1
# translation of fetchmail-6.2.9-rc9.sq.po to Albanian
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004.
8
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-12-18 11:42+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n"
12
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
13
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23
msgstr "Po kontrolloj n�se v�rtet %s �sht� e nj�jta nyje si %s\n"
26
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27
msgstr "Po, vendndodhjet IP t� tyre p�rputhen\n"
30
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31
msgstr "Jo, vendndodhjet IP t� tyre nuk p�rputhen\n"
35
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37
"d�shtim emri sh�rbyesi nd�rsa k�rkoja p�r `%s' gjat� vjeljes s� %s: %s\n"
41
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42
msgstr "d�shtim emri sh�rbyesi nd�rsa k�rkoja p�r `%s' gjat� vjeljes s� %s.\n"
45
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
50
msgid "decoded as %s\n"
51
msgstr "�koduar si %s\n"
55
msgid "kerberos error %s\n"
56
msgstr "gabim kerberos %s\n"
58
#: driver.c:251 driver.c:256
60
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
61
msgstr "krb5_sendauth: %s [sh�rbyesi thot� '%*s'] \n"
64
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65
msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase"
69
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
71
"Mesazhet vijues tej mase u fshin� prej sh�rbyesit t� post�s %s llogaria %s:"
75
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
76
msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin n� sh�rbyesin e post�s %s llogaria %s:"
80
msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
81
msgstr " %d msg me gjat�si %d tet�she u fshin� prej fetchmail-it."
85
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
86
msgstr " %d msg me gjat�si %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
90
msgid "skipping message %s@%s:%d"
91
msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d"
95
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
96
msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tet�she)"
100
msgstr " (gjat�si -1)"
108
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
109
msgstr "nuk munda t� sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tet�she)\n"
113
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
114
msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d"
119
msgstr " (%d oktete)"
123
msgid " (%d header octets)"
124
msgstr " (%d tet�she titulli) "
128
msgid " (%d body octets) "
129
msgstr " (%d tet�she trupi) "
134
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
136
"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjat�sin� e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
147
msgid " not flushed\n"
148
msgstr " i pa zbrazur\n"
152
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
154
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
156
"mbrritur n� kufi prurjesh %d; %d mesazh l�n� n� sh�rbyesin %s llogaria %s\n"
158
"mbrritur n� kufi prurjesh %d; %d mesazhe l�n� n� sh�rbyesin %s llogaria %s\n"
161
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
162
msgstr "SIGPIPE hedhur nga nj� MDA ose gabim \"stream socket\"\n"
166
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
168
"mbarim kohe pas %d sekondash po pres p�r t'u lidhur me sh�rbyesin %s.\n"
172
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
173
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres p�r sh�rbyesin %s.\n"
177
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
178
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres p�r %s.\n"
182
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
183
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres t� p�rgjigjet d�gjuesi.\n"
187
msgid "timeout after %d seconds.\n"
188
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"
191
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
192
msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime t� p�rs�ritur kohe"
197
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
200
"Fetchmail-i v�rejti m� tep�r se %d mbarime kohe nd�rsa p�rpiqej t� merrte "
201
"post� prej %s@%s.\n"
205
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
206
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
207
"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
208
"diagnose the problem.\n"
210
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
212
"Kjo mund t� d�shmonte se sh�rbyesi juaj i post�s ka ngecur, ose q� sh�rbyesi "
214
"ka ngecur, ose q� kartela e kutis� suaj postare te sh�rbyesi �sht�\n"
215
"d�mtuar nga nj� gabim sh�rbyesi. Mund t� jepni `fetchmail -v -v' p�r t�\n"
216
"diagnostikuar problemin.\n"
218
"Fetchmail-i nuk do t� vjel� s�rish prej k�saj kutie para se ta rinisni.\n"
222
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
223
msgstr "urdhri para-lidhje d�shtoi me p�rfundim %d\n"
227
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
228
msgstr "nuk munda t� gjej kuti postare HESIOD for %s\n"
231
msgid "Lead server has no name.\n"
232
msgstr "Sh�rbyesi udh�heq�s nuk ka em�r.\n"
236
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
237
msgstr "nuk munda t� gjej em�r DNS kanonikal t� %s (%s)\n"
241
msgid "%s connection to %s failed"
242
msgstr "lidhja %s me %s d�shtoi"
245
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
246
msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail p�r sh�rbyes t� pakapsh�m."
250
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
251
msgstr "Fetchmail-i nuk mundi t� lidhet me sh�rbyesin e post�s %s:"
253
#: driver.c:1102 imap.c:392 pop3.c:433
254
msgid "SSL connection failed.\n"
255
msgstr "Lidhja SSL d�shtoi.\n"
259
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260
msgstr "Gabim duket-i-z�n� te %s@%s\n"
264
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265
msgstr "Gabim sh�rbyes i z�n� te %s@%s\n"
269
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270
msgstr "D�shtim autorizimi te %s@%s%s\n"
273
msgid " (previously authorized)"
274
msgstr " (autorizuar dikur)"
278
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
279
msgstr "Subjekt: mir�fillt�simi fetchmail d�shtoi te %s@%s"
283
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
284
msgstr "Fetchmail-i nuk mundi t� marr� post� prej %s@%s.\n"
288
"The attempt to get authorization failed.\n"
289
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
290
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
291
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
294
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
295
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
296
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
298
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
299
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
302
"P�rpjekja p�r t� marr� autorizim d�shtoi.\n"
303
"Ngaq� ja kemi dal� her� tjet�r t� marrim autorizim p�r k�t� lidhje,\n"
304
"kjo mundet �sht� nj� tjet�r m�nyr� d�shtimi (p.sh sh�rbyes i z�n�)\n"
305
"t� cil�n fetchmail-i nuk mund ta dalloj� sepse sh�rbyesi nuk d�rgoi\n"
306
"nj� mesazh t� dobish�m gabimi.\n"
308
"Sidoqoft�, n�se KENI ndryshuar holl�sit� p�r llogarin� tuaj pas prej nisjes "
310
"demonit fetchmail, lipset t� ndalni demonin, ndryshoni form�simin tuaj\n"
311
"t� fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n"
313
"Demoni fetchmail do t� vazhdoj� t� xhiroj� dhe p�rpiqet t� lidhet\n"
314
"n� �do cik�l. Nuk do t� d�rgohen njoftime n� t� ardhmen para se\n"
315
" t� rikthehet sh�rbimi."
319
"The attempt to get authorization failed.\n"
320
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
321
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
322
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
324
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
325
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
328
"P�rpjekja p�r t� marr� autorizim d�shtoi.\n"
329
"Kjo mbase do t� thot� q� fjal�kalimi juaj �sht� i pavlefsh�m, por disa\n"
330
"sh�rbyes kan� m�nyra t� tjera d�shtimi t� cilat fetchmail-i nuk mund\n"
331
" t'i dalloj� prej k�saj sepse sh�rbyesi nuk d�rgon mesazhe t� dobish�m\n"
332
" gabimesh n� rast d�shtimi hyrjeje.\n"
334
"Demoni fetchmail do t� vazhdoj� t� xhiroj� dhe p�rpiqet t� lidhet\n"
335
"n� �do cik�l. Nuk do t� d�rgohen njoftime n� t� ardhmen para se\n"
336
" t� rikthehet sh�rbimi."
340
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
341
msgstr "Rivil menj�her� te %s@%s\n"
345
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
346
msgstr "Gabim mir�fillt�simi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"
350
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
351
msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
355
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
356
msgstr "Subjekt: OK mir�fillt�simi fetchmail-i te %s@%s"
360
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
361
msgstr "Fetchmail-i mundi t� hyj� te %s@%s.\n"
364
msgid "Service has been restored.\n"
365
msgstr "Sh�rbimi �sht� rivendosur.\n"
369
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
370
msgstr "po p�rzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n"
373
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
374
msgstr "po p�rzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n"
378
msgid "%s at %s (folder %s)"
379
msgstr "%s te %s (dosja %s)"
381
#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380
389
msgstr "Po mbledh %s\n"
393
msgid "%d message (%d %s) for %s"
394
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
395
msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) p�r %s"
396
msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) p�r %s"
406
msgid "%d message for %s"
407
msgid_plural "%d messages for %s"
408
msgstr[0] "%d mesazh p�r %s"
409
msgstr[1] "%d mesazhe p�r %s"
413
msgid " (%d octets).\n"
414
msgstr " (%d oktete).\n"
418
msgid "No mail for %s\n"
419
msgstr "Pa post� p�r %s\n"
421
#: driver.c:1378 imap.c:89
422
msgid "bogus message count!"
423
msgstr "num�rim i gabuar mesazhesh!"
430
msgid "missing or bad RFC822 header"
431
msgstr "titull RFC822 mungues ose i d�mtuar"
438
msgid "client/server synchronization"
439
msgstr "nj�koh�sim klient/server"
442
msgid "client/server protocol"
443
msgstr "protokoll klient/server"
446
msgid "lock busy on server"
450
msgid "SMTP transaction"
451
msgstr "shk�mbim SMTP"
460
msgstr "gabim i pap�rcaktuar\n"
464
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
466
"gabim %s gjat� prurjes prej %s@%s-s� dhe shp�rndarjes te streh� SMTP %s\n"
470
msgstr "i/e panjohur"
474
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
475
msgstr "gabim %s gjat� sjelljes prej %s@%s\n"
479
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
480
msgstr "urdh�r pas-lidhjeje d�shtoi me gjendje %d\n"
483
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
487
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
492
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
493
msgstr "Mund�sia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n"
497
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
498
msgstr "Mund�sia --all nuk mbulohet me %s\n"
502
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
503
msgstr "Mund�si --limit nuk mbulohet me %s\n"
508
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
509
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
510
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
511
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
514
"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u rregullua.\n"
515
"�ka �sht� e rrezikshme ngaq� mund t� b�j� qmail-inject ose mb�shtjell�sin\n"
516
" sendmail t� qmail-it t� p�rzjehet me titujt Prej: ose ID Mesazhi:.\n"
517
"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT K�TU\"\n"
523
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
524
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
525
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
527
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
530
"%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u rregullua.\n"
531
"�ka �sht� e rrezikshme ngaq� mund t� b�j� nullmailerl-inject ose "
533
" sendmail t� nullmailer-it t� p�rzjehet me titujt tuaj Prej:, ID Mesazhi:, "
534
"ose Shteg-Kthimi.\n"
535
"Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT K�TU\"\n"
540
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
541
msgstr "%s: Ju nuk ekzistoni. Ik tutje.\n"
545
msgid "%s: can't determine your host!"
546
msgstr "%s: nuk p�rcaktoj dot streh�n tuaj!"
550
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
551
msgstr "gethostbyname d�shtoi p�r %s\n"
554
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
556
"Nuk gjej dot streh�n time n� baz�n e t� dh�nave p�r streh�t e k�shtu t� mund "
561
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
562
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
564
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
566
"Po provoj t� vazhdoj me streh�em�r t� pashquar.\n"
567
"MOS raportoni tituj t� d�mtuar T� Marr�: , rreshta HELO/EHLO apo probleme t� "
569
"Rregulloni m� mir� /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
571
#: etrn.c:47 odmr.c:58
573
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
574
msgstr "D�gjuesi SMTP i %s nuk mbulon ESMTP\n"
578
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
579
msgstr "D�gjuesi SMTP i %s nuk mbulon ETRN\n"
583
msgid "Queuing for %s started\n"
584
msgstr "Filloi pritja p�r %s\n"
588
msgid "No messages waiting for %s\n"
589
msgstr "Pa meszhe n� pritje p�r %s\n"
593
msgid "Pending messages for %s started\n"
594
msgstr "Filloi v�nia n� radh� pritjeje e mesazheve p�r %s\n"
598
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
599
msgstr "I pazoti t� v� n� varg mesazhet p�r nyjen %s\n"
603
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
604
msgstr "Nyje %s e palejuar: %s\n"
607
msgid "ETRN syntax error\n"
608
msgstr "Gabim sintakse ETRN\n"
611
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
612
msgstr "Gabim sintakse ETRN n� parametra\n"
616
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
617
msgstr "Gabim ETRN i panjohur %d\n"
620
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
621
msgstr "Mund�sia --keep nuk mbulohet me ETRN\n"
624
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
625
msgstr "Mund�sia --flush nuk mbulohet me ETRN\n"
628
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
629
msgstr "Mund�sia --check nuk mbulohet me ETRN\n"
632
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
633
msgstr "Mund�sia --check nuk mbulohet me ETRN\n"
636
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
637
msgstr "KUJDES: Xhirimi si rr�nj� nuk �sht� i k�shilluesh�m.\n"
640
msgid "fetchmail: invoked with"
641
msgstr "fetchmail: thirrur me"
644
msgid "could not get current working directory\n"
645
msgstr "nuk munda t� kem drejtori punuese t� �astit\n"
649
msgid "This is fetchmail release %s"
650
msgstr "Ky �sht� versioni %s i fetchmail-it"
654
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
655
msgstr "Po marr mund�si prej rresht urdhrash%s%s\n"
663
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
664
msgstr "Nuk ka sh�rbyesa poste t� rregulluar -- mundet mungon %s?\n"
667
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
668
msgstr "fetchmail: nuk jan� treguar sh�rbyesa poste.\n"
671
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
672
msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjet�r fetchmail\n"
676
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
678
"fetchmail: gabim gjat� asgj�simit t� %s fetchmail te %d; po q�rohem q� "
681
#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
685
#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
691
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
692
msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %d u asgj�sua.\n"
696
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
699
"fetchmail: nuk mund kontrolloj p�r post� kur nj� tjet�r fetchmail xhiron te "
705
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
707
"fetchmail: nuk mund t� vjel prej streh�ve t� treguara me nj� tjet�r "
708
"fetchmail n� xhirim e sip�r n� to %d.\n"
712
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
713
msgstr "fetchmail: nj� tjet�r fetchmail xhiron n� parasken� te %d.\n"
717
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
719
"fetchmail: nuk mund t� pranoj mund�sira kur nj� fetchmail xhiron n� "
724
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
725
msgstr "fetchmail: fetchmail-i n� prapasken� te %d u p�rmend.\n"
729
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
730
msgstr "fetchmail: v�llam m� i vjet�r te %d vdiq misteriozisht.\n"
734
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
735
msgstr "fetchmail: nuk mund t� gjej fjal�kalim p�r %s@%s.\n"
739
msgid "Enter password for %s@%s: "
740
msgstr "Jepni fjal�kalim p�r %s@%s: "
744
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
745
msgstr "po nis demon fetchmail-i %s\n"
747
#: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
749
msgid "could not open %s to append logs to \n"
750
msgstr "nuk munda t� hap %s ku t� varg�zoj regjistrime \n"
754
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
755
msgstr "s'munda t� kontrolloj koh�n e %s (gabim %d)\n"
759
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
760
msgstr "po rinis fetchmail (%s ndryshoi)\n"
763
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
765
"p�rpjekja p�r rinisje mund t� d�shtoj� ngaq� drejtoria nuk �sht� rikthyer\n"
768
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
769
msgstr "p�rpjekja p�r rinisje t� fetchmail-it d�shtoi\n"
773
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
775
"vjelja te %s u anashkalua (d�shtim mir�fillt�simi ose shum� mbarime kohe)\n"
779
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
780
msgstr "interval q� nuk kapet, nuk po k�rkoj %s\n"
783
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
784
msgstr "Gjendje k�rkimi=0 (SUKSES)\n"
787
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
788
msgstr "Gjendje k�rkimi=1 (PAPOST�)\n"
791
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
792
msgstr "Gjendje k�rkimi=2 (\"SOCKET\")\n"
795
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
796
msgstr "Gjendje k�rkimi=3 (D�SHTMIR)\n"
799
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
800
msgstr "Gjendje k�rkimi=4 (PROTOKOLL)\n"
803
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
804
msgstr "Gjendje k�rkimi=5 (SYNTAKS�)\n"
807
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
808
msgstr "Gjendje k�rkimi=6 (GABIO)\n"
811
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
812
msgstr "Gjendje k�rkimi=7 (GABIM)\n"
815
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
816
msgstr "Gjendje k�rkimi=8 (P�RJASHTO)\n"
819
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
820
msgstr "Gjendje k�rkimi=9 (LOCKBUSY)\n"
823
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
824
msgstr "Gjendje k�rkimi=10 (SMTP)\n"
827
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
828
msgstr "Gjendje k�rkimi=11 (DNS)\n"
831
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
832
msgstr "Gjendje k�rkimi=12 (BSMTP)\n"
835
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
836
msgstr "Gjendje k�rkimi=13 (MAKSJELL)\n"
840
msgid "Query status=%d\n"
841
msgstr "Gjendje k�rkimi=%d\n"
844
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
845
msgstr "T�r� lidhjet jan� bllokur. Po dal.\n"
849
msgid "sleeping at %s\n"
850
msgstr "gjum� m� %s\n"
854
msgid "awakened by %s\n"
855
msgstr "p�rmendur prej %s\n"
859
msgid "awakened by signal %d\n"
860
msgstr "p�rmendur prej sinjali %d\n"
864
msgid "awakened at %s\n"
865
msgstr "p�rmendur m� %s\n"
869
msgid "normal termination, status %d\n"
870
msgstr "p�rfundim normal, gjendje %d\n"
873
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
874
msgstr "s'munda t� kontrolloj koh�n p�r kartel�n run-control\n"
878
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
880
"Sinjalizim: p�rmendje e shum�fisht� e streh�s %s n� kartel�n form�sim\n"
883
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
884
msgstr "fetchmail: Gabim: \"defaults\" t� shum�fisht� n� kartel�n form�sim.\n"
887
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
888
msgstr "Nuk �sht� p�rpiluar mbulimi i SSL-s�.\n"
893
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
895
"fetchmail: sinjalizim: pa DNS t� mundsh�m nga i cili t� kotrollohen prurje "
896
"shp�rndarjesh t� shum�fishta %s\n"
900
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
904
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
906
"sinjalizim: Mos k�rkoni ndihm� n�se t�r� posta i shkon postmaster-it!\n"
911
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
914
"fetchmail: form�simi i %s i pavlefsh�m, jepni num�r pozitiv porte p�r "
915
"sh�rbimin ose port�n\n"
919
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
921
"fetchmail: form�simi i %s i pavlefsh�m, RPOP lyp nj� port� t� privilegjuar\n"
925
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
927
"form�simi i %s i pavlefsh�m, LMTP nuk mund t� p�rdor� port�n SMTP "
931
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
933
"\"fetchall\" e nj�koh�sisht \"keep on\" gjat� m�nyr�s demon p�rb�n gabim!\n"
937
msgid "terminated with signal %d\n"
938
msgstr "p�rfunduar me sinjal %d\n"
942
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
943
msgstr "%s po k�rkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n"
946
msgid "POP2 support is not configured.\n"
947
msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r POP2.\n"
950
msgid "POP3 support is not configured.\n"
951
msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r POP3.\n"
954
msgid "IMAP support is not configured.\n"
955
msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r IMAP.\n"
958
msgid "ETRN support is not configured.\n"
959
msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r ETRN.\n"
962
msgid "ODMR support is not configured.\n"
963
msgstr "Nuk �sht� form�suar mbulim p�r ODMR.\n"
966
msgid "unsupported protocol selected.\n"
967
msgstr "p�rzgjedhur protokoll i pambuluar.\n"
971
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
972
msgstr "%s po k�rkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plot�sua\n"
976
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
977
msgstr "Intervali i vjeljes �sht� %d sekonda\n"
981
msgid "Logfile is %s\n"
982
msgstr "Jet�gjat�sia e regjistrit �sht� %s\n"
986
msgid "Idfile is %s\n"
987
msgstr "Idfile �sht� %s\n"
990
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
991
msgstr "Mesazhe ecurie do t� regjistrohen p�rmes syslog\n"
994
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
995
msgstr "Fetchmail do t� kryej� maskim dhe nuk do t� prodhoj� T� Marr�\n"
998
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
999
msgstr "Fetchmail-i do t� tregoj� pika ecurie edhe n� kartela regjistrimesh.\n"
1003
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1005
"Fetchmail-i do t� p�rcjell� mesazhe t� keqadresuar me shp�rndarje t� "
1006
"shum�fisht� te %s.\n"
1009
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1010
msgstr "Fetchmail-i do t� drejtoj� gabime poste drejt ustait t� post�s.\n"
1013
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1014
msgstr "Fetchmail-i do t� drejtoj� gabime poste te d�rguesi.\n"
1018
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1019
msgstr "Mund�si p�r marrje prej %s@%s:\n"
1023
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1024
msgstr " Posta do t� merret p�rmes %s\n"
1028
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1029
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1030
msgstr[0] " Vjelja e k�tij sh�rbyesi do t� ngjas� �do %d interval.\n"
1031
msgstr[1] " Vjelja e k�tij sh�rbyesi do t� ngjas� �do %d intervale.\n"
1035
msgid " True name of server is %s.\n"
1036
msgstr " Emri i v�rtet� i sh�rbyesit �sht� %s.\n"
1039
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1040
msgstr " Kjo streh� nuk do pyetet kur nuk ka streh� t� treguar.\n"
1043
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1044
msgstr " Kjo streh� do t� pyetet kur nuk ka streh� t� treguar.\n"
1047
msgid " Password will be prompted for.\n"
1048
msgstr " Do t� k�rkohet fjal�kalim.\n"
1052
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1053
msgstr " Sekret APOP= \"%s\".\n"
1057
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1058
msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n"
1062
msgid " Password = \"%s\".\n"
1063
msgstr " Fjal�kalim = \"%s\".\n"
1067
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1068
msgstr " Protokolli �sht� KPOP me mir�fillt�sim Kerberos %s"
1072
msgid " Protocol is %s"
1073
msgstr " Protokoll �sht� %s"
1077
msgid " (using service %s)"
1078
msgstr " (po p�rdor sh�rbim %s)"
1081
msgid " (using default port)"
1082
msgstr " (po p�rdor port� parazgjedhje)"
1085
msgid " (forcing UIDL use)"
1086
msgstr " (po detyroj p�rdorim UIDL)"
1089
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1090
msgstr " Do t� provohen t�r� metodat e mundshme p�r mir�fillt�sim.\n"
1093
msgid " Password authentication will be forced.\n"
1094
msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim me fjal�kalim.\n"
1097
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1098
msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim MSN.\n"
1101
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1102
msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim NTLM.\n"
1105
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1106
msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim OTP.\n"
1109
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1110
msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim CRAM-Md5.\n"
1113
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1114
msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim GSSAPI.\n"
1117
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1118
msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim Kerberos V4.\n"
1121
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1122
msgstr " Do t� detyrohet mir�fillt�sim Kerberos V5.\n"
1125
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1126
msgstr " N�nkuptohet kodim cep-m�-cep.\n"
1130
msgid " Mail service principal is: %s\n"
1131
msgstr " Par�sori i sh�rbimit postar �sht�: %s\n"
1134
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1135
msgstr " Mund�suar sesione SSL t� koduar.\n"
1139
msgid " SSL protocol: %s.\n"
1140
msgstr " Protokoll SSL: %s.\n"
1143
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1144
msgstr " Mund�suar kontroll d�shmie sh�rbyesi SSL.\n"
1148
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1149
msgstr " drejtori d�shmish SSL t� besueshme: %s\n"
1153
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1154
msgstr " shenj� gishtash ky�i SSL (kontrolluar kundrejt ky�i sh�rbyesi): %s\n"
1158
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1159
msgstr " Afati i mosp�rgjigjes s� sh�rbyesit �sht� %d sekonda"
1162
msgid " (default).\n"
1163
msgstr " (parazgjedhje).\n"
1166
msgid " Default mailbox selected.\n"
1167
msgstr " Kuti postare parazgjedhje e p�rzgjedhur.\n"
1170
msgid " Selected mailboxes are:"
1171
msgstr " Kutit� postare t� p�rzgjedhura jan�:"
1174
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1175
msgstr " Do t� merren t�r� mesazhet (--all on).\n"
1178
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1179
msgstr " Do t� merren vet�m mesazhet e rinj (--all off).\n"
1182
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1183
msgstr " Mesazhet e sjell� %s do t� mbahen n� sh�rbyes (--keep on).\n"
1186
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1187
msgstr " Mesazhet e sjell� nuk do t� mbahen n� sh�rbyes (--keep off).\n"
1190
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1192
" Mesazhet e vjet�r do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--flush on).\n"
1196
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1198
" Mesazhet e vjet�r nuk do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--flush "
1203
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1206
" Mesazhet tej mas�s do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--limitflush "
1211
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1212
"limitflush off).\n"
1214
" Mesazhet tej mas�s nuk do t� zbrazen para marrjes s� mesazheve (--"
1215
"limitflush off).\n"
1218
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1220
" Rishkrimi i vendndodhjeve vendore t� sh�rbyesit �sht� veprues (--norewrite "
1224
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1226
" Rishkrimi i vendndodhjeve vendore t� sh�rbyesit �sht� joveprues (--"
1230
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1231
msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it �sht� vepruese (stripcr on).\n"
1234
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1235
msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it �sht� jovepruese (stripcr off).\n"
1238
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1239
msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it �sht� veprues (forcecr on).\n"
1242
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1243
msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it �sht� joveprues (forcecr off).\n"
1247
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1249
" Interpretimi i Kodimit t� Shp�rnguljes s� P�rmbajtjes �sht� joveprues "
1254
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1256
" Interpretimi i Kodimit t� Shp�rnguljes s� P�rmbajtjes �sht� veprues "
1257
"(pass8bits off).\n"
1260
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1261
msgstr " �kodimi MIME �sht� veprues (mimedecode on).\n"
1264
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1265
msgstr " �kodimi MIME �sht� joveprues (mimedecode off).\n"
1268
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1269
msgstr "Plog�shtia pas vjeljes �sht� vepruese (idle on).\n"
1272
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1273
msgstr "Plog�shtia pas vjeljes �sht� jovepruese (idle off).\n"
1276
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1278
" Nuk do t� merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n"
1281
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1283
" Do t� merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do t� jen� (dropstatus "
1287
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1288
msgstr " Rreshtat Nisur P�r nuk do t� merren parasysh (dropdelivered on)\n"
1291
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1292
msgstr " Rreshtat Nisur P�r do t� merren parasysh (dropdelivered off)\n"
1296
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1297
msgstr " Kufiri i madh�sis� s� mesazheve �sht� %d tet�she (--limit %d).\n"
1300
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1301
msgstr " Pa kufi madh�sie mesazhesh (--limit 0).\n"
1305
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1307
" Intervali i sinjalizimit t� madh�sis� s� mesazheve �sht� %d sekonda (--"
1311
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1312
msgstr " Sinjalizim madh�sie n� �do vjelje (--warnings 0).\n"
1316
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1317
msgstr " Kufiri p�r mesazhe t� marr� �sht� %d (--fetchlimit %d).\n"
1320
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1321
msgstr " Pa kufi p�r mesazhe t� marr� (--fetchlimit 0).\n"
1325
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1326
msgstr " Kufi madh�sie mesazhesh q� sillen �sht� %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1329
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1330
msgstr " Pa kufi madh�sie mesazhesh q� sillen (--fetchsizelimit 0).\n"
1333
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1334
msgstr " Kryej k�rkim dyor t� UID-ve gjat� �do vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
1338
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1340
" Kryej k�rkim dyor t� UID-ve gjat� %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
1343
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1344
msgstr " Kryej k�rkim linear t� UID-ve gjat� �do vjeljeje (--fastuidl 0).\n"
1348
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1349
msgstr " Kufiri p�r tuf� mesazhesh SMTP �sht� %d.\n"
1352
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1353
msgstr " Pa kufi p�r tuf� mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
1357
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1359
" Interval fshirjesh nd�rmjet shuarjesh detyruar n� %d (--expunge %d).\n"
1362
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1363
msgstr " Pa shuarje t� detyruara (--expunge 0).\n"
1366
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1367
msgstr " P�rkat�sit� p�r t� cilat do t� jepet post� jan�:"
1369
#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703
1371
msgstr " (parazgjedhje)"
1375
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1376
msgstr " Mesazhet do t� varg�zohen te %s si BSMTP\n"
1380
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1381
msgstr " Mesazhet do t� shp�rndahen me \"%s\".\n"
1385
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1386
msgstr " Mesazhet do t� p�rcillen si %cMTP te:"
1390
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1391
msgstr " Pjesa streh� e rreshtit POST� PREJ do t� jet� %s\n"
1395
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1397
" Vendndodhja q� do vendoset tek rreshtat RCPT TO t� d�rguar te SMTP do t� "
1401
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1402
msgstr " P�rgjigje t� pranuara blloqesh spam d�gjuesi jan�:"
1405
msgid " Spam-blocking disabled\n"
1406
msgstr " Bllokim spamesh i �aktivizuar\n"
1410
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1411
msgstr " Lidhja me sh�rbyesin do t� sillet me \"%s\".\n"
1414
msgid " No pre-connection command.\n"
1415
msgstr " Pa urdh�r para-lidhjeje.\n"
1419
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1420
msgstr " Lidhja me sh�rbyesin do t� lihet me \"%s\".\n"
1423
msgid " No post-connection command.\n"
1424
msgstr " Pa urdh�r pas-lidhjeje.\n"
1427
msgid " No localnames declared for this host.\n"
1428
msgstr " Pa emra vendor� t� deklaruar p�r k�t� streh�.\n"
1431
msgid " Multi-drop mode: "
1432
msgstr " M�nyr� shp�rndarje e shum�fisht�: "
1435
msgid " Single-drop mode: "
1436
msgstr " M�nyr� shp�rndarje nj�she: "
1440
msgid "%d local name recognized.\n"
1441
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1442
msgstr[0] "%d em�r vendor i pranuar.\n"
1443
msgstr[1] "%d emra vendor� t� pranuar.\n"
1446
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1448
" K�rkimi DNS p�r vendndodhje shp�rndarjesh t� shum�fishta �sht� veprues.\n"
1451
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1453
" K�rkimi DNS p�r vendndodhje shp�rndarjesh t� shum�fishta �sht� joveprues.\n"
1457
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1459
" Aliase sh�rbyesish do t� krahasohen me vendndodhje shp�rndarjesh t� "
1460
"shum�fishta prej vendndodhjes IP.\n"
1463
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1465
" Aliase sh�rbyesish do t� krahasohen me vendndodhje shp�rndarjesh t� "
1466
"shum�fishta prej emrit.\n"
1469
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1470
msgstr " P�rcjellje vendndodhjesh zarf �sht� �aktivizuar\n"
1474
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1475
msgstr " Titulli zarf n�nkuptohet t� jet�: %s\n"
1479
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1480
msgstr " Num�r titujsh zarf p�r t'u anashkaluar: %d\n"
1484
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1485
msgstr " Parashtesa %s do t� hiqet prej id-je p�rdoruesi\n"
1488
msgid " No prefix stripping\n"
1489
msgstr " Pa heqje parashtese\n"
1492
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1493
msgstr " Aliase emrash sh�rbyesi t� paradeklaruar:"
1496
msgid " Local domains:"
1497
msgstr " P�rkat�si vendore:"
1501
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1502
msgstr " Lidhja duhet t� jet� p�rmes nd�rfaqes %s.\n"
1505
msgid " No interface requirement specified.\n"
1506
msgstr " Pa kusht t� p�rcaktuar rreth nd�rfaqes.\n"
1510
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1511
msgstr " Qerthulli i vjeljes do t� mbikqyr� %s.\n"
1514
msgid " No monitor interface specified.\n"
1515
msgstr " Pa nd�rfaqe mbikqyrjeje t� p�rcaktuar.\n"
1519
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1521
" Lidhjet me sh�rbyesin do t� kryhen p�rmes shtojc�s %s (--plugin %s).\n"
1524
msgid " No plugin command specified.\n"
1525
msgstr " Pa urdh�r shtojce t� p�rcaktuar.\n"
1529
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1531
" Lidhje d�gjuesi do t� kryhen p�rmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
1534
msgid " No plugout command specified.\n"
1535
msgstr " Pa urdh�r shtojce daljeje t� p�rcaktuar.\n"
1538
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1539
msgstr " Pa UID t� ruajtura prej k�saj strehe.\n"
1543
msgid " %d UIDs saved.\n"
1544
msgstr " %d UID t� ruajtur.\n"
1547
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1548
msgstr " T� dh�na gjurmimi vjeljeje do t� shtohen te titulli T� Marr�.\n"
1552
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1555
" Nuk do t� shtohen t� dh�na gjurmimi vjeljeje te titulli T� Marr�.\n"
1560
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1561
msgstr " Veti kalimi-n�p�r \"%s\".\n"
1564
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1565
msgstr "GABIM: pa mbulim p�r rutin�n getpassword()\n"
1570
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
1573
"U kap SIGINT... po q�rohem q� k�tej.\n"
1577
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1578
msgstr "Nuk arrita t� kem em�r sh�rbimi p�r [%s]\n"
1582
msgid "Using service name [%s]\n"
1583
msgstr "Po p�rdor em�r sh�rbimi [%s]\n"
1586
msgid "Sending credentials\n"
1587
msgstr "Po d�rgoj kredenciale\n"
1590
msgid "Error exchanging credentials\n"
1591
msgstr "Gabim gjat� shk�mbimit t� kredencialeve\n"
1594
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1595
msgstr "Nuk munda t� hap t� dh�na niveli sigurie\n"
1598
msgid "Credential exchange complete\n"
1599
msgstr "Shk�mbim kredencialesh i plot�suar\n"
1602
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1603
msgstr "Sh�rbyesi lyp integritet dhe/ose vet�si\n"
1607
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1608
msgstr "Hapa shenja niveli sigurie: %s%s%s\n"
1612
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1613
msgstr "Madh�sia m� e madhe p�r \"token\" GSS �sht� %ld\n"
1616
msgid "Error creating security level request\n"
1617
msgstr "Gabim n� krijim k�rkese niveli sigurie\n"
1620
msgid "Releasing GSS credentials\n"
1621
msgstr "Po jap kredenciale GSS\n"
1624
msgid "Error releasing credentials\n"
1625
msgstr "Gabim dh�nieje kredencialesh\n"
1629
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1630
msgstr "fetchmail: rrjedh� e p�rgjumur p�r %d sek.\n"
1633
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1634
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n"
1637
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1638
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n"
1641
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1642
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"
1645
msgid "will idle after poll\n"
1646
msgstr "do t� rrij� bosh pas vjeljeje\n"
1649
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1650
msgstr "Aft�si e nevojshme OTP e pap�rpiluar tek fetchmail-i\n"
1652
#: imap.c:512 pop3.c:341
1653
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1654
msgstr "Aft�si e nevojshme NTML e pap�rpiluar tek fetchmail-i\n"
1657
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1658
msgstr "Aft�si e nevojshme LOGIN e pambuluar prej sh�rbyesit\n"
1660
#: imap.c:682 imap.c:715
1661
msgid "re-poll failed\n"
1662
msgstr "rivjelja d�shtoi\n"
1666
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1667
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1668
msgstr[0] "%d mesazh n� pritje pas rivjeljes\n"
1669
msgstr[1] "%d mesazhe n� pritje pas rivjeljes\n"
1672
msgid "mailbox selection failed\n"
1673
msgstr "p�rzgjedhja e kutis� postare d�shtoi\n"
1677
msgid "%d message waiting after first poll\n"
1678
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1679
msgstr[0] "%d mesazh n� pritje pas vjeljes s� par�\n"
1680
msgstr[1] "%d mesazhe n� pritje pas vjeljes s� par�\n"
1683
msgid "expunge failed\n"
1684
msgstr "shuarja d�shtoi\n"
1688
msgid "%d message waiting after expunge\n"
1689
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1690
msgstr[0] "%d mesazh n� pritje pas shuarjes\n"
1691
msgstr[1] "%d mesazhe n� pritje pas shuarjes\n"
1694
msgid "search for unseen messages failed\n"
1695
msgstr "k�rkimi p�r mesazhe t� pav�rejtur d�shtoi\n"
1697
#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
1699
msgid "%u is unseen\n"
1700
msgstr "%u �sht� i pav�rejtur\n"
1702
#: imap.c:801 pop3.c:744
1704
msgid "%u is first unseen\n"
1705
msgstr "%u �sht� i pari i pav�rejtur\n"
1709
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1713
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1715
"I pazoti t� hap nd�rfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i �sht� SGID kmem."
1719
msgid "Unable to parse interface name from %s"
1720
msgstr "I pazoti t� trajtoj em�r nd�rfaqeje prej %s"
1723
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1724
msgstr "d�shtoi get_ifinfo: sysctl (vler�sim iflist)"
1727
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1728
msgstr "d�shtoi get_ifinfo: malloc"
1731
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1732
msgstr "d�shtoi get_ifinfo: sysctl (iflist)"
1736
msgid "Routing message version %d not understood."
1737
msgstr "Version p�rcjelljeje mesazhi %d i pakuptuar."
1741
msgid "No interface found with name %s"
1742
msgstr "Nuk u gjet nd�rfaqe me emrin %s"
1746
msgid "No IP address found for %s"
1747
msgstr "Nuk u gjet vendndodhje IP p�r %s"
1750
msgid "missing IP interface address\n"
1751
msgstr "mungon vendndodhje nd�rfaqeje IP\n"
1754
msgid "invalid IP interface address\n"
1755
msgstr "vendndodhje nd�rfaqeje IP e pavlefshme\n"
1758
msgid "invalid IP interface mask\n"
1759
msgstr "mask� nd�rfaqeje IP e pavlefshme\n"
1763
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1764
msgstr "veprimatri n� %s -par�- si %d\n"
1768
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1769
msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s i pakapsh�m\n"
1773
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1774
msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, vendndodhje IP e %s e p�rjashtuar\n"
1778
msgid "activity on %s checked as %d\n"
1779
msgstr "veprimtari n� %s shenjuar si %d\n"
1783
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1784
msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s joveprues\n"
1788
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1789
msgstr "veprimtaria n� %s qe %d, �sht� %d\n"
1792
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1797
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1798
msgstr "par�sori %s n� bilet� nuk p�rputhet me -u %s\n"
1802
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1803
msgstr "instanc� jo zero (%s) mund t� shkaktoj� sjellje t� �uditshme\n"
1806
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1807
msgstr "nuk munda t� �kodoj p�rgjigje t� gatshme BASE64\n"
1810
msgid "challenge mismatch\n"
1815
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1816
msgstr "fetchmail: gabim gjat� leximit t� \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n"
1819
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1820
msgstr "fetchmail: po heq \"lockfile\"-in e vjet�ruar\n"
1824
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1825
msgstr "fetchmail: gabim gjat� hapjes s� \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n"
1828
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1829
msgstr "fetchmail: krijimi i \"lock\"-ut d�shtoi.\n"
1833
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1834
msgstr "%s:%d: sinjalizim: u gjet \"%s\" para cilitdo em�r strehe\n"
1838
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1839
msgstr "%s:%d: sinjalizim: \"token\" \"%s\" i panjohur\n"
1843
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1844
msgstr "D�gjuesi SMTP i %s nuk mbulon ATRN\n"
1847
msgid "Turnaround now...\n"
1851
msgid "ATRN request refused.\n"
1852
msgstr "K�rkes� ATRN e hedhur posht�.\n"
1855
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1856
msgstr "I pazoti t� p�rpunoj k�rkes� ATRN tani\n"
1859
msgid "You have no mail.\n"
1860
msgstr "Nuk keni post�.\n"
1863
msgid "Command not implemented\n"
1864
msgstr "Urdh�r ende i pazbatuesh�m\n"
1867
msgid "Authentication required.\n"
1868
msgstr "Lipset mir�fillt�sim.\n"
1872
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1873
msgstr "Gabim ODMR i panjohur %d\n"
1876
msgid "receiving message data\n"
1877
msgstr "po marr t� dh�na mesazhi\n"
1880
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1881
msgstr "Mund�sia --keep nuk mbulohet me ODMR\n"
1884
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1885
msgstr "Mund�sia --flush nuk mbulohet me ODMR\n"
1888
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1889
msgstr "Mund�sia --folder nuk mbulohet me ODMR\n"
1892
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1893
msgstr "Mund�sia --check nuk mbulohet me ODMR\n"
1896
msgid "server recv fatal\n"
1900
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1903
#: opie.c:58 pop3.c:515
1904
msgid "Secret pass phrase: "
1905
msgstr "Fraz� pass sekrete: "
1907
#: options.c:161 options.c:205
1909
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1910
msgstr "Vargu '%s' nuk �sht� nj� varg numerik i vlefsh�m.\n"
1914
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1915
msgstr "Vlera e vargut '%s' �sht� %s se %d.\n"
1927
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1928
msgstr "�sht� treguar protokoll i pavlefsh�m `%s'.\n"
1932
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1933
msgstr "�sht� treguar mir�fillt�sim i pavlefsh�m `%s'.\n"
1936
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1937
msgstr "p�rdorimi: fetchmail [mund�si] [sh�rbyes ...]\n"
1940
msgid " Options are as follows:\n"
1941
msgstr " Mund�sit� jan� si vijon:\n"
1944
msgid " -?, --help display this option help\n"
1945
msgstr " -?, --help shfaq ndihm�n p�r k�t� mund�si\n"
1948
msgid " -V, --version display version info\n"
1949
msgstr " -V, --version shfaq t� dh�na versioni\n"
1952
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1953
msgstr " -c, --check kontrollon p�r mesazhe por pa sjell�\n"
1956
msgid " -s, --silent work silently\n"
1957
msgstr " -s, --silent puno n� heshtje\n"
1960
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1961
msgstr " -v, --verbose puno me zhurm� (diagnostiko ecurin�)\n"
1964
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1965
msgstr " -d, --daemon xhiro si demon nj�her� n� n sekonda\n"
1968
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1969
msgstr " -N, --nodetach mos shk�put proces demoni\n"
1972
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1973
msgstr " -q, --quit asgj�so proces demoni\n"
1976
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1977
msgstr " -L, --logfile p�rcakto em�r kartele regjistrimi\n"
1981
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1984
" --syslog p�rdor syslog(3) p�r shumic�n e mesazheve kur xhiron si "
1988
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1990
" --invisible mos shkruaj T� Marr� & dhe mund�so \"host spoofing\"\n"
1993
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1994
msgstr " -f, --fetchmailrc p�rcakto kartel� \"run control\" alternative\n"
1997
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1998
msgstr " -i, --idfile p�rcakto tjet�r kartel� UID-rash\n"
2001
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2002
msgstr " --postmaster p�rcakto marr�s t� zon�s s� fundit\n"
2005
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2007
" --nobounce ridrejto kap�rcime prej p�rdoruesve te ustai i post�s.\n"
2010
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2011
msgstr " -I, --interface p�rcaktim i nd�rfaqes s� nevojshme\n"
2014
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2015
msgstr " -M, --monitor mbikqyr nd�rfaqen p�r veprimtari\n"
2018
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2019
msgstr " --ssl mund�so sesion t� koduar me ssl\n"
2022
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2023
msgstr " --sslkey kartel� ky�i ssl vetiak\n"
2026
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2027
msgstr " --sslcert d�shmi ssl klienti\n"
2030
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2031
msgstr " --sslcertpath shteg p�r te d�shmi ssl\n"
2035
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2038
" --sslfingerprint shenj� gishtash q� duhet t� p�rputhet me at� t� "
2039
"d�shmis� s� sh�rbyesit.\n"
2042
msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2043
msgstr " --sslproto detyro protokoll ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2046
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2047
msgstr " --plugin p�rcakto urdh�r t� jasht�m p�r hapje lidhjeje\n"
2050
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2052
" --plugout p�rcakto urdh�r t� jasht�m p�r hapje lidhjeje smtp\n"
2055
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2056
msgstr " -p, --protocol p�rcakto protokoll marrjeje (shih faqen man)\n"
2059
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2060
msgstr " -U, --uidl detyro p�rdorimin e UIDL-rave (vet�m pop3)\n"
2063
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2065
" --port port� TCP p�r lidhje (e vjet�ruar, p�rdorni --service)\n"
2069
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2071
" -P, --service sh�rbim TCP p�r lidhje (mund t� jet� port� numerike "
2075
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2076
msgstr " --auth tip mir�fillt�simi (fjal�kalim/kerberos/ssh/otp)\n"
2079
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2080
msgstr " -t, --timeout afat mosp�rgjigjeje sh�rbyesi\n"
2083
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2084
msgstr " -E, --envelope titull vendndodhje si t� qe zarf\n"
2087
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2089
" -Q, --qvirtual parashtes� p�r t'u hequr pre id-je p�rdoruesi vendor\n"
2092
msgid " --principal mail service principal\n"
2093
msgstr " --principal par�sori i sh�rbimit postar\n"
2096
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2098
" --tracepolls shton t� dh�na gjurmimi vjeljeje te titull T� marr�\n"
2101
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2102
msgstr " -u, --username p�rcakto futjen e p�rdoruesit te sh�rbyesi\n"
2105
msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2106
msgstr " -a, --all merr mesazhe t� rinj dhe t� vjet�r\n"
2109
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2110
msgstr " -K, --nokeep fshi mesazhe t� rinj pas marrjeje\n"
2113
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2114
msgstr " -k, --keep ruaj mesazhe t� rinj pas marrjejel\n"
2117
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2118
msgstr " -F, --flush fshi mesazhe t� vjet�r prej sh�rbyesit\n"
2121
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2122
msgstr " --limitflush fshij mesazhe tej mase\n"
2125
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2126
msgstr " -n, --norewrite mos rishkruaj titull vendndodhjesh\n"
2129
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2130
msgstr " -l, --limit mos sill mesazhe tej madh�sis� s� dh�n�\n"
2133
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2134
msgstr " -w, --warnings interval midis njoftimesh sinjalizimi poste\n"
2137
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2138
msgstr " -S, --smtphost cakto streh� SMTP p�rcjelljeje\n"
2141
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2142
msgstr " --fetchdomains sill post� p�r p�rkat�sit� e caktuar\n"
2145
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2147
" -D, --smtpaddress cakto p�rkat�si SMTP shp�rndarje p�r t'u p�rdorur\n"
2150
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2152
" --smtpname cakto em�r t� plot� SMTP em�rp�rdoruesi@p�rkat�si\n"
2155
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2156
msgstr " -Z, --antispam, cakto vlera p�rgjigjesh antispam\n"
2159
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2160
msgstr " -b, --batchlimit cakto kufi tufe p�r lidhje SMTP\n"
2163
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2164
msgstr " -B, --fetchlimit cakto kufi prurjeje p�r lidhje sh�rbyesish\n"
2167
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2168
msgstr " --fetchsizelimit cakto kufi madh�sie mesazhesh q� sillen\n"
2171
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2172
msgstr " --fastuidl kryej nj� k�rkim dyor p�r UIDL-ra\n"
2175
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2176
msgstr " -e, --expunge cakto maksimum fshirjesh nd�rmjet shuarjesh\n"
2179
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2180
msgstr " -m, --mda cakto MDA p�r t'u p�rdorur p�r p�rcjellje\n"
2183
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2184
msgstr " --bsmtp cakto kartel� p�rfundimesh BSMTP\n"
2187
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2188
msgstr " --lmtp p�rdor LMTP (RFC2033) p�r shp�rndarje\n"
2191
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2192
msgstr " -r, --folder cakto em�r dosjeje t� larg�t\n"
2195
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2196
msgstr " --showdots shfaq pika p�rparimi edhe n� kartela regjistrimi\n"
2199
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2200
msgstr "Nuk u gjet vul� kohore e nevojshme APOP n� p�rsh�ndetje\n"
2203
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2204
msgstr "Gabim sintakse vule kohore n� p�rsh�ndetje\n"
2207
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2208
msgstr "K�rkes� protokolli e pap�rcaktuar n� POP3_auth\n"
2211
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2215
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2219
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2220
msgstr "Sh�rbyesi u p�rgjigj me UID p�r mesazh t� gabuar.\n"
2222
#: pop3.c:714 pop3.c:948
2224
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2225
msgstr "id=%s (num=%d) qe fshir�, por �sht� ende i pranish�m!\n"
2228
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2230
"Mesazhe t� futur n� nj� list� te sh�rbyesi. Nuk mund ta b�j dot k�t�.\n"
2233
msgid "protocol error\n"
2234
msgstr "gabim protokolli\n"
2237
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2238
msgstr "gabim protokolli gjat� sjelljes s� UIDL-ve\n"
2241
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2242
msgstr "Mund�sia --dosje nuk mbulohet me POP3\n"
2245
msgid "server option after user options"
2246
msgstr "mund�si sh�rbyesi pas mund�sish p�rdoruesi"
2249
msgid "SDPS not enabled."
2250
msgstr "SDPS jo vepruese."
2254
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2257
"fetchmail: mund�sia e nd�rfaqes mbulohet vet�m n�n Linux (pa IPv6) dhe "
2262
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2265
"fetchmail: mund�sia e mbikqyrjes mbulohet vet�m n�n Linux (pa IPv6) dhe "
2269
msgid "SSL is not enabled"
2270
msgstr "SSL nuk �sht� vepruese"
2273
msgid "end of input"
2274
msgstr "fund futjeje"
2278
msgid "File %s must be a regular file.\n"
2279
msgstr "Kartela %s duhet t� jet� nj� kartel� e rregullt.\n"
2283
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2284
msgstr "Kartela %s duhet t� ket� jo m� shum� se lejet -rwx--x--- (0710).\n"
2288
msgid "File %s must be owned by you.\n"
2289
msgstr "Kartela %s duhet t� jet� prona juaj.\n"
2292
msgid "Unknown system error"
2293
msgstr "Gabim i panjohur sistemi"
2297
msgid "%s (log message incomplete)"
2298
msgstr "%s (mesazh regjistrimi jo i plot�)"
2302
msgid "About to rewrite %s"
2303
msgstr "Gati p�r rishkrimin e %s"
2307
msgid "Rewritten version is %s\n"
2308
msgstr "Versioni i rishkruar �sht� %s\n"
2315
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2316
msgstr "P�rdorues i kufizuar (di�ka nuk shkon me llogarin�)"
2319
msgid "Invalid userid or passphrase"
2320
msgstr "Id p�rdoruesi ose fjal�kalim i pavlefsh�m"
2324
msgstr "Gabim Per�ndie"
2327
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2328
msgstr "RPA token 2: gabim �kodimi Base64\n"
2332
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2333
msgstr "Sh�rbimi zgjodhi version RPA-je %d.%d\n"
2337
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2342
msgid "Service timestamp %s\n"
2343
msgstr "Vul� kohore sh�rbimi %s\n"
2346
msgid "RPA token 2 length error\n"
2347
msgstr "Gabim gjat�sie \"token\"-i RPA 2\n"
2351
msgid "Realm list: %s\n"
2355
msgid "RPA error in service@realm string\n"
2356
msgstr "Gabim RPA n� vargun service@realm\n"
2359
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2360
msgstr "RPA token 4: gabim kodimi base64\n"
2364
msgid "User authentication (l=%d):\n"
2365
msgstr "Mir�fillt�sim p�rdoruesi (l=%d):\n"
2369
msgid "RPA status: %02X\n"
2370
msgstr "Gjendje RPA: %02X\n"
2373
msgid "RPA token 4 length error\n"
2374
msgstr "Gabim gjat�sie \"token\"-i RPA 4\n"
2378
msgid "RPA rejects you: %s\n"
2379
msgstr "RPA nuk ju pranon: %s\n"
2382
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2383
msgstr "RPA nuk ju pranon, arsye e panjohur\n"
2387
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2388
msgstr "Gabim gjat�sie Mir�fillt�simi P�rdoruesi RPA: %d\n"
2392
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2393
msgstr "Gabim gjat�sie ky�i sesioni RPA: %d\n"
2396
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2400
msgid "Session key established:\n"
2401
msgstr "Ky� sesioni i vendosur:\n"
2404
msgid "RPA authorisation complete\n"
2405
msgstr "Autorizim RPA i plot�\n"
2408
msgid "Get response\n"
2409
msgstr "Merr p�rgjigje\n"
2413
msgid "Get response return %d [%s]\n"
2414
msgstr "Merr kthim p�rgjigjeje %d [%s]\n"
2417
msgid "Hdr not 60\n"
2418
msgstr "Hdr jo 60\n"
2421
msgid "Token length error\n"
2422
msgstr "Gabim gjat�sie \"token\"-i\n"
2426
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2427
msgstr "Gjat�sia e \"token\"-i %d nuk pajtohet me rxlen %d\n"
2430
msgid "Mechanism field incorrect\n"
2431
msgstr "Fush� e pasakt� mekanizmi\n"
2435
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2436
msgstr "gabim dec64 tek shenja %d: %x\n"
2439
msgid "Inbound binary data:\n"
2443
msgid "Outbound data:\n"
2447
msgid "RPA String too long\n"
2448
msgstr "Varg RPA shum� i gjat�\n"
2455
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2456
msgstr "RPA d�shtoi n� hapjen e /dev/urandom. �ka s'duhej t� ndodhte\n"
2459
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2460
msgstr " parandalon hyrjen tuaj, por n�nkupton\n"
2463
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2464
msgstr " q� nuk mund t� jeni t� sigurt� se po flisni te\n"
2467
msgid " service that you think you are (replay\n"
2468
msgstr " sh�rbimi q� mendoni se jeni(sulmet\n"
2471
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2472
msgstr " si p�rgjigje nga nj� sh�rbim i pandersh�m jan� t� mundsh�m.)\n"
2475
msgid "User challenge:\n"
2479
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2480
msgstr "MD5 po zbatohet te bllok t� dh�nash:\n"
2483
msgid "MD5 result is: \n"
2484
msgstr "p�rfundimi MD5 �sht�: \n"
2488
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2489
msgstr "gabim getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
2493
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2494
msgstr "Nuk e shoh sh�rbimin %s te num�r porte.\n"
2497
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2498
msgstr "Ju lutemi jepeni sh�rbimin si num�r dhjetor porte.\n"
2502
msgid "forwarding to %s\n"
2503
msgstr "po p�rcjell te %s\n"
2506
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2507
msgstr "SMTP: (tekst mesazhi k�rcimesh)\n"
2509
# this will usually go to sylog...
2510
# this will usually go to sylog...
2513
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2514
msgstr "post� prej %s k�rceu p�r te %s\n"
2518
msgid "Saved error is still %d\n"
2519
msgstr "Gabimi i ruajtur �sht� ende %d\n"
2521
#: sink.c:506 sink.c:590
2523
msgid "%cMTP error: %s\n"
2524
msgstr "gabim %cMTP: %s\n"
2527
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2528
msgstr "D�shtoi hapja e kartel�s BSMTP ose shkrimi i parath�nies\n"
2532
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2533
msgstr "D�gjesi %cMTP nuk e p�lqen vendndodhjen e marr�sit `%s'\n"
2537
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2538
msgstr "d�gjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marr�sit `%s'\n"
2541
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2542
msgstr "pa p�rputhje vendndodhjesh; s'�sht� caktuar \"postmaster\".\n"
2546
msgid "can't even send to %s!\n"
2547
msgstr "s'mund as t� d�rgoj te %s!\n"
2551
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2552
msgstr "pa p�rputhje vendndodhjesh; po p�rcjell drejt %s.\n"
2556
msgid "about to deliver with: %s\n"
2557
msgstr "gati p�r t� shp�rndar� me: %s\n"
2560
msgid "MDA open failed\n"
2561
msgstr "Hapja e MDA-s d�shtoi\n"
2565
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2566
msgstr "Lidhja %cMTP me %s d�shtoi\n"
2570
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2571
msgstr "s'ia dal dot me d�gjuesin; po rikthehem te %s"
2575
msgid "MDA died of signal %d\n"
2576
msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n"
2580
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2581
msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n"
2585
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2586
msgstr "�udi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund t� trajtoj� %s:%d\n"
2589
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2590
msgstr "D�shtoi p�rfundim mesazhi ose mbyllje e kartel�s BSMTP\n"
2593
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2594
msgstr "D�gjuesi SMTP nuk pranoi shp�rndarjen\n"
2597
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2598
msgstr "Gabim shp�rndarjeje LMTP n� EOM\n"
2602
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2603
msgstr "P�rgjigje jo-503 e papritur p�r LMTP EOM: %s\n"
2608
"The Fetchmail Daemon"
2614
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2615
msgstr "Mir�fillt�sim ESMTP CRAM-MD5...\n"
2617
#: smtp.c:94 smtp.c:145
2618
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2619
msgstr "Sh�rbyesi hodhi posht� urdhrin AUTH.\n"
2621
#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2622
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2623
msgstr "P�rgjigje base64 e gabuar prej sh�rbyesit.\n"
2627
msgid "Challenge decoded: %s\n"
2631
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2632
msgstr "Mir�fillt�sim ESMTP PLAIN...\n"
2635
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2636
msgstr "Mir�fillt�sim ESMTP LOGIN...\n"
2638
#: smtp.c:339 smtp.c:362
2639
msgid "smtp listener protocol error\n"
2640
msgstr "gabim protokolli d�gjuesi smtp\n"
2642
#: socket.c:114 socket.c:140
2643
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2644
msgstr "fetchmail: d�shtoi \"malloc\"\n"
2647
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2648
msgstr "fetchmail: \"socketpair\" d�shtoi\n"
2651
msgid "fetchmail: fork failed\n"
2652
msgstr "fetchmail: deg�zimi d�shtoi\n"
2655
msgid "dup2 failed\n"
2656
msgstr "dup2 d�shtoi\n"
2660
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2661
msgstr "po xhiroj %s (streha %s sh�rbimi %s)\n"
2665
msgid "execvp(%s) failed\n"
2666
msgstr "execvp(%s) d�shtoi\n"
2670
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2671
msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
2674
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2676
"Provoni t� shtoni mund�sin� --service (shihni po ashtu FAQ, z�ri R12).\n"
2680
msgid "Issuer Organization: %s\n"
2681
msgstr "Organiz�m L�shues: %s\n"
2684
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2685
msgstr "Sinjalizim: Em�r Organizmi L�shues shum� i gjat� (mundet u cungua).\n"
2688
msgid "Unknown Organization\n"
2689
msgstr "Organiz�m i Panjohur\n"
2693
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2694
msgstr "Em�r i Zakonsh�m L�shuesi: %s\n"
2697
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2699
"Sinjalizim: Em�r i Zakonsh�m L�shues shum� i gjat� (mundet u cungua).\n"
2702
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2703
msgstr "Em�r i Zakonsh�m L�shuesi i Panjohur\n"
2707
msgid "Server CommonName: %s\n"
2708
msgstr "Em�r i Zakonsh�m Sh�rbyesi: %s\n"
2711
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2712
msgstr "D�shmi e gabuar: Em�r i Zakonsh�m Subjekti shum� i gjat�!\n"
2716
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2717
msgstr "Ngat�rrim Emri t� Zakonsh�m Sh�rbyesi: %s != %s\n"
2720
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2721
msgstr "Em�r sh�rbyesi i pacaktuar, nuk munda t� verifikoj d�shmin�!\n"
2724
msgid "Unknown Server CommonName\n"
2725
msgstr "Em�r i Zakonsh�m Sh�rbyesi I panjohur\n"
2728
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2729
msgstr "Em�r sh�rbyesi i pacaktuar n� d�shmi!\n"
2732
msgid "EVP_md5() failed!\n"
2733
msgstr "EVP_md5() d�shtoi!\n"
2736
msgid "Out of memory!\n"
2737
msgstr "Kujtes� e pamjaftueshme!\n"
2740
msgid "Digest text buffer too small!\n"
2741
msgstr "Shtyt�z p�rmbledhjeje tekstesh shum� e vog�l!\n"
2745
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2746
msgstr "gjurm� gishtash ky�i %s: %s\n"
2750
msgid "%s fingerprints match.\n"
2751
msgstr "%s gjurmat e gishtave p�rputhen.\n"
2755
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2756
msgstr "%s gjurmat e gishtave nuk p�rputhen!\n"
2760
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2761
msgstr "Gabim verifikim d�shmie sh�rbyesi: %s\n"
2765
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2766
msgstr "l�shues i panjohur (%d g�rmat e para): %s\n"
2769
msgid "File descriptor out of range for SSL"
2770
msgstr "P�rshkrues kartele jasht� intervali p�r SSL"
2774
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2776
"Treguar protokoll SSL i pavlefsh�m '%s', po p�rdor t� parazgjedhurin "
2780
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2781
msgstr "Verifikimi i d�shmis�/gjurm�s s� gishtave pak a shum� u anashkalua!\n"
2784
msgid "Cygwin socket read retry\n"
2785
msgstr "Riprov� p�r lexim prej nj� \"socket\"-i Cygwin\n"
2788
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2789
msgstr "Riprova p�r lexim prej nj� \"socket\"-i Cygwin d�shtoi!\n"
2793
msgid "mapped %s to local %s\n"
2794
msgstr "kalova %s te %s vendore\n"
2798
msgid "passed through %s matching %s\n"
2804
"analyzing Received line:\n"
2807
"po analizoj rreshtin T� Marr�:\n"
2812
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2813
msgstr "rresht i pranuar, %s �sht� nj� alias i sh�rbyesit postar\n"
2817
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2818
msgstr "rresht i papranuar, %s nuk �sht� nj� alias i sh�rbyesit postar\n"
2821
msgid "no Received address found\n"
2822
msgstr "nuk u gjet vendndodhje T� Marr�\n"
2826
msgid "found Received address `%s'\n"
2827
msgstr "u gjet vendndodhje T� Marr� `%s'\n"
2830
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2831
msgstr "u gjet kufizues mesazhesh nd�rkoh� q� skanoheshin titujt\n"
2834
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2835
msgstr "u gjet rresht i pasakt� titulli nd�rkoh� q� skanoheshin titujt\n"
2840
msgstr "rreshti: %s"
2844
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2845
msgstr "pa p�rputhje vendore, po p�rcjell te %s\n"
2848
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2849
msgstr "p�rcjellje dhe fshirje l�n� p�rgjysm� p�r shkak gabimesh DNS\n"
2852
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2853
msgstr "po shkruaj tituj RFC822 msgblk\n"
2856
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2857
msgstr "asnj� vendndodhje marr�si nuk p�rputhet me emra vendor� t� deklaruar"
2861
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2862
msgstr "vendndodhja e marr�sit %s nuk u p�rputh me ndonj� em�r vendor"
2865
msgid "message has embedded NULs"
2866
msgstr "mesazhi ka NULe t� trup�zuar"
2869
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2870
msgstr "d�gjuesi SMTP hodhi tej vendndodhje vendore marr�sish: "
2873
msgid "writing message text\n"
2874
msgstr "po shkruaj tekst mesazhi\n"
2878
msgid "Old UID list from %s:"
2879
msgstr "List� e vjet�r UID prej %s:"
2881
#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2886
msgid "Scratch list of UIDs:"
2887
msgstr "Skicim liste UID-sh:"
2889
#: uid.c:514 uid.c:566
2891
msgid "Merged UID list from %s:"
2892
msgstr "List� UID-sh e p�rzjer� prej %s:"
2896
msgid "New UID list from %s:"
2897
msgstr "List� e re UID-sh prej %s:"
2900
msgid "swapping UID lists\n"
2901
msgstr "po shk�mbejm� lista UID-sh\n"
2904
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2905
msgstr "nuk po shk�mbejm� lista UID-sh, asnj� UID nuk e pa k�t� k�rkes�\n"
2908
msgid "discarding new UID list\n"
2909
msgstr "po hedh tej list� t� re UID-sh\n"
2912
msgid "Deleting fetchids file.\n"
2913
msgstr "Po fshij kartel� \"fetchids\".\n"
2917
msgid "Error deleting %s: %s\n"
2918
msgstr "Gabim n� fshirjen e kartel�s \"%s\": %s\n"
2921
msgid "Writing fetchids file.\n"
2922
msgstr "Po shkruaj kartel� \"fetchids\".\n"
2926
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2928
"Gabim gjat� shkrimit te kartela fetchids %s, u la n� vend kartela e vjet�r.\n"
2932
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2933
msgstr "S'riem�rtoj dot kartel�n fetchids %s si %s: %s\n"
2937
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2938
msgstr "S'hap dot kartel�n fetchids %s p�r shkrim n� t�: %s\n"
2941
msgid "malloc failed\n"
2942
msgstr "d�shtoi malloc\n"
2945
msgid "realloc failed\n"
2946
msgstr "d�shtoi realloc\n"