1
# translation of cs.po to
2
1
# Czech translation of NetworkManager.
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
4
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 the author(s) of NetworkManager.
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
5
4
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
6
5
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004 - 2006.
7
6
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
7
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008.
11
"Project-Id-Version: cs\n"
11
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2006-07-14 10:34+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 10:35+0200\n"
15
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
16
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 22:27+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:08+0200\n"
15
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
16
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
25
msgid "Passphrase for wireless network %s"
26
msgstr "Heslo pro bezdrátovou síť %s"
28
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
30
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
31
msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo."
33
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
34
msgid "Connection to the wired network failed."
35
msgstr "Připojení k drátové síti selhalo."
37
#: ../gnome/applet/applet.c:184
38
msgid "Error displaying connection information:"
39
msgstr "Chyba při zobrazování informací o připojení:"
41
#: ../gnome/applet/applet.c:202
42
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
43
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
45
#: ../gnome/applet/applet.c:213
46
msgid "No active connections!"
47
msgstr "Žádná aktivní připojení!"
49
#: ../gnome/applet/applet.c:234
51
msgid "Wired Ethernet (%s)"
52
msgstr "Drátový Ethernet (%s)"
54
#: ../gnome/applet/applet.c:236
56
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
57
msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)"
59
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
60
msgid "NetworkManager Applet"
61
msgstr "Aplet NetworkManager"
63
#: ../gnome/applet/applet.c:334
65
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
66
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
68
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
69
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
71
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
72
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
73
msgstr "Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
75
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
76
msgid "translator-credits"
77
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
79
#: ../gnome/applet/applet.c:360
81
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
82
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
84
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
85
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
87
#: ../gnome/applet/applet.c:422
88
msgid "VPN Login Failure"
89
msgstr "Chyba přihlášení k VPN"
91
#: ../gnome/applet/applet.c:423
93
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
94
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě přihlášení."
96
#: ../gnome/applet/applet.c:427
97
msgid "VPN Start Failure"
98
msgstr "Chyba spuštění VPN"
100
#: ../gnome/applet/applet.c:428
103
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
105
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN."
107
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
108
msgid "VPN Connect Failure"
109
msgstr "Chyba připojení k VPN"
111
#: ../gnome/applet/applet.c:433
113
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
114
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojení."
116
#: ../gnome/applet/applet.c:437
117
msgid "VPN Configuration Error"
118
msgstr "Chyba nastavení VPN"
120
#: ../gnome/applet/applet.c:438
122
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
123
msgstr "Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno."
125
#: ../gnome/applet/applet.c:443
128
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
129
"return an adequate network configuration."
131
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil "
132
"odpovídající nastavení sítě."
134
#: ../gnome/applet/applet.c:513
135
msgid "VPN Login Message"
136
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
138
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
139
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
140
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
142
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
143
"file was not found)."
145
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
148
#: ../gnome/applet/applet.c:749
150
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
151
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
153
#: ../gnome/applet/applet.c:757
155
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
156
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
158
#: ../gnome/applet/applet.c:904
160
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
161
msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..."
163
#: ../gnome/applet/applet.c:906
165
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
166
msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
168
#: ../gnome/applet/applet.c:914
170
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
171
msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..."
173
#: ../gnome/applet/applet.c:916
175
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
176
msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..."
178
#: ../gnome/applet/applet.c:924
180
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
181
msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..."
183
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
184
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
185
msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..."
187
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
189
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
190
msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..."
192
#: ../gnome/applet/applet.c:952
193
msgid "Finishing connection to the wired network..."
194
msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..."
196
#: ../gnome/applet/applet.c:954
198
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
199
msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..."
201
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
202
msgid "NetworkManager is not running"
203
msgstr "NetworkManager neběží"
205
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
206
msgid "Networking disabled"
207
msgstr "Síť zakázána"
209
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
210
msgid "No network connection"
211
msgstr "Žádné připojení k síti"
213
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
214
msgid "Wired network connection"
215
msgstr "Drátové připojení k síti"
217
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
218
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
219
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
221
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
223
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
224
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
226
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
228
msgid "VPN connection to '%s'"
229
msgstr "Připojení k VPN '%s'"
231
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
233
msgid "VPN connecting to '%s'"
234
msgstr "Připojuji se k VPN '%s'"
236
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
237
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
238
msgstr "_Připojit se k jiné bezdrátové síti..."
240
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
241
msgid "Create _New Wireless Network..."
242
msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť..."
244
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
245
msgid "_VPN Connections"
246
msgstr "Připojení k _VPN"
248
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
249
msgid "_Configure VPN..."
250
msgstr "_Nastavit VPN..."
252
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
253
msgid "_Disconnect VPN..."
254
msgstr "_Odpojit VPN..."
256
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
257
msgid "_Dial Up Connections"
258
msgstr "_Vytáčená připojení"
260
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
261
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
263
msgid "Connect to %s..."
264
msgstr "Připojit se k %s..."
266
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
268
msgid "Disconnect from %s..."
269
msgstr "Odpojit se od %s..."
271
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
272
msgid "No network devices have been found"
273
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
275
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
276
msgid "NetworkManager is not running..."
277
msgstr "NetworkManager neběží..."
279
#. 'Enable Networking' item
280
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
281
msgid "Enable _Networking"
282
msgstr "Povolit _síť"
284
#. 'Enable Wireless' item
285
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
286
msgid "Enable _Wireless"
287
msgstr "Povolit _bezdrátové"
289
#. 'Connection Information' item
290
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
291
msgid "Connection _Information"
292
msgstr "_Informace o spojení"
295
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
300
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
304
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
306
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
309
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje. Nemůže "
312
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
314
msgstr "Otevřený systém"
316
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
318
msgstr "Sdílený klíč"
320
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
321
msgid "Automatic (Default)"
322
msgstr "Automatické (implicitní)"
324
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
328
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
332
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
334
msgstr "Dynamické WEP"
336
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
340
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
341
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
342
msgstr "WEP 64/128 bitů v ASCII"
344
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
345
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
346
msgstr "WEP 64/128 bitů šestnáctkově"
348
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
349
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
350
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
352
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
356
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
360
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
364
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
365
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
366
msgid "WPA2 Enterprise"
367
msgstr "WPA2 Enterprise"
369
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
370
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
371
msgid "WPA Enterprise"
372
msgstr "WPA Enterprise"
374
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
375
msgid "WPA2 Personal"
376
msgstr "WPA2 Personal"
378
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
380
msgstr "WPA Personal"
382
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
386
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
387
msgid "The orientation of the tray."
388
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
390
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
392
msgid "Wired Network (%s)"
393
msgstr "Drátová síť (%s)"
395
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
396
msgid "_Wired Network"
397
msgstr "_Drátová síť"
399
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
401
msgid "Wireless Network (%s)"
402
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
403
msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)"
404
msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)"
405
msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)"
407
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
408
msgid "Wireless Network"
409
msgid_plural "Wireless Networks"
410
msgstr[0] "Bezdrátová síť"
411
msgstr[1] "Bezdrátové sítě"
412
msgstr[2] "Bezdrátové sítě"
414
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
415
msgid " (invalid Unicode)"
416
msgstr " (neplatné Unicode)"
418
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
421
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
422
"with no encryption enabled"
424
"Implicitně je název bezdrátové sítě nastaven na název vašeho počítače, %s, "
425
"bez povoleného šifrování"
427
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
428
msgid "Create new wireless network"
429
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
431
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
433
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
436
"Zadejte název a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete "
439
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
440
msgid "Create New Wireless Network"
441
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
443
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
444
msgid "Existing wireless network"
445
msgstr "Existující bezdrátová síť"
447
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
448
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
449
msgstr "Zadejte název bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
451
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
452
msgid "Connect to Other Wireless Network"
453
msgstr "Připojit se k jiné bezdrátové síti"
455
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
456
msgid "Error connecting to wireless network"
457
msgstr "Chyba při připojování k bezdrátové síti"
459
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
461
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
464
"Požadovaná bezdrátová síť vyžaduje možnosti zabezpečení nepodporované vaším "
467
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
468
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
470
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
471
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s'"
473
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
476
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
477
"Contact your system administrator."
479
"Nemohu najít autentizační dialog pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte "
480
"vašeho správce systému."
482
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
485
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
486
"type '%s'. Contact your system administrator."
488
"Při spouštění autentizačního dialogu pro typ připojení k VPN '%s' se vyskytl "
489
"problém. Kontaktujte vašeho správce systému."
491
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
495
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
496
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
497
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informace o aktivním spojení</span>"
499
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
502
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
505
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
508
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezdrátová síť vyžaduje heslo</span>\n"
510
"Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč."
512
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
515
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
517
"%s It will not be completely functional."
519
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Omezená funkce sítě</span>\n"
521
"%s Nebude úplně fungovat."
523
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
526
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
529
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
530
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
531
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
533
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrzení přihlášení k bezdrátové "
536
"Rozhodli jste se přihlásit k bezdrátové síti '%s'. Pokud jste si jisti, že "
537
"je tato bezdrátová síť bezpečná, klikněte na zaškrtávací pole níže a "
538
"NetworkManager nebude při dalších přihlašováních žádat o potvrzení."
540
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
541
msgid "Anonymous Identity:"
542
msgstr "Anonymní identita:"
544
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
545
msgid "Authentication:"
546
msgstr "Autentizace:"
548
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
549
msgid "Broadcast Address:"
550
msgstr "Adresa broadcastu:"
552
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
553
msgid "CA Certificate File:"
554
msgstr "Soubor certifikátu CA:"
556
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
560
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
561
msgid "Client Certificate File:"
562
msgstr "Soubor certifikátu klienta:"
564
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
565
msgid "Connection Information"
566
msgstr "Informace o spojení"
568
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
569
msgid "Default Route:"
570
msgstr "Implicitní cesta:"
572
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
573
msgid "Destination Address:"
574
msgstr "Adresa cíle:"
576
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
580
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
584
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
585
msgid "Hardware Address:"
586
msgstr "Hardwarová adresa:"
588
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
592
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
596
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
600
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
604
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
605
msgid "Key management:"
606
msgstr "Správa klíčů"
608
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
612
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
615
"WEP 128-bit Passphrase\n"
616
"WEP 64/128-bit Hex\n"
617
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
620
"Heslo WEP 128 bitů\n"
621
"WEP 64/128 bitů šestnáctkově\n"
622
"WEP 64/128 bitů v ASCII\n"
624
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
632
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
633
msgid "Other Wireless Network..."
634
msgstr "Jiná bezdrátová síť..."
636
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
640
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
644
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
646
msgstr "Primární DNS:"
648
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
649
msgid "Private Key File:"
650
msgstr "Soubor soukromého klíče:"
652
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
653
msgid "Private Key Password:"
654
msgstr "Heslo soukromého klíče:"
656
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
657
msgid "Secondary DNS:"
658
msgstr "Sekundární DNS:"
660
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
661
msgid "Select the CA Certificate File"
662
msgstr "Zvolte soubor certifikátu CA"
664
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
665
msgid "Select the Client Certificate File"
666
msgstr "Zvolte soubor certifikátu klienta"
668
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
669
msgid "Select the Private Key File"
670
msgstr "Zvolte soubor soukromého klíče"
672
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
674
msgstr "Zobrazit klíč"
676
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
677
msgid "Show passphrase"
678
msgstr "Zobrazit heslo"
680
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
681
msgid "Show password"
682
msgstr "Zobrazit heslo"
684
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
685
msgid "Show passwords"
686
msgstr "Zobrazit hesla"
688
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
692
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
694
msgstr "Maska podsítě:"
696
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
700
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
702
msgstr "Jméno uživatele:"
704
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
705
msgid "Wireless Network Key Required"
706
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
708
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
709
msgid "Wireless _adapter:"
710
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
712
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
713
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
714
msgstr "_Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
716
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
717
msgid "_Don't remind me again"
718
msgstr "_Už mě to nepřipomínat"
720
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
721
msgid "_Fallback on this Network"
722
msgstr "Používat jako _záložní síť"
724
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
725
msgid "_Login to Network"
726
msgstr "_Přihlásit se k síti"
728
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
729
msgid "_Network Name:"
730
msgstr "_Název sítě:"
732
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
733
msgid "_Wireless Security:"
734
msgstr "_Bezdrátové zabezpečení:"
736
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
737
msgid "Cannot add VPN connection"
738
msgstr "Nemohu přidat připojení k VPN"
740
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
742
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
745
"Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho "
748
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
749
msgid "Cannot import VPN connection"
750
msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN"
752
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
755
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
756
"file '%s'. Contact your system administrator."
758
"Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%"
759
"s'. Kontaktujte vašeho správce systému."
761
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
763
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
764
msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'"
766
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
769
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
770
"system administrator."
772
"Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho "
775
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
777
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
778
msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?"
780
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
783
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
784
"need your system administrator to provide information to create a new "
787
"Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude "
788
"váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení."
790
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
791
msgid "Unable to load"
792
msgstr "Nemohu načíst"
794
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
795
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
796
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
799
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
800
msgid "Edit VPN Connection"
801
msgstr "Upravit připojení k VPN"
803
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
804
msgid "Add a new VPN connection"
805
msgstr "Přidat nové připojení k VPN"
807
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
808
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
809
msgstr "Zvolte, který typ připojení k VPN chcete vytvořit."
811
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
813
msgstr "Připojit se k:"
815
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
816
msgid "Create VPN Connection"
817
msgstr "Vytvořit připojení k VPN"
819
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
820
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
821
msgstr "Vytvořit připojení k VPN - 1 z 2"
823
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
824
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
825
msgstr "Vytvořit připojení k VPN - 2 z 2"
827
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
828
msgid "Delete the selected VPN connection"
829
msgstr "Odstranit vybrané připojení k VPN"
831
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
835
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
836
msgid "Edit the selected VPN connection"
837
msgstr "Upravit vybrané připojení k VPN"
839
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
840
msgid "Export the VPN settings to a file"
841
msgstr "Exportovat nastavení VPN do souboru"
843
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
844
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
845
msgstr "Exportovat vybrané připojení k VPN do souboru"
847
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
848
msgid "Finish Creating VPN Connection"
849
msgstr "Dokončit vytváření připojení k VPN"
851
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
852
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
853
msgstr "Spravovat připojení k virtuálním soukromým sítím"
855
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
857
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
858
"Virtual Private Network (VPN).\n"
860
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
861
"see your system administrator to obtain this information."
863
"Tento asistent vás provede vytvořením nového připojení k virtuální soukromé "
866
"Bude vyžadovat některé informace, například IP adresy a hesla. Pro získání "
867
"těchto informací prosím kontaktujte vašeho správce systému."
869
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
870
msgid "VPN Connections"
871
msgstr "Připojení k VPN"
873
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
877
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
879
msgstr "104 bitů WEP"
881
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
885
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
889
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
890
msgid "WPA Automatic"
891
msgstr "WPA automatické"
893
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
897
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
901
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
902
msgid "WPA2 Automatic"
903
msgstr "WPA2 automatické"
905
#: ../src/nm-ap-security.c:330
909
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
911
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
912
msgstr "nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
914
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
916
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
918
"nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových "
921
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
922
msgid "operation took too long"
923
msgstr "operace trvala příliš dlouho"
925
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
926
msgid "received data from wrong type of sender"
927
msgstr "přijata data od špatného typu odesílatele"
929
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
930
msgid "received data from unexpected sender"
931
msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele"
933
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
934
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
935
msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
937
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
24
msgid "error processing netlink message: %s"
25
msgstr "chyba při zpracování zprávy netlink: %s"
27
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
29
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
30
msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
32
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
34
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
35
msgstr "nelze se připojit k netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
37
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
39
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
40
msgstr "nelze se připojit ke skupině netlink pro sledování stavu spojení: %s"
42
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
44
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
46
"nelze alokovat vyrovnávací paměť netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
48
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
50
msgid "error updating link cache: %s"
51
msgstr "chyba při aktualizaci link cache: %s"
53
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
938
55
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
939
56
msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě"
941
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
943
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
944
msgstr "Jste právě připojen k ad-hoc bezdrátové síti '%s'."
946
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
948
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
949
msgstr "Jste právě připojeni k bezdrátové síti '%s'."
951
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
952
msgid "You are now connected to the wired network."
953
msgstr "Jste právě připojeni ke drátové síti."
955
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
956
msgid "Connection Established"
957
msgstr "Připojení navázáno"
959
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
963
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
964
msgid "The network connection has been disconnected."
965
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
58
#: ../src/NetworkManager.c:250
60
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
61
msgstr "Neplatná volba. Platné volby uvidíte při použití --help.\n"
63
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
64
msgid "# Created by NetworkManager\n"
65
msgstr "# Vytvořeno NetworkManagerem\n"
67
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
76
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
77
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
78
msgstr "Poznámka: libc resolver nemůže podporovat více než 3 nameservery."
80
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
81
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
82
msgstr "Nameservery uvedené v seznamu dole nelze rozpoznat."
84
#: ../system-settings/src/main.c:366
89
#: ../libnm-util/crypto.c:125
91
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
92
msgstr "Soubor klíče PEM neměl koncovou značku '%s'."
94
#: ../libnm-util/crypto.c:135
96
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
97
msgstr "Nevypadá jako soubor soukromého klíče PEM."
99
#: ../libnm-util/crypto.c:143
101
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
102
msgstr "Není dostatek paměti na uložení dat PEM souboru."
104
#: ../libnm-util/crypto.c:159
106
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
107
msgstr "Nesprávný PEM soubor: Proc-Type nebylo první značkou."
109
#: ../libnm-util/crypto.c:167
111
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
112
msgstr "Nesprávný PEM soubor: neznámá značka Proc-Type '%s'."
114
#: ../libnm-util/crypto.c:177
116
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
117
msgstr "Nesprávný PEM soubor: DEK-Info nebylo druhou značkou."
119
#: ../libnm-util/crypto.c:188
121
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
122
msgstr "Nesprávný PEM soubor: nebylo nalezeno IV ve značce DEK-Info."
124
#: ../libnm-util/crypto.c:195
126
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
127
msgstr "Nesprávný PEM soubor: neplatný formát IV ve značce DEK-Info."
129
#: ../libnm-util/crypto.c:208
131
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
132
msgstr "Nesprávný PEM soubor: neznámá šifra soukromého klíče '%s'."
134
#: ../libnm-util/crypto.c:227
136
msgid "Could not decode private key."
137
msgstr "Nelze dekódovat soukromý klíč."
139
#: ../libnm-util/crypto.c:271
141
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
142
msgstr "PEM certifikát '%s' nemá koncovou značku '%s'."
144
#: ../libnm-util/crypto.c:281
146
msgid "Failed to decode certificate."
147
msgstr "Selhalo dekódování certifikátu."
149
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
151
msgid "Not enough memory to store certificate data."
152
msgstr "Není dostatek paměti na uložení dat certifikátu."
154
#: ../libnm-util/crypto.c:328
156
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
157
msgstr "IV musí být sudé číslo bajtů na délku."
159
#: ../libnm-util/crypto.c:337
161
msgid "Not enough memory to store the IV."
162
msgstr "Není dostatek paměti pro uložení IV."
164
#: ../libnm-util/crypto.c:348
166
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
167
msgstr "IV obsahuje nešestnáctkové číslice."
169
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
170
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
172
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
173
msgstr "Šifra soukromého klíče '%s' je neznámá."
175
#: ../libnm-util/crypto.c:395
177
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
179
"Není dostatek paměti pro vytvoření dešifrovacího klíče k soukromému klíči."
181
#: ../libnm-util/crypto.c:513
183
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
184
msgstr "Není dostatek paměti pro uložení dešifrovaného soukromého klíče."
186
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
187
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
188
msgstr "Nelze inicializovat šifrovací engine."
190
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
192
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
193
msgstr "Nelze inicializovat MD5 engine: %s / %s."
195
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
197
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
198
msgstr "Není dostatek paměti pro vyrovnávací paměť dešifrovaného klíče."
200
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
202
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
203
msgstr "Nelze inicializovat kontext dekódovací šifry: %s / %s."
205
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
207
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
208
msgstr "Nelze nastavit symetrický klíč pro dekódování: %s / %s."
210
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
212
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
213
msgstr "Nelze nastavit IV pro dekódování: %s / %s."
215
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
217
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
218
msgstr "Nelze dekódovat soukromý klíč: %s / %s."
220
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
222
msgid "Error initializing certificate data: %s"
223
msgstr "Chyba při inicializaci dat certifikátu: %s"
225
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
227
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
228
msgstr "Nelze dekódovat certifikát: %s"
230
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
232
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
233
msgstr "Nelze inicializovat šifrovací engine: %d."
235
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
237
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
238
msgstr "Nelze inicializovat MD5 kontext: %d."
240
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
242
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
243
msgstr "Nelze inicializovat slot dekódovací šifry."
245
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
247
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
248
msgstr "Nelze nastavit symetrický klíč pro dekódování."
250
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
252
msgid "Failed to set IV for decryption."
253
msgstr "Nelze nastavit IV pro dekódování."
255
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
257
msgid "Failed to initialize the decryption context."
258
msgstr "Nelze inicializovat kontext dekódování."
260
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
262
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
263
msgstr "Nelze dekódovat soukromý klíč: %d."
265
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
267
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
268
msgstr "Nelze dokončit dekódování soukromého klíče: %d."
270
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
272
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
273
msgstr "Nelze dekódovat certifikát: %d"