~ari-tczew/ubuntu/dapper/fetchmail/fix-CVE-2008-2711

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sq.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2006-02-07 12:12:13 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060207121213-onurwfrzdlzlzxnt
Tags: 6.3.2-2ubuntu1
* Resynchronise with Debian. This brings the new upstream version to dapper
  since upstream support for 6.2 was dropped.
* Drop debian/patches/CVE-2005-4348.dpatch, upstream now.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of fetchmail-6.2.9-rc9.sq.po to Albanian
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
 
13
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
19
 
 
20
#: checkalias.c:173
 
21
#, c-format
 
22
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
 
23
msgstr "Po kontrolloj n�se v�rtet %s �sht� e nj�jta nyje si %s\n"
 
24
 
 
25
#: checkalias.c:177
 
26
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
 
27
msgstr "Po, vendndodhjet IP t� tyre p�rputhen\n"
 
28
 
 
29
#: checkalias.c:181
 
30
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 
31
msgstr "Jo, vendndodhjet IP t� tyre nuk p�rputhen\n"
 
32
 
 
33
#: checkalias.c:197
 
34
#, c-format
 
35
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 
36
msgstr ""
 
37
"d�shtim emri sh�rbyesi nd�rsa k�rkoja p�r `%s' gjat� vjeljes s� %s: %s\n"
 
38
 
 
39
#: checkalias.c:222
 
40
#, c-format
 
41
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 
42
msgstr "d�shtim emri sh�rbyesi nd�rsa k�rkoja p�r `%s' gjat� vjeljes s� %s.\n"
 
43
 
 
44
#: cram.c:95
 
45
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: cram.c:103
 
49
#, c-format
 
50
msgid "decoded as %s\n"
 
51
msgstr "�koduar si  %s\n"
 
52
 
 
53
#: driver.c:193
 
54
#, c-format
 
55
msgid "kerberos error %s\n"
 
56
msgstr "gabim kerberos %s\n"
 
57
 
 
58
#: driver.c:251 driver.c:256
 
59
#, c-format
 
60
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 
61
msgstr "krb5_sendauth: %s [sh�rbyesi thot� '%*s'] \n"
 
62
 
 
63
#: driver.c:337
 
64
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 
65
msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase"
 
66
 
 
67
#: driver.c:341
 
68
#, c-format
 
69
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 
70
msgstr ""
 
71
"Mesazhet vijues tej mase u fshin� prej sh�rbyesit t� post�s %s llogaria %s:"
 
72
 
 
73
#: driver.c:345
 
74
#, c-format
 
75
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 
76
msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin n� sh�rbyesin e post�s %s llogaria %s:"
 
77
 
 
78
#: driver.c:364
 
79
#, c-format
 
80
msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
 
81
msgstr "  %d msg me gjat�si %d tet�she u fshin� prej fetchmail-it."
 
82
 
 
83
#: driver.c:368
 
84
#, c-format
 
85
msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 
86
msgstr "  %d msg me gjat�si %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
 
87
 
 
88
#: driver.c:503
 
89
#, c-format
 
90
msgid "skipping message %s@%s:%d"
 
91
msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d"
 
92
 
 
93
#: driver.c:557
 
94
#, c-format
 
95
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 
96
msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tet�she)"
 
97
 
 
98
#: driver.c:573
 
99
msgid " (length -1)"
 
100
msgstr " (gjat�si -1)"
 
101
 
 
102
#: driver.c:576
 
103
msgid " (oversized)"
 
104
msgstr " (tej mase)"
 
105
 
 
106
#: driver.c:591
 
107
#, c-format
 
108
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
109
msgstr "nuk munda t� sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tet�she)\n"
 
110
 
 
111
#: driver.c:608
 
112
#, c-format
 
113
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 
114
msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d"
 
115
 
 
116
#: driver.c:613
 
117
#, c-format
 
118
msgid " (%d octets)"
 
119
msgstr " (%d oktete)"
 
120
 
 
121
#: driver.c:614
 
122
#, c-format
 
123
msgid " (%d header octets)"
 
124
msgstr " (%d tet�she titulli) "
 
125
 
 
126
#: driver.c:686
 
127
#, c-format
 
128
msgid " (%d body octets) "
 
129
msgstr " (%d tet�she trupi) "
 
130
 
 
131
#: driver.c:744
 
132
#, c-format
 
133
msgid ""
 
134
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 
135
msgstr ""
 
136
"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjat�sin� e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
 
137
 
 
138
#: driver.c:775
 
139
msgid " retained\n"
 
140
msgstr "mbjatur\n"
 
141
 
 
142
#: driver.c:785
 
143
msgid " flushed\n"
 
144
msgstr " zbrazur\n"
 
145
 
 
146
#: driver.c:802
 
147
msgid " not flushed\n"
 
148
msgstr " i pa zbrazur\n"
 
149
 
 
150
#: driver.c:820
 
151
#, c-format
 
152
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 
153
msgid_plural ""
 
154
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 
155
msgstr[0] ""
 
156
"mbrritur n� kufi prurjesh %d; %d mesazh l�n� n� sh�rbyesin %s llogaria %s\n"
 
157
msgstr[1] ""
 
158
"mbrritur n� kufi prurjesh %d; %d mesazhe l�n� n� sh�rbyesin %s llogaria %s\n"
 
159
 
 
160
#: driver.c:884
 
161
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 
162
msgstr "SIGPIPE hedhur nga nj� MDA ose gabim \"stream socket\"\n"
 
163
 
 
164
#: driver.c:891
 
165
#, c-format
 
166
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 
167
msgstr ""
 
168
"mbarim kohe pas %d sekondash po pres p�r t'u lidhur me sh�rbyesin %s.\n"
 
169
 
 
170
#: driver.c:895
 
171
#, c-format
 
172
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 
173
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres p�r sh�rbyesin %s.\n"
 
174
 
 
175
#: driver.c:899
 
176
#, c-format
 
177
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 
178
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres p�r %s.\n"
 
179
 
 
180
#: driver.c:904
 
181
#, c-format
 
182
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 
183
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres t� p�rgjigjet d�gjuesi.\n"
 
184
 
 
185
#: driver.c:907
 
186
#, c-format
 
187
msgid "timeout after %d seconds.\n"
 
188
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"
 
189
 
 
190
#: driver.c:919
 
191
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 
192
msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime t� p�rs�ritur kohe"
 
193
 
 
194
#: driver.c:922
 
195
#, c-format
 
196
msgid ""
 
197
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
 
198
"s.\n"
 
199
msgstr ""
 
200
"Fetchmail-i v�rejti m� tep�r se %d mbarime kohe nd�rsa p�rpiqej t� merrte "
 
201
"post� prej %s@%s.\n"
 
202
 
 
203
#: driver.c:926
 
204
msgid ""
 
205
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 
206
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 
207
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
 
208
"diagnose the problem.\n"
 
209
"\n"
 
210
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
 
211
msgstr ""
 
212
"Kjo mund t� d�shmonte se sh�rbyesi juaj i post�s ka ngecur, ose q� sh�rbyesi "
 
213
"juaj SMTP\n"
 
214
"ka ngecur, ose q� kartela e kutis� suaj postare te sh�rbyesi �sht�\n"
 
215
"d�mtuar nga nj� gabim sh�rbyesi.  Mund t� jepni `fetchmail -v -v' p�r t�\n"
 
216
"diagnostikuar problemin.\n"
 
217
"\n"
 
218
"Fetchmail-i nuk do t� vjel� s�rish prej k�saj kutie para se ta rinisni.\n"
 
219
 
 
220
#: driver.c:951
 
221
#, c-format
 
222
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 
223
msgstr "urdhri para-lidhje d�shtoi me p�rfundim %d\n"
 
224
 
 
225
#: driver.c:975
 
226
#, c-format
 
227
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 
228
msgstr "nuk munda t� gjej kuti postare HESIOD for %s\n"
 
229
 
 
230
#: driver.c:996
 
231
msgid "Lead server has no name.\n"
 
232
msgstr "Sh�rbyesi udh�heq�s nuk ka em�r.\n"
 
233
 
 
234
#: driver.c:1020
 
235
#, c-format
 
236
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 
237
msgstr "nuk munda t� gjej em�r DNS kanonikal t� %s (%s)\n"
 
238
 
 
239
#: driver.c:1058
 
240
#, c-format
 
241
msgid "%s connection to %s failed"
 
242
msgstr "lidhja %s me %s d�shtoi"
 
243
 
 
244
#: driver.c:1074
 
245
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 
246
msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail p�r sh�rbyes t� pakapsh�m."
 
247
 
 
248
#: driver.c:1076
 
249
#, c-format
 
250
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 
251
msgstr "Fetchmail-i nuk mundi t� lidhet me sh�rbyesin e post�s %s:"
 
252
 
 
253
#: driver.c:1102 imap.c:392 pop3.c:433
 
254
msgid "SSL connection failed.\n"
 
255
msgstr "Lidhja SSL d�shtoi.\n"
 
256
 
 
257
#: driver.c:1155
 
258
#, c-format
 
259
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 
260
msgstr "Gabim duket-i-z�n� te %s@%s\n"
 
261
 
 
262
#: driver.c:1159
 
263
#, c-format
 
264
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 
265
msgstr "Gabim sh�rbyes i z�n� te %s@%s\n"
 
266
 
 
267
#: driver.c:1164
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 
270
msgstr "D�shtim autorizimi te %s@%s%s\n"
 
271
 
 
272
#: driver.c:1167
 
273
msgid " (previously authorized)"
 
274
msgstr " (autorizuar dikur)"
 
275
 
 
276
#: driver.c:1188
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 
279
msgstr "Subjekt: mir�fillt�simi fetchmail d�shtoi te %s@%s"
 
280
 
 
281
#: driver.c:1192
 
282
#, c-format
 
283
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 
284
msgstr "Fetchmail-i nuk mundi t� marr� post� prej %s@%s.\n"
 
285
 
 
286
#: driver.c:1196
 
287
msgid ""
 
288
"The attempt to get authorization failed.\n"
 
289
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 
290
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
 
291
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
 
292
"error message.\n"
 
293
"\n"
 
294
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 
295
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
 
296
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
 
297
"\n"
 
298
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
 
299
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 
300
"is restored."
 
301
msgstr ""
 
302
"P�rpjekja p�r t� marr� autorizim d�shtoi.\n"
 
303
"Ngaq� ja kemi dal� her� tjet�r t� marrim autorizim p�r k�t� lidhje,\n"
 
304
"kjo mundet �sht� nj� tjet�r m�nyr� d�shtimi (p.sh sh�rbyes i z�n�)\n"
 
305
"t� cil�n fetchmail-i nuk mund ta dalloj� sepse sh�rbyesi nuk d�rgoi\n"
 
306
"nj� mesazh t� dobish�m gabimi.\n"
 
307
"\n"
 
308
"Sidoqoft�, n�se KENI ndryshuar holl�sit� p�r llogarin� tuaj pas prej nisjes "
 
309
"s� \n"
 
310
"demonit fetchmail, lipset t� ndalni demonin, ndryshoni form�simin tuaj\n"
 
311
"t� fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n"
 
312
"\n"
 
313
"Demoni fetchmail do t� vazhdoj� t� xhiroj� dhe p�rpiqet t� lidhet\n"
 
314
"n� �do cik�l.  Nuk do t� d�rgohen njoftime n� t� ardhmen para se\n"
 
315
" t� rikthehet sh�rbimi."
 
316
 
 
317
#: driver.c:1211
 
318
msgid ""
 
319
"The attempt to get authorization failed.\n"
 
320
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 
321
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
 
322
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
 
323
"\n"
 
324
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
 
325
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 
326
"is restored."
 
327
msgstr ""
 
328
"P�rpjekja p�r t� marr� autorizim d�shtoi.\n"
 
329
"Kjo mbase do t� thot� q� fjal�kalimi juaj �sht� i pavlefsh�m, por disa\n"
 
330
"sh�rbyes kan� m�nyra t� tjera d�shtimi t� cilat fetchmail-i nuk mund\n"
 
331
" t'i dalloj� prej k�saj sepse sh�rbyesi nuk d�rgon mesazhe t� dobish�m\n"
 
332
" gabimesh n� rast d�shtimi hyrjeje.\n"
 
333
"\n"
 
334
"Demoni fetchmail do t� vazhdoj� t� xhiroj� dhe p�rpiqet t� lidhet\n"
 
335
"n� �do cik�l.  Nuk do t� d�rgohen njoftime n� t� ardhmen para se\n"
 
336
" t� rikthehet sh�rbimi."
 
337
 
 
338
#: driver.c:1226
 
339
#, c-format
 
340
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 
341
msgstr "Rivil menj�her� te %s@%s\n"
 
342
 
 
343
#: driver.c:1231
 
344
#, c-format
 
345
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 
346
msgstr "Gabim mir�fillt�simi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"
 
347
 
 
348
#: driver.c:1255
 
349
#, c-format
 
350
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 
351
msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
 
352
 
 
353
#: driver.c:1261
 
354
#, c-format
 
355
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 
356
msgstr "Subjekt: OK mir�fillt�simi fetchmail-i te %s@%s"
 
357
 
 
358
#: driver.c:1265
 
359
#, c-format
 
360
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 
361
msgstr "Fetchmail-i mundi t� hyj� te %s@%s.\n"
 
362
 
 
363
#: driver.c:1269
 
364
msgid "Service has been restored.\n"
 
365
msgstr "Sh�rbimi �sht� rivendosur.\n"
 
366
 
 
367
#: driver.c:1300
 
368
#, c-format
 
369
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 
370
msgstr "po p�rzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n"
 
371
 
 
372
#: driver.c:1302
 
373
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 
374
msgstr "po p�rzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n"
 
375
 
 
376
#: driver.c:1314
 
377
#, c-format
 
378
msgid "%s at %s (folder %s)"
 
379
msgstr "%s te %s (dosja %s)"
 
380
 
 
381
#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380
 
382
#, c-format
 
383
msgid "%s at %s"
 
384
msgstr "%s te %s"
 
385
 
 
386
#: driver.c:1322
 
387
#, c-format
 
388
msgid "Polling %s\n"
 
389
msgstr "Po mbledh %s\n"
 
390
 
 
391
#: driver.c:1326
 
392
#, c-format
 
393
msgid "%d message (%d %s) for %s"
 
394
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 
395
msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) p�r %s"
 
396
msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) p�r %s"
 
397
 
 
398
#: driver.c:1329
 
399
msgid "seen"
 
400
msgid_plural "seen"
 
401
msgstr[0] "par�"
 
402
msgstr[1] "par�"
 
403
 
 
404
#: driver.c:1332
 
405
#, c-format
 
406
msgid "%d message for %s"
 
407
msgid_plural "%d messages for %s"
 
408
msgstr[0] "%d mesazh p�r %s"
 
409
msgstr[1] "%d mesazhe p�r %s"
 
410
 
 
411
#: driver.c:1339
 
412
#, c-format
 
413
msgid " (%d octets).\n"
 
414
msgstr " (%d oktete).\n"
 
415
 
 
416
#: driver.c:1345
 
417
#, c-format
 
418
msgid "No mail for %s\n"
 
419
msgstr "Pa post� p�r %s\n"
 
420
 
 
421
#: driver.c:1378 imap.c:89
 
422
msgid "bogus message count!"
 
423
msgstr "num�rim i gabuar mesazhesh!"
 
424
 
 
425
#: driver.c:1520
 
426
msgid "socket"
 
427
msgstr "\"socket\""
 
428
 
 
429
#: driver.c:1523
 
430
msgid "missing or bad RFC822 header"
 
431
msgstr "titull RFC822 mungues ose i d�mtuar"
 
432
 
 
433
#: driver.c:1526
 
434
msgid "MDA"
 
435
msgstr "MDA"
 
436
 
 
437
#: driver.c:1529
 
438
msgid "client/server synchronization"
 
439
msgstr "nj�koh�sim klient/server"
 
440
 
 
441
#: driver.c:1532
 
442
msgid "client/server protocol"
 
443
msgstr "protokoll klient/server"
 
444
 
 
445
#: driver.c:1535
 
446
msgid "lock busy on server"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: driver.c:1538
 
450
msgid "SMTP transaction"
 
451
msgstr "shk�mbim SMTP"
 
452
 
 
453
#: driver.c:1541
 
454
msgid "DNS lookup"
 
455
msgstr "k�rkim DNS"
 
456
 
 
457
#: driver.c:1544
 
458
#, fuzzy
 
459
msgid "undefined"
 
460
msgstr "gabim i pap�rcaktuar\n"
 
461
 
 
462
#: driver.c:1550
 
463
#, c-format
 
464
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 
465
msgstr ""
 
466
"gabim %s gjat� prurjes prej %s@%s-s� dhe shp�rndarjes te streh� SMTP %s\n"
 
467
 
 
468
#: driver.c:1552
 
469
msgid "unknown"
 
470
msgstr "i/e panjohur"
 
471
 
 
472
#: driver.c:1554
 
473
#, c-format
 
474
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 
475
msgstr "gabim %s gjat� sjelljes prej %s@%s\n"
 
476
 
 
477
#: driver.c:1564
 
478
#, c-format
 
479
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 
480
msgstr "urdh�r pas-lidhjeje d�shtoi me gjendje %d\n"
 
481
 
 
482
#: driver.c:1585
 
483
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: driver.c:1593
 
487
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: driver.c:1604
 
491
#, c-format
 
492
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 
493
msgstr "Mund�sia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n"
 
494
 
 
495
#: driver.c:1610
 
496
#, c-format
 
497
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 
498
msgstr "Mund�sia --all nuk mbulohet me %s\n"
 
499
 
 
500
#: driver.c:1619
 
501
#, c-format
 
502
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 
503
msgstr "Mund�si --limit nuk mbulohet me %s\n"
 
504
 
 
505
#: env.c:56
 
506
#, c-format
 
507
msgid ""
 
508
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
 
509
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
 
510
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
 
511
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 
512
"%s: Abort.\n"
 
513
msgstr ""
 
514
"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u rregullua.\n"
 
515
"�ka �sht� e rrezikshme ngaq� mund t� b�j� qmail-inject ose mb�shtjell�sin\n"
 
516
" sendmail t� qmail-it t� p�rzjehet me titujt Prej: ose ID Mesazhi:.\n"
 
517
"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT K�TU\"\n"
 
518
"%s: Nd�rprerje.\n"
 
519
 
 
520
#: env.c:68
 
521
#, c-format
 
522
msgid ""
 
523
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 
524
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
 
525
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
 
526
"headers.\n"
 
527
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 
528
"%s: Abort.\n"
 
529
msgstr ""
 
530
"%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u rregullua.\n"
 
531
"�ka �sht� e rrezikshme ngaq� mund t� b�j� nullmailerl-inject ose "
 
532
"mb�shtjell�sin\n"
 
533
" sendmail t� nullmailer-it t� p�rzjehet me titujt tuaj Prej:, ID Mesazhi:, "
 
534
"ose Shteg-Kthimi.\n"
 
535
"Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT K�TU\"\n"
 
536
"%s: Nd�rprerje.\n"
 
537
 
 
538
#: env.c:80
 
539
#, c-format
 
540
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
 
541
msgstr "%s: Ju nuk ekzistoni.  Ik tutje.\n"
 
542
 
 
543
#: env.c:142
 
544
#, c-format
 
545
msgid "%s: can't determine your host!"
 
546
msgstr "%s: nuk p�rcaktoj dot streh�n tuaj!"
 
547
 
 
548
#: env.c:163
 
549
#, c-format
 
550
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 
551
msgstr "gethostbyname d�shtoi p�r %s\n"
 
552
 
 
553
#: env.c:165
 
554
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 
555
msgstr ""
 
556
"Nuk gjej dot streh�n time n� baz�n e t� dh�nave p�r streh�t e k�shtu t� mund "
 
557
"ta shquaj!\n"
 
558
 
 
559
#: env.c:169
 
560
msgid ""
 
561
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 
562
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
 
563
"problems!\n"
 
564
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 
565
msgstr ""
 
566
"Po provoj t� vazhdoj me streh�em�r t� pashquar.\n"
 
567
"MOS raportoni tituj t� d�mtuar T� Marr�: , rreshta HELO/EHLO apo probleme t� "
 
568
"ngjash�m!\n"
 
569
"Rregulloni m� mir� /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
 
570
 
 
571
#: etrn.c:47 odmr.c:58
 
572
#, c-format
 
573
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
 
574
msgstr "D�gjuesi SMTP i %s nuk mbulon ESMTP\n"
 
575
 
 
576
#: etrn.c:53
 
577
#, c-format
 
578
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
 
579
msgstr "D�gjuesi SMTP i %s nuk mbulon ETRN\n"
 
580
 
 
581
#: etrn.c:77
 
582
#, c-format
 
583
msgid "Queuing for %s started\n"
 
584
msgstr "Filloi pritja p�r %s\n"
 
585
 
 
586
#: etrn.c:82
 
587
#, c-format
 
588
msgid "No messages waiting for %s\n"
 
589
msgstr "Pa meszhe n� pritje p�r %s\n"
 
590
 
 
591
#: etrn.c:88
 
592
#, c-format
 
593
msgid "Pending messages for %s started\n"
 
594
msgstr "Filloi v�nia n� radh� pritjeje e mesazheve p�r %s\n"
 
595
 
 
596
#: etrn.c:92
 
597
#, c-format
 
598
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 
599
msgstr "I pazoti t� v� n� varg mesazhet p�r nyjen %s\n"
 
600
 
 
601
#: etrn.c:96
 
602
#, c-format
 
603
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
 
604
msgstr "Nyje %s e palejuar: %s\n"
 
605
 
 
606
#: etrn.c:100
 
607
msgid "ETRN syntax error\n"
 
608
msgstr "Gabim sintakse ETRN\n"
 
609
 
 
610
#: etrn.c:104
 
611
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
 
612
msgstr "Gabim sintakse ETRN n� parametra\n"
 
613
 
 
614
#: etrn.c:108
 
615
#, c-format
 
616
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
 
617
msgstr "Gabim ETRN i panjohur %d\n"
 
618
 
 
619
#: etrn.c:151
 
620
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
 
621
msgstr "Mund�sia --keep nuk mbulohet me ETRN\n"
 
622
 
 
623
#: etrn.c:155
 
624
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
 
625
msgstr "Mund�sia --flush nuk mbulohet me ETRN\n"
 
626
 
 
627
#: etrn.c:159
 
628
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
 
629
msgstr "Mund�sia --check nuk mbulohet me ETRN\n"
 
630
 
 
631
#: etrn.c:163
 
632
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 
633
msgstr "Mund�sia --check nuk mbulohet me ETRN\n"
 
634
 
 
635
#: fetchmail.c:159
 
636
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 
637
msgstr "KUJDES: Xhirimi si rr�nj� nuk �sht� i k�shilluesh�m.\n"
 
638
 
 
639
#: fetchmail.c:171
 
640
msgid "fetchmail: invoked with"
 
641
msgstr "fetchmail: thirrur me"
 
642
 
 
643
#: fetchmail.c:195
 
644
msgid "could not get current working directory\n"
 
645
msgstr "nuk munda t� kem drejtori punuese t� �astit\n"
 
646
 
 
647
#: fetchmail.c:257
 
648
#, c-format
 
649
msgid "This is fetchmail release %s"
 
650
msgstr "Ky �sht� versioni %s i fetchmail-it"
 
651
 
 
652
#: fetchmail.c:354
 
653
#, c-format
 
654
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 
655
msgstr "Po marr mund�si prej rresht urdhrash%s%s\n"
 
656
 
 
657
#: fetchmail.c:355
 
658
msgid " and "
 
659
msgstr " dhe "
 
660
 
 
661
#: fetchmail.c:360
 
662
#, c-format
 
663
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 
664
msgstr "Nuk ka sh�rbyesa poste t� rregulluar -- mundet mungon %s?\n"
 
665
 
 
666
#: fetchmail.c:381
 
667
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 
668
msgstr "fetchmail: nuk jan� treguar sh�rbyesa poste.\n"
 
669
 
 
670
#: fetchmail.c:393
 
671
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 
672
msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjet�r fetchmail\n"
 
673
 
 
674
#: fetchmail.c:399
 
675
#, c-format
 
676
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
 
677
msgstr ""
 
678
"fetchmail: gabim gjat� asgj�simit t� %s fetchmail te %d; po q�rohem q� "
 
679
"k�tej.\n"
 
680
 
 
681
#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
 
682
msgid "background"
 
683
msgstr "prapasken�"
 
684
 
 
685
#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
 
686
msgid "foreground"
 
687
msgstr "parasken�"
 
688
 
 
689
#: fetchmail.c:408
 
690
#, c-format
 
691
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 
692
msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %d u asgj�sua.\n"
 
693
 
 
694
#: fetchmail.c:431
 
695
msgid ""
 
696
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 
697
"running.\n"
 
698
msgstr ""
 
699
"fetchmail: nuk mund kontrolloj p�r post� kur nj� tjet�r fetchmail xhiron te "
 
700
"e nj�jta streh�.\n"
 
701
 
 
702
#: fetchmail.c:437
 
703
#, c-format
 
704
msgid ""
 
705
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
 
706
msgstr ""
 
707
"fetchmail: nuk mund t� vjel prej streh�ve t� treguara me nj� tjet�r "
 
708
"fetchmail n� xhirim e sip�r n� to %d.\n"
 
709
 
 
710
#: fetchmail.c:444
 
711
#, c-format
 
712
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 
713
msgstr "fetchmail: nj� tjet�r fetchmail xhiron n� parasken� te %d.\n"
 
714
 
 
715
#: fetchmail.c:454
 
716
msgid ""
 
717
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 
718
msgstr ""
 
719
"fetchmail: nuk mund t� pranoj mund�sira kur nj� fetchmail xhiron n� "
 
720
"prapasken�.\n"
 
721
 
 
722
#: fetchmail.c:460
 
723
#, c-format
 
724
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
 
725
msgstr "fetchmail: fetchmail-i n� prapasken� te %d u p�rmend.\n"
 
726
 
 
727
#: fetchmail.c:472
 
728
#, c-format
 
729
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
 
730
msgstr "fetchmail: v�llam m� i vjet�r te %d vdiq misteriozisht.\n"
 
731
 
 
732
#: fetchmail.c:487
 
733
#, c-format
 
734
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 
735
msgstr "fetchmail: nuk mund t� gjej fjal�kalim p�r %s@%s.\n"
 
736
 
 
737
#: fetchmail.c:491
 
738
#, c-format
 
739
msgid "Enter password for %s@%s: "
 
740
msgstr "Jepni fjal�kalim p�r %s@%s: "
 
741
 
 
742
#: fetchmail.c:522
 
743
#, c-format
 
744
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 
745
msgstr "po nis demon fetchmail-i %s\n"
 
746
 
 
747
#: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
 
748
#, c-format
 
749
msgid "could not open %s to append logs to \n"
 
750
msgstr "nuk munda t� hap %s ku t� varg�zoj regjistrime \n"
 
751
 
 
752
#: fetchmail.c:575
 
753
#, c-format
 
754
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 
755
msgstr "s'munda t� kontrolloj koh�n e %s (gabim %d)\n"
 
756
 
 
757
#: fetchmail.c:580
 
758
#, c-format
 
759
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 
760
msgstr "po rinis fetchmail (%s ndryshoi)\n"
 
761
 
 
762
#: fetchmail.c:585
 
763
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 
764
msgstr ""
 
765
"p�rpjekja p�r rinisje mund t� d�shtoj� ngaq� drejtoria nuk �sht� rikthyer\n"
 
766
 
 
767
#: fetchmail.c:612
 
768
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 
769
msgstr "p�rpjekja p�r rinisje t� fetchmail-it d�shtoi\n"
 
770
 
 
771
#: fetchmail.c:640
 
772
#, c-format
 
773
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 
774
msgstr ""
 
775
"vjelja te %s u anashkalua (d�shtim mir�fillt�simi ose shum� mbarime kohe)\n"
 
776
 
 
777
#: fetchmail.c:652
 
778
#, c-format
 
779
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 
780
msgstr "interval q� nuk kapet, nuk po k�rkoj %s\n"
 
781
 
 
782
#: fetchmail.c:690
 
783
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 
784
msgstr "Gjendje k�rkimi=0 (SUKSES)\n"
 
785
 
 
786
#: fetchmail.c:692
 
787
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 
788
msgstr "Gjendje k�rkimi=1 (PAPOST�)\n"
 
789
 
 
790
#: fetchmail.c:694
 
791
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 
792
msgstr "Gjendje k�rkimi=2 (\"SOCKET\")\n"
 
793
 
 
794
#: fetchmail.c:696
 
795
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 
796
msgstr "Gjendje k�rkimi=3 (D�SHTMIR)\n"
 
797
 
 
798
#: fetchmail.c:698
 
799
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 
800
msgstr "Gjendje k�rkimi=4 (PROTOKOLL)\n"
 
801
 
 
802
#: fetchmail.c:700
 
803
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 
804
msgstr "Gjendje k�rkimi=5 (SYNTAKS�)\n"
 
805
 
 
806
#: fetchmail.c:702
 
807
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 
808
msgstr "Gjendje k�rkimi=6 (GABIO)\n"
 
809
 
 
810
#: fetchmail.c:704
 
811
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 
812
msgstr "Gjendje k�rkimi=7 (GABIM)\n"
 
813
 
 
814
#: fetchmail.c:706
 
815
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 
816
msgstr "Gjendje k�rkimi=8 (P�RJASHTO)\n"
 
817
 
 
818
#: fetchmail.c:708
 
819
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 
820
msgstr "Gjendje k�rkimi=9 (LOCKBUSY)\n"
 
821
 
 
822
#: fetchmail.c:710
 
823
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 
824
msgstr "Gjendje k�rkimi=10 (SMTP)\n"
 
825
 
 
826
#: fetchmail.c:712
 
827
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 
828
msgstr "Gjendje k�rkimi=11 (DNS)\n"
 
829
 
 
830
#: fetchmail.c:714
 
831
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 
832
msgstr "Gjendje k�rkimi=12 (BSMTP)\n"
 
833
 
 
834
#: fetchmail.c:716
 
835
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 
836
msgstr "Gjendje k�rkimi=13 (MAKSJELL)\n"
 
837
 
 
838
#: fetchmail.c:718
 
839
#, c-format
 
840
msgid "Query status=%d\n"
 
841
msgstr "Gjendje k�rkimi=%d\n"
 
842
 
 
843
#: fetchmail.c:764
 
844
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 
845
msgstr "T�r� lidhjet jan� bllokur.  Po dal.\n"
 
846
 
 
847
#: fetchmail.c:771
 
848
#, c-format
 
849
msgid "sleeping at %s\n"
 
850
msgstr "gjum� m� %s\n"
 
851
 
 
852
#: fetchmail.c:795
 
853
#, c-format
 
854
msgid "awakened by %s\n"
 
855
msgstr "p�rmendur prej %s\n"
 
856
 
 
857
#: fetchmail.c:798
 
858
#, c-format
 
859
msgid "awakened by signal %d\n"
 
860
msgstr "p�rmendur prej sinjali %d\n"
 
861
 
 
862
#: fetchmail.c:805
 
863
#, c-format
 
864
msgid "awakened at %s\n"
 
865
msgstr "p�rmendur m� %s\n"
 
866
 
 
867
#: fetchmail.c:811
 
868
#, c-format
 
869
msgid "normal termination, status %d\n"
 
870
msgstr "p�rfundim normal, gjendje %d\n"
 
871
 
 
872
#: fetchmail.c:963
 
873
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 
874
msgstr "s'munda t� kontrolloj koh�n p�r kartel�n run-control\n"
 
875
 
 
876
#: fetchmail.c:996
 
877
#, c-format
 
878
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 
879
msgstr ""
 
880
"Sinjalizim: p�rmendje e shum�fisht� e streh�s %s n� kartel�n form�sim\n"
 
881
 
 
882
#: fetchmail.c:1029
 
883
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 
884
msgstr "fetchmail: Gabim: \"defaults\" t� shum�fisht� n� kartel�n form�sim.\n"
 
885
 
 
886
#: fetchmail.c:1149
 
887
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 
888
msgstr "Nuk �sht� p�rpiluar mbulimi i SSL-s�.\n"
 
889
 
 
890
#: fetchmail.c:1180
 
891
#, c-format
 
892
msgid ""
 
893
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 
894
msgstr ""
 
895
"fetchmail: sinjalizim: pa DNS t� mundsh�m nga i cili t� kotrollohen prurje "
 
896
"shp�rndarjesh t� shum�fishta %s\n"
 
897
 
 
898
#: fetchmail.c:1191
 
899
#, c-format
 
900
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: fetchmail.c:1192
 
904
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 
905
msgstr ""
 
906
"sinjalizim: Mos k�rkoni ndihm� n�se t�r� posta i shkon postmaster-it!\n"
 
907
 
 
908
#: fetchmail.c:1209
 
909
#, c-format
 
910
msgid ""
 
911
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 
912
"service or port\n"
 
913
msgstr ""
 
914
"fetchmail: form�simi i %s i pavlefsh�m, jepni num�r pozitiv porte p�r "
 
915
"sh�rbimin ose port�n\n"
 
916
 
 
917
#: fetchmail.c:1216
 
918
#, c-format
 
919
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 
920
msgstr ""
 
921
"fetchmail: form�simi i %s i pavlefsh�m, RPOP lyp nj� port� t� privilegjuar\n"
 
922
 
 
923
#: fetchmail.c:1234
 
924
#, c-format
 
925
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 
926
msgstr ""
 
927
"form�simi i %s i pavlefsh�m, LMTP nuk mund t� p�rdor� port�n SMTP "
 
928
"parazgjedhje\n"
 
929
 
 
930
#: fetchmail.c:1248
 
931
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
 
932
msgstr ""
 
933
"\"fetchall\" e nj�koh�sisht \"keep on\" gjat� m�nyr�s demon p�rb�n gabim!\n"
 
934
 
 
935
#: fetchmail.c:1282
 
936
#, c-format
 
937
msgid "terminated with signal %d\n"
 
938
msgstr "p�rfunduar me sinjal %d\n"
 
939
 
 
940
#: fetchmail.c:1354
 
941
#, c-format
 
942
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 
943
msgstr "%s po k�rkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n"
 
944
 
 
945
#: fetchmail.c:1379
 
946
msgid "POP2 support is not configured.\n"
 
947
msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r POP2.\n"
 
948
 
 
949
#: fetchmail.c:1391
 
950
msgid "POP3 support is not configured.\n"
 
951
msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r POP3.\n"
 
952
 
 
953
#: fetchmail.c:1401
 
954
msgid "IMAP support is not configured.\n"
 
955
msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r IMAP.\n"
 
956
 
 
957
#: fetchmail.c:1407
 
958
msgid "ETRN support is not configured.\n"
 
959
msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r ETRN.\n"
 
960
 
 
961
#: fetchmail.c:1415
 
962
msgid "ODMR support is not configured.\n"
 
963
msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r ODMR.\n"
 
964
 
 
965
#: fetchmail.c:1422
 
966
msgid "unsupported protocol selected.\n"
 
967
msgstr "p�rzgjedhur protokoll i pambuluar.\n"
 
968
 
 
969
#: fetchmail.c:1432
 
970
#, c-format
 
971
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 
972
msgstr "%s po k�rkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plot�sua\n"
 
973
 
 
974
#: fetchmail.c:1449
 
975
#, c-format
 
976
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 
977
msgstr "Intervali i vjeljes �sht� %d sekonda\n"
 
978
 
 
979
#: fetchmail.c:1451
 
980
#, c-format
 
981
msgid "Logfile is %s\n"
 
982
msgstr "Jet�gjat�sia e regjistrit �sht� %s\n"
 
983
 
 
984
#: fetchmail.c:1453
 
985
#, c-format
 
986
msgid "Idfile is %s\n"
 
987
msgstr "Idfile �sht� %s\n"
 
988
 
 
989
#: fetchmail.c:1456
 
990
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 
991
msgstr "Mesazhe ecurie do t� regjistrohen p�rmes syslog\n"
 
992
 
 
993
#: fetchmail.c:1459
 
994
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 
995
msgstr "Fetchmail do t� kryej� maskim dhe nuk do t� prodhoj� T� Marr�\n"
 
996
 
 
997
#: fetchmail.c:1461
 
998
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 
999
msgstr "Fetchmail-i do t� tregoj� pika ecurie edhe n� kartela regjistrimesh.\n"
 
1000
 
 
1001
#: fetchmail.c:1463
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 
1004
msgstr ""
 
1005
"Fetchmail-i do t� p�rcjell� mesazhe t� keqadresuar me shp�rndarje t� "
 
1006
"shum�fisht� te %s.\n"
 
1007
 
 
1008
#: fetchmail.c:1467
 
1009
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 
1010
msgstr "Fetchmail-i do t� drejtoj� gabime poste drejt ustait t� post�s.\n"
 
1011
 
 
1012
#: fetchmail.c:1469
 
1013
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 
1014
msgstr "Fetchmail-i do t� drejtoj� gabime poste te d�rguesi.\n"
 
1015
 
 
1016
#: fetchmail.c:1476
 
1017
#, c-format
 
1018
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 
1019
msgstr "Mund�si p�r marrje prej %s@%s:\n"
 
1020
 
 
1021
#: fetchmail.c:1480
 
1022
#, c-format
 
1023
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 
1024
msgstr "  Posta do t� merret p�rmes %s\n"
 
1025
 
 
1026
#: fetchmail.c:1483
 
1027
#, c-format
 
1028
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 
1029
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 
1030
msgstr[0] "  Vjelja e k�tij sh�rbyesi do t� ngjas� �do %d interval.\n"
 
1031
msgstr[1] "  Vjelja e k�tij sh�rbyesi do t� ngjas� �do %d intervale.\n"
 
1032
 
 
1033
#: fetchmail.c:1487
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid "  True name of server is %s.\n"
 
1036
msgstr "  Emri i v�rtet� i sh�rbyesit �sht� %s.\n"
 
1037
 
 
1038
#: fetchmail.c:1490
 
1039
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 
1040
msgstr "  Kjo streh� nuk do pyetet kur nuk ka streh� t� treguar.\n"
 
1041
 
 
1042
#: fetchmail.c:1491
 
1043
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 
1044
msgstr "  Kjo streh� do t� pyetet kur nuk ka streh� t� treguar.\n"
 
1045
 
 
1046
#: fetchmail.c:1495
 
1047
msgid "  Password will be prompted for.\n"
 
1048
msgstr "  Do t� k�rkohet fjal�kalim.\n"
 
1049
 
 
1050
#: fetchmail.c:1499
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 
1053
msgstr "  Sekret APOP= \"%s\".\n"
 
1054
 
 
1055
#: fetchmail.c:1502
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 
1058
msgstr "  Id RPOP = \"%s\".\n"
 
1059
 
 
1060
#: fetchmail.c:1505
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "  Password = \"%s\".\n"
 
1063
msgstr "  Fjal�kalim = \"%s\".\n"
 
1064
 
 
1065
#: fetchmail.c:1514
 
1066
#, c-format
 
1067
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 
1068
msgstr "  Protokolli �sht� KPOP me mir�fillt�sim Kerberos %s"
 
1069
 
 
1070
#: fetchmail.c:1517
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "  Protocol is %s"
 
1073
msgstr "  Protokoll �sht� %s"
 
1074
 
 
1075
#: fetchmail.c:1519
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid " (using service %s)"
 
1078
msgstr " (po p�rdor sh�rbim %s)"
 
1079
 
 
1080
#: fetchmail.c:1521
 
1081
msgid " (using default port)"
 
1082
msgstr " (po p�rdor port� parazgjedhje)"
 
1083
 
 
1084
#: fetchmail.c:1523
 
1085
msgid " (forcing UIDL use)"
 
1086
msgstr " (po detyroj p�rdorim UIDL)"
 
1087
 
 
1088
#: fetchmail.c:1529
 
1089
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 
1090
msgstr "  Do t� provohen t�r� metodat e mundshme p�r mir�fillt�sim.\n"
 
1091
 
 
1092
#: fetchmail.c:1532
 
1093
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 
1094
msgstr "  Do t� detyrohet mir�fillt�sim me fjal�kalim.\n"
 
1095
 
 
1096
#: fetchmail.c:1535
 
1097
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 
1098
msgstr "  Do t� detyrohet mir�fillt�sim MSN.\n"
 
1099
 
 
1100
#: fetchmail.c:1538
 
1101
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 
1102
msgstr "  Do t� detyrohet mir�fillt�sim NTLM.\n"
 
1103
 
 
1104
#: fetchmail.c:1541
 
1105
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 
1106
msgstr "  Do t� detyrohet mir�fillt�sim OTP.\n"
 
1107
 
 
1108
#: fetchmail.c:1544
 
1109
msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 
1110
msgstr "  Do t� detyrohet mir�fillt�sim CRAM-Md5.\n"
 
1111
 
 
1112
#: fetchmail.c:1547
 
1113
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 
1114
msgstr "  Do t� detyrohet mir�fillt�sim GSSAPI.\n"
 
1115
 
 
1116
#: fetchmail.c:1550
 
1117
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 
1118
msgstr "  Do t� detyrohet mir�fillt�sim Kerberos V4.\n"
 
1119
 
 
1120
#: fetchmail.c:1553
 
1121
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 
1122
msgstr "  Do t� detyrohet mir�fillt�sim Kerberos V5.\n"
 
1123
 
 
1124
#: fetchmail.c:1556
 
1125
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 
1126
msgstr "  N�nkuptohet kodim cep-m�-cep.\n"
 
1127
 
 
1128
#: fetchmail.c:1560
 
1129
#, c-format
 
1130
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 
1131
msgstr "  Par�sori i sh�rbimit postar �sht�: %s\n"
 
1132
 
 
1133
#: fetchmail.c:1563
 
1134
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 
1135
msgstr "  Mund�suar sesione SSL t� koduar.\n"
 
1136
 
 
1137
#: fetchmail.c:1565
 
1138
#, c-format
 
1139
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 
1140
msgstr "  Protokoll SSL: %s.\n"
 
1141
 
 
1142
#: fetchmail.c:1567
 
1143
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 
1144
msgstr "  Mund�suar kontroll d�shmie sh�rbyesi SSL.\n"
 
1145
 
 
1146
#: fetchmail.c:1569
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 
1149
msgstr "  drejtori d�shmish SSL t� besueshme: %s\n"
 
1150
 
 
1151
#: fetchmail.c:1572
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 
1154
msgstr "  shenj� gishtash ky�i SSL (kontrolluar kundrejt ky�i sh�rbyesi): %s\n"
 
1155
 
 
1156
#: fetchmail.c:1575
 
1157
#, c-format
 
1158
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 
1159
msgstr "  Afati i mosp�rgjigjes s� sh�rbyesit �sht� %d sekonda"
 
1160
 
 
1161
#: fetchmail.c:1577
 
1162
msgid " (default).\n"
 
1163
msgstr " (parazgjedhje).\n"
 
1164
 
 
1165
#: fetchmail.c:1584
 
1166
msgid "  Default mailbox selected.\n"
 
1167
msgstr "  Kuti postare parazgjedhje e p�rzgjedhur.\n"
 
1168
 
 
1169
#: fetchmail.c:1589
 
1170
msgid "  Selected mailboxes are:"
 
1171
msgstr "  Kutit� postare t� p�rzgjedhura jan�:"
 
1172
 
 
1173
#: fetchmail.c:1595
 
1174
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 
1175
msgstr "  Do t� merren t�r� mesazhet (--all on).\n"
 
1176
 
 
1177
#: fetchmail.c:1596
 
1178
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 
1179
msgstr "  Do t� merren vet�m mesazhet e rinj (--all off).\n"
 
1180
 
 
1181
#: fetchmail.c:1598
 
1182
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 
1183
msgstr "  Mesazhet e sjell� %s do t� mbahen n� sh�rbyes (--keep on).\n"
 
1184
 
 
1185
#: fetchmail.c:1599
 
1186
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 
1187
msgstr "  Mesazhet e sjell� nuk do t� mbahen n� sh�rbyes (--keep off).\n"
 
1188
 
 
1189
#: fetchmail.c:1601
 
1190
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 
1191
msgstr ""
 
1192
"  Mesazhet e vjet�r do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--flush on).\n"
 
1193
 
 
1194
#: fetchmail.c:1602
 
1195
msgid ""
 
1196
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 
1197
msgstr ""
 
1198
"  Mesazhet e vjet�r nuk do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--flush "
 
1199
"off).\n"
 
1200
 
 
1201
#: fetchmail.c:1604
 
1202
msgid ""
 
1203
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 
1204
"on).\n"
 
1205
msgstr ""
 
1206
"  Mesazhet tej mas�s do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--limitflush "
 
1207
"on).\n"
 
1208
 
 
1209
#: fetchmail.c:1605
 
1210
msgid ""
 
1211
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 
1212
"limitflush off).\n"
 
1213
msgstr ""
 
1214
"  Mesazhet tej mas�s nuk do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--"
 
1215
"limitflush off).\n"
 
1216
 
 
1217
#: fetchmail.c:1607
 
1218
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 
1219
msgstr ""
 
1220
"  Rishkrimi i vendndodhjeve vendore t� sh�rbyesit �sht� veprues (--norewrite "
 
1221
"off).\n"
 
1222
 
 
1223
#: fetchmail.c:1608
 
1224
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 
1225
msgstr ""
 
1226
"  Rishkrimi i vendndodhjeve vendore t� sh�rbyesit �sht� joveprues (--"
 
1227
"norewrite on).\n"
 
1228
 
 
1229
#: fetchmail.c:1610
 
1230
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 
1231
msgstr "  Heqja e \"carriage-return\"-it �sht� vepruese (stripcr on).\n"
 
1232
 
 
1233
#: fetchmail.c:1611
 
1234
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 
1235
msgstr "  Heqja e \"carriage-return\"-it �sht� jovepruese (stripcr off).\n"
 
1236
 
 
1237
#: fetchmail.c:1613
 
1238
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 
1239
msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it �sht� veprues (forcecr on).\n"
 
1240
 
 
1241
#: fetchmail.c:1614
 
1242
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 
1243
msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it �sht� joveprues (forcecr off).\n"
 
1244
 
 
1245
#: fetchmail.c:1616
 
1246
msgid ""
 
1247
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 
1248
msgstr ""
 
1249
"  Interpretimi i Kodimit t� Shp�rnguljes s� P�rmbajtjes �sht� joveprues "
 
1250
"(pass8bits on).\n"
 
1251
 
 
1252
#: fetchmail.c:1617
 
1253
msgid ""
 
1254
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 
1255
msgstr ""
 
1256
"  Interpretimi i Kodimit t� Shp�rnguljes s� P�rmbajtjes �sht� veprues "
 
1257
"(pass8bits off).\n"
 
1258
 
 
1259
#: fetchmail.c:1619
 
1260
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 
1261
msgstr "  �kodimi MIME �sht� veprues (mimedecode on).\n"
 
1262
 
 
1263
#: fetchmail.c:1620
 
1264
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 
1265
msgstr "  �kodimi MIME �sht� joveprues (mimedecode off).\n"
 
1266
 
 
1267
#: fetchmail.c:1622
 
1268
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 
1269
msgstr "Plog�shtia pas vjeljes �sht� vepruese (idle on).\n"
 
1270
 
 
1271
#: fetchmail.c:1623
 
1272
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 
1273
msgstr "Plog�shtia pas vjeljes �sht� jovepruese (idle off).\n"
 
1274
 
 
1275
#: fetchmail.c:1625
 
1276
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 
1277
msgstr ""
 
1278
"  Nuk do t� merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n"
 
1279
 
 
1280
#: fetchmail.c:1626
 
1281
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 
1282
msgstr ""
 
1283
"  Do t� merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do t� jen� (dropstatus "
 
1284
"off)\n"
 
1285
 
 
1286
#: fetchmail.c:1628
 
1287
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 
1288
msgstr "  Rreshtat Nisur P�r nuk do t� merren parasysh (dropdelivered on)\n"
 
1289
 
 
1290
#: fetchmail.c:1629
 
1291
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 
1292
msgstr "  Rreshtat Nisur P�r do t� merren parasysh (dropdelivered off)\n"
 
1293
 
 
1294
#: fetchmail.c:1633
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 
1297
msgstr "  Kufiri i madh�sis� s� mesazheve �sht� %d tet�she (--limit %d).\n"
 
1298
 
 
1299
#: fetchmail.c:1636
 
1300
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 
1301
msgstr "  Pa kufi madh�sie mesazhesh (--limit 0).\n"
 
1302
 
 
1303
#: fetchmail.c:1638
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 
1306
msgstr ""
 
1307
"  Intervali i sinjalizimit t� madh�sis� s� mesazheve �sht� %d sekonda (--"
 
1308
"warnings %d).\n"
 
1309
 
 
1310
#: fetchmail.c:1641
 
1311
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 
1312
msgstr "  Sinjalizim madh�sie n� �do vjelje (--warnings 0).\n"
 
1313
 
 
1314
#: fetchmail.c:1644
 
1315
#, c-format
 
1316
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 
1317
msgstr "  Kufiri p�r mesazhe t� marr� �sht� %d (--fetchlimit %d).\n"
 
1318
 
 
1319
#: fetchmail.c:1647
 
1320
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 
1321
msgstr "  Pa kufi p�r mesazhe t� marr� (--fetchlimit 0).\n"
 
1322
 
 
1323
#: fetchmail.c:1649
 
1324
#, c-format
 
1325
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
1326
msgstr "  Kufi madh�sie mesazhesh q� sillen �sht� %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
1327
 
 
1328
#: fetchmail.c:1652
 
1329
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 
1330
msgstr "  Pa kufi madh�sie mesazhesh q� sillen (--fetchsizelimit 0).\n"
 
1331
 
 
1332
#: fetchmail.c:1656
 
1333
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 
1334
msgstr "  Kryej k�rkim dyor t� UID-ve gjat� �do vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
 
1335
 
 
1336
#: fetchmail.c:1658
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 
1339
msgstr ""
 
1340
"  Kryej k�rkim dyor t� UID-ve gjat� %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
 
1341
 
 
1342
#: fetchmail.c:1661
 
1343
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 
1344
msgstr "   Kryej k�rkim linear t� UID-ve gjat� �do vjeljeje (--fastuidl 0).\n"
 
1345
 
 
1346
#: fetchmail.c:1663
 
1347
#, c-format
 
1348
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 
1349
msgstr "  Kufiri p�r tuf� mesazhesh SMTP �sht� %d.\n"
 
1350
 
 
1351
#: fetchmail.c:1665
 
1352
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 
1353
msgstr "  Pa kufi p�r tuf� mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
 
1354
 
 
1355
#: fetchmail.c:1669
 
1356
#, c-format
 
1357
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 
1358
msgstr ""
 
1359
"  Interval fshirjesh nd�rmjet shuarjesh detyruar n� %d (--expunge %d).\n"
 
1360
 
 
1361
#: fetchmail.c:1671
 
1362
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 
1363
msgstr "  Pa shuarje t� detyruara (--expunge 0).\n"
 
1364
 
 
1365
#: fetchmail.c:1678
 
1366
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 
1367
msgstr "  P�rkat�sit� p�r t� cilat do t� jepet post� jan�:"
 
1368
 
 
1369
#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703
 
1370
msgid " (default)"
 
1371
msgstr " (parazgjedhje)"
 
1372
 
 
1373
#: fetchmail.c:1688
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 
1376
msgstr "  Mesazhet do t� varg�zohen te %s si BSMTP\n"
 
1377
 
 
1378
#: fetchmail.c:1690
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 
1381
msgstr "  Mesazhet do t� shp�rndahen me \"%s\".\n"
 
1382
 
 
1383
#: fetchmail.c:1697
 
1384
#, c-format
 
1385
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 
1386
msgstr "  Mesazhet do t� p�rcillen si %cMTP te:"
 
1387
 
 
1388
#: fetchmail.c:1708
 
1389
#, c-format
 
1390
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 
1391
msgstr "  Pjesa streh� e rreshtit POST� PREJ do t� jet� %s\n"
 
1392
 
 
1393
#: fetchmail.c:1711
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 
1396
msgstr ""
 
1397
"  Vendndodhja q� do vendoset tek rreshtat RCPT TO t� d�rguar te SMTP do t� "
 
1398
"jet� %s\n"
 
1399
 
 
1400
#: fetchmail.c:1720
 
1401
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 
1402
msgstr "  P�rgjigje t� pranuara blloqesh spam d�gjuesi jan�:"
 
1403
 
 
1404
#: fetchmail.c:1726
 
1405
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 
1406
msgstr "  Bllokim spamesh i �aktivizuar\n"
 
1407
 
 
1408
#: fetchmail.c:1729
 
1409
#, c-format
 
1410
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 
1411
msgstr "  Lidhja me sh�rbyesin do t� sillet me \"%s\".\n"
 
1412
 
 
1413
#: fetchmail.c:1732
 
1414
msgid "  No pre-connection command.\n"
 
1415
msgstr "  Pa urdh�r para-lidhjeje.\n"
 
1416
 
 
1417
#: fetchmail.c:1734
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 
1420
msgstr "  Lidhja me sh�rbyesin do t� lihet me \"%s\".\n"
 
1421
 
 
1422
#: fetchmail.c:1737
 
1423
msgid "  No post-connection command.\n"
 
1424
msgstr "  Pa urdh�r pas-lidhjeje.\n"
 
1425
 
 
1426
#: fetchmail.c:1740
 
1427
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 
1428
msgstr "  Pa emra vendor� t� deklaruar p�r k�t� streh�.\n"
 
1429
 
 
1430
#: fetchmail.c:1750
 
1431
msgid "  Multi-drop mode: "
 
1432
msgstr "  M�nyr� shp�rndarje e shum�fisht�: "
 
1433
 
 
1434
#: fetchmail.c:1752
 
1435
msgid "  Single-drop mode: "
 
1436
msgstr "  M�nyr� shp�rndarje nj�she: "
 
1437
 
 
1438
#: fetchmail.c:1754
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "%d local name recognized.\n"
 
1441
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 
1442
msgstr[0] "%d em�r vendor i pranuar.\n"
 
1443
msgstr[1] "%d emra vendor� t� pranuar.\n"
 
1444
 
 
1445
#: fetchmail.c:1769
 
1446
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 
1447
msgstr ""
 
1448
"  K�rkimi DNS p�r vendndodhje shp�rndarjesh t� shum�fishta �sht� veprues.\n"
 
1449
 
 
1450
#: fetchmail.c:1770
 
1451
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 
1452
msgstr ""
 
1453
"  K�rkimi DNS p�r vendndodhje shp�rndarjesh t� shum�fishta �sht� joveprues.\n"
 
1454
 
 
1455
#: fetchmail.c:1774
 
1456
msgid ""
 
1457
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 
1458
msgstr ""
 
1459
"  Aliase sh�rbyesish do t� krahasohen me vendndodhje shp�rndarjesh t� "
 
1460
"shum�fishta prej vendndodhjes IP.\n"
 
1461
 
 
1462
#: fetchmail.c:1776
 
1463
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 
1464
msgstr ""
 
1465
"  Aliase sh�rbyesish do t� krahasohen me vendndodhje shp�rndarjesh t� "
 
1466
"shum�fishta prej emrit.\n"
 
1467
 
 
1468
#: fetchmail.c:1779
 
1469
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 
1470
msgstr "  P�rcjellje vendndodhjesh zarf �sht� �aktivizuar\n"
 
1471
 
 
1472
#: fetchmail.c:1782
 
1473
#, c-format
 
1474
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 
1475
msgstr "  Titulli zarf n�nkuptohet t� jet�: %s\n"
 
1476
 
 
1477
#: fetchmail.c:1785
 
1478
#, c-format
 
1479
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 
1480
msgstr "  Num�r titujsh zarf p�r t'u anashkaluar: %d\n"
 
1481
 
 
1482
#: fetchmail.c:1788
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 
1485
msgstr "  Parashtesa %s do t� hiqet prej id-je p�rdoruesi\n"
 
1486
 
 
1487
#: fetchmail.c:1791
 
1488
msgid "  No prefix stripping\n"
 
1489
msgstr "  Pa heqje parashtese\n"
 
1490
 
 
1491
#: fetchmail.c:1798
 
1492
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 
1493
msgstr "  Aliase emrash sh�rbyesi t� paradeklaruar:"
 
1494
 
 
1495
#: fetchmail.c:1807
 
1496
msgid "  Local domains:"
 
1497
msgstr "  P�rkat�si vendore:"
 
1498
 
 
1499
#: fetchmail.c:1817
 
1500
#, c-format
 
1501
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 
1502
msgstr "  Lidhja duhet t� jet� p�rmes nd�rfaqes %s.\n"
 
1503
 
 
1504
#: fetchmail.c:1819
 
1505
msgid "  No interface requirement specified.\n"
 
1506
msgstr "  Pa kusht t� p�rcaktuar rreth nd�rfaqes.\n"
 
1507
 
 
1508
#: fetchmail.c:1821
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 
1511
msgstr "  Qerthulli i vjeljes do t� mbikqyr� %s.\n"
 
1512
 
 
1513
#: fetchmail.c:1823
 
1514
msgid "  No monitor interface specified.\n"
 
1515
msgstr "  Pa nd�rfaqe mbikqyrjeje t� p�rcaktuar.\n"
 
1516
 
 
1517
#: fetchmail.c:1827
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 
1520
msgstr ""
 
1521
"  Lidhjet me sh�rbyesin do t� kryhen p�rmes shtojc�s %s (--plugin %s).\n"
 
1522
 
 
1523
#: fetchmail.c:1829
 
1524
msgid "  No plugin command specified.\n"
 
1525
msgstr "  Pa urdh�r shtojce t� p�rcaktuar.\n"
 
1526
 
 
1527
#: fetchmail.c:1831
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 
1530
msgstr ""
 
1531
"  Lidhje d�gjuesi do t� kryhen p�rmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
 
1532
 
 
1533
#: fetchmail.c:1833
 
1534
msgid "  No plugout command specified.\n"
 
1535
msgstr "  Pa urdh�r shtojce daljeje t� p�rcaktuar.\n"
 
1536
 
 
1537
#: fetchmail.c:1838
 
1538
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 
1539
msgstr "  Pa UID t� ruajtura prej k�saj strehe.\n"
 
1540
 
 
1541
#: fetchmail.c:1847
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "  %d UIDs saved.\n"
 
1544
msgstr "  %d UID t� ruajtur.\n"
 
1545
 
 
1546
#: fetchmail.c:1855
 
1547
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 
1548
msgstr "  T� dh�na gjurmimi vjeljeje do t� shtohen te titulli T� Marr�.\n"
 
1549
 
 
1550
#: fetchmail.c:1857
 
1551
msgid ""
 
1552
"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 
1553
".\n"
 
1554
msgstr ""
 
1555
"  Nuk do t� shtohen t� dh�na gjurmimi vjeljeje te titulli T� Marr�.\n"
 
1556
".\n"
 
1557
 
 
1558
#: fetchmail.c:1860
 
1559
#, c-format
 
1560
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 
1561
msgstr "  Veti kalimi-n�p�r \"%s\".\n"
 
1562
 
 
1563
#: getpass.c:72
 
1564
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
 
1565
msgstr "GABIM: pa mbulim p�r rutin�n getpassword()\n"
 
1566
 
 
1567
#: getpass.c:193
 
1568
msgid ""
 
1569
"\n"
 
1570
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
 
1571
msgstr ""
 
1572
"\n"
 
1573
"U kap SIGINT... po q�rohem q� k�tej.\n"
 
1574
 
 
1575
#: gssapi.c:66
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 
1578
msgstr "Nuk arrita t� kem em�r sh�rbimi p�r [%s]\n"
 
1579
 
 
1580
#: gssapi.c:72
 
1581
#, c-format
 
1582
msgid "Using service name [%s]\n"
 
1583
msgstr "Po p�rdor em�r sh�rbimi [%s]\n"
 
1584
 
 
1585
#: gssapi.c:88
 
1586
msgid "Sending credentials\n"
 
1587
msgstr "Po d�rgoj kredenciale\n"
 
1588
 
 
1589
#: gssapi.c:106
 
1590
msgid "Error exchanging credentials\n"
 
1591
msgstr "Gabim gjat� shk�mbimit t� kredencialeve\n"
 
1592
 
 
1593
#: gssapi.c:151
 
1594
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 
1595
msgstr "Nuk munda t� hap t� dh�na niveli sigurie\n"
 
1596
 
 
1597
#: gssapi.c:156
 
1598
msgid "Credential exchange complete\n"
 
1599
msgstr "Shk�mbim kredencialesh i plot�suar\n"
 
1600
 
 
1601
#: gssapi.c:160
 
1602
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 
1603
msgstr "Sh�rbyesi lyp integritet dhe/ose vet�si\n"
 
1604
 
 
1605
#: gssapi.c:169
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 
1608
msgstr "Hapa shenja niveli sigurie: %s%s%s\n"
 
1609
 
 
1610
#: gssapi.c:173
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 
1613
msgstr "Madh�sia m� e madhe p�r \"token\" GSS �sht� %ld\n"
 
1614
 
 
1615
#: gssapi.c:186
 
1616
msgid "Error creating security level request\n"
 
1617
msgstr "Gabim n� krijim k�rkese niveli sigurie\n"
 
1618
 
 
1619
#: gssapi.c:197
 
1620
msgid "Releasing GSS credentials\n"
 
1621
msgstr "Po jap kredenciale GSS\n"
 
1622
 
 
1623
#: gssapi.c:200
 
1624
msgid "Error releasing credentials\n"
 
1625
msgstr "Gabim dh�nieje kredencialesh\n"
 
1626
 
 
1627
#: idle.c:61
 
1628
#, c-format
 
1629
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 
1630
msgstr "fetchmail: rrjedh� e p�rgjumur p�r %d sek.\n"
 
1631
 
 
1632
#: imap.c:306
 
1633
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 
1634
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n"
 
1635
 
 
1636
#: imap.c:312
 
1637
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 
1638
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n"
 
1639
 
 
1640
#: imap.c:319
 
1641
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 
1642
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"
 
1643
 
 
1644
#: imap.c:334
 
1645
msgid "will idle after poll\n"
 
1646
msgstr "do t� rrij� bosh pas vjeljeje\n"
 
1647
 
 
1648
#: imap.c:490
 
1649
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 
1650
msgstr "Aft�si e nevojshme OTP e pap�rpiluar tek fetchmail-i\n"
 
1651
 
 
1652
#: imap.c:512 pop3.c:341
 
1653
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 
1654
msgstr "Aft�si e nevojshme NTML e pap�rpiluar tek fetchmail-i\n"
 
1655
 
 
1656
#: imap.c:521
 
1657
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 
1658
msgstr "Aft�si e nevojshme LOGIN e pambuluar prej sh�rbyesit\n"
 
1659
 
 
1660
#: imap.c:682 imap.c:715
 
1661
msgid "re-poll failed\n"
 
1662
msgstr "rivjelja d�shtoi\n"
 
1663
 
 
1664
#: imap.c:690
 
1665
#, c-format
 
1666
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 
1667
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 
1668
msgstr[0] "%d mesazh n� pritje pas rivjeljes\n"
 
1669
msgstr[1] "%d mesazhe n� pritje pas rivjeljes\n"
 
1670
 
 
1671
#: imap.c:702
 
1672
msgid "mailbox selection failed\n"
 
1673
msgstr "p�rzgjedhja e kutis� postare d�shtoi\n"
 
1674
 
 
1675
#: imap.c:706
 
1676
#, c-format
 
1677
msgid "%d message waiting after first poll\n"
 
1678
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 
1679
msgstr[0] "%d mesazh n� pritje pas vjeljes s� par�\n"
 
1680
msgstr[1] "%d mesazhe n� pritje pas vjeljes s� par�\n"
 
1681
 
 
1682
#: imap.c:730
 
1683
msgid "expunge failed\n"
 
1684
msgstr "shuarja d�shtoi\n"
 
1685
 
 
1686
#: imap.c:734
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "%d message waiting after expunge\n"
 
1689
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 
1690
msgstr[0] "%d mesazh n� pritje pas shuarjes\n"
 
1691
msgstr[1] "%d mesazhe n� pritje pas shuarjes\n"
 
1692
 
 
1693
#: imap.c:759
 
1694
msgid "search for unseen messages failed\n"
 
1695
msgstr "k�rkimi p�r mesazhe t� pav�rejtur d�shtoi\n"
 
1696
 
 
1697
#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid "%u is unseen\n"
 
1700
msgstr "%u �sht� i pav�rejtur\n"
 
1701
 
 
1702
#: imap.c:801 pop3.c:744
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "%u is first unseen\n"
 
1705
msgstr "%u �sht� i pari i pav�rejtur\n"
 
1706
 
 
1707
#: imap.c:892
 
1708
msgid ""
 
1709
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: interface.c:256
 
1713
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 
1714
msgstr ""
 
1715
"I pazoti t� hap nd�rfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i �sht� SGID kmem."
 
1716
 
 
1717
#: interface.c:396
 
1718
#, c-format
 
1719
msgid "Unable to parse interface name from %s"
 
1720
msgstr "I pazoti t� trajtoj em�r nd�rfaqeje prej %s"
 
1721
 
 
1722
#: interface.c:418
 
1723
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
 
1724
msgstr "d�shtoi get_ifinfo: sysctl (vler�sim iflist)"
 
1725
 
 
1726
#: interface.c:424
 
1727
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
 
1728
msgstr "d�shtoi get_ifinfo: malloc"
 
1729
 
 
1730
#: interface.c:430
 
1731
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
 
1732
msgstr "d�shtoi get_ifinfo: sysctl (iflist)"
 
1733
 
 
1734
#: interface.c:448
 
1735
#, c-format
 
1736
msgid "Routing message version %d not understood."
 
1737
msgstr "Version p�rcjelljeje mesazhi %d i pakuptuar."
 
1738
 
 
1739
#: interface.c:480
 
1740
#, c-format
 
1741
msgid "No interface found with name %s"
 
1742
msgstr "Nuk u gjet nd�rfaqe me emrin %s"
 
1743
 
 
1744
#: interface.c:538
 
1745
#, c-format
 
1746
msgid "No IP address found for %s"
 
1747
msgstr "Nuk u gjet vendndodhje IP p�r %s"
 
1748
 
 
1749
#: interface.c:589
 
1750
msgid "missing IP interface address\n"
 
1751
msgstr "mungon vendndodhje nd�rfaqeje IP\n"
 
1752
 
 
1753
#: interface.c:605
 
1754
msgid "invalid IP interface address\n"
 
1755
msgstr "vendndodhje nd�rfaqeje IP e pavlefshme\n"
 
1756
 
 
1757
#: interface.c:611
 
1758
msgid "invalid IP interface mask\n"
 
1759
msgstr "mask� nd�rfaqeje IP e pavlefshme\n"
 
1760
 
 
1761
#: interface.c:650
 
1762
#, c-format
 
1763
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 
1764
msgstr "veprimatri n� %s -par�- si %d\n"
 
1765
 
 
1766
#: interface.c:665
 
1767
#, c-format
 
1768
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
 
1769
msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s i pakapsh�m\n"
 
1770
 
 
1771
#: interface.c:684
 
1772
#, c-format
 
1773
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
 
1774
msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, vendndodhje IP e %s e p�rjashtuar\n"
 
1775
 
 
1776
#: interface.c:696
 
1777
#, c-format
 
1778
msgid "activity on %s checked as %d\n"
 
1779
msgstr "veprimtari n� %s shenjuar si %d\n"
 
1780
 
 
1781
#: interface.c:722
 
1782
#, c-format
 
1783
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 
1784
msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s joveprues\n"
 
1785
 
 
1786
#: interface.c:729
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 
1789
msgstr "veprimtaria n� %s qe %d, �sht� %d\n"
 
1790
 
 
1791
#: kerberos.c:74
 
1792
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: kerberos.c:139
 
1796
#, c-format
 
1797
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
 
1798
msgstr "par�sori %s n� bilet� nuk p�rputhet me -u %s\n"
 
1799
 
 
1800
#: kerberos.c:147
 
1801
#, c-format
 
1802
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
 
1803
msgstr "instanc� jo zero (%s) mund t� shkaktoj� sjellje t� �uditshme\n"
 
1804
 
 
1805
#: kerberos.c:213
 
1806
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
 
1807
msgstr "nuk munda t� �kodoj p�rgjigje t� gatshme BASE64\n"
 
1808
 
 
1809
#: kerberos.c:220
 
1810
msgid "challenge mismatch\n"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: lock.c:77
 
1814
#, c-format
 
1815
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 
1816
msgstr "fetchmail: gabim gjat� leximit t� \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n"
 
1817
 
 
1818
#: lock.c:89
 
1819
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 
1820
msgstr "fetchmail: po heq \"lockfile\"-in e vjet�ruar\n"
 
1821
 
 
1822
#: lock.c:96
 
1823
#, c-format
 
1824
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 
1825
msgstr "fetchmail: gabim gjat� hapjes s� \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n"
 
1826
 
 
1827
#: lock.c:137
 
1828
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 
1829
msgstr "fetchmail: krijimi i \"lock\"-ut d�shtoi.\n"
 
1830
 
 
1831
#: netrc.c:220
 
1832
#, c-format
 
1833
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
 
1834
msgstr "%s:%d: sinjalizim: u gjet \"%s\" para cilitdo em�r strehe\n"
 
1835
 
 
1836
#: netrc.c:258
 
1837
#, c-format
 
1838
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
 
1839
msgstr "%s:%d: sinjalizim: \"token\" \"%s\" i panjohur\n"
 
1840
 
 
1841
#: odmr.c:64
 
1842
#, c-format
 
1843
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
 
1844
msgstr "D�gjuesi SMTP i %s nuk mbulon ATRN\n"
 
1845
 
 
1846
#: odmr.c:102
 
1847
msgid "Turnaround now...\n"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: odmr.c:107
 
1851
msgid "ATRN request refused.\n"
 
1852
msgstr "K�rkes� ATRN e hedhur posht�.\n"
 
1853
 
 
1854
#: odmr.c:111
 
1855
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 
1856
msgstr "I pazoti t� p�rpunoj k�rkes� ATRN tani\n"
 
1857
 
 
1858
#: odmr.c:116
 
1859
msgid "You have no mail.\n"
 
1860
msgstr "Nuk keni post�.\n"
 
1861
 
 
1862
#: odmr.c:120
 
1863
msgid "Command not implemented\n"
 
1864
msgstr "Urdh�r ende i pazbatuesh�m\n"
 
1865
 
 
1866
#: odmr.c:124
 
1867
msgid "Authentication required.\n"
 
1868
msgstr "Lipset mir�fillt�sim.\n"
 
1869
 
 
1870
#: odmr.c:128
 
1871
#, c-format
 
1872
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
 
1873
msgstr "Gabim ODMR i panjohur %d\n"
 
1874
 
 
1875
#: odmr.c:187
 
1876
msgid "receiving message data\n"
 
1877
msgstr "po marr t� dh�na mesazhi\n"
 
1878
 
 
1879
#: odmr.c:240
 
1880
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
 
1881
msgstr "Mund�sia --keep nuk mbulohet me ODMR\n"
 
1882
 
 
1883
#: odmr.c:244
 
1884
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
 
1885
msgstr "Mund�sia --flush nuk mbulohet me ODMR\n"
 
1886
 
 
1887
#: odmr.c:248
 
1888
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
 
1889
msgstr "Mund�sia --folder nuk mbulohet me ODMR\n"
 
1890
 
 
1891
#: odmr.c:252
 
1892
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
 
1893
msgstr "Mund�sia --check nuk mbulohet me ODMR\n"
 
1894
 
 
1895
#: opie.c:36
 
1896
msgid "server recv fatal\n"
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
 
1899
#: opie.c:50
 
1900
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: opie.c:58 pop3.c:515
 
1904
msgid "Secret pass phrase: "
 
1905
msgstr "Fraz� pass sekrete: "
 
1906
 
 
1907
#: options.c:161 options.c:205
 
1908
#, c-format
 
1909
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 
1910
msgstr "Vargu '%s' nuk �sht� nj� varg numerik i vlefsh�m.\n"
 
1911
 
 
1912
#: options.c:170
 
1913
#, c-format
 
1914
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 
1915
msgstr "Vlera e vargut '%s' �sht� %s se %d.\n"
 
1916
 
 
1917
#: options.c:171
 
1918
msgid "smaller"
 
1919
msgstr "m� e vog�l"
 
1920
 
 
1921
#: options.c:171
 
1922
msgid "larger"
 
1923
msgstr "m� e madhe"
 
1924
 
 
1925
#: options.c:330
 
1926
#, c-format
 
1927
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 
1928
msgstr "�sht� treguar protokoll i pavlefsh�m `%s'.\n"
 
1929
 
 
1930
#: options.c:372
 
1931
#, c-format
 
1932
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 
1933
msgstr "�sht� treguar mir�fillt�sim i pavlefsh�m `%s'.\n"
 
1934
 
 
1935
#: options.c:573
 
1936
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 
1937
msgstr "p�rdorimi:  fetchmail [mund�si] [sh�rbyes ...]\n"
 
1938
 
 
1939
#: options.c:574
 
1940
msgid "  Options are as follows:\n"
 
1941
msgstr "  Mund�sit� jan� si vijon:\n"
 
1942
 
 
1943
#: options.c:575
 
1944
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 
1945
msgstr "  -?, --help        shfaq ndihm�n p�r k�t� mund�si\n"
 
1946
 
 
1947
#: options.c:576
 
1948
msgid "  -V, --version     display version info\n"
 
1949
msgstr "  -V, --version     shfaq t� dh�na versioni\n"
 
1950
 
 
1951
#: options.c:578
 
1952
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 
1953
msgstr "  -c, --check       kontrollon p�r mesazhe por pa sjell�\n"
 
1954
 
 
1955
#: options.c:579
 
1956
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 
1957
msgstr "  -s, --silent      puno n� heshtje\n"
 
1958
 
 
1959
#: options.c:580
 
1960
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 
1961
msgstr "  -v, --verbose     puno me zhurm� (diagnostiko ecurin�)\n"
 
1962
 
 
1963
#: options.c:581
 
1964
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 
1965
msgstr "  -d, --daemon      xhiro si demon nj�her� n� n sekonda\n"
 
1966
 
 
1967
#: options.c:582
 
1968
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 
1969
msgstr "  -N, --nodetach    mos shk�put proces demoni\n"
 
1970
 
 
1971
#: options.c:583
 
1972
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 
1973
msgstr "  -q, --quit        asgj�so proces demoni\n"
 
1974
 
 
1975
#: options.c:584
 
1976
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 
1977
msgstr "  -L, --logfile     p�rcakto em�r kartele regjistrimi\n"
 
1978
 
 
1979
#: options.c:585
 
1980
msgid ""
 
1981
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 
1982
"daemon\n"
 
1983
msgstr ""
 
1984
"      --syslog      p�rdor syslog(3) p�r shumic�n e mesazheve kur xhiron si "
 
1985
"demon\n"
 
1986
 
 
1987
#: options.c:586
 
1988
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 
1989
msgstr ""
 
1990
"      --invisible   mos shkruaj T� Marr� & dhe mund�so \"host spoofing\"\n"
 
1991
 
 
1992
#: options.c:587
 
1993
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 
1994
msgstr "  -f, --fetchmailrc p�rcakto kartel� \"run control\" alternative\n"
 
1995
 
 
1996
#: options.c:588
 
1997
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 
1998
msgstr "  -i, --idfile      p�rcakto tjet�r kartel� UID-rash\n"
 
1999
 
 
2000
#: options.c:589
 
2001
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 
2002
msgstr "      --postmaster  p�rcakto marr�s t� zon�s s� fundit\n"
 
2003
 
 
2004
#: options.c:590
 
2005
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 
2006
msgstr ""
 
2007
"      --nobounce    ridrejto kap�rcime prej p�rdoruesve te ustai i post�s.\n"
 
2008
 
 
2009
#: options.c:592
 
2010
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 
2011
msgstr "  -I, --interface   p�rcaktim i nd�rfaqes s� nevojshme\n"
 
2012
 
 
2013
#: options.c:593
 
2014
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 
2015
msgstr "  -M, --monitor     mbikqyr nd�rfaqen p�r veprimtari\n"
 
2016
 
 
2017
#: options.c:596
 
2018
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 
2019
msgstr "      --ssl         mund�so sesion t� koduar me ssl\n"
 
2020
 
 
2021
#: options.c:597
 
2022
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 
2023
msgstr "      --sslkey      kartel� ky�i ssl vetiak\n"
 
2024
 
 
2025
#: options.c:598
 
2026
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 
2027
msgstr "      --sslcert     d�shmi ssl klienti\n"
 
2028
 
 
2029
#: options.c:599
 
2030
msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 
2031
msgstr "      --sslcertpath shteg p�r te d�shmi ssl\n"
 
2032
 
 
2033
#: options.c:600
 
2034
msgid ""
 
2035
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 
2036
"cert.\n"
 
2037
msgstr ""
 
2038
"      --sslfingerprint shenj� gishtash q� duhet t� p�rputhet me at� t� "
 
2039
"d�shmis� s� sh�rbyesit.\n"
 
2040
 
 
2041
#: options.c:601
 
2042
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
 
2043
msgstr "      --sslproto    detyro protokoll ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
 
2044
 
 
2045
#: options.c:603
 
2046
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 
2047
msgstr "      --plugin      p�rcakto urdh�r t� jasht�m p�r hapje lidhjeje\n"
 
2048
 
 
2049
#: options.c:604
 
2050
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 
2051
msgstr ""
 
2052
"      --plugout     p�rcakto urdh�r t� jasht�m p�r hapje lidhjeje smtp\n"
 
2053
 
 
2054
#: options.c:606
 
2055
msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 
2056
msgstr "  -p, --protocol    p�rcakto protokoll marrjeje (shih faqen man)\n"
 
2057
 
 
2058
#: options.c:607
 
2059
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 
2060
msgstr "  -U, --uidl        detyro p�rdorimin e UIDL-rave (vet�m pop3)\n"
 
2061
 
 
2062
#: options.c:608
 
2063
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 
2064
msgstr ""
 
2065
"      --port        port� TCP p�r lidhje (e vjet�ruar, p�rdorni --service)\n"
 
2066
 
 
2067
#: options.c:609
 
2068
msgid ""
 
2069
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 
2070
msgstr ""
 
2071
"  -P, --service        sh�rbim TCP p�r lidhje (mund t� jet� port� numerike "
 
2072
"TCP)\n"
 
2073
 
 
2074
#: options.c:610
 
2075
msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 
2076
msgstr "      --auth        tip mir�fillt�simi (fjal�kalim/kerberos/ssh/otp)\n"
 
2077
 
 
2078
#: options.c:611
 
2079
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 
2080
msgstr "  -t, --timeout     afat mosp�rgjigjeje sh�rbyesi\n"
 
2081
 
 
2082
#: options.c:612
 
2083
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 
2084
msgstr "  -E, --envelope    titull vendndodhje si t� qe zarf\n"
 
2085
 
 
2086
#: options.c:613
 
2087
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 
2088
msgstr ""
 
2089
"  -Q, --qvirtual    parashtes� p�r t'u hequr pre id-je p�rdoruesi vendor\n"
 
2090
 
 
2091
#: options.c:614
 
2092
msgid "      --principal   mail service principal\n"
 
2093
msgstr "      --principal   par�sori i sh�rbimit postar\n"
 
2094
 
 
2095
#: options.c:615
 
2096
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 
2097
msgstr ""
 
2098
"      --tracepolls  shton t� dh�na gjurmimi vjeljeje te titull T� marr�\n"
 
2099
 
 
2100
#: options.c:617
 
2101
msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 
2102
msgstr "  -u, --username    p�rcakto futjen e p�rdoruesit te sh�rbyesi\n"
 
2103
 
 
2104
#: options.c:618
 
2105
msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
 
2106
msgstr "  -a, --all         merr mesazhe t� rinj dhe t� vjet�r\n"
 
2107
 
 
2108
#: options.c:619
 
2109
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 
2110
msgstr "  -K, --nokeep      fshi mesazhe t� rinj pas marrjeje\n"
 
2111
 
 
2112
#: options.c:620
 
2113
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 
2114
msgstr "  -k, --keep        ruaj mesazhe t� rinj pas marrjejel\n"
 
2115
 
 
2116
#: options.c:621
 
2117
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 
2118
msgstr "  -F, --flush       fshi mesazhe t� vjet�r prej sh�rbyesit\n"
 
2119
 
 
2120
#: options.c:622
 
2121
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
 
2122
msgstr "      --limitflush  fshij mesazhe tej mase\n"
 
2123
 
 
2124
#: options.c:623
 
2125
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 
2126
msgstr "  -n, --norewrite   mos rishkruaj titull vendndodhjesh\n"
 
2127
 
 
2128
#: options.c:624
 
2129
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 
2130
msgstr "  -l, --limit       mos sill mesazhe tej madh�sis� s� dh�n�\n"
 
2131
 
 
2132
#: options.c:625
 
2133
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 
2134
msgstr "  -w, --warnings    interval midis njoftimesh sinjalizimi poste\n"
 
2135
 
 
2136
#: options.c:627
 
2137
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 
2138
msgstr "  -S, --smtphost    cakto streh� SMTP p�rcjelljeje\n"
 
2139
 
 
2140
#: options.c:628
 
2141
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 
2142
msgstr "      --fetchdomains sill post� p�r p�rkat�sit� e caktuar\n"
 
2143
 
 
2144
#: options.c:629
 
2145
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 
2146
msgstr ""
 
2147
"  -D, --smtpaddress cakto p�rkat�si SMTP shp�rndarje p�r t'u p�rdorur\n"
 
2148
 
 
2149
#: options.c:630
 
2150
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 
2151
msgstr ""
 
2152
"      --smtpname    cakto em�r t� plot� SMTP em�rp�rdoruesi@p�rkat�si\n"
 
2153
 
 
2154
#: options.c:631
 
2155
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 
2156
msgstr "  -Z, --antispam,   cakto vlera p�rgjigjesh antispam\n"
 
2157
 
 
2158
#: options.c:632
 
2159
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 
2160
msgstr "  -b, --batchlimit  cakto kufi tufe p�r lidhje SMTP\n"
 
2161
 
 
2162
#: options.c:633
 
2163
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 
2164
msgstr "  -B, --fetchlimit  cakto kufi prurjeje p�r lidhje sh�rbyesish\n"
 
2165
 
 
2166
#: options.c:634
 
2167
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 
2168
msgstr "      --fetchsizelimit cakto kufi madh�sie mesazhesh q� sillen\n"
 
2169
 
 
2170
#: options.c:635
 
2171
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 
2172
msgstr "      --fastuidl    kryej nj� k�rkim dyor p�r UIDL-ra\n"
 
2173
 
 
2174
#: options.c:636
 
2175
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 
2176
msgstr "  -e, --expunge     cakto maksimum fshirjesh nd�rmjet shuarjesh\n"
 
2177
 
 
2178
#: options.c:637
 
2179
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 
2180
msgstr "  -m, --mda         cakto MDA p�r t'u p�rdorur p�r p�rcjellje\n"
 
2181
 
 
2182
#: options.c:638
 
2183
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 
2184
msgstr "      --bsmtp       cakto kartel� p�rfundimesh BSMTP\n"
 
2185
 
 
2186
#: options.c:639
 
2187
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 
2188
msgstr "      --lmtp        p�rdor LMTP (RFC2033) p�r shp�rndarje\n"
 
2189
 
 
2190
#: options.c:640
 
2191
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 
2192
msgstr "  -r, --folder      cakto em�r dosjeje t� larg�t\n"
 
2193
 
 
2194
#: options.c:641
 
2195
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 
2196
msgstr "      --showdots    shfaq pika p�rparimi edhe n� kartela regjistrimi\n"
 
2197
 
 
2198
#: pop3.c:553
 
2199
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 
2200
msgstr "Nuk u gjet vul� kohore e nevojshme APOP n� p�rsh�ndetje\n"
 
2201
 
 
2202
#: pop3.c:562
 
2203
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 
2204
msgstr "Gabim sintakse vule kohore n� p�rsh�ndetje\n"
 
2205
 
 
2206
#: pop3.c:584
 
2207
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 
2208
msgstr "K�rkes� protokolli e pap�rcaktuar n� POP3_auth\n"
 
2209
 
 
2210
#: pop3.c:592
 
2211
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: pop3.c:664
 
2215
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: pop3.c:687
 
2219
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 
2220
msgstr "Sh�rbyesi u p�rgjigj me UID p�r mesazh t� gabuar.\n"
 
2221
 
 
2222
#: pop3.c:714 pop3.c:948
 
2223
#, c-format
 
2224
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 
2225
msgstr "id=%s (num=%d) qe fshir�, por �sht� ende i pranish�m!\n"
 
2226
 
 
2227
#: pop3.c:816
 
2228
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 
2229
msgstr ""
 
2230
"Mesazhe t� futur n� nj� list� te sh�rbyesi. Nuk mund ta b�j dot k�t�.\n"
 
2231
 
 
2232
#: pop3.c:902
 
2233
msgid "protocol error\n"
 
2234
msgstr "gabim protokolli\n"
 
2235
 
 
2236
#: pop3.c:917
 
2237
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 
2238
msgstr "gabim protokolli gjat� sjelljes s� UIDL-ve\n"
 
2239
 
 
2240
#: pop3.c:1276
 
2241
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 
2242
msgstr "Mund�sia --dosje nuk mbulohet me POP3\n"
 
2243
 
 
2244
#: rcfile_y.y:123
 
2245
msgid "server option after user options"
 
2246
msgstr "mund�si sh�rbyesi pas mund�sish p�rdoruesi"
 
2247
 
 
2248
#: rcfile_y.y:166
 
2249
msgid "SDPS not enabled."
 
2250
msgstr "SDPS jo vepruese."
 
2251
 
 
2252
#: rcfile_y.y:212
 
2253
msgid ""
 
2254
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 
2255
"FreeBSD\n"
 
2256
msgstr ""
 
2257
"fetchmail: mund�sia e nd�rfaqes mbulohet vet�m n�n Linux (pa IPv6) dhe "
 
2258
"FreeBSD\n"
 
2259
 
 
2260
#: rcfile_y.y:219
 
2261
msgid ""
 
2262
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 
2263
"FreeBSD\n"
 
2264
msgstr ""
 
2265
"fetchmail: mund�sia e mbikqyrjes mbulohet vet�m n�n Linux (pa IPv6) dhe "
 
2266
"FreeBSD\n"
 
2267
 
 
2268
#: rcfile_y.y:332
 
2269
msgid "SSL is not enabled"
 
2270
msgstr "SSL nuk �sht� vepruese"
 
2271
 
 
2272
#: rcfile_y.y:381
 
2273
msgid "end of input"
 
2274
msgstr "fund futjeje"
 
2275
 
 
2276
#: rcfile_y.y:418
 
2277
#, c-format
 
2278
msgid "File %s must be a regular file.\n"
 
2279
msgstr "Kartela %s duhet t� jet� nj� kartel� e rregullt.\n"
 
2280
 
 
2281
#: rcfile_y.y:428
 
2282
#, c-format
 
2283
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
 
2284
msgstr "Kartela %s duhet t� ket� jo m� shum� se lejet -rwx--x--- (0710).\n"
 
2285
 
 
2286
#: rcfile_y.y:440
 
2287
#, c-format
 
2288
msgid "File %s must be owned by you.\n"
 
2289
msgstr "Kartela %s duhet t� jet� prona juaj.\n"
 
2290
 
 
2291
#: report.c:77
 
2292
msgid "Unknown system error"
 
2293
msgstr "Gabim i panjohur sistemi"
 
2294
 
 
2295
#: report.c:104
 
2296
#, c-format
 
2297
msgid "%s (log message incomplete)"
 
2298
msgstr "%s (mesazh regjistrimi jo i plot�)"
 
2299
 
 
2300
#: rfc822.c:76
 
2301
#, c-format
 
2302
msgid "About to rewrite %s"
 
2303
msgstr "Gati p�r rishkrimin e %s"
 
2304
 
 
2305
#: rfc822.c:212
 
2306
#, c-format
 
2307
msgid "Rewritten version is %s\n"
 
2308
msgstr "Versioni i rishkruar �sht� %s\n"
 
2309
 
 
2310
#: rpa.c:117
 
2311
msgid "Success"
 
2312
msgstr "Sukses"
 
2313
 
 
2314
#: rpa.c:118
 
2315
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
 
2316
msgstr "P�rdorues i kufizuar (di�ka nuk shkon me llogarin�)"
 
2317
 
 
2318
#: rpa.c:119
 
2319
msgid "Invalid userid or passphrase"
 
2320
msgstr "Id p�rdoruesi ose fjal�kalim i pavlefsh�m"
 
2321
 
 
2322
#: rpa.c:120
 
2323
msgid "Deity error"
 
2324
msgstr "Gabim Per�ndie"
 
2325
 
 
2326
#: rpa.c:173
 
2327
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
 
2328
msgstr "RPA token 2: gabim �kodimi Base64\n"
 
2329
 
 
2330
#: rpa.c:184
 
2331
#, c-format
 
2332
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
 
2333
msgstr "Sh�rbimi zgjodhi version RPA-je %d.%d\n"
 
2334
 
 
2335
#: rpa.c:190
 
2336
#, c-format
 
2337
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: rpa.c:199
 
2341
#, c-format
 
2342
msgid "Service timestamp %s\n"
 
2343
msgstr "Vul� kohore sh�rbimi %s\n"
 
2344
 
 
2345
#: rpa.c:204
 
2346
msgid "RPA token 2 length error\n"
 
2347
msgstr "Gabim gjat�sie \"token\"-i RPA 2\n"
 
2348
 
 
2349
#: rpa.c:208
 
2350
#, c-format
 
2351
msgid "Realm list: %s\n"
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: rpa.c:212
 
2355
msgid "RPA error in service@realm string\n"
 
2356
msgstr "Gabim RPA n� vargun service@realm\n"
 
2357
 
 
2358
#: rpa.c:249
 
2359
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 
2360
msgstr "RPA token 4: gabim kodimi base64\n"
 
2361
 
 
2362
#: rpa.c:260
 
2363
#, c-format
 
2364
msgid "User authentication (l=%d):\n"
 
2365
msgstr "Mir�fillt�sim p�rdoruesi (l=%d):\n"
 
2366
 
 
2367
#: rpa.c:274
 
2368
#, c-format
 
2369
msgid "RPA status: %02X\n"
 
2370
msgstr "Gjendje RPA: %02X\n"
 
2371
 
 
2372
#: rpa.c:280
 
2373
msgid "RPA token 4 length error\n"
 
2374
msgstr "Gabim gjat�sie \"token\"-i RPA 4\n"
 
2375
 
 
2376
#: rpa.c:287
 
2377
#, c-format
 
2378
msgid "RPA rejects you: %s\n"
 
2379
msgstr "RPA nuk ju pranon: %s\n"
 
2380
 
 
2381
#: rpa.c:289
 
2382
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 
2383
msgstr "RPA nuk ju pranon, arsye e panjohur\n"
 
2384
 
 
2385
#: rpa.c:297
 
2386
#, c-format
 
2387
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
 
2388
msgstr "Gabim gjat�sie Mir�fillt�simi P�rdoruesi RPA: %d\n"
 
2389
 
 
2390
#: rpa.c:302
 
2391
#, c-format
 
2392
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 
2393
msgstr "Gabim gjat�sie ky�i sesioni RPA: %d\n"
 
2394
 
 
2395
#: rpa.c:308
 
2396
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 
2397
msgstr ""
 
2398
 
 
2399
#: rpa.c:313
 
2400
msgid "Session key established:\n"
 
2401
msgstr "Ky� sesioni i vendosur:\n"
 
2402
 
 
2403
#: rpa.c:344
 
2404
msgid "RPA authorisation complete\n"
 
2405
msgstr "Autorizim RPA i plot�\n"
 
2406
 
 
2407
#: rpa.c:373
 
2408
msgid "Get response\n"
 
2409
msgstr "Merr p�rgjigje\n"
 
2410
 
 
2411
#: rpa.c:403
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "Get response return %d [%s]\n"
 
2414
msgstr "Merr kthim p�rgjigjeje %d [%s]\n"
 
2415
 
 
2416
#: rpa.c:466
 
2417
msgid "Hdr not 60\n"
 
2418
msgstr "Hdr jo 60\n"
 
2419
 
 
2420
#: rpa.c:487
 
2421
msgid "Token length error\n"
 
2422
msgstr "Gabim gjat�sie \"token\"-i\n"
 
2423
 
 
2424
#: rpa.c:492
 
2425
#, c-format
 
2426
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 
2427
msgstr "Gjat�sia e \"token\"-i %d nuk pajtohet me rxlen %d\n"
 
2428
 
 
2429
#: rpa.c:498
 
2430
msgid "Mechanism field incorrect\n"
 
2431
msgstr "Fush� e pasakt� mekanizmi\n"
 
2432
 
 
2433
#: rpa.c:535
 
2434
#, c-format
 
2435
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 
2436
msgstr "gabim dec64 tek shenja %d: %x\n"
 
2437
 
 
2438
#: rpa.c:550
 
2439
msgid "Inbound binary data:\n"
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#: rpa.c:588
 
2443
msgid "Outbound data:\n"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: rpa.c:651
 
2447
msgid "RPA String too long\n"
 
2448
msgstr "Varg RPA shum� i gjat�\n"
 
2449
 
 
2450
#: rpa.c:656
 
2451
msgid "Unicode:\n"
 
2452
msgstr "Unikod:\n"
 
2453
 
 
2454
#: rpa.c:715
 
2455
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 
2456
msgstr "RPA d�shtoi n� hapjen e /dev/urandom. �ka s'duhej t� ndodhte\n"
 
2457
 
 
2458
#: rpa.c:716
 
2459
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 
2460
msgstr "    parandalon hyrjen tuaj, por n�nkupton\n"
 
2461
 
 
2462
#: rpa.c:717
 
2463
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 
2464
msgstr "    q� nuk mund t� jeni t� sigurt� se po flisni te\n"
 
2465
 
 
2466
#: rpa.c:718
 
2467
msgid "    service that you think you are (replay\n"
 
2468
msgstr "    sh�rbimi q� mendoni se jeni(sulmet\n"
 
2469
 
 
2470
#: rpa.c:719
 
2471
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 
2472
msgstr "    si p�rgjigje nga nj� sh�rbim i pandersh�m jan� t� mundsh�m.)\n"
 
2473
 
 
2474
#: rpa.c:730
 
2475
msgid "User challenge:\n"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: rpa.c:883
 
2479
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 
2480
msgstr "MD5 po zbatohet te bllok t� dh�nash:\n"
 
2481
 
 
2482
#: rpa.c:896
 
2483
msgid "MD5 result is: \n"
 
2484
msgstr "p�rfundimi MD5 �sht�: \n"
 
2485
 
 
2486
#: servport.c:52
 
2487
#, c-format
 
2488
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 
2489
msgstr "gabim getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
 
2490
 
 
2491
#: servport.c:78
 
2492
#, c-format
 
2493
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 
2494
msgstr "Nuk e shoh sh�rbimin %s te num�r porte.\n"
 
2495
 
 
2496
#: servport.c:79
 
2497
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 
2498
msgstr "Ju lutemi jepeni sh�rbimin si num�r dhjetor porte.\n"
 
2499
 
 
2500
#: sink.c:223
 
2501
#, c-format
 
2502
msgid "forwarding to %s\n"
 
2503
msgstr "po p�rcjell te %s\n"
 
2504
 
 
2505
#: sink.c:311
 
2506
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 
2507
msgstr "SMTP: (tekst mesazhi k�rcimesh)\n"
 
2508
 
 
2509
#  this will usually go to sylog...
 
2510
#  this will usually go to sylog...
 
2511
#: sink.c:314
 
2512
#, c-format
 
2513
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 
2514
msgstr "post� prej %s k�rceu p�r te %s\n"
 
2515
 
 
2516
#: sink.c:446
 
2517
#, c-format
 
2518
msgid "Saved error is still %d\n"
 
2519
msgstr "Gabimi i ruajtur �sht� ende %d\n"
 
2520
 
 
2521
#: sink.c:506 sink.c:590
 
2522
#, c-format
 
2523
msgid "%cMTP error: %s\n"
 
2524
msgstr "gabim %cMTP: %s\n"
 
2525
 
 
2526
#: sink.c:751
 
2527
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 
2528
msgstr "D�shtoi hapja e kartel�s BSMTP ose shkrimi i parath�nies\n"
 
2529
 
 
2530
#: sink.c:964
 
2531
#, c-format
 
2532
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 
2533
msgstr "D�gjesi %cMTP nuk e p�lqen vendndodhjen e marr�sit `%s'\n"
 
2534
 
 
2535
#: sink.c:971
 
2536
#, c-format
 
2537
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 
2538
msgstr "d�gjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marr�sit `%s'\n"
 
2539
 
 
2540
#: sink.c:1012
 
2541
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 
2542
msgstr "pa p�rputhje vendndodhjesh; s'�sht� caktuar \"postmaster\".\n"
 
2543
 
 
2544
#: sink.c:1024
 
2545
#, c-format
 
2546
msgid "can't even send to %s!\n"
 
2547
msgstr "s'mund as t� d�rgoj te %s!\n"
 
2548
 
 
2549
#: sink.c:1030
 
2550
#, c-format
 
2551
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 
2552
msgstr "pa p�rputhje vendndodhjesh; po p�rcjell drejt %s.\n"
 
2553
 
 
2554
#: sink.c:1184
 
2555
#, c-format
 
2556
msgid "about to deliver with: %s\n"
 
2557
msgstr "gati p�r t� shp�rndar� me: %s\n"
 
2558
 
 
2559
#: sink.c:1208
 
2560
msgid "MDA open failed\n"
 
2561
msgstr "Hapja e MDA-s d�shtoi\n"
 
2562
 
 
2563
#: sink.c:1245
 
2564
#, c-format
 
2565
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 
2566
msgstr "Lidhja %cMTP me %s d�shtoi\n"
 
2567
 
 
2568
#: sink.c:1269
 
2569
#, c-format
 
2570
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 
2571
msgstr "s'ia dal dot me d�gjuesin; po rikthehem te %s"
 
2572
 
 
2573
#: sink.c:1325
 
2574
#, c-format
 
2575
msgid "MDA died of signal %d\n"
 
2576
msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n"
 
2577
 
 
2578
#: sink.c:1328
 
2579
#, c-format
 
2580
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 
2581
msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n"
 
2582
 
 
2583
#: sink.c:1331
 
2584
#, c-format
 
2585
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
 
2586
msgstr "�udi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund t� trajtoj� %s:%d\n"
 
2587
 
 
2588
#: sink.c:1352
 
2589
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 
2590
msgstr "D�shtoi p�rfundim mesazhi ose mbyllje e kartel�s BSMTP\n"
 
2591
 
 
2592
#: sink.c:1373
 
2593
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 
2594
msgstr "D�gjuesi SMTP nuk pranoi shp�rndarjen\n"
 
2595
 
 
2596
#: sink.c:1403
 
2597
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 
2598
msgstr "Gabim shp�rndarjeje LMTP n� EOM\n"
 
2599
 
 
2600
#: sink.c:1406
 
2601
#, c-format
 
2602
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 
2603
msgstr "P�rgjigje jo-503 e papritur p�r LMTP EOM: %s\n"
 
2604
 
 
2605
#: sink.c:1560
 
2606
msgid ""
 
2607
"-- \n"
 
2608
"The Fetchmail Daemon"
 
2609
msgstr ""
 
2610
"-- \n"
 
2611
"Demoni Fetchmail"
 
2612
 
 
2613
#: smtp.c:87
 
2614
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 
2615
msgstr "Mir�fillt�sim ESMTP CRAM-MD5...\n"
 
2616
 
 
2617
#: smtp.c:94 smtp.c:145
 
2618
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 
2619
msgstr "Sh�rbyesi hodhi posht� urdhrin AUTH.\n"
 
2620
 
 
2621
#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
 
2622
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
 
2623
msgstr "P�rgjigje base64 e gabuar prej sh�rbyesit.\n"
 
2624
 
 
2625
#: smtp.c:106
 
2626
#, c-format
 
2627
msgid "Challenge decoded: %s\n"
 
2628
msgstr ""
 
2629
 
 
2630
#: smtp.c:123
 
2631
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
 
2632
msgstr "Mir�fillt�sim ESMTP PLAIN...\n"
 
2633
 
 
2634
#: smtp.c:138
 
2635
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 
2636
msgstr "Mir�fillt�sim ESMTP LOGIN...\n"
 
2637
 
 
2638
#: smtp.c:339 smtp.c:362
 
2639
msgid "smtp listener protocol error\n"
 
2640
msgstr "gabim protokolli d�gjuesi smtp\n"
 
2641
 
 
2642
#: socket.c:114 socket.c:140
 
2643
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 
2644
msgstr "fetchmail: d�shtoi \"malloc\"\n"
 
2645
 
 
2646
#: socket.c:172
 
2647
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 
2648
msgstr "fetchmail: \"socketpair\" d�shtoi\n"
 
2649
 
 
2650
#: socket.c:178
 
2651
msgid "fetchmail: fork failed\n"
 
2652
msgstr "fetchmail: deg�zimi d�shtoi\n"
 
2653
 
 
2654
#: socket.c:185
 
2655
msgid "dup2 failed\n"
 
2656
msgstr "dup2 d�shtoi\n"
 
2657
 
 
2658
#: socket.c:191
 
2659
#, c-format
 
2660
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 
2661
msgstr "po xhiroj %s (streha %s sh�rbimi %s)\n"
 
2662
 
 
2663
#: socket.c:194
 
2664
#, c-format
 
2665
msgid "execvp(%s) failed\n"
 
2666
msgstr "execvp(%s) d�shtoi\n"
 
2667
 
 
2668
#: socket.c:281
 
2669
#, c-format
 
2670
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 
2671
msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
2672
 
 
2673
#: socket.c:284
 
2674
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 
2675
msgstr ""
 
2676
"Provoni t� shtoni mund�sin� --service (shihni po ashtu FAQ, z�ri R12).\n"
 
2677
 
 
2678
#: socket.c:626
 
2679
#, c-format
 
2680
msgid "Issuer Organization: %s\n"
 
2681
msgstr "Organiz�m L�shues: %s\n"
 
2682
 
 
2683
#: socket.c:628
 
2684
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 
2685
msgstr "Sinjalizim: Em�r Organizmi L�shues shum� i gjat� (mundet u cungua).\n"
 
2686
 
 
2687
#: socket.c:630
 
2688
msgid "Unknown Organization\n"
 
2689
msgstr "Organiz�m i Panjohur\n"
 
2690
 
 
2691
#: socket.c:632
 
2692
#, c-format
 
2693
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 
2694
msgstr "Em�r i Zakonsh�m L�shuesi: %s\n"
 
2695
 
 
2696
#: socket.c:634
 
2697
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 
2698
msgstr ""
 
2699
"Sinjalizim: Em�r i Zakonsh�m L�shues shum� i gjat� (mundet u cungua).\n"
 
2700
 
 
2701
#: socket.c:636
 
2702
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 
2703
msgstr "Em�r i Zakonsh�m L�shuesi i Panjohur\n"
 
2704
 
 
2705
#: socket.c:640
 
2706
#, c-format
 
2707
msgid "Server CommonName: %s\n"
 
2708
msgstr "Em�r i Zakonsh�m Sh�rbyesi: %s\n"
 
2709
 
 
2710
#: socket.c:644
 
2711
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 
2712
msgstr "D�shmi e gabuar: Em�r i Zakonsh�m Subjekti shum� i gjat�!\n"
 
2713
 
 
2714
#: socket.c:690
 
2715
#, c-format
 
2716
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 
2717
msgstr "Ngat�rrim Emri t� Zakonsh�m Sh�rbyesi: %s != %s\n"
 
2718
 
 
2719
#: socket.c:696
 
2720
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 
2721
msgstr "Em�r sh�rbyesi i pacaktuar, nuk munda t� verifikoj d�shmin�!\n"
 
2722
 
 
2723
#: socket.c:701
 
2724
msgid "Unknown Server CommonName\n"
 
2725
msgstr "Em�r i Zakonsh�m Sh�rbyesi I panjohur\n"
 
2726
 
 
2727
#: socket.c:703
 
2728
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 
2729
msgstr "Em�r sh�rbyesi i pacaktuar n� d�shmi!\n"
 
2730
 
 
2731
#: socket.c:713
 
2732
msgid "EVP_md5() failed!\n"
 
2733
msgstr "EVP_md5() d�shtoi!\n"
 
2734
 
 
2735
#: socket.c:717
 
2736
msgid "Out of memory!\n"
 
2737
msgstr "Kujtes� e pamjaftueshme!\n"
 
2738
 
 
2739
#: socket.c:725
 
2740
msgid "Digest text buffer too small!\n"
 
2741
msgstr "Shtyt�z p�rmbledhjeje tekstesh shum� e vog�l!\n"
 
2742
 
 
2743
#: socket.c:731
 
2744
#, c-format
 
2745
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 
2746
msgstr "gjurm� gishtash ky�i %s: %s\n"
 
2747
 
 
2748
#: socket.c:735
 
2749
#, c-format
 
2750
msgid "%s fingerprints match.\n"
 
2751
msgstr "%s gjurmat e gishtave p�rputhen.\n"
 
2752
 
 
2753
#: socket.c:738
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 
2756
msgstr "%s gjurmat e gishtave nuk p�rputhen!\n"
 
2757
 
 
2758
#: socket.c:747
 
2759
#, c-format
 
2760
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 
2761
msgstr "Gabim verifikim d�shmie sh�rbyesi: %s\n"
 
2762
 
 
2763
#: socket.c:753
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 
2766
msgstr "l�shues i panjohur (%d g�rmat e para): %s\n"
 
2767
 
 
2768
#: socket.c:805
 
2769
msgid "File descriptor out of range for SSL"
 
2770
msgstr "P�rshkrues kartele jasht� intervali p�r SSL"
 
2771
 
 
2772
#: socket.c:822
 
2773
#, c-format
 
2774
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 
2775
msgstr ""
 
2776
"Treguar protokoll SSL i pavlefsh�m '%s', po p�rdor t� parazgjedhurin "
 
2777
"(SSLv23).\n"
 
2778
 
 
2779
#: socket.c:885
 
2780
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 
2781
msgstr "Verifikimi i d�shmis�/gjurm�s s� gishtave pak a shum� u anashkalua!\n"
 
2782
 
 
2783
#: socket.c:959
 
2784
msgid "Cygwin socket read retry\n"
 
2785
msgstr "Riprov� p�r lexim prej nj� \"socket\"-i Cygwin\n"
 
2786
 
 
2787
#: socket.c:962
 
2788
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 
2789
msgstr "Riprova p�r lexim prej nj� \"socket\"-i Cygwin d�shtoi!\n"
 
2790
 
 
2791
#: transact.c:74
 
2792
#, c-format
 
2793
msgid "mapped %s to local %s\n"
 
2794
msgstr "kalova %s te %s vendore\n"
 
2795
 
 
2796
#: transact.c:138
 
2797
#, c-format
 
2798
msgid "passed through %s matching %s\n"
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
#: transact.c:207
 
2802
#, c-format
 
2803
msgid ""
 
2804
"analyzing Received line:\n"
 
2805
"%s"
 
2806
msgstr ""
 
2807
"po analizoj rreshtin T� Marr�:\n"
 
2808
"%s"
 
2809
 
 
2810
#: transact.c:246
 
2811
#, c-format
 
2812
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 
2813
msgstr "rresht i pranuar, %s �sht� nj� alias i sh�rbyesit postar\n"
 
2814
 
 
2815
#: transact.c:252
 
2816
#, c-format
 
2817
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 
2818
msgstr "rresht i papranuar, %s nuk �sht� nj� alias i sh�rbyesit postar\n"
 
2819
 
 
2820
#: transact.c:326
 
2821
msgid "no Received address found\n"
 
2822
msgstr "nuk u gjet vendndodhje T� Marr�\n"
 
2823
 
 
2824
#: transact.c:335
 
2825
#, c-format
 
2826
msgid "found Received address `%s'\n"
 
2827
msgstr "u gjet vendndodhje T� Marr� `%s'\n"
 
2828
 
 
2829
#: transact.c:534
 
2830
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 
2831
msgstr "u gjet kufizues mesazhesh nd�rkoh� q� skanoheshin titujt\n"
 
2832
 
 
2833
#: transact.c:555
 
2834
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 
2835
msgstr "u gjet rresht i pasakt� titulli nd�rkoh� q� skanoheshin titujt\n"
 
2836
 
 
2837
#: transact.c:557
 
2838
#, c-format
 
2839
msgid "line: %s"
 
2840
msgstr "rreshti: %s"
 
2841
 
 
2842
#: transact.c:1103
 
2843
#, c-format
 
2844
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 
2845
msgstr "pa p�rputhje vendore, po p�rcjell te %s\n"
 
2846
 
 
2847
#: transact.c:1118
 
2848
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 
2849
msgstr "p�rcjellje dhe fshirje l�n� p�rgjysm� p�r shkak gabimesh DNS\n"
 
2850
 
 
2851
#: transact.c:1224
 
2852
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 
2853
msgstr "po shkruaj tituj RFC822 msgblk\n"
 
2854
 
 
2855
#: transact.c:1242
 
2856
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 
2857
msgstr "asnj� vendndodhje marr�si nuk p�rputhet me emra vendor� t� deklaruar"
 
2858
 
 
2859
#: transact.c:1249
 
2860
#, c-format
 
2861
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 
2862
msgstr "vendndodhja e marr�sit %s nuk u p�rputh me ndonj� em�r vendor"
 
2863
 
 
2864
#: transact.c:1258
 
2865
msgid "message has embedded NULs"
 
2866
msgstr "mesazhi ka NULe t� trup�zuar"
 
2867
 
 
2868
#: transact.c:1266
 
2869
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 
2870
msgstr "d�gjuesi SMTP hodhi tej vendndodhje vendore marr�sish: "
 
2871
 
 
2872
#: transact.c:1394
 
2873
msgid "writing message text\n"
 
2874
msgstr "po shkruaj tekst mesazhi\n"
 
2875
 
 
2876
#: uid.c:248
 
2877
#, c-format
 
2878
msgid "Old UID list from %s:"
 
2879
msgstr "List� e vjet�r UID prej %s:"
 
2880
 
 
2881
#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
 
2882
msgid " <empty>"
 
2883
msgstr " <bosh>"
 
2884
 
 
2885
#: uid.c:260
 
2886
msgid "Scratch list of UIDs:"
 
2887
msgstr "Skicim liste UID-sh:"
 
2888
 
 
2889
#: uid.c:514 uid.c:566
 
2890
#, c-format
 
2891
msgid "Merged UID list from %s:"
 
2892
msgstr "List� UID-sh e p�rzjer� prej %s:"
 
2893
 
 
2894
#: uid.c:516
 
2895
#, c-format
 
2896
msgid "New UID list from %s:"
 
2897
msgstr "List� e re UID-sh prej %s:"
 
2898
 
 
2899
#: uid.c:545
 
2900
msgid "swapping UID lists\n"
 
2901
msgstr "po shk�mbejm� lista UID-sh\n"
 
2902
 
 
2903
#: uid.c:553
 
2904
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 
2905
msgstr "nuk po shk�mbejm� lista UID-sh, asnj� UID nuk e pa k�t� k�rkes�\n"
 
2906
 
 
2907
#: uid.c:578
 
2908
msgid "discarding new UID list\n"
 
2909
msgstr "po hedh tej list� t� re UID-sh\n"
 
2910
 
 
2911
#: uid.c:613
 
2912
msgid "Deleting fetchids file.\n"
 
2913
msgstr "Po fshij kartel� \"fetchids\".\n"
 
2914
 
 
2915
#: uid.c:615
 
2916
#, c-format
 
2917
msgid "Error deleting %s: %s\n"
 
2918
msgstr "Gabim n� fshirjen e kartel�s \"%s\": %s\n"
 
2919
 
 
2920
#: uid.c:621
 
2921
msgid "Writing fetchids file.\n"
 
2922
msgstr "Po shkruaj kartel� \"fetchids\".\n"
 
2923
 
 
2924
#: uid.c:640
 
2925
#, c-format
 
2926
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 
2927
msgstr ""
 
2928
"Gabim gjat� shkrimit te kartela fetchids %s, u la n� vend kartela e vjet�r.\n"
 
2929
 
 
2930
#: uid.c:644
 
2931
#, c-format
 
2932
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 
2933
msgstr "S'riem�rtoj dot kartel�n fetchids %s si %s: %s\n"
 
2934
 
 
2935
#: uid.c:648
 
2936
#, c-format
 
2937
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 
2938
msgstr "S'hap dot kartel�n fetchids %s p�r shkrim n� t�: %s\n"
 
2939
 
 
2940
#: xmalloc.c:33
 
2941
msgid "malloc failed\n"
 
2942
msgstr "d�shtoi malloc\n"
 
2943
 
 
2944
#: xmalloc.c:47
 
2945
msgid "realloc failed\n"
 
2946
msgstr "d�shtoi realloc\n"