~asac/network-manager/main.eni

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Alexander Sack
  • Date: 2008-09-21 11:14:48 UTC
  • mfrom: (2752.1.791)
  • Revision ID: asac@jwsdot.com-20080921111448-bg6f03p9ju57m3sq
* merge Sat 2008-09-20 21:06:33 +0000 rev 3543 from upstream; this includes
  this merge contains the initial ifupdown upstream landing

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of cs.po to
2
1
# Czech translation of NetworkManager.
3
 
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
4
 
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 the author(s) of NetworkManager.
 
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
5
4
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
6
5
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004 - 2006.
7
6
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
 
7
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: cs\n"
 
11
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2006-07-14 10:34+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 10:35+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
16
 
"Language-Team:  <cs@li.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 22:27+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:08+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 
16
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22
 
 
23
 
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
24
 
#, c-format
25
 
msgid "Passphrase for wireless network %s"
26
 
msgstr "Heslo pro bezdrátovou síť %s"
27
 
 
28
 
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
29
 
#, c-format
30
 
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
31
 
msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo."
32
 
 
33
 
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
34
 
msgid "Connection to the wired network failed."
35
 
msgstr "Připojení k drátové síti selhalo."
36
 
 
37
 
#: ../gnome/applet/applet.c:184
38
 
msgid "Error displaying connection information:"
39
 
msgstr "Chyba při zobrazování informací o připojení:"
40
 
 
41
 
#: ../gnome/applet/applet.c:202
42
 
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
43
 
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
44
 
 
45
 
#: ../gnome/applet/applet.c:213
46
 
msgid "No active connections!"
47
 
msgstr "Žádná aktivní připojení!"
48
 
 
49
 
#: ../gnome/applet/applet.c:234
50
 
#, c-format
51
 
msgid "Wired Ethernet (%s)"
52
 
msgstr "Drátový Ethernet (%s)"
53
 
 
54
 
#: ../gnome/applet/applet.c:236
55
 
#, c-format
56
 
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
57
 
msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)"
58
 
 
59
 
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
60
 
msgid "NetworkManager Applet"
61
 
msgstr "Aplet NetworkManager"
62
 
 
63
 
#: ../gnome/applet/applet.c:334
64
 
msgid ""
65
 
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
66
 
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
67
 
msgstr ""
68
 
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
69
 
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
70
 
 
71
 
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
72
 
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
73
 
msgstr "Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
74
 
 
75
 
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
76
 
msgid "translator-credits"
77
 
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
78
 
 
79
 
#: ../gnome/applet/applet.c:360
80
 
msgid ""
81
 
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
82
 
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
83
 
msgstr ""
84
 
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
85
 
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
86
 
 
87
 
#: ../gnome/applet/applet.c:422
88
 
msgid "VPN Login Failure"
89
 
msgstr "Chyba přihlášení k VPN"
90
 
 
91
 
#: ../gnome/applet/applet.c:423
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
94
 
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě přihlášení."
95
 
 
96
 
#: ../gnome/applet/applet.c:427
97
 
msgid "VPN Start Failure"
98
 
msgstr "Chyba spuštění VPN"
99
 
 
100
 
#: ../gnome/applet/applet.c:428
101
 
#, c-format
102
 
msgid ""
103
 
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
104
 
"program."
105
 
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN."
106
 
 
107
 
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
108
 
msgid "VPN Connect Failure"
109
 
msgstr "Chyba připojení k VPN"
110
 
 
111
 
#: ../gnome/applet/applet.c:433
112
 
#, c-format
113
 
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
114
 
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojení."
115
 
 
116
 
#: ../gnome/applet/applet.c:437
117
 
msgid "VPN Configuration Error"
118
 
msgstr "Chyba nastavení VPN"
119
 
 
120
 
#: ../gnome/applet/applet.c:438
121
 
#, c-format
122
 
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
123
 
msgstr "Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno."
124
 
 
125
 
#: ../gnome/applet/applet.c:443
126
 
#, c-format
127
 
msgid ""
128
 
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
129
 
"return an adequate network configuration."
130
 
msgstr ""
131
 
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil "
132
 
"odpovídající nastavení sítě."
133
 
 
134
 
#: ../gnome/applet/applet.c:513
135
 
msgid "VPN Login Message"
136
 
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
137
 
 
138
 
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
139
 
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
140
 
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
141
 
msgid ""
142
 
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
143
 
"file was not found)."
144
 
msgstr ""
145
 
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
146
 
"nebyl nalezen)."
147
 
 
148
 
#: ../gnome/applet/applet.c:749
149
 
#, c-format
150
 
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
151
 
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
152
 
 
153
 
#: ../gnome/applet/applet.c:757
154
 
#, c-format
155
 
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
156
 
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
157
 
 
158
 
#: ../gnome/applet/applet.c:904
159
 
#, c-format
160
 
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
161
 
msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..."
162
 
 
163
 
#: ../gnome/applet/applet.c:906
164
 
#, c-format
165
 
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
166
 
msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
167
 
 
168
 
#: ../gnome/applet/applet.c:914
169
 
#, c-format
170
 
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
171
 
msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..."
172
 
 
173
 
#: ../gnome/applet/applet.c:916
174
 
#, c-format
175
 
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
176
 
msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..."
177
 
 
178
 
#: ../gnome/applet/applet.c:924
179
 
#, c-format
180
 
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
181
 
msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..."
182
 
 
183
 
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
184
 
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
185
 
msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..."
186
 
 
187
 
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
188
 
#, c-format
189
 
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
190
 
msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..."
191
 
 
192
 
#: ../gnome/applet/applet.c:952
193
 
msgid "Finishing connection to the wired network..."
194
 
msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..."
195
 
 
196
 
#: ../gnome/applet/applet.c:954
197
 
#, c-format
198
 
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
199
 
msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..."
200
 
 
201
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
202
 
msgid "NetworkManager is not running"
203
 
msgstr "NetworkManager neběží"
204
 
 
205
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
206
 
msgid "Networking disabled"
207
 
msgstr "Síť zakázána"
208
 
 
209
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
210
 
msgid "No network connection"
211
 
msgstr "Žádné připojení k síti"
212
 
 
213
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
214
 
msgid "Wired network connection"
215
 
msgstr "Drátové připojení k síti"
216
 
 
217
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
218
 
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
219
 
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
220
 
 
221
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
222
 
#, c-format
223
 
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
224
 
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
225
 
 
226
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
227
 
#, c-format
228
 
msgid "VPN connection to '%s'"
229
 
msgstr "Připojení k VPN '%s'"
230
 
 
231
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
232
 
#, c-format
233
 
msgid "VPN connecting to '%s'"
234
 
msgstr "Připojuji se k VPN '%s'"
235
 
 
236
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
237
 
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
238
 
msgstr "_Připojit se k jiné bezdrátové síti..."
239
 
 
240
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
241
 
msgid "Create _New Wireless Network..."
242
 
msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť..."
243
 
 
244
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
245
 
msgid "_VPN Connections"
246
 
msgstr "Připojení k _VPN"
247
 
 
248
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
249
 
msgid "_Configure VPN..."
250
 
msgstr "_Nastavit VPN..."
251
 
 
252
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
253
 
msgid "_Disconnect VPN..."
254
 
msgstr "_Odpojit VPN..."
255
 
 
256
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
257
 
msgid "_Dial Up Connections"
258
 
msgstr "_Vytáčená připojení"
259
 
 
260
 
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
261
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
262
 
#, c-format
263
 
msgid "Connect to %s..."
264
 
msgstr "Připojit se k %s..."
265
 
 
266
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
267
 
#, c-format
268
 
msgid "Disconnect from %s..."
269
 
msgstr "Odpojit se od %s..."
270
 
 
271
 
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
272
 
msgid "No network devices have been found"
273
 
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
274
 
 
275
 
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
276
 
msgid "NetworkManager is not running..."
277
 
msgstr "NetworkManager neběží..."
278
 
 
279
 
#. 'Enable Networking' item
280
 
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
281
 
msgid "Enable _Networking"
282
 
msgstr "Povolit _síť"
283
 
 
284
 
#. 'Enable Wireless' item
285
 
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
286
 
msgid "Enable _Wireless"
287
 
msgstr "Povolit _bezdrátové"
288
 
 
289
 
#. 'Connection Information' item
290
 
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
291
 
msgid "Connection _Information"
292
 
msgstr "_Informace o spojení"
293
 
 
294
 
#. Help item
295
 
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
296
 
msgid "_Help"
297
 
msgstr "_Nápověda"
298
 
 
299
 
#. About item
300
 
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
301
 
msgid "_About"
302
 
msgstr "O _aplikaci"
303
 
 
304
 
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
305
 
msgid ""
306
 
"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
307
 
"continue.\n"
308
 
msgstr ""
309
 
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje. Nemůže "
310
 
"pokračovat.\n"
311
 
 
312
 
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
313
 
msgid "Open System"
314
 
msgstr "Otevřený systém"
315
 
 
316
 
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
317
 
msgid "Shared Key"
318
 
msgstr "Sdílený klíč"
319
 
 
320
 
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
321
 
msgid "Automatic (Default)"
322
 
msgstr "Automatické (implicitní)"
323
 
 
324
 
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
325
 
msgid "AES-CCMP"
326
 
msgstr "AES-CCMP"
327
 
 
328
 
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
329
 
msgid "TKIP"
330
 
msgstr "TKIP"
331
 
 
332
 
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
333
 
msgid "Dynamic WEP"
334
 
msgstr "Dynamické WEP"
335
 
 
336
 
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
337
 
msgid "None"
338
 
msgstr "Žádné"
339
 
 
340
 
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
341
 
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
342
 
msgstr "WEP 64/128 bitů v ASCII"
343
 
 
344
 
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
345
 
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
346
 
msgstr "WEP 64/128 bitů šestnáctkově"
347
 
 
348
 
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
349
 
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
350
 
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
351
 
 
352
 
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
353
 
msgid "PEAP"
354
 
msgstr "PEAP"
355
 
 
356
 
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
357
 
msgid "TLS"
358
 
msgstr "TLS"
359
 
 
360
 
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
361
 
msgid "TTLS"
362
 
msgstr "TTLS"
363
 
 
364
 
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
365
 
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
366
 
msgid "WPA2 Enterprise"
367
 
msgstr "WPA2 Enterprise"
368
 
 
369
 
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
370
 
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
371
 
msgid "WPA Enterprise"
372
 
msgstr "WPA Enterprise"
373
 
 
374
 
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
375
 
msgid "WPA2 Personal"
376
 
msgstr "WPA2 Personal"
377
 
 
378
 
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
379
 
msgid "WPA Personal"
380
 
msgstr "WPA Personal"
381
 
 
382
 
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
383
 
msgid "Orientation"
384
 
msgstr "Orientace"
385
 
 
386
 
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
387
 
msgid "The orientation of the tray."
388
 
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
389
 
 
390
 
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
391
 
#, c-format
392
 
msgid "Wired Network (%s)"
393
 
msgstr "Drátová síť (%s)"
394
 
 
395
 
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
396
 
msgid "_Wired Network"
397
 
msgstr "_Drátová síť"
398
 
 
399
 
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
400
 
#, c-format
401
 
msgid "Wireless Network (%s)"
402
 
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
403
 
msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)"
404
 
msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)"
405
 
msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)"
406
 
 
407
 
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
408
 
msgid "Wireless Network"
409
 
msgid_plural "Wireless Networks"
410
 
msgstr[0] "Bezdrátová síť"
411
 
msgstr[1] "Bezdrátové sítě"
412
 
msgstr[2] "Bezdrátové sítě"
413
 
 
414
 
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
415
 
msgid " (invalid Unicode)"
416
 
msgstr " (neplatné Unicode)"
417
 
 
418
 
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
419
 
#, c-format
420
 
msgid ""
421
 
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
422
 
"with no encryption enabled"
423
 
msgstr ""
424
 
"Implicitně je název bezdrátové sítě nastaven na název vašeho počítače, %s, "
425
 
"bez povoleného šifrování"
426
 
 
427
 
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
428
 
msgid "Create new wireless network"
429
 
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
430
 
 
431
 
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
432
 
msgid ""
433
 
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
434
 
"create."
435
 
msgstr ""
436
 
"Zadejte název a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete "
437
 
"vytvořit."
438
 
 
439
 
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
440
 
msgid "Create New Wireless Network"
441
 
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
442
 
 
443
 
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
444
 
msgid "Existing wireless network"
445
 
msgstr "Existující bezdrátová síť"
446
 
 
447
 
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
448
 
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
449
 
msgstr "Zadejte název bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
450
 
 
451
 
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
452
 
msgid "Connect to Other Wireless Network"
453
 
msgstr "Připojit se k jiné bezdrátové síti"
454
 
 
455
 
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
456
 
msgid "Error connecting to wireless network"
457
 
msgstr "Chyba při připojování k bezdrátové síti"
458
 
 
459
 
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
460
 
msgid ""
461
 
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
462
 
"your hardware."
463
 
msgstr ""
464
 
"Požadovaná bezdrátová síť vyžaduje možnosti zabezpečení nepodporované vaším "
465
 
"hardware."
466
 
 
467
 
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
468
 
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
469
 
#, c-format
470
 
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
471
 
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s'"
472
 
 
473
 
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
474
 
#, c-format
475
 
msgid ""
476
 
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
477
 
"Contact your system administrator."
478
 
msgstr ""
479
 
"Nemohu najít autentizační dialog pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte "
480
 
"vašeho správce systému."
481
 
 
482
 
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
483
 
#, c-format
484
 
msgid ""
485
 
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
486
 
"type '%s'. Contact your system administrator."
487
 
msgstr ""
488
 
"Při spouštění autentizačního dialogu pro typ připojení k VPN '%s' se vyskytl "
489
 
"problém. Kontaktujte vašeho správce systému."
490
 
 
491
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
492
 
msgid " "
493
 
msgstr " "
494
 
 
495
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
496
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
497
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informace o aktivním spojení</span>"
498
 
 
499
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
500
 
#, no-c-format
501
 
msgid ""
502
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
503
 
"Network</span>\n"
504
 
"\n"
505
 
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
506
 
"s'."
507
 
msgstr ""
508
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezdrátová síť vyžaduje heslo</span>\n"
509
 
"\n"
510
 
"Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč."
511
 
 
512
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
513
 
#, no-c-format
514
 
msgid ""
515
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
516
 
"\n"
517
 
"%s  It will not be completely functional."
518
 
msgstr ""
519
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Omezená funkce sítě</span>\n"
520
 
"\n"
521
 
"%s  Nebude úplně fungovat."
522
 
 
523
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
524
 
#, no-c-format
525
 
msgid ""
526
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
527
 
"span>\n"
528
 
"\n"
529
 
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
530
 
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
531
 
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
532
 
msgstr ""
533
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrzení přihlášení k bezdrátové "
534
 
"síti</span>\n"
535
 
"\n"
536
 
"Rozhodli jste se přihlásit k bezdrátové síti '%s'. Pokud jste si jisti, že "
537
 
"je tato bezdrátová síť bezpečná, klikněte na zaškrtávací pole níže a "
538
 
"NetworkManager nebude při dalších přihlašováních žádat o potvrzení."
539
 
 
540
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
541
 
msgid "Anonymous Identity:"
542
 
msgstr "Anonymní identita:"
543
 
 
544
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
545
 
msgid "Authentication:"
546
 
msgstr "Autentizace:"
547
 
 
548
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
549
 
msgid "Broadcast Address:"
550
 
msgstr "Adresa broadcastu:"
551
 
 
552
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
553
 
msgid "CA Certificate File:"
554
 
msgstr "Soubor certifikátu CA:"
555
 
 
556
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
557
 
msgid "C_onnect"
558
 
msgstr "_Připojit"
559
 
 
560
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
561
 
msgid "Client Certificate File:"
562
 
msgstr "Soubor certifikátu klienta:"
563
 
 
564
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
565
 
msgid "Connection Information"
566
 
msgstr "Informace o spojení"
567
 
 
568
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
569
 
msgid "Default Route:"
570
 
msgstr "Implicitní cesta:"
571
 
 
572
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
573
 
msgid "Destination Address:"
574
 
msgstr "Adresa cíle:"
575
 
 
576
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
577
 
msgid "Driver:"
578
 
msgstr "Ovladač:"
579
 
 
580
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
581
 
msgid "EAP Method:"
582
 
msgstr "Metoda EAP:"
583
 
 
584
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
585
 
msgid "Hardware Address:"
586
 
msgstr "Hardwarová adresa:"
587
 
 
588
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
589
 
msgid "IP Address:"
590
 
msgstr "IP adresa:"
591
 
 
592
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
593
 
msgid "Identity:"
594
 
msgstr "Identita:"
595
 
 
596
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
597
 
msgid "Interface:"
598
 
msgstr "Rozhraní:"
599
 
 
600
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
601
 
msgid "Key Type:"
602
 
msgstr "Typ klíče:"
603
 
 
604
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
605
 
msgid "Key management:"
606
 
msgstr "Správa klíčů"
607
 
 
608
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
609
 
msgid "Key:"
610
 
msgstr "Klíč:"
611
 
 
612
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
613
 
msgid ""
614
 
"None\n"
615
 
"WEP 128-bit Passphrase\n"
616
 
"WEP 64/128-bit Hex\n"
617
 
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
618
 
msgstr ""
619
 
"Žádný\n"
620
 
"Heslo WEP 128 bitů\n"
621
 
"WEP 64/128 bitů šestnáctkově\n"
622
 
"WEP 64/128 bitů v ASCII\n"
623
 
 
624
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
625
 
msgid ""
626
 
"Open System\n"
627
 
"Shared Key"
628
 
msgstr ""
629
 
"Otevřený systém\n"
630
 
"Sdílený klíč"
631
 
 
632
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
633
 
msgid "Other Wireless Network..."
634
 
msgstr "Jiná bezdrátová síť..."
635
 
 
636
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
637
 
msgid "Passphrase:"
638
 
msgstr "Heslo:"
639
 
 
640
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
641
 
msgid "Password:"
642
 
msgstr "Heslo:"
643
 
 
644
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
645
 
msgid "Primary DNS:"
646
 
msgstr "Primární DNS:"
647
 
 
648
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
649
 
msgid "Private Key File:"
650
 
msgstr "Soubor soukromého klíče:"
651
 
 
652
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
653
 
msgid "Private Key Password:"
654
 
msgstr "Heslo soukromého klíče:"
655
 
 
656
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
657
 
msgid "Secondary DNS:"
658
 
msgstr "Sekundární DNS:"
659
 
 
660
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
661
 
msgid "Select the CA Certificate File"
662
 
msgstr "Zvolte soubor certifikátu CA"
663
 
 
664
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
665
 
msgid "Select the Client Certificate File"
666
 
msgstr "Zvolte soubor certifikátu klienta"
667
 
 
668
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
669
 
msgid "Select the Private Key File"
670
 
msgstr "Zvolte soubor soukromého klíče"
671
 
 
672
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
673
 
msgid "Show key"
674
 
msgstr "Zobrazit klíč"
675
 
 
676
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
677
 
msgid "Show passphrase"
678
 
msgstr "Zobrazit heslo"
679
 
 
680
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
681
 
msgid "Show password"
682
 
msgstr "Zobrazit heslo"
683
 
 
684
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
685
 
msgid "Show passwords"
686
 
msgstr "Zobrazit hesla"
687
 
 
688
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
689
 
msgid "Speed:"
690
 
msgstr "Rychlost:"
691
 
 
692
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
693
 
msgid "Subnet Mask:"
694
 
msgstr "Maska podsítě:"
695
 
 
696
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
697
 
msgid "Type:"
698
 
msgstr "Typ:"
699
 
 
700
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
701
 
msgid "User Name:"
702
 
msgstr "Jméno uživatele:"
703
 
 
704
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
705
 
msgid "Wireless Network Key Required"
706
 
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
707
 
 
708
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
709
 
msgid "Wireless _adapter:"
710
 
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
711
 
 
712
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
713
 
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
714
 
msgstr "_Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
715
 
 
716
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
717
 
msgid "_Don't remind me again"
718
 
msgstr "_Už mě to nepřipomínat"
719
 
 
720
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
721
 
msgid "_Fallback on this Network"
722
 
msgstr "Používat jako _záložní síť"
723
 
 
724
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
725
 
msgid "_Login to Network"
726
 
msgstr "_Přihlásit se k síti"
727
 
 
728
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
729
 
msgid "_Network Name:"
730
 
msgstr "_Název sítě:"
731
 
 
732
 
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
733
 
msgid "_Wireless Security:"
734
 
msgstr "_Bezdrátové zabezpečení:"
735
 
 
736
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
737
 
msgid "Cannot add VPN connection"
738
 
msgstr "Nemohu přidat připojení k VPN"
739
 
 
740
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
741
 
msgid ""
742
 
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
743
 
"administrator."
744
 
msgstr ""
745
 
"Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho "
746
 
"správce systému."
747
 
 
748
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
749
 
msgid "Cannot import VPN connection"
750
 
msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN"
751
 
 
752
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
753
 
#, c-format
754
 
msgid ""
755
 
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
756
 
"file '%s'. Contact your system administrator."
757
 
msgstr ""
758
 
"Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%"
759
 
"s'. Kontaktujte vašeho správce systému."
760
 
 
761
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
762
 
#, c-format
763
 
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
764
 
msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'"
765
 
 
766
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
767
 
#, c-format
768
 
msgid ""
769
 
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
770
 
"system administrator."
771
 
msgstr ""
772
 
"Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho "
773
 
"správce systému."
774
 
 
775
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
776
 
#, c-format
777
 
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
778
 
msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?"
779
 
 
780
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
781
 
#, c-format
782
 
msgid ""
783
 
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
784
 
"need your system administrator to provide information to create a new "
785
 
"connection."
786
 
msgstr ""
787
 
"Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude "
788
 
"váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení."
789
 
 
790
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
791
 
msgid "Unable to load"
792
 
msgstr "Nemohu načíst"
793
 
 
794
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
795
 
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
796
 
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
797
 
 
798
 
#. Edit dialog
799
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
800
 
msgid "Edit VPN Connection"
801
 
msgstr "Upravit připojení k VPN"
802
 
 
803
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
804
 
msgid "Add a new VPN connection"
805
 
msgstr "Přidat nové připojení k VPN"
806
 
 
807
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
808
 
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
809
 
msgstr "Zvolte, který typ připojení k VPN chcete vytvořit."
810
 
 
811
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
812
 
msgid "Connect to:"
813
 
msgstr "Připojit se k:"
814
 
 
815
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
816
 
msgid "Create VPN Connection"
817
 
msgstr "Vytvořit připojení k VPN"
818
 
 
819
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
820
 
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
821
 
msgstr "Vytvořit připojení k VPN - 1 z 2"
822
 
 
823
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
824
 
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
825
 
msgstr "Vytvořit připojení k VPN - 2 z 2"
826
 
 
827
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
828
 
msgid "Delete the selected VPN connection"
829
 
msgstr "Odstranit vybrané připojení k VPN"
830
 
 
831
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
832
 
msgid "E_xport"
833
 
msgstr "_Exportovat"
834
 
 
835
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
836
 
msgid "Edit the selected VPN connection"
837
 
msgstr "Upravit vybrané připojení k VPN"
838
 
 
839
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
840
 
msgid "Export the VPN settings to a file"
841
 
msgstr "Exportovat nastavení VPN do souboru"
842
 
 
843
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
844
 
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
845
 
msgstr "Exportovat vybrané připojení k VPN do souboru"
846
 
 
847
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
848
 
msgid "Finish Creating VPN Connection"
849
 
msgstr "Dokončit vytváření připojení k VPN"
850
 
 
851
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
852
 
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
853
 
msgstr "Spravovat připojení k virtuálním soukromým sítím"
854
 
 
855
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
856
 
msgid ""
857
 
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
858
 
"Virtual Private Network (VPN).\n"
859
 
"\n"
860
 
"It will require some information, such as IP addresses and secrets.  Please "
861
 
"see your system administrator to obtain this information."
862
 
msgstr ""
863
 
"Tento asistent vás provede vytvořením nového připojení k virtuální soukromé "
864
 
"síti (VPN).\n"
865
 
"\n"
866
 
"Bude vyžadovat některé informace, například IP adresy a hesla. Pro získání "
867
 
"těchto informací prosím kontaktujte vašeho správce systému."
868
 
 
869
 
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
870
 
msgid "VPN Connections"
871
 
msgstr "Připojení k VPN"
872
 
 
873
 
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
874
 
msgid "40-bit WEP"
875
 
msgstr "40 bitů WEP"
876
 
 
877
 
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
878
 
msgid "104-bit WEP"
879
 
msgstr "104 bitů WEP"
880
 
 
881
 
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
882
 
msgid "WPA TKIP"
883
 
msgstr "WPA TKIP"
884
 
 
885
 
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
886
 
msgid "WPA CCMP"
887
 
msgstr "WPA CCMP"
888
 
 
889
 
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
890
 
msgid "WPA Automatic"
891
 
msgstr "WPA automatické"
892
 
 
893
 
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
894
 
msgid "WPA2 TKIP"
895
 
msgstr "WPA2 TKIP"
896
 
 
897
 
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
898
 
msgid "WPA2 CCMP"
899
 
msgstr "WPA2 CCMP"
900
 
 
901
 
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
902
 
msgid "WPA2 Automatic"
903
 
msgstr "WPA2 automatické"
904
 
 
905
 
#: ../src/nm-ap-security.c:330
906
 
msgid "none"
907
 
msgstr "žádné"
908
 
 
909
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
910
 
#, c-format
911
 
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
912
 
msgstr "nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
913
 
 
914
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
915
 
#, c-format
916
 
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
917
 
msgstr ""
918
 
"nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových "
919
 
"zařízení - %s"
920
 
 
921
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
922
 
msgid "operation took too long"
923
 
msgstr "operace trvala příliš dlouho"
924
 
 
925
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
926
 
msgid "received data from wrong type of sender"
927
 
msgstr "přijata data od špatného typu odesílatele"
928
 
 
929
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
930
 
msgid "received data from unexpected sender"
931
 
msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele"
932
 
 
933
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
934
 
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
935
 
msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
936
 
 
937
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
21
 
 
22
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
 
23
#, c-format
 
24
msgid "error processing netlink message: %s"
 
25
msgstr "chyba při zpracování zprávy netlink: %s"
 
26
 
 
27
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
 
28
#, c-format
 
29
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
 
30
msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
 
31
 
 
32
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
 
33
#, c-format
 
34
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
 
35
msgstr "nelze se připojit k netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
 
36
 
 
37
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
 
38
#, c-format
 
39
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
 
40
msgstr "nelze se připojit ke skupině netlink pro sledování stavu spojení: %s"
 
41
 
 
42
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
 
43
#, c-format
 
44
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
 
45
msgstr ""
 
46
"nelze alokovat vyrovnávací paměť netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
 
47
 
 
48
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
 
49
#, c-format
 
50
msgid "error updating link cache: %s"
 
51
msgstr "chyba při aktualizaci link cache: %s"
 
52
 
 
53
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
 
54
#, c-format
938
55
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
939
56
msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě"
940
57
 
941
 
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
942
 
#, c-format
943
 
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
944
 
msgstr "Jste právě připojen k ad-hoc bezdrátové síti '%s'."
945
 
 
946
 
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
947
 
#, c-format
948
 
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
949
 
msgstr "Jste právě připojeni k bezdrátové síti '%s'."
950
 
 
951
 
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
952
 
msgid "You are now connected to the wired network."
953
 
msgstr "Jste právě připojeni ke drátové síti."
954
 
 
955
 
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
956
 
msgid "Connection Established"
957
 
msgstr "Připojení navázáno"
958
 
 
959
 
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
960
 
msgid "Disconnected"
961
 
msgstr "Odpojen"
962
 
 
963
 
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
964
 
msgid "The network connection has been disconnected."
965
 
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
966
 
 
 
58
#: ../src/NetworkManager.c:250
 
59
#, c-format
 
60
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
 
61
msgstr "Neplatná volba. Platné volby uvidíte při použití --help.\n"
 
62
 
 
63
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
 
64
msgid "# Created by NetworkManager\n"
 
65
msgstr "# Vytvořeno NetworkManagerem\n"
 
66
 
 
67
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
 
68
#, c-format
 
69
msgid ""
 
70
"# Merged from %s\n"
 
71
"\n"
 
72
msgstr ""
 
73
"# Sloučeno z %s\n"
 
74
"\n"
 
75
 
 
76
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
 
77
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
 
78
msgstr "Poznámka: libc resolver nemůže podporovat více než 3 nameservery."
 
79
 
 
80
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
 
81
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
 
82
msgstr "Nameservery uvedené v seznamu dole nelze rozpoznat."
 
83
 
 
84
#: ../system-settings/src/main.c:366
 
85
#, c-format
 
86
msgid "Auto %s"
 
87
msgstr "Auto %s"
 
88
 
 
89
#: ../libnm-util/crypto.c:125
 
90
#, c-format
 
91
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
 
92
msgstr "Soubor klíče PEM neměl koncovou značku '%s'."
 
93
 
 
94
#: ../libnm-util/crypto.c:135
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
 
97
msgstr "Nevypadá jako soubor soukromého klíče PEM."
 
98
 
 
99
#: ../libnm-util/crypto.c:143
 
100
#, c-format
 
101
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
 
102
msgstr "Není dostatek paměti na uložení dat PEM souboru."
 
103
 
 
104
#: ../libnm-util/crypto.c:159
 
105
#, c-format
 
106
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
 
107
msgstr "Nesprávný PEM soubor: Proc-Type nebylo první značkou."
 
108
 
 
109
#: ../libnm-util/crypto.c:167
 
110
#, c-format
 
111
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
 
112
msgstr "Nesprávný PEM soubor: neznámá značka Proc-Type '%s'."
 
113
 
 
114
#: ../libnm-util/crypto.c:177
 
115
#, c-format
 
116
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
 
117
msgstr "Nesprávný PEM soubor: DEK-Info nebylo druhou značkou."
 
118
 
 
119
#: ../libnm-util/crypto.c:188
 
120
#, c-format
 
121
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
 
122
msgstr "Nesprávný PEM soubor: nebylo nalezeno IV ve značce DEK-Info."
 
123
 
 
124
#: ../libnm-util/crypto.c:195
 
125
#, c-format
 
126
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
 
127
msgstr "Nesprávný PEM soubor: neplatný formát IV ve značce DEK-Info."
 
128
 
 
129
#: ../libnm-util/crypto.c:208
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
 
132
msgstr "Nesprávný PEM soubor: neznámá šifra soukromého klíče '%s'."
 
133
 
 
134
#: ../libnm-util/crypto.c:227
 
135
#, c-format
 
136
msgid "Could not decode private key."
 
137
msgstr "Nelze dekódovat soukromý klíč."
 
138
 
 
139
#: ../libnm-util/crypto.c:271
 
140
#, c-format
 
141
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
 
142
msgstr "PEM certifikát '%s' nemá koncovou značku '%s'."
 
143
 
 
144
#: ../libnm-util/crypto.c:281
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Failed to decode certificate."
 
147
msgstr "Selhalo dekódování certifikátu."
 
148
 
 
149
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
 
150
#, c-format
 
151
msgid "Not enough memory to store certificate data."
 
152
msgstr "Není dostatek paměti na uložení dat certifikátu."
 
153
 
 
154
#: ../libnm-util/crypto.c:328
 
155
#, c-format
 
156
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
 
157
msgstr "IV musí být sudé číslo bajtů na délku."
 
158
 
 
159
#: ../libnm-util/crypto.c:337
 
160
#, c-format
 
161
msgid "Not enough memory to store the IV."
 
162
msgstr "Není dostatek paměti pro uložení IV."
 
163
 
 
164
#: ../libnm-util/crypto.c:348
 
165
#, c-format
 
166
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
 
167
msgstr "IV obsahuje nešestnáctkové číslice."
 
168
 
 
169
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
 
170
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
 
173
msgstr "Šifra soukromého klíče '%s' je neznámá."
 
174
 
 
175
#: ../libnm-util/crypto.c:395
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
 
178
msgstr ""
 
179
"Není dostatek paměti pro vytvoření dešifrovacího klíče k soukromému klíči."
 
180
 
 
181
#: ../libnm-util/crypto.c:513
 
182
#, c-format
 
183
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
 
184
msgstr "Není dostatek paměti pro uložení dešifrovaného soukromého klíče."
 
185
 
 
186
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
 
187
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
 
188
msgstr "Nelze inicializovat šifrovací engine."
 
189
 
 
190
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
 
193
msgstr "Nelze inicializovat MD5 engine: %s / %s."
 
194
 
 
195
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
 
196
#, c-format
 
197
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
 
198
msgstr "Není dostatek paměti pro vyrovnávací paměť dešifrovaného klíče."
 
199
 
 
200
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
 
201
#, c-format
 
202
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
 
203
msgstr "Nelze inicializovat kontext dekódovací šifry: %s / %s."
 
204
 
 
205
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
 
206
#, c-format
 
207
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
 
208
msgstr "Nelze nastavit symetrický klíč pro dekódování: %s / %s."
 
209
 
 
210
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
 
211
#, c-format
 
212
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
 
213
msgstr "Nelze nastavit IV pro dekódování: %s / %s."
 
214
 
 
215
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
 
216
#, c-format
 
217
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
 
218
msgstr "Nelze dekódovat soukromý klíč: %s / %s."
 
219
 
 
220
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
 
221
#, c-format
 
222
msgid "Error initializing certificate data: %s"
 
223
msgstr "Chyba při inicializaci dat certifikátu: %s"
 
224
 
 
225
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
 
228
msgstr "Nelze dekódovat certifikát: %s"
 
229
 
 
230
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
 
231
#, c-format
 
232
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
 
233
msgstr "Nelze inicializovat šifrovací engine: %d."
 
234
 
 
235
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
 
238
msgstr "Nelze inicializovat MD5 kontext: %d."
 
239
 
 
240
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
 
243
msgstr "Nelze inicializovat slot dekódovací šifry."
 
244
 
 
245
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
 
248
msgstr "Nelze nastavit symetrický klíč pro dekódování."
 
249
 
 
250
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
 
251
#, c-format
 
252
msgid "Failed to set IV for decryption."
 
253
msgstr "Nelze nastavit IV pro dekódování."
 
254
 
 
255
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Failed to initialize the decryption context."
 
258
msgstr "Nelze inicializovat kontext dekódování."
 
259
 
 
260
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
 
263
msgstr "Nelze dekódovat soukromý klíč: %d."
 
264
 
 
265
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
 
268
msgstr "Nelze dokončit dekódování soukromého klíče: %d."
 
269
 
 
270
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
 
273
msgstr "Nelze dekódovat certifikát: %d"