(feature)s"
73
72
 
74
73
#, python-format
75
74
msgid "Don't use %(feature)s"
76
75
msgstr "Não habilita %(feature)s"
77
76
 
78
 
#, fuzzy, python-format
 
77
#, python-format
79
78
msgid ""
80
79
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
81
80
"%(plugin)s</b>.\n"
82
81
"This plugin is currently disabled.\n"
83
82
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
84
83
msgstr ""
85
 
"Você está tentando a usar a função <b>%(feature)s</b> que <b>não</b> é "
86
 
"provida por nenhum plugin.\n"
87
 
"Você quer usar essa função assim mesmo?"
 
84
"Você está tentando usar a função <b>%(feature)s</b> que é fornecida pelo "
 
85
"plugin <b>%(plugin)s</b>.\n"
 
86
"Esse plugin está desabilitado.\n"
 
87
"Deseja habilitar o plugin <b>%(plugin)s</b> para tornar a função disponível?"
88
88
 
89
 
#, fuzzy, python-format
 
89
#, python-format
90
90
msgid "Enable %(plugin)s"
91
91
msgstr "Habilitar %(plugin)s"
92
92
 
93
 
#, fuzzy, python-format
 
93
#, python-format
94
94
msgid "Don't enable %(feature)s"
95
 
msgstr "Não habilita %(feature)s"
 
95
msgstr "Não habilitar %(feature)s"
96
96
 
97
97
#, python-format
98
98
msgid ""
99
99
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
100
100
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
101
101
msgstr ""
 
102
"Alguns atalhos do plugin %(bindings)s  <b>%(plugin)s</b> conflitam com os de "
 
103
"outros plugins. Deseja resolver esses conflitos?"
102
104
 
103
105
msgid "Resolve conflicts"
104
106
msgstr "Resolver conflitos"
198
200
msgstr "Sem Categoria"
199
201
 
200
202
msgid "N/A"
201
 
msgstr ""
 
203
msgstr "N/D"
202
204
 
203
205
msgid "Reset setting to the default value"
204
206
msgstr "Restaurar as configurações para o valor padrão"
206
208
msgid "Edit"
207
209
msgstr "Editar"
208
210
 
209
 
#, fuzzy
210
211
msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
211
212
msgstr ""
212
 
"Lista de escolha. Você pode clicar duas vezes nas linhas para editar seus "
213
 
"valores"
 
213
"Configurações multi-valor. Você pode clicar duas vezes em uma linha para "
 
214
"editar seus valores"
214
215
 
215
216
#, python-format
216
217
msgid "Edit %s"
226
227
msgid "Enabled"
227
228
msgstr "Habilitado"
228
229
 
229
 
#, fuzzy
230
230
msgid "Grab key combination"
231
231
msgstr "Selecionar combinação de teclas"
232
232
 
244
244
"configuração. Você realmente deseja atribuir o botão \"%s\" ao Botão-1 do "
245
245
"mouse?"
246
246
 
247
 
#, fuzzy, python-format
 
247
#, python-format
248
248
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
249
 
msgstr "\"%s\" não é uma designação válida para um canto da tela"
 
249
msgstr "\"%s\" não é um efeito de canto da tela válido"
250
250
 
251
251
msgid "None"
252
252
msgstr "Nenhum"
254
254
msgid "CompizConfig Settings Manager"
255
255
msgstr "Gerenciador de configurações do CompizConfig"
256
256
 
257
 
#, fuzzy
258
257
msgid "Plugin"
259
 
msgstr "Lista dos Plugins"
 
258
msgstr "Plugins"
260
259
 
261
260
msgid "Please press the new key combination"
262
261
msgstr "Por favor, pressione a nova combinação de teclas"
285
284
msgid "Or"
286
285
msgstr "Ou"
287
286
 
288
 
#, fuzzy
289
287
msgid "Edit match"
290
 
msgstr "Editar combinação"
 
288
msgstr "Editar resultado"
291
289
 
292
290
#. Type
293
291
msgid "Type"
297
295
msgid "Value"
298
296
msgstr "Valor"
299
297
 
300
 
#, fuzzy
301
298
msgid "Grab"
302
299
msgstr "Agarrar"
303
300
 
309
306
msgid "Invert"
310
307
msgstr "Inverter"
311
308
 
312
 
#, fuzzy
313
309
msgid "Browse..."
314
 
msgstr "Procura por"
 
310
msgstr "Pesquisar..."
315
311
 
316
312
msgid "Images"
317
313
msgstr "Imagens"
364
360
"Enter a filter.\n"
365
361
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
366
362
msgstr ""
 
363
"Entre com um filtro.\n"
 
364
"Clique na imagem do teclado para capturar uma tecla para a busca."
367
365
 
368
366
msgid "Search in..."
369
367
msgstr "Procurar em..."
379
377
msgstr "Valor de configurações"
380
378
 
381
379
msgid "Group"
382
 
msgstr ""
 
380
msgstr "Grupo"
383
381
 
384
382
msgid "Subgroup"
385
 
msgstr ""
 
383
msgstr "Subgrupo"
386
384
 
387
385
#. Notebook
388
386
msgid "Settings"
389
387
msgstr "Configurações"
390
388
 
391
 
#, fuzzy
392
389
msgid "Loading Advanced Search"
393
 
msgstr "Busca Avançada"
 
390
msgstr "Carregando a Busca Avançada"
394
391
 
395
392
msgid "Add a New Profile"
396
393
msgstr "Adicionar um novo Perfil"
425
422
msgid "Reset to defaults"
426
423
msgstr "Restaurar para valores padrões"
427
424
 
428
 
#, fuzzy
429
425
msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
430
 
msgstr "Reiniciar seu perfil do CompizConfig com todos os valores padrões"
 
426
msgstr "Restaurar o perfil do CompizConfig com todos os valores padrões"
431
427
 
432
 
#, fuzzy
433
428
msgid "Backend"
434
429
msgstr "Programa interno"
435
430
 
436
431
msgid "Integration"
437
432
msgstr "Integração"
438
433
 
439
 
#, fuzzy
440
434
msgid "Enable integration into the desktop environment"
441
 
msgstr "Habilitar a Integração com o Ambiente de Trabalho"
 
435
msgstr "Habilitar a Integração com a Área de Trabalho"
442
436
 
443
437
msgid "Profiles (*.profile)"
444
438
msgstr "Perfis (*.profile)"
462
456
msgid "Please enter a name for the new profile:"
463
457
msgstr "Por favor, entre com o nome para o novo perfil:"
464
458
 
465
 
#, fuzzy
466
459
msgid "Backend not found."
467
460
msgstr "Programa interno não encontrado."
468
461
 
532
525
msgid "Advanced Search"
533
526
msgstr "Busca Avançada"
534
527
 
535
 
#, fuzzy, python-format
 
528
#, python-format
536
529
msgid ""
537
530
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
538
531
"\n"
539
532
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
540
533
msgstr ""
541
 
"<span size=\"large\"><b>Nenhuma comparação encontrada.</b> </span><span>\n"
 
534
"<span size=\"large\"><b>Nenhum resultado encontrado.</b> </span><span>\n"
542
535
"\n"
543
 
" Seu filtro de busca \"<b>%s</b>\" não bate com nenhum item.</span>"
 
536
" Seu filtro de busca \"<b>%s</b>\" não combina com nenhum item.</span>"
544
537
 
545
538
msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
546
 
msgstr ""
 
539
msgstr "Configurar o Compiz com o CompizConfig"
547
540
 
548
541
#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
549
542
#~ msgstr "Verificando possíveis conflitos, por favor aguarde"