68
68
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
69
69
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
70
70
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
71
#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
71
#: ../glib/giochannel.c:2469 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
72
72
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
73
73
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
75
75
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
76
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
76
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2481
78
78
msgid "Error during conversion: %s"
79
79
msgstr "Feil under konvertering: %s"
120
120
msgid "Unexpected early end-of-stream"
121
121
msgstr "Uventet tidlig slutt på strøm"
123
#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237
124
#: ../gio/gdbusaddress.c:318
123
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
124
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
126
126
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
127
127
msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»"
129
#: ../gio/gdbusaddress.c:176
129
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
132
132
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
134
134
"Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller "
135
135
"abstrakte nøkler)"
137
#: ../gio/gdbusaddress.c:189
137
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
139
139
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
140
140
msgstr "Meningsløst nøkkel-/verdi-par i adresseoppføring «%s»"
142
#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333
142
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
144
144
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
145
145
msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributten er feilutformet"
147
#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344
147
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
149
149
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
150
150
msgstr "Feil i adresse «%s» - familieattributten er feilutformet"
152
#: ../gio/gdbusaddress.c:453
152
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
154
154
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
155
155
msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)"
157
#: ../gio/gdbusaddress.c:474
157
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
160
160
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
181
181
"Feil i adresse «%s» - unix-transport krever at eksakt en av nøklene «path» "
182
182
"eller «abstract» er satt"
184
#: ../gio/gdbusaddress.c:602
184
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
186
186
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
187
187
msgstr "Feil i adresse «%s» - vertsattributt mangler eller er feilutformet"
189
#: ../gio/gdbusaddress.c:616
189
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
191
191
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
192
192
msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributt mangler eller er feilutformet"
194
#: ../gio/gdbusaddress.c:630
194
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
196
196
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
197
197
msgstr "Feil i adresse «%s» - noncefil-attributt mangler eller er feilutformet"
199
#: ../gio/gdbusaddress.c:651
199
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
200
200
msgid "Error auto-launching: "
201
201
msgstr "Feil under automatisk oppstart: "
203
#: ../gio/gdbusaddress.c:659
203
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
205
205
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
206
206
msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»"
208
#: ../gio/gdbusaddress.c:695
208
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
210
210
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
211
211
msgstr "Feil under åpning av nonce-fil «%s»: %s"
213
#: ../gio/gdbusaddress.c:713
213
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
215
215
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
216
216
msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s»: %s"
218
#: ../gio/gdbusaddress.c:722
218
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
220
220
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
221
221
msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s», forventet 16 bytes, fikk %d"
223
#: ../gio/gdbusaddress.c:740
223
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
225
225
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
226
226
msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil «%s» til strøm:"
228
#: ../gio/gdbusaddress.c:959
228
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
229
229
msgid "The given address is empty"
230
230
msgstr "Gitt adresse er tom"
232
#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
232
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
234
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
235
msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss under setuid"
237
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
233
238
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
234
239
msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: "
236
#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
241
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
238
243
msgid "Error spawning command line `%s': "
239
244
msgstr "Feil under start av kommandolinje «%s»: "
241
#: ../gio/gdbusaddress.c:1287
246
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
243
248
msgid "(Type any character to close this window)\n"
244
249
msgstr "(Trykk en tast for å lukke dette vinduet)\n"
246
#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
251
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
248
253
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
249
254
msgstr "D-Bus for økten kjører ikke og automatisk start feilet"
251
#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
256
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
253
258
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
255
260
"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
257
#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755
262
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
260
265
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
448
453
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
449
454
msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»"
451
#: ../gio/gdbusconnection.c:6309
456
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
453
458
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
454
459
msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke"
456
#: ../gio/gdbusconnection.c:6428
461
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
458
463
msgid "A subtree is already exported for %s"
459
464
msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
1007
1012
#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
1008
1013
#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
1009
1014
#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
1010
#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3362 ../gio/gfile.c:3417
1011
#: ../gio/gfile.c:3563 ../gio/gfile.c:3605 ../gio/gfile.c:4007
1012
#: ../gio/gfile.c:4421 ../gio/gfile.c:4506 ../gio/gfile.c:4596
1013
#: ../gio/gfile.c:4693 ../gio/gfile.c:4780 ../gio/gfile.c:4872
1014
#: ../gio/gfile.c:5205 ../gio/gfile.c:5529 ../gio/gfile.c:5597
1015
#: ../gio/gfile.c:7224 ../gio/gfile.c:7314 ../gio/gfile.c:7398
1015
#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
1016
#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
1017
#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
1018
#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
1019
#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
1020
#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399
1016
1021
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
1017
1022
msgid "Operation not supported"
1018
1023
msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
1040
1045
msgid "Can't copy directory over directory"
1041
1046
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
1043
#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317
1048
#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2290
1044
1049
msgid "Target file exists"
1045
1050
msgstr "Målfilen eksisterer"
1047
#: ../gio/gfile.c:2546
1052
#: ../gio/gfile.c:2547
1048
1053
msgid "Can't recursively copy directory"
1049
1054
msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
1051
#: ../gio/gfile.c:2810
1056
#: ../gio/gfile.c:2811
1052
1057
msgid "Splice not supported"
1053
1058
msgstr "Splice er ikke støttet"
1055
#: ../gio/gfile.c:2814
1060
#: ../gio/gfile.c:2815
1057
1062
msgid "Error splicing file: %s"
1058
1063
msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s"
1060
#: ../gio/gfile.c:2960
1065
#: ../gio/gfile.c:2961
1061
1066
msgid "Can't copy special file"
1062
1067
msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
1064
#: ../gio/gfile.c:3553
1069
#: ../gio/gfile.c:3554
1065
1070
msgid "Invalid symlink value given"
1066
1071
msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
1068
#: ../gio/gfile.c:3713
1073
#: ../gio/gfile.c:3714
1069
1074
msgid "Trash not supported"
1070
1075
msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
1072
#: ../gio/gfile.c:3764
1077
#: ../gio/gfile.c:3765
1074
1079
msgid "File names cannot contain '%c'"
1075
1080
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
1077
#: ../gio/gfile.c:6289 ../gio/gvolume.c:364
1082
#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364
1078
1083
msgid "volume doesn't implement mount"
1079
1084
msgstr "volumet implementerer ikke montering"
1081
#: ../gio/gfile.c:6397
1086
#: ../gio/gfile.c:6398
1082
1087
msgid "No application is registered as handling this file"
1083
1088
msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
1252
1257
"Feil ved prosessering av inndatafil med to-pixdata:\n"
1255
#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
1260
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
1257
1262
msgid "Error reading file %s: %s"
1258
1263
msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s"
1260
#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
1265
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
1262
1267
msgid "Error compressing file %s"
1263
1268
msgstr "Feil ved komprimering av fil %s"
1265
#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
1270
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
1267
1272
msgid "text may not appear inside <%s>"
1268
1273
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
1270
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
1275
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
1271
1276
msgid "name of the output file"
1272
1277
msgstr "navn på utdatafil"
1274
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
1279
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
1275
1280
#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
1279
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
1284
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
1281
1286
"The directories where files are to be read from (default to current "
1283
1288
msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
1285
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
1290
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
1286
1291
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
1287
1292
msgid "DIRECTORY"
1288
1293
msgstr "KATALOG"
1290
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
1295
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
1292
1297
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
1293
1298
msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype"
1295
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
1300
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
1296
1301
msgid "Generate source header"
1297
1302
msgstr "Lag hode for kildekode"
1299
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
1304
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
1300
1305
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
1301
1306
msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode"
1303
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
1308
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
1304
1309
msgid "Generate dependency list"
1305
1310
msgstr "Lag listet med avhengigheter"
1307
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
1312
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
1308
1313
msgid "Don't automatically create and register resource"
1309
1314
msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk"
1311
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
1316
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
1312
1317
msgid "C identifier name used for the generated source code"
1313
1318
msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode"
1315
#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
1320
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
1317
1322
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
1318
1323
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
1639
1644
msgid "Error removing file: %s"
1640
1645
msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
1642
#: ../gio/glocalfile.c:1860
1647
#: ../gio/glocalfile.c:1833
1644
1649
msgid "Error trashing file: %s"
1645
1650
msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
1647
#: ../gio/glocalfile.c:1883
1652
#: ../gio/glocalfile.c:1856
1649
1654
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1650
1655
msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
1652
#: ../gio/glocalfile.c:1904
1657
#: ../gio/glocalfile.c:1877
1653
1658
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1654
1659
msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
1656
#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
1661
#: ../gio/glocalfile.c:1956 ../gio/glocalfile.c:1976
1657
1662
msgid "Unable to find or create trash directory"
1658
1663
msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
1660
#: ../gio/glocalfile.c:2037
1665
#: ../gio/glocalfile.c:2010
1662
1667
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1663
1668
msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
1665
#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
1666
#: ../gio/glocalfile.c:2158
1670
#: ../gio/glocalfile.c:2039 ../gio/glocalfile.c:2044 ../gio/glocalfile.c:2124
1671
#: ../gio/glocalfile.c:2131
1668
1673
msgid "Unable to trash file: %s"
1669
1674
msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
1671
#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
1676
#: ../gio/glocalfile.c:2132 ../glib/gregex.c:280
1672
1677
msgid "internal error"
1673
1678
msgstr "intern feil"
1675
#: ../gio/glocalfile.c:2185
1680
#: ../gio/glocalfile.c:2158
1677
1682
msgid "Error creating directory: %s"
1678
1683
msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s"
1680
#: ../gio/glocalfile.c:2214
1685
#: ../gio/glocalfile.c:2187
1682
1687
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1683
1688
msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker"
1685
#: ../gio/glocalfile.c:2218
1690
#: ../gio/glocalfile.c:2191
1687
1692
msgid "Error making symbolic link: %s"
1688
1693
msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
1690
#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
1695
#: ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2347
1692
1697
msgid "Error moving file: %s"
1693
1698
msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
1695
#: ../gio/glocalfile.c:2303
1700
#: ../gio/glocalfile.c:2276
1696
1701
msgid "Can't move directory over directory"
1697
1702
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
1699
#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
1704
#: ../gio/glocalfile.c:2303 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
1700
1705
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
1701
1706
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
1702
1707
msgid "Backup file creation failed"
1703
1708
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
1705
#: ../gio/glocalfile.c:2349
1710
#: ../gio/glocalfile.c:2322
1707
1712
msgid "Error removing target file: %s"
1708
1713
msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
1710
#: ../gio/glocalfile.c:2363
1715
#: ../gio/glocalfile.c:2336
1711
1716
msgid "Move between mounts not supported"
1712
1717
msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
1732
1737
msgid " (invalid encoding)"
1733
1738
msgstr " (ugyldig koding)"
1735
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
1740
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
1737
1742
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
1738
1743
msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s"
1740
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
1745
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1854
1742
1747
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
1743
1748
msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s"
1745
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897
1750
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1899
1746
1751
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1747
1752
msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)"
1749
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
1754
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1917
1750
1755
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1751
1756
msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)"
1753
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953
1758
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955
1754
1759
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1755
1760
msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)"
1757
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988
1762
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
1758
1763
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1759
1764
msgstr "Kan ikke sette rettigheter på symbolske lenker"
1761
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
1766
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2006
1763
1768
msgid "Error setting permissions: %s"
1764
1769
msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s"
1766
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055
1771
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2057
1768
1773
msgid "Error setting owner: %s"
1769
1774
msgstr "Feil ved setting av eier: %s"
1771
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078
1776
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
1772
1777
msgid "symlink must be non-NULL"
1773
1778
msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL"
1775
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107
1776
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
1780
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109
1781
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120
1778
1783
msgid "Error setting symlink: %s"
1779
1784
msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s"
1781
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097
1786
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099
1782
1787
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1783
1788
msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke"
1785
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223
1790
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
1787
1792
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1788
1793
msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s"
1790
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
1795
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
1791
1796
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1792
1797
msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL"
1794
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
1799
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263
1796
1801
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1797
1802
msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s"
1799
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268
1804
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2270
1800
1805
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1801
1806
msgstr "SELinux er ikke slått på på dette systemet"
1803
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360
1808
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2362
1805
1810
msgid "Setting attribute %s not supported"
1806
1811
msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s"
2484
2489
msgid "Connection in progress"
2485
2490
msgstr "Tilkobling pågår"
2487
#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
2492
#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4334
2489
2494
msgid "Unable to get pending error: %s"
2490
2495
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
2492
#: ../gio/gsocket.c:2517
2497
#: ../gio/gsocket.c:2524
2494
2499
msgid "Error receiving data: %s"
2495
2500
msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
2497
#: ../gio/gsocket.c:2695
2502
#: ../gio/gsocket.c:2702
2499
2504
msgid "Error sending data: %s"
2500
2505
msgstr "Feil ved sending av data: %s"
2502
#: ../gio/gsocket.c:2809
2507
#: ../gio/gsocket.c:2816
2504
2509
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
2505
2510
msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
2507
#: ../gio/gsocket.c:2888
2512
#: ../gio/gsocket.c:2895
2509
2514
msgid "Error closing socket: %s"
2510
2515
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
2512
#: ../gio/gsocket.c:3522
2517
#: ../gio/gsocket.c:3530
2514
2519
msgid "Waiting for socket condition: %s"
2515
2520
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
2517
#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
2522
#: ../gio/gsocket.c:3808 ../gio/gsocket.c:3889
2519
2524
msgid "Error sending message: %s"
2520
2525
msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
2522
#: ../gio/gsocket.c:3825
2527
#: ../gio/gsocket.c:3833
2523
2528
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
2524
2529
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på Windows"
2526
#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
2531
#: ../gio/gsocket.c:4113 ../gio/gsocket.c:4249
2528
2533
msgid "Error receiving message: %s"
2529
2534
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
2531
#: ../gio/gsocket.c:4345
2536
#: ../gio/gsocket.c:4353
2532
2537
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
2533
2538
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
2949
2954
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
2950
2955
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
2952
#: ../glib/gconvert.c:1870
2957
#: ../glib/gconvert.c:1871
2954
2959
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2955
2960
msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
2957
#: ../glib/gconvert.c:1880
2962
#: ../glib/gconvert.c:1881
2959
2964
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
2960
2965
msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
2962
#: ../glib/gconvert.c:1897
2967
#: ../glib/gconvert.c:1898
2964
2969
msgid "The URI '%s' is invalid"
2965
2970
msgstr "URI «%s» er ugyldig"
2967
#: ../glib/gconvert.c:1909
2972
#: ../glib/gconvert.c:1910
2969
2974
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
2970
2975
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
2972
#: ../glib/gconvert.c:1925
2977
#: ../glib/gconvert.c:1926
2974
2979
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
2975
2980
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
2977
#: ../glib/gconvert.c:2020
2982
#: ../glib/gconvert.c:2021
2979
2984
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
2980
2985
msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
2982
#: ../glib/gconvert.c:2030
2987
#: ../glib/gconvert.c:2031
2983
2988
msgid "Invalid hostname"
2984
2989
msgstr "Ugyldig vertsnavn"
3290
3295
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
3291
3296
msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
3293
#: ../glib/gfileutils.c:1542
3298
#: ../glib/gfileutils.c:1556
3295
3300
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
3296
3301
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
3298
#: ../glib/gfileutils.c:1555
3303
#: ../glib/gfileutils.c:1569
3300
3305
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
3301
3306
msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX"
3303
#: ../glib/gfileutils.c:2083
3308
#: ../glib/gfileutils.c:2097
3305
3310
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
3306
3311
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
3308
#: ../glib/gfileutils.c:2104
3313
#: ../glib/gfileutils.c:2118
3309
3314
msgid "Symbolic links not supported"
3310
3315
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"