~autark/ubuntu/natty/meld/meld-fix-988296

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell, Iain Buclaw
  • Date: 2011-01-19 14:50:11 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110119145011-86jdurt5p9ovmdsh
Tags: 1.5.0-0ubuntu1
* New upstream release

[ Iain Buclaw ]
* debian/patches/diff_tree_store.patch:
  - Fix crash trying to insert integers into a text column (LP: #703603)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: meld\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 02:39+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 02:38+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-31 11:33+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 11:31+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14
14
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 
15
"Language: cs\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
21
 
21
 
#: ../bin/meld:77
 
22
#: ../bin/meld:96
22
23
msgid "Cannot import: "
23
24
msgstr "Nelze importovat: "
24
25
 
25
 
#: ../bin/meld:80
 
26
#: ../bin/meld:99
26
27
#, c-format
27
28
msgid "Meld requires %s or higher."
28
29
msgstr "Meld vyžaduje %s nebo vyšší."
35
36
msgid "Diff Viewer"
36
37
msgstr "Prohlížeč rozdílů"
37
38
 
38
 
#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.glade.h:20
 
39
#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.ui.h:5
39
40
msgid "Meld"
40
41
msgstr "Meld"
41
42
 
43
44
msgid "Meld Diff Viewer"
44
45
msgstr "Prohlížeč rozdílů Meld"
45
46
 
46
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:1
47
 
msgid ""
48
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
49
 
"Which ones would you like to save?</span>"
50
 
msgstr ""
51
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Některé soubory byly změněny.\n"
52
 
"Které z nich chcete uložit?</span>"
53
 
 
54
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:3
55
 
msgid "Copy to Clipboard"
56
 
msgstr "Kopírovat do schránky"
57
 
 
58
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:177
59
 
msgid "Create Patch"
60
 
msgstr "Vytvořit patch"
61
 
 
62
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:5
 
47
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
63
48
msgid "Save modified files?"
64
49
msgstr "Uložit změněné soubory?"
65
50
 
66
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:6
 
51
#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
 
52
msgid ""
 
53
"Some files have been modified.\n"
 
54
"Which ones would you like to save?"
 
55
msgstr ""
 
56
"Některé soubory byly změněny.\n"
 
57
"Které z nich chcete uložit?"
 
58
 
 
59
#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
67
60
msgid "_Discard Changes"
68
61
msgstr "_Zahodit změny"
69
62
 
70
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:7
 
63
#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
71
64
msgid "_Save Selected"
72
65
msgstr "_Uložit vybrané"
73
66
 
74
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:1
 
67
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
75
68
msgid "Regular E_xpression"
76
69
msgstr "Re_gulární výraz"
77
70
 
78
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:2
 
71
#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
79
72
msgid "Replace _All"
80
73
msgstr "Nahradit _vše"
81
74
 
82
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:3
 
75
#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
83
76
msgid "Replace _With"
84
77
msgstr "Nahradit _s"
85
78
 
86
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:4
 
79
#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
87
80
msgid "Who_le word"
88
81
msgstr "Ce_lé slovo"
89
82
 
90
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:5
 
83
#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
91
84
msgid "_Match Case"
92
85
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
93
86
 
94
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:6
 
87
#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
95
88
msgid "_Next"
96
89
msgstr "_Následující"
97
90
 
98
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:7
 
91
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
99
92
msgid "_Previous"
100
93
msgstr "_Předchozí"
101
94
 
102
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:443
 
95
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 ../meld/meldapp.py:147
103
96
msgid "_Replace"
104
97
msgstr "Nahradi_t"
105
98
 
106
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:9
 
99
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
107
100
msgid "_Search for"
108
101
msgstr "_Hledat"
109
102
 
110
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
111
 
msgid "<b>Edit Menu</b>"
112
 
msgstr "<b>Upravit menu</b>"
113
 
 
114
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
115
 
msgid "<b>Font</b>"
116
 
msgstr "<b>Písmo</b>"
117
 
 
118
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
119
 
msgid "<b>Loading</b>"
120
 
msgstr "<b>Načítání</b>"
121
 
 
122
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:4
123
 
msgid "<b>Misc</b>"
124
 
msgstr "<b>Různé</b>"
125
 
 
126
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
127
 
msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
128
 
msgstr "Automaticky přidávat chybějící nový řádek na konci souboru"
129
 
 
130
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
 
103
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
131
104
msgid "Choose Files"
132
105
msgstr "Zvolte soubory"
133
106
 
134
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
135
 
msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
136
 
msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
137
 
 
138
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
139
 
msgid "Custom command"
140
 
msgstr "Vlastní příkaz"
141
 
 
142
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
 
107
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
 
108
msgid ""
 
109
"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
 
110
"Copyright &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"
 
111
msgstr ""
 
112
"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
 
113
"Copyright &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"
 
114
 
 
115
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
143
116
msgid "Directory"
144
117
msgstr "Adresář"
145
118
 
146
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
147
 
msgid "Edit files with:"
148
 
msgstr "Upravit soubory s:"
149
 
 
150
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
 
119
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:6
 
120
msgid "Mine"
 
121
msgstr "Moje"
 
122
 
 
123
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
 
124
msgid "Original"
 
125
msgstr "Původní"
 
126
 
 
127
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:8
 
128
msgid "Other"
 
129
msgstr "Jiné"
 
130
 
 
131
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
 
132
msgid "Select VC Directory"
 
133
msgstr "Vybrat adresář správy verzí"
 
134
 
 
135
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:10
 
136
msgid "_Directory Comparison"
 
137
msgstr "Porovnávání _adresářů"
 
138
 
 
139
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
 
140
msgid "_File Comparison"
 
141
msgstr "Porovnávání _souborů"
 
142
 
 
143
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
 
144
msgid "_Three Way Compare"
 
145
msgstr "_Trojcestné porovnávání"
 
146
 
 
147
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
 
148
msgid "_Version Control Browser"
 
149
msgstr "_Prohlížeč správy verzí"
 
150
 
 
151
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14
 
152
msgid "translator-credits"
 
153
msgstr ""
 
154
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
 
155
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"
 
156
 
 
157
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 
158
msgid "Display"
 
159
msgstr "Zobrazení"
 
160
 
 
161
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 
162
msgid "Do not _split words over two lines"
 
163
msgstr "Nerozdělovat _slova na dva řádky"
 
164
 
 
165
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 
166
msgid "Edito_r command:"
 
167
msgstr "Příkaz edito_ru:"
 
168
 
 
169
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
151
170
msgid "Editor"
152
171
msgstr "Editor"
153
172
 
154
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
 
173
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 
174
msgid "Enable text _wrapping"
 
175
msgstr "Povolit zalamování _textu"
 
176
 
 
177
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
155
178
msgid "Encoding"
156
179
msgstr "Kódování"
157
180
 
158
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
 
181
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 
182
msgid "External editor"
 
183
msgstr "Externí editor"
 
184
 
 
185
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
159
186
msgid "File Filters"
160
187
msgstr "Filtry souborů"
161
188
 
162
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
163
 
msgid "Gnome default editor"
164
 
msgstr "Výchozí editor GNOME"
 
189
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 
190
msgid "Font"
 
191
msgstr "Písmo"
165
192
 
166
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
 
193
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
167
194
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
168
195
msgstr "Ignorovat změny, které přidávají nebo odstraňují prázdné řádky"
169
196
 
170
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
 
197
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
171
198
msgid "Ignore symbolic links"
172
199
msgstr "Ignorovat symbolické odkazy"
173
200
 
174
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:17
175
 
msgid "Insert spaces instead of tabs"
176
 
msgstr "Vkládat mezery namísto tabulátorů"
177
 
 
178
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:18
179
 
msgid "Internal editor"
180
 
msgstr "Vnitřní editor"
181
 
 
182
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:19
183
 
msgid "Line Wrapping "
184
 
msgstr "Zalamování řádků "
185
 
 
186
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:21
187
 
msgid "Mine"
188
 
msgstr "Moje"
189
 
 
190
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:22
191
 
msgid "Original"
192
 
msgstr "Původní"
193
 
 
194
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:23
195
 
msgid "Other"
196
 
msgstr "Jiné"
197
 
 
198
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:24
199
 
msgid "Preferences : Meld"
200
 
msgstr "Předvolby: Meld"
201
 
 
202
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:25
203
 
msgid "Show line numbers"
204
 
msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
205
 
 
206
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:26
207
 
msgid "Tab width"
208
 
msgstr "Šířka tabulátoru"
209
 
 
210
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:27
 
201
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
 
202
msgid "Loading"
 
203
msgstr "Načítání"
 
204
 
 
205
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 
206
msgid "Meld Preferences"
 
207
msgstr "Předvolby aplikace Meld"
 
208
 
 
209
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 
210
msgid "Show _line numbers"
 
211
msgstr "Zobrazovat čís_la řádků"
 
212
 
 
213
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
211
214
msgid "Text Filters"
212
215
msgstr "Filtry textu"
213
216
 
214
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:28
215
 
msgid "Three way directory"
216
 
msgstr "Tři adresáře"
217
 
 
218
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:29
219
 
msgid "Three way file"
220
 
msgstr "Tři soubory"
221
 
 
222
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:30
223
 
msgid "Two way directory"
224
 
msgstr "Dva adresáře"
225
 
 
226
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:31
227
 
msgid "Two way file"
228
 
msgstr "Dva soubory"
229
 
 
230
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:32
231
 
msgid "Use GNOME monospace font"
232
 
msgstr "Používat neproporcionální písmo GNOME"
233
 
 
234
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:33
235
 
msgid "Use custom font"
236
 
msgstr "Používat vlastní písmo"
237
 
 
238
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:34
239
 
msgid "Use syntax highlighting"
240
 
msgstr "Používat zvýrazňování syntaxe"
241
 
 
242
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:35
243
 
msgid "Version control view"
244
 
msgstr "Zobrazení správy verzí"
245
 
 
246
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:36
 
217
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 
218
msgid "Use _default system editor"
 
219
msgstr "Používat výchozí e_ditor systému"
 
220
 
 
221
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 
222
msgid "Use s_yntax highlighting"
 
223
msgstr "Používat zvýrazňování s_yntaxe"
 
224
 
 
225
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
247
226
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
248
227
msgstr "Při načítání zkusit postupně tyto kodeky (např. utf8, iso8859)"
249
228
 
250
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:37
 
229
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
251
230
msgid ""
252
231
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
253
232
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
257
236
"Každý vzorek je seznamem zástupných znaků ve stylu shellu oddělovaný "
258
237
"mezerami."
259
238
 
260
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:38
 
239
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
261
240
msgid ""
262
241
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
263
242
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
270
249
"před provedením porovnání. Pokud výraz obsahuje skupiny, jsou nahrazeny jen "
271
250
"skupiny. Více podrobností viz příručka uživatele."
272
251
 
273
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:39
274
 
msgid "_Character"
275
 
msgstr "Zna_k"
276
 
 
277
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:40
278
 
msgid "_Directory Comparison"
279
 
msgstr "Porovnávání _adresářů"
280
 
 
281
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:41
282
 
msgid "_File Comparison"
283
 
msgstr "Porovnávání _souborů"
284
 
 
285
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:42
286
 
msgid "_None"
287
 
msgstr "Žád_né"
288
 
 
289
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:43
290
 
msgid "_Three Way Compare"
291
 
msgstr "_Trojcestné porovnávání"
292
 
 
293
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:44
294
 
msgid "_Version Control Browser"
295
 
msgstr "_Prohlížeč správy verzí"
296
 
 
297
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:45
298
 
msgid "_Word"
299
 
msgstr "_Slovo"
300
 
 
301
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
 
252
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 
253
msgid "_Editor font:"
 
254
msgstr "Písmo _editoru:"
 
255
 
 
256
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
 
257
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
 
258
msgstr "V_kládat mezery namísto tabulátorů"
 
259
 
 
260
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
 
261
msgid "_Tab width:"
 
262
msgstr "Šířka _tabulátoru:"
 
263
 
 
264
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 
265
msgid "_Use the system fixed width font"
 
266
msgstr "Po_užívat systémové písmo s pevnou šířkou"
 
267
 
 
268
#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
302
269
msgid "Commit Files"
303
270
msgstr "Commit souborů"
304
271
 
305
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:2
 
272
#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
306
273
msgid "Compare Options"
307
274
msgstr "Možnosti porovnávání"
308
275
 
309
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:3
 
276
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
310
277
msgid "Date"
311
278
msgstr "Datum"
312
279
 
313
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:4
 
280
#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
314
281
msgid "Local copy against other remote revision"
315
282
msgstr "Místní kopii s jinou vzdálenou verzí"
316
283
 
317
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:5
 
284
#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
318
285
msgid "Local copy against same remote revision"
319
286
msgstr "Místní kopii se stejnou vzdálenou verzí"
320
287
 
321
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:6
 
288
#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
322
289
msgid "Log Message"
323
290
msgstr "Zpráva záznamu"
324
291
 
325
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:7
 
292
#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
326
293
msgid "Previous Logs"
327
294
msgstr "Předchozí záznamy"
328
295
 
329
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:8 ../meld/vcview.py:183
 
296
#: ../data/ui/vcview.ui.h:8 ../meld/vcview.py:189
330
297
msgid "Tag"
331
298
msgstr "Tag"
332
299
 
333
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:9
 
300
#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
334
301
msgid "VC Log"
335
302
msgstr "Záznam správy verzí"
336
303
 
337
 
#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
 
304
#: ../meld/dirdiff.py:142 ../meld/vcview.py:128
338
305
msgid "_Compare"
339
306
msgstr "_Porovnat"
340
307
 
341
 
#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
 
308
#: ../meld/dirdiff.py:142 ../meld/vcview.py:128
342
309
msgid "Compare selected"
343
310
msgstr "Porovnat vybrané"
344
311
 
345
 
#: ../meld/dirdiff.py:185
 
312
#: ../meld/dirdiff.py:143
346
313
msgid "Left"
347
314
msgstr "Levé"
348
315
 
349
 
#: ../meld/dirdiff.py:185 ../meld/filediff.py:184
 
316
#: ../meld/dirdiff.py:143
350
317
msgid "Copy To Left"
351
318
msgstr "Kopírovat doleva"
352
319
 
353
 
#: ../meld/dirdiff.py:186
 
320
#: ../meld/dirdiff.py:144
354
321
msgid "Right"
355
322
msgstr "Pravé"
356
323
 
357
 
#: ../meld/dirdiff.py:186 ../meld/filediff.py:185
 
324
#: ../meld/dirdiff.py:144
358
325
msgid "Copy To Right"
359
326
msgstr "Kopírovat doprava"
360
327
 
361
 
#: ../meld/dirdiff.py:187
 
328
#: ../meld/dirdiff.py:145
362
329
msgid "Delete selected"
363
330
msgstr "Odstranit vybrané"
364
331
 
365
 
#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:762
 
332
#: ../meld/dirdiff.py:146 ../meld/filediff.py:913
366
333
msgid "Hide"
367
334
msgstr "Skrýt"
368
335
 
369
 
#: ../meld/dirdiff.py:188
 
336
#: ../meld/dirdiff.py:146
370
337
msgid "Hide selected"
371
338
msgstr "Skrýt vybrané"
372
339
 
373
 
#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:176 ../meld/vcview.py:126
 
340
#: ../meld/dirdiff.py:148 ../meld/filediff.py:226 ../meld/vcview.py:129
374
341
msgid "Open selected"
375
342
msgstr "Otevřít vybrané"
376
343
 
377
 
#: ../meld/dirdiff.py:194
 
344
#: ../meld/dirdiff.py:152
378
345
msgid "Case"
379
346
msgstr "Velikost písmen"
380
347
 
381
 
#: ../meld/dirdiff.py:194
 
348
#: ../meld/dirdiff.py:152
382
349
msgid "Ignore case of entries"
383
350
msgstr "Ignorovat velikost písmen"
384
351
 
385
 
#: ../meld/dirdiff.py:195
 
352
#: ../meld/dirdiff.py:153
386
353
msgid "Same"
387
354
msgstr "Stejné"
388
355
 
389
 
#: ../meld/dirdiff.py:195
 
356
#: ../meld/dirdiff.py:153
390
357
msgid "Show identical"
391
358
msgstr "Zobrazovat stejné"
392
359
 
393
 
#: ../meld/dirdiff.py:196
 
360
#: ../meld/dirdiff.py:154
394
361
msgid "New"
395
362
msgstr "Nové"
396
363
 
397
 
#: ../meld/dirdiff.py:196
 
364
#: ../meld/dirdiff.py:154
398
365
msgid "Show new"
399
366
msgstr "Zobrazovat nové"
400
367
 
401
 
#: ../meld/dirdiff.py:197
 
368
#: ../meld/dirdiff.py:155
402
369
msgid "Modified"
403
370
msgstr "Změněné"
404
371
 
405
 
#: ../meld/dirdiff.py:197 ../meld/vcview.py:139
 
372
#: ../meld/dirdiff.py:155 ../meld/vcview.py:142
406
373
msgid "Show modified"
407
374
msgstr "Zobrazovat změněné"
408
375
 
409
 
#: ../meld/dirdiff.py:199
 
376
#: ../meld/dirdiff.py:157
410
377
msgid "Filters"
411
378
msgstr "Filtry"
412
379
 
413
 
#: ../meld/dirdiff.py:199
 
380
#: ../meld/dirdiff.py:157
414
381
msgid "Set active filters"
415
382
msgstr "Nastavte aktivní filtry"
416
383
 
417
 
#: ../meld/dirdiff.py:252 ../meld/dirdiff.py:298
 
384
#: ../meld/dirdiff.py:213 ../meld/dirdiff.py:259
418
385
#, python-format
419
386
msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
420
387
msgstr "Chyba při převodu vzorku \"%s\" na regulární výraz"
421
388
 
422
 
#: ../meld/dirdiff.py:309
 
389
#: ../meld/dirdiff.py:270
423
390
#, python-format
424
391
msgid "Hide %s"
425
392
msgstr "Skrýt %s"
426
393
 
427
 
#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:272
428
 
#: ../meld/vcview.py:300
 
394
#: ../meld/dirdiff.py:355 ../meld/dirdiff.py:365 ../meld/vcview.py:309
 
395
#: ../meld/vcview.py:337
429
396
#, python-format
430
397
msgid "[%s] Scanning %s"
431
398
msgstr "[%s] Prochází se %s"
432
399
 
433
 
#: ../meld/dirdiff.py:433
 
400
#: ../meld/dirdiff.py:394
434
401
#, python-format
435
402
msgid "'%s' hidden by '%s'"
436
403
msgstr "\"%s\" skryto \"%s\""
437
404
 
438
 
#: ../meld/dirdiff.py:439
 
405
#: ../meld/dirdiff.py:400
439
406
#, python-format
440
407
msgid ""
441
408
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
446
413
"rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory nejsou zobrazené:\n"
447
414
"%s"
448
415
 
449
 
#: ../meld/dirdiff.py:516
 
416
#: ../meld/dirdiff.py:477
450
417
#, python-format
451
418
msgid "[%s] Done"
452
419
msgstr "[%s] Hotovo"
453
420
 
454
 
#: ../meld/dirdiff.py:562
 
421
#: ../meld/dirdiff.py:523
455
422
#, python-format
456
423
msgid ""
457
424
"'%s' exists.\n"
460
427
"\"%s\" existuje.\n"
461
428
"Přepsat?"
462
429
 
463
 
#: ../meld/dirdiff.py:569
 
430
#: ../meld/dirdiff.py:530
464
431
#, python-format
465
432
msgid ""
466
433
"Error copying '%s' to '%s'\n"
471
438
"\n"
472
439
"%s."
473
440
 
474
 
#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:459
 
441
#: ../meld/dirdiff.py:548 ../meld/vcview.py:496
475
442
#, python-format
476
443
msgid ""
477
444
"'%s' is a directory.\n"
480
447
"\"%s\" je adresářem.\n"
481
448
"Odstranit rekurzivně?"
482
449
 
483
 
#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:464
 
450
#: ../meld/dirdiff.py:555 ../meld/vcview.py:501
484
451
#, python-format
485
452
msgid ""
486
453
"Error removing %s\n"
491
458
"\n"
492
459
"%s."
493
460
 
494
 
#: ../meld/dirdiff.py:606
 
461
#: ../meld/dirdiff.py:567
495
462
#, python-format
496
463
msgid "%i second"
497
464
msgid_plural "%i seconds"
499
466
msgstr[1] "%i sekundy"
500
467
msgstr[2] "%i sekund"
501
468
 
502
 
#: ../meld/dirdiff.py:607
 
469
#: ../meld/dirdiff.py:568
503
470
#, python-format
504
471
msgid "%i minute"
505
472
msgid_plural "%i minutes"
507
474
msgstr[1] "%i minuty"
508
475
msgstr[2] "%i minut"
509
476
 
510
 
#: ../meld/dirdiff.py:608
 
477
#: ../meld/dirdiff.py:569
511
478
#, python-format
512
479
msgid "%i hour"
513
480
msgid_plural "%i hours"
515
482
msgstr[1] "%i hodiny"
516
483
msgstr[2] "%i hodin"
517
484
 
518
 
#: ../meld/dirdiff.py:609
 
485
#: ../meld/dirdiff.py:570
519
486
#, python-format
520
487
msgid "%i day"
521
488
msgid_plural "%i days"
523
490
msgstr[1] "%i dny"
524
491
msgstr[2] "%i dnů"
525
492
 
526
 
#: ../meld/dirdiff.py:610
 
493
#: ../meld/dirdiff.py:571
527
494
#, python-format
528
495
msgid "%i week"
529
496
msgid_plural "%i weeks"
531
498
msgstr[1] "%i týdny"
532
499
msgstr[2] "%i týdnů"
533
500
 
534
 
#: ../meld/dirdiff.py:611
 
501
#: ../meld/dirdiff.py:572
535
502
#, python-format
536
503
msgid "%i month"
537
504
msgid_plural "%i months"
539
506
msgstr[1] "%i měsíce"
540
507
msgstr[2] "%i měsíců"
541
508
 
542
 
#: ../meld/dirdiff.py:612
 
509
#: ../meld/dirdiff.py:573
543
510
#, python-format
544
511
msgid "%i year"
545
512
msgid_plural "%i years"
547
514
msgstr[1] "%i roky"
548
515
msgstr[2] "%i let"
549
516
 
550
 
#: ../meld/filediff.py:177
551
 
msgid "Create a patch"
552
 
msgstr "Vytvořit patch"
553
 
 
554
 
#: ../meld/filediff.py:178
 
517
#: ../meld/filediff.py:227
 
518
msgid "Format as patch..."
 
519
msgstr "Formátovat jako záplatu..."
 
520
 
 
521
#: ../meld/filediff.py:227
 
522
msgid "Create a patch using differences between files"
 
523
msgstr "Vytvořit záplatu použitím rozdílů mezi soubory"
 
524
 
 
525
#: ../meld/filediff.py:228
 
526
msgid "Previous conflict"
 
527
msgstr "Předchozí konflikt"
 
528
 
 
529
#: ../meld/filediff.py:228
 
530
msgid "Go to the previous conflict"
 
531
msgstr "Přejít na předchozí konflikt"
 
532
 
 
533
#: ../meld/filediff.py:229
 
534
msgid "Next conflict"
 
535
msgstr "Následující konflikt"
 
536
 
 
537
#: ../meld/filediff.py:229
 
538
msgid "Go to the next conflict"
 
539
msgstr "Přejít na následující konflikt"
 
540
 
 
541
#: ../meld/filediff.py:230
555
542
msgid "Push to left"
556
543
msgstr "Zatlačit doleva"
557
544
 
558
 
#: ../meld/filediff.py:178
 
545
#: ../meld/filediff.py:230
559
546
msgid "Push current change to the left"
560
547
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doleva"
561
548
 
562
 
#: ../meld/filediff.py:179
 
549
#: ../meld/filediff.py:231
563
550
msgid "Push to right"
564
551
msgstr "Zatlačit doprava"
565
552
 
566
 
#: ../meld/filediff.py:179
 
553
#: ../meld/filediff.py:231
567
554
msgid "Push current change to the right"
568
555
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doprava"
569
556
 
570
557
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
571
 
#: ../meld/filediff.py:181
 
558
#: ../meld/filediff.py:233
572
559
msgid "Pull from left"
573
560
msgstr "Vytáhnout zleva"
574
561
 
575
 
#: ../meld/filediff.py:181
 
562
#: ../meld/filediff.py:233
576
563
msgid "Pull change from the left"
577
564
msgstr "Vytáhnout změnu zleva"
578
565
 
579
 
#: ../meld/filediff.py:182
 
566
#: ../meld/filediff.py:234
580
567
msgid "Pull from right"
581
568
msgstr "Vytáhnout zprava"
582
569
 
583
 
#: ../meld/filediff.py:182
 
570
#: ../meld/filediff.py:234
584
571
msgid "Pull change from the right"
585
572
msgstr "Vytáhnout změnu zprava"
586
573
 
587
 
#: ../meld/filediff.py:183
 
574
#: ../meld/filediff.py:235
588
575
msgid "Delete"
589
576
msgstr "Smazat"
590
577
 
591
 
#: ../meld/filediff.py:183
 
578
#: ../meld/filediff.py:235
592
579
msgid "Delete change"
593
580
msgstr "Smazat změnu"
594
581
 
595
 
#: ../meld/filediff.py:184
596
 
msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
597
 
msgstr "Kopírovat všechny změny z pravého panelu do levého"
598
 
 
599
 
#: ../meld/filediff.py:185
600
 
msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
601
 
msgstr "Kopírovat všechny změny z levého panelu do pravého"
 
582
#: ../meld/filediff.py:236
 
583
msgid "Merge all changes from left"
 
584
msgstr "Sloučit veškeré změny zleva"
 
585
 
 
586
#: ../meld/filediff.py:236
 
587
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 
588
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zleva"
 
589
 
 
590
#: ../meld/filediff.py:237
 
591
msgid "Merge all changes from right"
 
592
msgstr "Sloučit veškeré změny zprava"
 
593
 
 
594
#: ../meld/filediff.py:237
 
595
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 
596
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zprava"
 
597
 
 
598
#: ../meld/filediff.py:238
 
599
msgid "Merge all non-conflicting"
 
600
msgstr "Sloučit vše bez konfliktů"
 
601
 
 
602
#: ../meld/filediff.py:238
 
603
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 
604
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů z levého a pravého panelu"
602
605
 
603
606
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
604
 
#: ../meld/filediff.py:252
 
607
#: ../meld/filediff.py:309
605
608
msgid "INS"
606
609
msgstr "VKL"
607
610
 
608
 
#: ../meld/filediff.py:252
 
611
#: ../meld/filediff.py:309
609
612
msgid "OVR"
610
613
msgstr "PŘE"
611
614
 
612
615
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
613
 
#: ../meld/filediff.py:254
 
616
#: ../meld/filediff.py:311
614
617
#, python-format
615
618
msgid "Ln %i, Col %i"
616
619
msgstr "Řád %i, sl %i"
617
620
 
618
 
#: ../meld/filediff.py:389
 
621
#: ../meld/filediff.py:493
619
622
#, python-format
620
623
msgid ""
621
624
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
625
628
"správné. Další podrobnosti viz příručka uživatele."
626
629
 
627
630
#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
628
 
#: ../meld/filediff.py:486
 
631
#: ../meld/filediff.py:596
629
632
msgid "<unnamed>"
630
633
msgstr "<bez názvu>"
631
634
 
632
 
#: ../meld/filediff.py:667
 
635
#: ../meld/filediff.py:774
633
636
#, python-format
634
637
msgid "[%s] Set num panes"
635
638
msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"
636
639
 
637
 
#: ../meld/filediff.py:673
 
640
#: ../meld/filediff.py:780
638
641
#, python-format
639
642
msgid "[%s] Opening files"
640
643
msgstr "[%s] Otevírají se soubory"
641
644
 
642
 
#: ../meld/filediff.py:679 ../meld/filediff.py:766
 
645
#: ../meld/filediff.py:786 ../meld/filediff.py:917
643
646
msgid "Hi_de"
644
647
msgstr "_Skrýt"
645
648
 
646
 
#: ../meld/filediff.py:700 ../meld/filediff.py:711 ../meld/filediff.py:724
647
 
#: ../meld/filediff.py:730
 
649
#: ../meld/filediff.py:807 ../meld/filediff.py:816 ../meld/filediff.py:828
 
650
#: ../meld/filediff.py:834
648
651
msgid "Could not read file"
649
652
msgstr "Nelze přečíst soubor"
650
653
 
651
 
#: ../meld/filediff.py:703
 
654
#: ../meld/filediff.py:808
652
655
#, python-format
653
656
msgid "[%s] Reading files"
654
657
msgstr "[%s] Čtou se soubory"
655
658
 
656
 
#: ../meld/filediff.py:712
 
659
#: ../meld/filediff.py:817
657
660
#, python-format
658
661
msgid "%s appears to be a binary file."
659
662
msgstr "%s je zřejmě binárním souborem."
660
663
 
661
 
#: ../meld/filediff.py:725
 
664
#: ../meld/filediff.py:829
662
665
#, python-format
663
666
msgid "%s is not in encodings: %s"
664
667
msgstr "%s není v kódováních: %s"
665
668
 
666
 
#: ../meld/filediff.py:750
 
669
#: ../meld/filediff.py:859 ../meld/filemerge.py:69
667
670
#, python-format
668
671
msgid "[%s] Computing differences"
669
672
msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
670
673
 
671
 
#: ../meld/filediff.py:761
 
674
#: ../meld/filediff.py:911
672
675
msgid "Files are identical"
673
676
msgstr "Soubory jsou stejné"
674
677
 
675
 
#: ../meld/filediff.py:914
 
678
#: ../meld/filediff.py:1046
676
679
#, python-format
677
680
msgid ""
678
681
"\"%s\" exists!\n"
681
684
"\"%s\" existuje!\n"
682
685
"Přepsat?"
683
686
 
684
 
#: ../meld/filediff.py:927
 
687
#: ../meld/filediff.py:1059
685
688
#, python-format
686
689
msgid ""
687
690
"Error writing to %s\n"
692
695
"\n"
693
696
"%s."
694
697
 
695
 
#: ../meld/filediff.py:936
 
698
#: ../meld/filediff.py:1068
696
699
#, python-format
697
700
msgid "Choose a name for buffer %i."
698
701
msgstr "Zvolte název vyrovnávací paměti %i."
699
702
 
700
 
#: ../meld/filediff.py:950
 
703
#: ../meld/filediff.py:1083
701
704
#, python-format
702
705
msgid ""
703
706
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
708
711
"\n"
709
712
"Jaký formát chcete používat?"
710
713
 
711
 
#: ../meld/filediff.py:966
 
714
#: ../meld/filediff.py:1099
712
715
#, python-format
713
716
msgid ""
714
717
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
717
720
"\"%s\" obsahuje znaky, které nelze kódovat v \"%s\"\n"
718
721
"Chcete uložit jako UTF-8?"
719
722
 
720
 
#. save as
721
 
#: ../meld/filediff.py:1004
722
 
msgid "Save patch as..."
723
 
msgstr "Uložit patch jako..."
724
 
 
725
 
#: ../meld/filediff.py:1062
 
723
#: ../meld/filediff.py:1156
726
724
#, python-format
727
725
msgid ""
728
726
"Reloading will discard changes in:\n"
735
733
"\n"
736
734
"Tuto operaci nelze vzít zpět."
737
735
 
738
 
#: ../meld/meldapp.py:151
739
 
msgid "label"
740
 
msgstr "popisek"
741
 
 
742
 
#: ../meld/meldapp.py:151
743
 
msgid "pattern"
744
 
msgstr "vzorek"
745
 
 
746
 
#: ../meld/meldapp.py:219
747
 
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
748
 
msgstr "K dispozici jen pokud je nainstalován gnome-python-desktop"
749
 
 
750
 
#. file filters
751
 
#. text filters
752
 
#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234 ../meld/vcview.py:163
753
 
msgid "Name"
754
 
msgstr "Název"
755
 
 
756
 
#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234
757
 
msgid "Active"
758
 
msgstr "Aktivní"
759
 
 
760
 
#: ../meld/meldapp.py:229
761
 
msgid "Pattern"
762
 
msgstr "Vzorek"
763
 
 
764
 
#: ../meld/meldapp.py:234
765
 
msgid "Regex"
766
 
msgstr "Reg. výraz"
767
 
 
768
 
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
769
 
#: ../meld/meldapp.py:341
770
 
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
771
 
msgstr "Zálohy\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
772
 
 
773
 
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
774
 
#: ../meld/meldapp.py:343
 
736
#: ../meld/filemerge.py:82
775
737
#, python-format
776
 
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
777
 
msgstr "Správa verzí\t1\t%s\n"
778
 
 
779
 
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
780
 
#: ../meld/meldapp.py:345
781
 
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
782
 
msgstr "Binární soubory\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
783
 
 
784
 
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
785
 
#: ../meld/meldapp.py:347
786
 
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
787
 
msgstr "Multimédia\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
788
 
 
789
 
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
790
 
#: ../meld/meldapp.py:349
791
 
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
792
 
msgstr "Klíčová slova CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
793
 
 
794
 
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
795
 
#: ../meld/meldapp.py:351
796
 
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
797
 
msgstr "Komentář C++\t0\t//.*\n"
798
 
 
799
 
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
800
 
#: ../meld/meldapp.py:353
801
 
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
802
 
msgstr "Komentář C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
803
 
 
804
 
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
805
 
#: ../meld/meldapp.py:355
806
 
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
807
 
msgstr "Všechny mezery\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
808
 
 
809
 
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
810
 
#: ../meld/meldapp.py:357
811
 
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
812
 
msgstr "Počáteční mezery\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
813
 
 
814
 
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
815
 
#: ../meld/meldapp.py:359
816
 
msgid "Script comment\t0\t#.*"
817
 
msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"
818
 
 
819
 
#: ../meld/meldapp.py:428
 
738
msgid "[%s] Merging files"
 
739
msgstr "[%s] Slučují se soubory"
 
740
 
 
741
#: ../meld/meldapp.py:132
820
742
msgid "_File"
821
743
msgstr "_Soubor"
822
744
 
823
 
#: ../meld/meldapp.py:429
 
745
#: ../meld/meldapp.py:133
824
746
msgid "_New..."
825
747
msgstr "_Nový..."
826
748
 
827
 
#: ../meld/meldapp.py:429
 
749
#: ../meld/meldapp.py:133
828
750
msgid "Start a new comparison"
829
751
msgstr "Spustit nové porovnání"
830
752
 
831
 
#: ../meld/meldapp.py:430
 
753
#: ../meld/meldapp.py:134
832
754
msgid "Save the current file"
833
755
msgstr "Uložit aktuální soubor"
834
756
 
835
 
#: ../meld/meldapp.py:432
 
757
#: ../meld/meldapp.py:136
836
758
msgid "Close the current file"
837
759
msgstr "Zavřít aktuální soubor"
838
760
 
839
 
#: ../meld/meldapp.py:433
 
761
#: ../meld/meldapp.py:137
840
762
msgid "Quit the program"
841
763
msgstr "Ukončit program"
842
764
 
843
 
#: ../meld/meldapp.py:435
 
765
#: ../meld/meldapp.py:139
844
766
msgid "_Edit"
845
767
msgstr "_Upravit"
846
768
 
847
 
#: ../meld/meldapp.py:436
 
769
#: ../meld/meldapp.py:140
848
770
msgid "Undo the last action"
849
771
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
850
772
 
851
 
#: ../meld/meldapp.py:437
 
773
#: ../meld/meldapp.py:141
852
774
msgid "Redo the last undone action"
853
775
msgstr "Zopakovat poslední činnost vrácenou zpět"
854
776
 
855
 
#: ../meld/meldapp.py:438
 
777
#: ../meld/meldapp.py:142
856
778
msgid "Cut the selection"
857
779
msgstr "Vyjmout výběr"
858
780
 
859
 
#: ../meld/meldapp.py:439
 
781
#: ../meld/meldapp.py:143
860
782
msgid "Copy the selection"
861
783
msgstr "Kopírovat výběr"
862
784
 
863
 
#: ../meld/meldapp.py:440
 
785
#: ../meld/meldapp.py:144
864
786
msgid "Paste the clipboard"
865
787
msgstr "Vložit obsah schránky"
866
788
 
867
 
#: ../meld/meldapp.py:441
 
789
#: ../meld/meldapp.py:145
868
790
msgid "Search for text"
869
791
msgstr "Hledat text"
870
792
 
871
 
#: ../meld/meldapp.py:442
 
793
#: ../meld/meldapp.py:146
872
794
msgid "Find Ne_xt"
873
795
msgstr "_Najít následující"
874
796
 
875
 
#: ../meld/meldapp.py:442
 
797
#: ../meld/meldapp.py:146
876
798
msgid "Search forwards for the same text"
877
799
msgstr "Hledat tentýž text vpřed"
878
800
 
879
 
#: ../meld/meldapp.py:443
 
801
#: ../meld/meldapp.py:147
880
802
msgid "Find and replace text"
881
803
msgstr "Najít a nahradit text"
882
804
 
883
 
#: ../meld/meldapp.py:444
884
 
msgid "Go to the next difference"
885
 
msgstr "Přejít na následující rozdíl"
886
 
 
887
 
#: ../meld/meldapp.py:445
888
 
msgid "Go to the previous difference"
889
 
msgstr "Přejít na předchozí rozdíl"
890
 
 
891
 
#: ../meld/meldapp.py:446
 
805
#: ../meld/meldapp.py:148
892
806
msgid "Prefere_nces"
893
807
msgstr "_Předvolby"
894
808
 
895
 
#: ../meld/meldapp.py:446
 
809
#: ../meld/meldapp.py:148
896
810
msgid "Configure the application"
897
811
msgstr "Nastavit aplikaci"
898
812
 
899
 
#: ../meld/meldapp.py:448
 
813
#: ../meld/meldapp.py:150
 
814
msgid "_Changes"
 
815
msgstr "_Změny"
 
816
 
 
817
#: ../meld/meldapp.py:151
 
818
msgid "Next change"
 
819
msgstr "Následující změna"
 
820
 
 
821
#: ../meld/meldapp.py:151
 
822
msgid "Go to the next change"
 
823
msgstr "Přejít na následující změnu"
 
824
 
 
825
#: ../meld/meldapp.py:152
 
826
msgid "Previous change"
 
827
msgstr "Předchozí změna"
 
828
 
 
829
#: ../meld/meldapp.py:152
 
830
msgid "Go to the previous change"
 
831
msgstr "Přejít na předchozí změnu"
 
832
 
 
833
#: ../meld/meldapp.py:154
900
834
msgid "_View"
901
835
msgstr "_Zobrazit"
902
836
 
903
 
#: ../meld/meldapp.py:449
 
837
#: ../meld/meldapp.py:155
904
838
msgid "File status"
905
839
msgstr "Stav souboru"
906
840
 
907
 
#: ../meld/meldapp.py:450
 
841
#: ../meld/meldapp.py:156
908
842
msgid "Version status"
909
843
msgstr "Stav verze"
910
844
 
911
 
#: ../meld/meldapp.py:451
 
845
#: ../meld/meldapp.py:157
912
846
msgid "File filters"
913
847
msgstr "Filtry souborů"
914
848
 
915
 
#: ../meld/meldapp.py:452
 
849
#: ../meld/meldapp.py:158
916
850
msgid "Stop the current action"
917
851
msgstr "Zastavit aktuální činnost"
918
852
 
919
 
#: ../meld/meldapp.py:453
 
853
#: ../meld/meldapp.py:159
920
854
msgid "Refresh the view"
921
855
msgstr "Obnovit zobrazení"
922
856
 
923
 
#: ../meld/meldapp.py:454
 
857
#: ../meld/meldapp.py:160
924
858
msgid "Reload"
925
859
msgstr "Znovu načíst"
926
860
 
927
 
#: ../meld/meldapp.py:454
 
861
#: ../meld/meldapp.py:160
928
862
msgid "Reload the comparison"
929
863
msgstr "Znovu načíst porovnání"
930
864
 
931
 
#: ../meld/meldapp.py:456
 
865
#: ../meld/meldapp.py:162
932
866
msgid "_Help"
933
867
msgstr "_Nápověda"
934
868
 
935
 
#: ../meld/meldapp.py:457
 
869
#: ../meld/meldapp.py:163
936
870
msgid "_Contents"
937
871
msgstr "_Obsah"
938
872
 
939
 
#: ../meld/meldapp.py:457
 
873
#: ../meld/meldapp.py:163
940
874
msgid "Open the Meld manual"
941
875
msgstr "Otevřít příručku aplikace Meld"
942
876
 
943
 
#: ../meld/meldapp.py:458
 
877
#: ../meld/meldapp.py:164
944
878
msgid "Report _Bug"
945
879
msgstr "Ohlásit _chybu"
946
880
 
947
 
#: ../meld/meldapp.py:458
 
881
#: ../meld/meldapp.py:164
948
882
msgid "Report a bug in Meld"
949
883
msgstr "Nahlásit chybu v aplikaci Meld"
950
884
 
951
 
#: ../meld/meldapp.py:459
 
885
#: ../meld/meldapp.py:165
952
886
msgid "About this program"
953
887
msgstr "O této aplikaci"
954
888
 
955
 
#: ../meld/meldapp.py:462
 
889
#: ../meld/meldapp.py:168
956
890
msgid "Full Screen"
957
891
msgstr "Celá obrazovka"
958
892
 
959
 
#: ../meld/meldapp.py:462
 
893
#: ../meld/meldapp.py:168
960
894
msgid "View the comparison in full screen"
961
895
msgstr "Zobrazit porovnání přes celou obrazovku"
962
896
 
963
 
#: ../meld/meldapp.py:463
 
897
#: ../meld/meldapp.py:169
964
898
msgid "_Toolbar"
965
899
msgstr "Nástrojová _lišta"
966
900
 
967
 
#: ../meld/meldapp.py:463
 
901
#: ../meld/meldapp.py:169
968
902
msgid "Show or hide the toolbar"
969
903
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
970
904
 
971
 
#: ../meld/meldapp.py:464
 
905
#: ../meld/meldapp.py:170
972
906
msgid "_Statusbar"
973
907
msgstr "_Stavová lišta"
974
908
 
975
 
#: ../meld/meldapp.py:464
 
909
#: ../meld/meldapp.py:170
976
910
msgid "Show or hide the statusbar"
977
911
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
978
912
 
979
913
#. exit at first non found directory + file
980
 
#: ../meld/meldapp.py:816
 
914
#: ../meld/meldapp.py:542
981
915
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
982
916
msgstr "Nelze porovnávat kombinaci souborů a adresářů.\n"
983
917
 
984
 
#: ../meld/meldapp.py:870
 
918
#: ../meld/meldapp.py:597
985
919
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
986
920
msgstr "poskytnut nesprávný počet argumentů --diff"
987
921
 
988
 
#: ../meld/meldapp.py:874
 
922
#: ../meld/meldapp.py:601
989
923
msgid "Start with an empty window"
990
924
msgstr "Spustit s prázdným oknem"
991
925
 
992
 
#: ../meld/meldapp.py:875 ../meld/meldapp.py:876 ../meld/meldapp.py:878
 
926
#: ../meld/meldapp.py:602 ../meld/meldapp.py:603 ../meld/meldapp.py:605
993
927
msgid "file"
994
928
msgstr "soubor"
995
929
 
996
 
#: ../meld/meldapp.py:875 ../meld/meldapp.py:877 ../meld/meldapp.py:878
 
930
#: ../meld/meldapp.py:602 ../meld/meldapp.py:604 ../meld/meldapp.py:605
997
931
msgid "dir"
998
932
msgstr "adr"
999
933
 
1000
 
#: ../meld/meldapp.py:875
 
934
#: ../meld/meldapp.py:602
1001
935
msgid "Start a version control comparison"
1002
936
msgstr "Spustit nové porovnání správy verzí"
1003
937
 
1004
 
#: ../meld/meldapp.py:876
 
938
#: ../meld/meldapp.py:603
1005
939
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
1006
940
msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání souborů"
1007
941
 
1008
 
#: ../meld/meldapp.py:877
 
942
#: ../meld/meldapp.py:604
1009
943
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
1010
944
msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání adresářů"
1011
945
 
1012
 
#: ../meld/meldapp.py:878
 
946
#: ../meld/meldapp.py:605
1013
947
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
1014
948
msgstr "Spustit porovnání souboru a adresáře/souboru"
1015
949
 
1016
 
#: ../meld/meldapp.py:884
 
950
#: ../meld/meldapp.py:611
1017
951
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
1018
952
msgstr "Meld je nástroj porovnávající soubory a adresáře."
1019
953
 
1020
 
#: ../meld/meldapp.py:887
 
954
#: ../meld/meldapp.py:614
1021
955
msgid "Set label to use instead of file name"
1022
956
msgstr "Nastavit k použití popisek namísto názvu souboru"
1023
957
 
1024
 
#: ../meld/meldapp.py:889
 
958
#: ../meld/meldapp.py:616
1025
959
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
1026
960
msgstr "Automaticky při spuštění porovnat všechny lišící se soubory"
1027
961
 
1028
 
#: ../meld/meldapp.py:890 ../meld/meldapp.py:891 ../meld/meldapp.py:892
1029
 
#: ../meld/meldapp.py:893
1030
 
msgid "Ignored for compatibility"
1031
 
msgstr "Ignorováno z důvodu kompatibility"
1032
 
 
1033
 
#: ../meld/meldapp.py:896
 
962
#: ../meld/meldapp.py:619
1034
963
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
1035
964
msgstr "Vytvoří kartu s rozdílem až pro tři poskytnuté soubory nebo adresáře."
1036
965
 
1037
 
#: ../meld/meldapp.py:899
 
966
#: ../meld/meldapp.py:622
1038
967
#, python-format
1039
968
msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
1040
969
msgstr "příliš mnoho argumentů (požadováno 0-4, obdrženo %d)"
1041
970
 
1042
 
#: ../meld/melddoc.py:48
 
971
#: ../meld/melddoc.py:51 ../meld/melddoc.py:52
1043
972
msgid "untitled"
1044
973
msgstr "nepojmenovaný"
1045
974
 
1046
975
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
1047
 
#: ../meld/misc.py:189
 
976
#: ../meld/misc.py:192
1048
977
msgid "[None]"
1049
978
msgstr "[Žádný]"
1050
979
 
1051
 
#: ../meld/vcview.py:127
 
980
#: ../meld/patchdialog.py:119
 
981
msgid "Save Patch As..."
 
982
msgstr "Uložit záplatu jako..."
 
983
 
 
984
#: ../meld/preferences.py:81
 
985
msgid "label"
 
986
msgstr "popisek"
 
987
 
 
988
#: ../meld/preferences.py:81
 
989
msgid "pattern"
 
990
msgstr "vzorek"
 
991
 
 
992
#: ../meld/preferences.py:141
 
993
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
 
994
msgstr "K dispozici jen pokud je nainstalován gnome-python-desktop"
 
995
 
 
996
#. file filters
 
997
#. text filters
 
998
#: ../meld/preferences.py:165 ../meld/preferences.py:170 ../meld/vcview.py:166
 
999
msgid "Name"
 
1000
msgstr "Název"
 
1001
 
 
1002
#: ../meld/preferences.py:165 ../meld/preferences.py:170
 
1003
msgid "Active"
 
1004
msgstr "Aktivní"
 
1005
 
 
1006
#: ../meld/preferences.py:165
 
1007
msgid "Pattern"
 
1008
msgstr "Vzorek"
 
1009
 
 
1010
#: ../meld/preferences.py:170
 
1011
msgid "Regex"
 
1012
msgstr "Reg. výraz"
 
1013
 
 
1014
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
1015
#: ../meld/preferences.py:264
 
1016
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
1017
msgstr "Zálohy\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
1018
 
 
1019
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
1020
#: ../meld/preferences.py:266
 
1021
#, python-format
 
1022
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
 
1023
msgstr "Správa verzí\t1\t%s\n"
 
1024
 
 
1025
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
1026
#: ../meld/preferences.py:268
 
1027
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
 
1028
msgstr "Binární soubory\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
 
1029
 
 
1030
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
1031
#: ../meld/preferences.py:270
 
1032
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
 
1033
msgstr "Multimédia\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
 
1034
 
 
1035
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
1036
#: ../meld/preferences.py:272
 
1037
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
1038
msgstr "Klíčová slova CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
1039
 
 
1040
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
1041
#: ../meld/preferences.py:274
 
1042
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
 
1043
msgstr "Komentář C++\t0\t//.*\n"
 
1044
 
 
1045
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
1046
#: ../meld/preferences.py:276
 
1047
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
1048
msgstr "Komentář C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
1049
 
 
1050
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
1051
#: ../meld/preferences.py:278
 
1052
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
1053
msgstr "Všechny mezery\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
1054
 
 
1055
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
1056
#: ../meld/preferences.py:280
 
1057
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
1058
msgstr "Počáteční mezery\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
1059
 
 
1060
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
1061
#: ../meld/preferences.py:282
 
1062
msgid "Script comment\t0\t#.*"
 
1063
msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"
 
1064
 
 
1065
#: ../meld/vcview.py:130
1052
1066
msgid "_Commit"
1053
1067
msgstr "_Commit"
1054
1068
 
1055
 
#: ../meld/vcview.py:127
 
1069
#: ../meld/vcview.py:130
1056
1070
msgid "Commit"
1057
1071
msgstr "Commit"
1058
1072
 
1059
1073
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
1060
 
#: ../meld/vcview.py:128
 
1074
#: ../meld/vcview.py:131
1061
1075
msgid "_Update"
1062
1076
msgstr "_Update"
1063
1077
 
1064
 
#: ../meld/vcview.py:128
 
1078
#: ../meld/vcview.py:131
1065
1079
msgid "Update"
1066
1080
msgstr "Update"
1067
1081
 
1068
1082
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
1069
 
#: ../meld/vcview.py:129
 
1083
#: ../meld/vcview.py:132
1070
1084
msgid "_Add"
1071
1085
msgstr "_Přidat"
1072
1086
 
1073
 
#: ../meld/vcview.py:129
 
1087
#: ../meld/vcview.py:132
1074
1088
msgid "Add to VC"
1075
1089
msgstr "Přidat do správy verzí"
1076
1090
 
1077
1091
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
1078
 
#: ../meld/vcview.py:130
 
1092
#: ../meld/vcview.py:133
1079
1093
msgid "Add _Binary"
1080
1094
msgstr "Přidat _binární"
1081
1095
 
1082
 
#: ../meld/vcview.py:130
 
1096
#: ../meld/vcview.py:133
1083
1097
msgid "Add binary to VC"
1084
1098
msgstr "Přidat binární soubor do správy verzí"
1085
1099
 
1086
1100
#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
1087
 
#: ../meld/vcview.py:131
 
1101
#: ../meld/vcview.py:134
1088
1102
msgid "_Remove"
1089
1103
msgstr "_Odstranit"
1090
1104
 
1091
 
#: ../meld/vcview.py:131
 
1105
#: ../meld/vcview.py:134
1092
1106
msgid "Remove from VC"
1093
1107
msgstr "Odstranit ze správy verzí"
1094
1108
 
1095
1109
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
1096
 
#: ../meld/vcview.py:132
 
1110
#: ../meld/vcview.py:135
1097
1111
msgid "_Resolved"
1098
1112
msgstr "_Vyřešeno"
1099
1113
 
1100
 
#: ../meld/vcview.py:132
 
1114
#: ../meld/vcview.py:135
1101
1115
msgid "Mark as resolved for VC"
1102
1116
msgstr "Označit jako vyřešené ve vztahu ke správě verzí"
1103
1117
 
1104
 
#: ../meld/vcview.py:133
 
1118
#: ../meld/vcview.py:136
1105
1119
msgid "Revert to original"
1106
1120
msgstr "Vrátit zpět na původní"
1107
1121
 
1108
 
#: ../meld/vcview.py:134
 
1122
#: ../meld/vcview.py:137
1109
1123
msgid "Delete locally"
1110
1124
msgstr "Odstranit místně"
1111
1125
 
1112
 
#: ../meld/vcview.py:138
 
1126
#: ../meld/vcview.py:141
1113
1127
msgid "_Flatten"
1114
1128
msgstr "Z_ploštit"
1115
1129
 
1116
 
#: ../meld/vcview.py:138
 
1130
#: ../meld/vcview.py:141
1117
1131
msgid "Flatten directories"
1118
1132
msgstr "Zploštit adresáře"
1119
1133
 
1120
 
#: ../meld/vcview.py:139
 
1134
#: ../meld/vcview.py:142
1121
1135
msgid "_Modified"
1122
1136
msgstr "_Změněné"
1123
1137
 
1124
 
#: ../meld/vcview.py:140
 
1138
#: ../meld/vcview.py:143
1125
1139
msgid "_Normal"
1126
1140
msgstr "_Normální"
1127
1141
 
1128
 
#: ../meld/vcview.py:140
 
1142
#: ../meld/vcview.py:143
1129
1143
msgid "Show normal"
1130
1144
msgstr "Zobrazovat běžné"
1131
1145
 
1132
 
#: ../meld/vcview.py:141
 
1146
#: ../meld/vcview.py:144
1133
1147
msgid "Non _VC"
1134
1148
msgstr "Ni_koliv ve správě verzí"
1135
1149
 
1136
 
#: ../meld/vcview.py:141
 
1150
#: ../meld/vcview.py:144
1137
1151
msgid "Show unversioned files"
1138
1152
msgstr "Zobrazovat soubory bez verzí"
1139
1153
 
1140
 
#: ../meld/vcview.py:142
 
1154
#: ../meld/vcview.py:145
1141
1155
msgid "Ignored"
1142
1156
msgstr "Ignorované"
1143
1157
 
1144
 
#: ../meld/vcview.py:142
 
1158
#: ../meld/vcview.py:145
1145
1159
msgid "Show ignored files"
1146
1160
msgstr "Zobrazovat ignorované soubory"
1147
1161
 
1148
 
#: ../meld/vcview.py:180
 
1162
#: ../meld/vcview.py:186 ../meld/vcview.py:305
1149
1163
msgid "Location"
1150
1164
msgstr "Umístění"
1151
1165
 
1152
 
#: ../meld/vcview.py:181
 
1166
#: ../meld/vcview.py:187
1153
1167
msgid "Status"
1154
1168
msgstr "Stav"
1155
1169
 
1156
 
#: ../meld/vcview.py:182
 
1170
#: ../meld/vcview.py:188
1157
1171
msgid "Rev"
1158
1172
msgstr "Rev"
1159
1173
 
1160
 
#: ../meld/vcview.py:184
 
1174
#: ../meld/vcview.py:190
1161
1175
msgid "Options"
1162
1176
msgstr "Možnosti"
1163
1177
 
1164
 
#: ../meld/vcview.py:230
 
1178
#: ../meld/vcview.py:237
1165
1179
msgid "Choose one Version Control"
1166
1180
msgstr "Vyberte jednu správu verzí"
1167
1181
 
1168
 
#: ../meld/vcview.py:231
 
1182
#: ../meld/vcview.py:238
1169
1183
msgid "Only one Version Control in this directory"
1170
1184
msgstr "V tomto adresáři pouze jedna správa verzí"
1171
1185
 
1172
 
#: ../meld/vcview.py:316
 
1186
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 
1187
#. application isn't installed or can't be found
 
1188
#: ../meld/vcview.py:251
 
1189
#, python-format
 
1190
msgid "%s Not Installed"
 
1191
msgstr "%s není nainstalováno"
 
1192
 
 
1193
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 
1194
#. controlled repository is invalid or corrupted
 
1195
#: ../meld/vcview.py:255
 
1196
msgid "Invalid Repository"
 
1197
msgstr "Neplatné úložiště"
 
1198
 
 
1199
#: ../meld/vcview.py:264
 
1200
#, python-format
 
1201
msgid "%s (%s)"
 
1202
msgstr "%s (%s)"
 
1203
 
 
1204
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
 
1205
#: ../meld/vcview.py:305
 
1206
#, python-format
 
1207
msgid "%s: %s"
 
1208
msgstr "%s: %s"
 
1209
 
 
1210
#: ../meld/vcview.py:353
1173
1211
msgid "(Empty)"
1174
1212
msgstr "(Prázdný)"
1175
1213
 
1176
 
#: ../meld/vcview.py:349
 
1214
#: ../meld/vcview.py:386
1177
1215
#, python-format
1178
1216
msgid "[%s] Fetching differences"
1179
1217
msgstr "[%s] Stahují se rozdíly"
1180
1218
 
1181
 
#: ../meld/vcview.py:356
 
1219
#: ../meld/vcview.py:393
1182
1220
#, python-format
1183
1221
msgid "[%s] Applying patch"
1184
 
msgstr "[%s] Použití patche"
 
1222
msgstr "[%s] Použití záplaty"
1185
1223
 
1186
 
#: ../meld/vcview.py:360
 
1224
#: ../meld/vcview.py:397
1187
1225
msgid "No differences found."
1188
1226
msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly."
1189
1227
 
1190
 
#: ../meld/vcview.py:434
 
1228
#: ../meld/vcview.py:471
1191
1229
msgid "Select some files first."
1192
1230
msgstr "Nejdříve je nutné vybrat soubory."
1193
1231
 
1194
 
#: ../meld/vcview.py:500
 
1232
#: ../meld/vcview.py:537
1195
1233
#, python-format
1196
1234
msgid ""
1197
1235
"\n"
1240
1278
"                    softwaru ke správě zdrojových kódů.\n"
1241
1279
"                    "
1242
1280
 
1243
 
#: ../meld/ui/findbar.py:119
 
1281
#: ../meld/ui/findbar.py:120
1244
1282
#, python-format
1245
1283
msgid ""
1246
1284
"Regular expression error\n"
1249
1287
"Chyba v regulárním výrazu\n"
1250
1288
"\"%s\""
1251
1289
 
1252
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:248
 
1290
#: ../meld/ui/historyentry.py:290
1253
1291
msgid "_Browse..."
1254
1292
msgstr "_Procházet..."
1255
1293
 
1256
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:256
 
1294
#: ../meld/ui/historyentry.py:298
1257
1295
msgid "Path"
1258
1296
msgstr "Cesta"
1259
1297
 
1260
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:257
 
1298
#: ../meld/ui/historyentry.py:299
1261
1299
msgid "Path to file"
1262
1300
msgstr "Cesta k souboru"
1263
1301
 
1264
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:258
 
1302
#: ../meld/ui/historyentry.py:300
1265
1303
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
1266
1304
msgstr "Zobrazit dialog výběru souboru umožňující zvolit soubor"
1267
1305
 
1268
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:379
 
1306
#: ../meld/ui/historyentry.py:419
1269
1307
msgid "Select directory"
1270
1308
msgstr "Vybrat adresář"
1271
1309
 
1272
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:383
 
1310
#: ../meld/ui/historyentry.py:423
1273
1311
msgid "Select file"
1274
1312
msgstr "Vybrat soubor"
1275
1313
 
1276
 
#: ../meld/ui/notebooklabel.py:61
 
1314
#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
1277
1315
msgid "Close tab"
1278
1316
msgstr "Zavřít kartu"
1279
1317
 
1280
1318
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
1281
1319
#: ../meld/vc/_vc.py:40
1282
1320
msgid ""
1283
 
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
1284
 
"Missing"
 
1321
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
1285
1322
msgstr ""
1286
 
"Ignorováno:Bez verze:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:<b>Konflikt</b>:"
1287
 
"Odstraněno:Chybí"
 
1323
"Ignorováno:Bez verze:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:Konflikt:Odstraněno:Chybí"
1288
1324
 
1289
 
#: ../meld/vc/cvs.py:151
 
1325
#: ../meld/vc/cvs.py:156
1290
1326
#, python-format
1291
1327
msgid ""
1292
1328
"Error converting to a regular expression\n"
1296
1332
"Chyba při převodu na regulární výraz\n"
1297
1333
"Vzorkem byl \"%s\"\n"
1298
1334
"Chyba byla následující: \"%s\""
 
1335
 
 
1336
#~ msgid "Copy to Clipboard"
 
1337
#~ msgstr "Kopírovat do schránky"
 
1338
 
 
1339
#~ msgid "Create Patch"
 
1340
#~ msgstr "Vytvořit patch"
 
1341
 
 
1342
#~ msgid "<b>Edit Menu</b>"
 
1343
#~ msgstr "<b>Upravit menu</b>"
 
1344
 
 
1345
#~ msgid "<b>Font</b>"
 
1346
#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
 
1347
 
 
1348
#~ msgid "<b>Misc</b>"
 
1349
#~ msgstr "<b>Různé</b>"
 
1350
 
 
1351
#~ msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
 
1352
#~ msgstr "Automaticky přidávat chybějící nový řádek na konci souboru"
 
1353
 
 
1354
#~ msgid "Edit files with:"
 
1355
#~ msgstr "Upravit soubory s:"
 
1356
 
 
1357
#~ msgid "Line Wrapping "
 
1358
#~ msgstr "Zalamování řádků "
 
1359
 
 
1360
#~ msgid "Preferences : Meld"
 
1361
#~ msgstr "Předvolby: Meld"
 
1362
 
 
1363
#~ msgid "Three way directory"
 
1364
#~ msgstr "Tři adresáře"
 
1365
 
 
1366
#~ msgid "Three way file"
 
1367
#~ msgstr "Tři soubory"
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "Two way directory"
 
1370
#~ msgstr "Dva adresáře"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "Two way file"
 
1373
#~ msgstr "Dva soubory"
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "Use GNOME monospace font"
 
1376
#~ msgstr "Používat neproporcionální písmo GNOME"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid "Use custom font"
 
1379
#~ msgstr "Používat vlastní písmo"
 
1380
 
 
1381
#~ msgid "Version control view"
 
1382
#~ msgstr "Zobrazení správy verzí"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "_Character"
 
1385
#~ msgstr "Zna_k"
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "_None"
 
1388
#~ msgstr "Žád_né"
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "_Word"
 
1391
#~ msgstr "_Slovo"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
 
1394
#~ msgstr "Kopírovat všechny změny z pravého panelu do levého"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "Ignored for compatibility"
 
1397
#~ msgstr "Ignorováno z důvodu kompatibility"