43
44
msgid "Meld Diff Viewer"
44
45
msgstr "Prohlížeč rozdílů Meld"
46
#: ../data/ui/filediff.glade.h:1
48
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
49
"Which ones would you like to save?</span>"
51
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Některé soubory byly změněny.\n"
52
"Které z nich chcete uložit?</span>"
54
#: ../data/ui/filediff.glade.h:3
55
msgid "Copy to Clipboard"
56
msgstr "Kopírovat do schránky"
58
#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:177
60
msgstr "Vytvořit patch"
62
#: ../data/ui/filediff.glade.h:5
47
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
63
48
msgid "Save modified files?"
64
49
msgstr "Uložit změněné soubory?"
66
#: ../data/ui/filediff.glade.h:6
51
#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
53
"Some files have been modified.\n"
54
"Which ones would you like to save?"
56
"Některé soubory byly změněny.\n"
57
"Které z nich chcete uložit?"
59
#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
67
60
msgid "_Discard Changes"
68
61
msgstr "_Zahodit změny"
70
#: ../data/ui/filediff.glade.h:7
63
#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
71
64
msgid "_Save Selected"
72
65
msgstr "_Uložit vybrané"
74
#: ../data/ui/findbar.glade.h:1
67
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
75
68
msgid "Regular E_xpression"
76
69
msgstr "Re_gulární výraz"
78
#: ../data/ui/findbar.glade.h:2
71
#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
79
72
msgid "Replace _All"
80
73
msgstr "Nahradit _vše"
82
#: ../data/ui/findbar.glade.h:3
75
#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
83
76
msgid "Replace _With"
84
77
msgstr "Nahradit _s"
86
#: ../data/ui/findbar.glade.h:4
79
#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
87
80
msgid "Who_le word"
88
81
msgstr "Ce_lé slovo"
90
#: ../data/ui/findbar.glade.h:5
83
#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
91
84
msgid "_Match Case"
92
85
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
94
#: ../data/ui/findbar.glade.h:6
87
#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
96
89
msgstr "_Následující"
98
#: ../data/ui/findbar.glade.h:7
91
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
100
93
msgstr "_Předchozí"
102
#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:443
95
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 ../meld/meldapp.py:147
104
97
msgstr "Nahradi_t"
106
#: ../data/ui/findbar.glade.h:9
99
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
107
100
msgid "_Search for"
110
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
111
msgid "<b>Edit Menu</b>"
112
msgstr "<b>Upravit menu</b>"
114
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
116
msgstr "<b>Písmo</b>"
118
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
119
msgid "<b>Loading</b>"
120
msgstr "<b>Načítání</b>"
122
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:4
124
msgstr "<b>Různé</b>"
126
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
127
msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
128
msgstr "Automaticky přidávat chybějící nový řádek na konci souboru"
130
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
103
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
131
104
msgid "Choose Files"
132
105
msgstr "Zvolte soubory"
134
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
135
msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
136
msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
138
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
139
msgid "Custom command"
140
msgstr "Vlastní příkaz"
142
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
107
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
109
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
110
"Copyright © 2009-2010 Kai Willadsen"
112
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
113
"Copyright © 2009-2010 Kai Willadsen"
115
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
143
116
msgid "Directory"
146
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
147
msgid "Edit files with:"
148
msgstr "Upravit soubory s:"
150
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
119
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:6
123
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
127
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:8
131
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
132
msgid "Select VC Directory"
133
msgstr "Vybrat adresář správy verzí"
135
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:10
136
msgid "_Directory Comparison"
137
msgstr "Porovnávání _adresářů"
139
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
140
msgid "_File Comparison"
141
msgstr "Porovnávání _souborů"
143
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
144
msgid "_Three Way Compare"
145
msgstr "_Trojcestné porovnávání"
147
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
148
msgid "_Version Control Browser"
149
msgstr "_Prohlížeč správy verzí"
151
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14
152
msgid "translator-credits"
154
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
155
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"
157
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
161
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
162
msgid "Do not _split words over two lines"
163
msgstr "Nerozdělovat _slova na dva řádky"
165
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
166
msgid "Edito_r command:"
167
msgstr "Příkaz edito_ru:"
169
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
154
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
173
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
174
msgid "Enable text _wrapping"
175
msgstr "Povolit zalamování _textu"
177
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
156
179
msgstr "Kódování"
158
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
181
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
182
msgid "External editor"
183
msgstr "Externí editor"
185
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
159
186
msgid "File Filters"
160
187
msgstr "Filtry souborů"
162
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
163
msgid "Gnome default editor"
164
msgstr "Výchozí editor GNOME"
189
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
166
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
193
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
167
194
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
168
195
msgstr "Ignorovat změny, které přidávají nebo odstraňují prázdné řádky"
170
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
197
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
171
198
msgid "Ignore symbolic links"
172
199
msgstr "Ignorovat symbolické odkazy"
174
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:17
175
msgid "Insert spaces instead of tabs"
176
msgstr "Vkládat mezery namísto tabulátorů"
178
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:18
179
msgid "Internal editor"
180
msgstr "Vnitřní editor"
182
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:19
183
msgid "Line Wrapping "
184
msgstr "Zalamování řádků "
186
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:21
190
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:22
194
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:23
198
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:24
199
msgid "Preferences : Meld"
200
msgstr "Předvolby: Meld"
202
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:25
203
msgid "Show line numbers"
204
msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
206
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:26
208
msgstr "Šířka tabulátoru"
210
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:27
201
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
205
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
206
msgid "Meld Preferences"
207
msgstr "Předvolby aplikace Meld"
209
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
210
msgid "Show _line numbers"
211
msgstr "Zobrazovat čís_la řádků"
213
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
211
214
msgid "Text Filters"
212
215
msgstr "Filtry textu"
214
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:28
215
msgid "Three way directory"
216
msgstr "Tři adresáře"
218
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:29
219
msgid "Three way file"
222
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:30
223
msgid "Two way directory"
224
msgstr "Dva adresáře"
226
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:31
230
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:32
231
msgid "Use GNOME monospace font"
232
msgstr "Používat neproporcionální písmo GNOME"
234
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:33
235
msgid "Use custom font"
236
msgstr "Používat vlastní písmo"
238
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:34
239
msgid "Use syntax highlighting"
240
msgstr "Používat zvýrazňování syntaxe"
242
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:35
243
msgid "Version control view"
244
msgstr "Zobrazení správy verzí"
246
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:36
217
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
218
msgid "Use _default system editor"
219
msgstr "Používat výchozí e_ditor systému"
221
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
222
msgid "Use s_yntax highlighting"
223
msgstr "Používat zvýrazňování s_yntaxe"
225
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
247
226
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
248
227
msgstr "Při načítání zkusit postupně tyto kodeky (např. utf8, iso8859)"
250
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:37
229
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
252
231
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
253
232
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
270
249
"před provedením porovnání. Pokud výraz obsahuje skupiny, jsou nahrazeny jen "
271
250
"skupiny. Více podrobností viz příručka uživatele."
273
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:39
277
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:40
278
msgid "_Directory Comparison"
279
msgstr "Porovnávání _adresářů"
281
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:41
282
msgid "_File Comparison"
283
msgstr "Porovnávání _souborů"
285
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:42
289
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:43
290
msgid "_Three Way Compare"
291
msgstr "_Trojcestné porovnávání"
293
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:44
294
msgid "_Version Control Browser"
295
msgstr "_Prohlížeč správy verzí"
297
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:45
301
#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
252
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
253
msgid "_Editor font:"
254
msgstr "Písmo _editoru:"
256
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
257
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
258
msgstr "V_kládat mezery namísto tabulátorů"
260
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
262
msgstr "Šířka _tabulátoru:"
264
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
265
msgid "_Use the system fixed width font"
266
msgstr "Po_užívat systémové písmo s pevnou šířkou"
268
#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
302
269
msgid "Commit Files"
303
270
msgstr "Commit souborů"
305
#: ../data/ui/vcview.glade.h:2
272
#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
306
273
msgid "Compare Options"
307
274
msgstr "Možnosti porovnávání"
309
#: ../data/ui/vcview.glade.h:3
276
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
313
#: ../data/ui/vcview.glade.h:4
280
#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
314
281
msgid "Local copy against other remote revision"
315
282
msgstr "Místní kopii s jinou vzdálenou verzí"
317
#: ../data/ui/vcview.glade.h:5
284
#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
318
285
msgid "Local copy against same remote revision"
319
286
msgstr "Místní kopii se stejnou vzdálenou verzí"
321
#: ../data/ui/vcview.glade.h:6
288
#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
322
289
msgid "Log Message"
323
290
msgstr "Zpráva záznamu"
325
#: ../data/ui/vcview.glade.h:7
292
#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
326
293
msgid "Previous Logs"
327
294
msgstr "Předchozí záznamy"
329
#: ../data/ui/vcview.glade.h:8 ../meld/vcview.py:183
296
#: ../data/ui/vcview.ui.h:8 ../meld/vcview.py:189
333
#: ../data/ui/vcview.glade.h:9
300
#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
335
302
msgstr "Záznam správy verzí"
337
#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
304
#: ../meld/dirdiff.py:142 ../meld/vcview.py:128
339
306
msgstr "_Porovnat"
341
#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
308
#: ../meld/dirdiff.py:142 ../meld/vcview.py:128
342
309
msgid "Compare selected"
343
310
msgstr "Porovnat vybrané"
345
#: ../meld/dirdiff.py:185
312
#: ../meld/dirdiff.py:143
349
#: ../meld/dirdiff.py:185 ../meld/filediff.py:184
316
#: ../meld/dirdiff.py:143
350
317
msgid "Copy To Left"
351
318
msgstr "Kopírovat doleva"
353
#: ../meld/dirdiff.py:186
320
#: ../meld/dirdiff.py:144
357
#: ../meld/dirdiff.py:186 ../meld/filediff.py:185
324
#: ../meld/dirdiff.py:144
358
325
msgid "Copy To Right"
359
326
msgstr "Kopírovat doprava"
361
#: ../meld/dirdiff.py:187
328
#: ../meld/dirdiff.py:145
362
329
msgid "Delete selected"
363
330
msgstr "Odstranit vybrané"
365
#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:762
332
#: ../meld/dirdiff.py:146 ../meld/filediff.py:913
369
#: ../meld/dirdiff.py:188
336
#: ../meld/dirdiff.py:146
370
337
msgid "Hide selected"
371
338
msgstr "Skrýt vybrané"
373
#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:176 ../meld/vcview.py:126
340
#: ../meld/dirdiff.py:148 ../meld/filediff.py:226 ../meld/vcview.py:129
374
341
msgid "Open selected"
375
342
msgstr "Otevřít vybrané"
377
#: ../meld/dirdiff.py:194
344
#: ../meld/dirdiff.py:152
379
346
msgstr "Velikost písmen"
381
#: ../meld/dirdiff.py:194
348
#: ../meld/dirdiff.py:152
382
349
msgid "Ignore case of entries"
383
350
msgstr "Ignorovat velikost písmen"
385
#: ../meld/dirdiff.py:195
352
#: ../meld/dirdiff.py:153
389
#: ../meld/dirdiff.py:195
356
#: ../meld/dirdiff.py:153
390
357
msgid "Show identical"
391
358
msgstr "Zobrazovat stejné"
393
#: ../meld/dirdiff.py:196
360
#: ../meld/dirdiff.py:154
397
#: ../meld/dirdiff.py:196
364
#: ../meld/dirdiff.py:154
399
366
msgstr "Zobrazovat nové"
401
#: ../meld/dirdiff.py:197
368
#: ../meld/dirdiff.py:155
405
#: ../meld/dirdiff.py:197 ../meld/vcview.py:139
372
#: ../meld/dirdiff.py:155 ../meld/vcview.py:142
406
373
msgid "Show modified"
407
374
msgstr "Zobrazovat změněné"
409
#: ../meld/dirdiff.py:199
376
#: ../meld/dirdiff.py:157
413
#: ../meld/dirdiff.py:199
380
#: ../meld/dirdiff.py:157
414
381
msgid "Set active filters"
415
382
msgstr "Nastavte aktivní filtry"
417
#: ../meld/dirdiff.py:252 ../meld/dirdiff.py:298
384
#: ../meld/dirdiff.py:213 ../meld/dirdiff.py:259
419
386
msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
420
387
msgstr "Chyba při převodu vzorku \"%s\" na regulární výraz"
422
#: ../meld/dirdiff.py:309
389
#: ../meld/dirdiff.py:270
425
392
msgstr "Skrýt %s"
427
#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:272
428
#: ../meld/vcview.py:300
394
#: ../meld/dirdiff.py:355 ../meld/dirdiff.py:365 ../meld/vcview.py:309
395
#: ../meld/vcview.py:337
430
397
msgid "[%s] Scanning %s"
431
398
msgstr "[%s] Prochází se %s"
433
#: ../meld/dirdiff.py:433
400
#: ../meld/dirdiff.py:394
435
402
msgid "'%s' hidden by '%s'"
436
403
msgstr "\"%s\" skryto \"%s\""
438
#: ../meld/dirdiff.py:439
405
#: ../meld/dirdiff.py:400
441
408
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
547
514
msgstr[1] "%i roky"
548
515
msgstr[2] "%i let"
550
#: ../meld/filediff.py:177
551
msgid "Create a patch"
552
msgstr "Vytvořit patch"
554
#: ../meld/filediff.py:178
517
#: ../meld/filediff.py:227
518
msgid "Format as patch..."
519
msgstr "Formátovat jako záplatu..."
521
#: ../meld/filediff.py:227
522
msgid "Create a patch using differences between files"
523
msgstr "Vytvořit záplatu použitím rozdílů mezi soubory"
525
#: ../meld/filediff.py:228
526
msgid "Previous conflict"
527
msgstr "Předchozí konflikt"
529
#: ../meld/filediff.py:228
530
msgid "Go to the previous conflict"
531
msgstr "Přejít na předchozí konflikt"
533
#: ../meld/filediff.py:229
534
msgid "Next conflict"
535
msgstr "Následující konflikt"
537
#: ../meld/filediff.py:229
538
msgid "Go to the next conflict"
539
msgstr "Přejít na následující konflikt"
541
#: ../meld/filediff.py:230
555
542
msgid "Push to left"
556
543
msgstr "Zatlačit doleva"
558
#: ../meld/filediff.py:178
545
#: ../meld/filediff.py:230
559
546
msgid "Push current change to the left"
560
547
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doleva"
562
#: ../meld/filediff.py:179
549
#: ../meld/filediff.py:231
563
550
msgid "Push to right"
564
551
msgstr "Zatlačit doprava"
566
#: ../meld/filediff.py:179
553
#: ../meld/filediff.py:231
567
554
msgid "Push current change to the right"
568
555
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doprava"
570
557
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
571
#: ../meld/filediff.py:181
558
#: ../meld/filediff.py:233
572
559
msgid "Pull from left"
573
560
msgstr "Vytáhnout zleva"
575
#: ../meld/filediff.py:181
562
#: ../meld/filediff.py:233
576
563
msgid "Pull change from the left"
577
564
msgstr "Vytáhnout změnu zleva"
579
#: ../meld/filediff.py:182
566
#: ../meld/filediff.py:234
580
567
msgid "Pull from right"
581
568
msgstr "Vytáhnout zprava"
583
#: ../meld/filediff.py:182
570
#: ../meld/filediff.py:234
584
571
msgid "Pull change from the right"
585
572
msgstr "Vytáhnout změnu zprava"
587
#: ../meld/filediff.py:183
574
#: ../meld/filediff.py:235
591
#: ../meld/filediff.py:183
578
#: ../meld/filediff.py:235
592
579
msgid "Delete change"
593
580
msgstr "Smazat změnu"
595
#: ../meld/filediff.py:184
596
msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
597
msgstr "Kopírovat všechny změny z pravého panelu do levého"
599
#: ../meld/filediff.py:185
600
msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
601
msgstr "Kopírovat všechny změny z levého panelu do pravého"
582
#: ../meld/filediff.py:236
583
msgid "Merge all changes from left"
584
msgstr "Sloučit veškeré změny zleva"
586
#: ../meld/filediff.py:236
587
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
588
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zleva"
590
#: ../meld/filediff.py:237
591
msgid "Merge all changes from right"
592
msgstr "Sloučit veškeré změny zprava"
594
#: ../meld/filediff.py:237
595
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
596
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zprava"
598
#: ../meld/filediff.py:238
599
msgid "Merge all non-conflicting"
600
msgstr "Sloučit vše bez konfliktů"
602
#: ../meld/filediff.py:238
603
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
604
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů z levého a pravého panelu"
603
606
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
604
#: ../meld/filediff.py:252
607
#: ../meld/filediff.py:309
608
#: ../meld/filediff.py:252
611
#: ../meld/filediff.py:309
612
615
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
613
#: ../meld/filediff.py:254
616
#: ../meld/filediff.py:311
615
618
msgid "Ln %i, Col %i"
616
619
msgstr "Řád %i, sl %i"
618
#: ../meld/filediff.py:389
621
#: ../meld/filediff.py:493
621
624
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
736
734
"Tuto operaci nelze vzít zpět."
738
#: ../meld/meldapp.py:151
742
#: ../meld/meldapp.py:151
746
#: ../meld/meldapp.py:219
747
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
748
msgstr "K dispozici jen pokud je nainstalován gnome-python-desktop"
752
#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234 ../meld/vcview.py:163
756
#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234
760
#: ../meld/meldapp.py:229
764
#: ../meld/meldapp.py:234
768
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
769
#: ../meld/meldapp.py:341
770
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
771
msgstr "Zálohy\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
773
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
774
#: ../meld/meldapp.py:343
736
#: ../meld/filemerge.py:82
776
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
777
msgstr "Správa verzí\t1\t%s\n"
779
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
780
#: ../meld/meldapp.py:345
781
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
782
msgstr "Binární soubory\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
784
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
785
#: ../meld/meldapp.py:347
786
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
787
msgstr "Multimédia\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
789
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
790
#: ../meld/meldapp.py:349
791
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
792
msgstr "Klíčová slova CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
794
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
795
#: ../meld/meldapp.py:351
796
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
797
msgstr "Komentář C++\t0\t//.*\n"
799
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
800
#: ../meld/meldapp.py:353
801
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
802
msgstr "Komentář C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
804
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
805
#: ../meld/meldapp.py:355
806
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
807
msgstr "Všechny mezery\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
809
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
810
#: ../meld/meldapp.py:357
811
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
812
msgstr "Počáteční mezery\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
814
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
815
#: ../meld/meldapp.py:359
816
msgid "Script comment\t0\t#.*"
817
msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"
819
#: ../meld/meldapp.py:428
738
msgid "[%s] Merging files"
739
msgstr "[%s] Slučují se soubory"
741
#: ../meld/meldapp.py:132
823
#: ../meld/meldapp.py:429
745
#: ../meld/meldapp.py:133
825
747
msgstr "_Nový..."
827
#: ../meld/meldapp.py:429
749
#: ../meld/meldapp.py:133
828
750
msgid "Start a new comparison"
829
751
msgstr "Spustit nové porovnání"
831
#: ../meld/meldapp.py:430
753
#: ../meld/meldapp.py:134
832
754
msgid "Save the current file"
833
755
msgstr "Uložit aktuální soubor"
835
#: ../meld/meldapp.py:432
757
#: ../meld/meldapp.py:136
836
758
msgid "Close the current file"
837
759
msgstr "Zavřít aktuální soubor"
839
#: ../meld/meldapp.py:433
761
#: ../meld/meldapp.py:137
840
762
msgid "Quit the program"
841
763
msgstr "Ukončit program"
843
#: ../meld/meldapp.py:435
765
#: ../meld/meldapp.py:139
845
767
msgstr "_Upravit"
847
#: ../meld/meldapp.py:436
769
#: ../meld/meldapp.py:140
848
770
msgid "Undo the last action"
849
771
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
851
#: ../meld/meldapp.py:437
773
#: ../meld/meldapp.py:141
852
774
msgid "Redo the last undone action"
853
775
msgstr "Zopakovat poslední činnost vrácenou zpět"
855
#: ../meld/meldapp.py:438
777
#: ../meld/meldapp.py:142
856
778
msgid "Cut the selection"
857
779
msgstr "Vyjmout výběr"
859
#: ../meld/meldapp.py:439
781
#: ../meld/meldapp.py:143
860
782
msgid "Copy the selection"
861
783
msgstr "Kopírovat výběr"
863
#: ../meld/meldapp.py:440
785
#: ../meld/meldapp.py:144
864
786
msgid "Paste the clipboard"
865
787
msgstr "Vložit obsah schránky"
867
#: ../meld/meldapp.py:441
789
#: ../meld/meldapp.py:145
868
790
msgid "Search for text"
869
791
msgstr "Hledat text"
871
#: ../meld/meldapp.py:442
793
#: ../meld/meldapp.py:146
872
794
msgid "Find Ne_xt"
873
795
msgstr "_Najít následující"
875
#: ../meld/meldapp.py:442
797
#: ../meld/meldapp.py:146
876
798
msgid "Search forwards for the same text"
877
799
msgstr "Hledat tentýž text vpřed"
879
#: ../meld/meldapp.py:443
801
#: ../meld/meldapp.py:147
880
802
msgid "Find and replace text"
881
803
msgstr "Najít a nahradit text"
883
#: ../meld/meldapp.py:444
884
msgid "Go to the next difference"
885
msgstr "Přejít na následující rozdíl"
887
#: ../meld/meldapp.py:445
888
msgid "Go to the previous difference"
889
msgstr "Přejít na předchozí rozdíl"
891
#: ../meld/meldapp.py:446
805
#: ../meld/meldapp.py:148
892
806
msgid "Prefere_nces"
893
807
msgstr "_Předvolby"
895
#: ../meld/meldapp.py:446
809
#: ../meld/meldapp.py:148
896
810
msgid "Configure the application"
897
811
msgstr "Nastavit aplikaci"
899
#: ../meld/meldapp.py:448
813
#: ../meld/meldapp.py:150
817
#: ../meld/meldapp.py:151
819
msgstr "Následující změna"
821
#: ../meld/meldapp.py:151
822
msgid "Go to the next change"
823
msgstr "Přejít na následující změnu"
825
#: ../meld/meldapp.py:152
826
msgid "Previous change"
827
msgstr "Předchozí změna"
829
#: ../meld/meldapp.py:152
830
msgid "Go to the previous change"
831
msgstr "Přejít na předchozí změnu"
833
#: ../meld/meldapp.py:154
901
835
msgstr "_Zobrazit"
903
#: ../meld/meldapp.py:449
837
#: ../meld/meldapp.py:155
904
838
msgid "File status"
905
839
msgstr "Stav souboru"
907
#: ../meld/meldapp.py:450
841
#: ../meld/meldapp.py:156
908
842
msgid "Version status"
909
843
msgstr "Stav verze"
911
#: ../meld/meldapp.py:451
845
#: ../meld/meldapp.py:157
912
846
msgid "File filters"
913
847
msgstr "Filtry souborů"
915
#: ../meld/meldapp.py:452
849
#: ../meld/meldapp.py:158
916
850
msgid "Stop the current action"
917
851
msgstr "Zastavit aktuální činnost"
919
#: ../meld/meldapp.py:453
853
#: ../meld/meldapp.py:159
920
854
msgid "Refresh the view"
921
855
msgstr "Obnovit zobrazení"
923
#: ../meld/meldapp.py:454
857
#: ../meld/meldapp.py:160
925
859
msgstr "Znovu načíst"
927
#: ../meld/meldapp.py:454
861
#: ../meld/meldapp.py:160
928
862
msgid "Reload the comparison"
929
863
msgstr "Znovu načíst porovnání"
931
#: ../meld/meldapp.py:456
865
#: ../meld/meldapp.py:162
933
867
msgstr "_Nápověda"
935
#: ../meld/meldapp.py:457
869
#: ../meld/meldapp.py:163
936
870
msgid "_Contents"
939
#: ../meld/meldapp.py:457
873
#: ../meld/meldapp.py:163
940
874
msgid "Open the Meld manual"
941
875
msgstr "Otevřít příručku aplikace Meld"
943
#: ../meld/meldapp.py:458
877
#: ../meld/meldapp.py:164
944
878
msgid "Report _Bug"
945
879
msgstr "Ohlásit _chybu"
947
#: ../meld/meldapp.py:458
881
#: ../meld/meldapp.py:164
948
882
msgid "Report a bug in Meld"
949
883
msgstr "Nahlásit chybu v aplikaci Meld"
951
#: ../meld/meldapp.py:459
885
#: ../meld/meldapp.py:165
952
886
msgid "About this program"
953
887
msgstr "O této aplikaci"
955
#: ../meld/meldapp.py:462
889
#: ../meld/meldapp.py:168
956
890
msgid "Full Screen"
957
891
msgstr "Celá obrazovka"
959
#: ../meld/meldapp.py:462
893
#: ../meld/meldapp.py:168
960
894
msgid "View the comparison in full screen"
961
895
msgstr "Zobrazit porovnání přes celou obrazovku"
963
#: ../meld/meldapp.py:463
897
#: ../meld/meldapp.py:169
965
899
msgstr "Nástrojová _lišta"
967
#: ../meld/meldapp.py:463
901
#: ../meld/meldapp.py:169
968
902
msgid "Show or hide the toolbar"
969
903
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
971
#: ../meld/meldapp.py:464
905
#: ../meld/meldapp.py:170
972
906
msgid "_Statusbar"
973
907
msgstr "_Stavová lišta"
975
#: ../meld/meldapp.py:464
909
#: ../meld/meldapp.py:170
976
910
msgid "Show or hide the statusbar"
977
911
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
979
913
#. exit at first non found directory + file
980
#: ../meld/meldapp.py:816
914
#: ../meld/meldapp.py:542
981
915
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
982
916
msgstr "Nelze porovnávat kombinaci souborů a adresářů.\n"
984
#: ../meld/meldapp.py:870
918
#: ../meld/meldapp.py:597
985
919
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
986
920
msgstr "poskytnut nesprávný počet argumentů --diff"
988
#: ../meld/meldapp.py:874
922
#: ../meld/meldapp.py:601
989
923
msgid "Start with an empty window"
990
924
msgstr "Spustit s prázdným oknem"
992
#: ../meld/meldapp.py:875 ../meld/meldapp.py:876 ../meld/meldapp.py:878
926
#: ../meld/meldapp.py:602 ../meld/meldapp.py:603 ../meld/meldapp.py:605
996
#: ../meld/meldapp.py:875 ../meld/meldapp.py:877 ../meld/meldapp.py:878
930
#: ../meld/meldapp.py:602 ../meld/meldapp.py:604 ../meld/meldapp.py:605
1000
#: ../meld/meldapp.py:875
934
#: ../meld/meldapp.py:602
1001
935
msgid "Start a version control comparison"
1002
936
msgstr "Spustit nové porovnání správy verzí"
1004
#: ../meld/meldapp.py:876
938
#: ../meld/meldapp.py:603
1005
939
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
1006
940
msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání souborů"
1008
#: ../meld/meldapp.py:877
942
#: ../meld/meldapp.py:604
1009
943
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
1010
944
msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání adresářů"
1012
#: ../meld/meldapp.py:878
946
#: ../meld/meldapp.py:605
1013
947
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
1014
948
msgstr "Spustit porovnání souboru a adresáře/souboru"
1016
#: ../meld/meldapp.py:884
950
#: ../meld/meldapp.py:611
1017
951
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
1018
952
msgstr "Meld je nástroj porovnávající soubory a adresáře."
1020
#: ../meld/meldapp.py:887
954
#: ../meld/meldapp.py:614
1021
955
msgid "Set label to use instead of file name"
1022
956
msgstr "Nastavit k použití popisek namísto názvu souboru"
1024
#: ../meld/meldapp.py:889
958
#: ../meld/meldapp.py:616
1025
959
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
1026
960
msgstr "Automaticky při spuštění porovnat všechny lišící se soubory"
1028
#: ../meld/meldapp.py:890 ../meld/meldapp.py:891 ../meld/meldapp.py:892
1029
#: ../meld/meldapp.py:893
1030
msgid "Ignored for compatibility"
1031
msgstr "Ignorováno z důvodu kompatibility"
1033
#: ../meld/meldapp.py:896
962
#: ../meld/meldapp.py:619
1034
963
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
1035
964
msgstr "Vytvoří kartu s rozdílem až pro tři poskytnuté soubory nebo adresáře."
1037
#: ../meld/meldapp.py:899
966
#: ../meld/meldapp.py:622
1038
967
#, python-format
1039
968
msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
1040
969
msgstr "příliš mnoho argumentů (požadováno 0-4, obdrženo %d)"
1042
#: ../meld/melddoc.py:48
971
#: ../meld/melddoc.py:51 ../meld/melddoc.py:52
1043
972
msgid "untitled"
1044
973
msgstr "nepojmenovaný"
1046
975
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
1047
#: ../meld/misc.py:189
976
#: ../meld/misc.py:192
1049
978
msgstr "[Žádný]"
1051
#: ../meld/vcview.py:127
980
#: ../meld/patchdialog.py:119
981
msgid "Save Patch As..."
982
msgstr "Uložit záplatu jako..."
984
#: ../meld/preferences.py:81
988
#: ../meld/preferences.py:81
992
#: ../meld/preferences.py:141
993
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
994
msgstr "K dispozici jen pokud je nainstalován gnome-python-desktop"
998
#: ../meld/preferences.py:165 ../meld/preferences.py:170 ../meld/vcview.py:166
1002
#: ../meld/preferences.py:165 ../meld/preferences.py:170
1006
#: ../meld/preferences.py:165
1010
#: ../meld/preferences.py:170
1014
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1015
#: ../meld/preferences.py:264
1016
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
1017
msgstr "Zálohy\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
1019
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1020
#: ../meld/preferences.py:266
1022
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
1023
msgstr "Správa verzí\t1\t%s\n"
1025
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1026
#: ../meld/preferences.py:268
1027
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
1028
msgstr "Binární soubory\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
1030
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1031
#: ../meld/preferences.py:270
1032
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
1033
msgstr "Multimédia\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
1035
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1036
#: ../meld/preferences.py:272
1037
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
1038
msgstr "Klíčová slova CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
1040
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1041
#: ../meld/preferences.py:274
1042
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
1043
msgstr "Komentář C++\t0\t//.*\n"
1045
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1046
#: ../meld/preferences.py:276
1047
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
1048
msgstr "Komentář C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
1050
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1051
#: ../meld/preferences.py:278
1052
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1053
msgstr "Všechny mezery\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1055
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1056
#: ../meld/preferences.py:280
1057
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1058
msgstr "Počáteční mezery\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1060
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1061
#: ../meld/preferences.py:282
1062
msgid "Script comment\t0\t#.*"
1063
msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"
1065
#: ../meld/vcview.py:130
1052
1066
msgid "_Commit"
1053
1067
msgstr "_Commit"
1055
#: ../meld/vcview.py:127
1069
#: ../meld/vcview.py:130
1057
1071
msgstr "Commit"
1059
1073
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
1060
#: ../meld/vcview.py:128
1074
#: ../meld/vcview.py:131
1061
1075
msgid "_Update"
1062
1076
msgstr "_Update"
1064
#: ../meld/vcview.py:128
1078
#: ../meld/vcview.py:131
1066
1080
msgstr "Update"
1068
1082
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
1069
#: ../meld/vcview.py:129
1083
#: ../meld/vcview.py:132
1071
1085
msgstr "_Přidat"
1073
#: ../meld/vcview.py:129
1087
#: ../meld/vcview.py:132
1074
1088
msgid "Add to VC"
1075
1089
msgstr "Přidat do správy verzí"
1077
1091
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
1078
#: ../meld/vcview.py:130
1092
#: ../meld/vcview.py:133
1079
1093
msgid "Add _Binary"
1080
1094
msgstr "Přidat _binární"
1082
#: ../meld/vcview.py:130
1096
#: ../meld/vcview.py:133
1083
1097
msgid "Add binary to VC"
1084
1098
msgstr "Přidat binární soubor do správy verzí"
1086
1100
#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
1087
#: ../meld/vcview.py:131
1101
#: ../meld/vcview.py:134
1088
1102
msgid "_Remove"
1089
1103
msgstr "_Odstranit"
1091
#: ../meld/vcview.py:131
1105
#: ../meld/vcview.py:134
1092
1106
msgid "Remove from VC"
1093
1107
msgstr "Odstranit ze správy verzí"
1095
1109
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
1096
#: ../meld/vcview.py:132
1110
#: ../meld/vcview.py:135
1097
1111
msgid "_Resolved"
1098
1112
msgstr "_Vyřešeno"
1100
#: ../meld/vcview.py:132
1114
#: ../meld/vcview.py:135
1101
1115
msgid "Mark as resolved for VC"
1102
1116
msgstr "Označit jako vyřešené ve vztahu ke správě verzí"
1104
#: ../meld/vcview.py:133
1118
#: ../meld/vcview.py:136
1105
1119
msgid "Revert to original"
1106
1120
msgstr "Vrátit zpět na původní"
1108
#: ../meld/vcview.py:134
1122
#: ../meld/vcview.py:137
1109
1123
msgid "Delete locally"
1110
1124
msgstr "Odstranit místně"
1112
#: ../meld/vcview.py:138
1126
#: ../meld/vcview.py:141
1113
1127
msgid "_Flatten"
1114
1128
msgstr "Z_ploštit"
1116
#: ../meld/vcview.py:138
1130
#: ../meld/vcview.py:141
1117
1131
msgid "Flatten directories"
1118
1132
msgstr "Zploštit adresáře"
1120
#: ../meld/vcview.py:139
1134
#: ../meld/vcview.py:142
1121
1135
msgid "_Modified"
1122
1136
msgstr "_Změněné"
1124
#: ../meld/vcview.py:140
1138
#: ../meld/vcview.py:143
1125
1139
msgid "_Normal"
1126
1140
msgstr "_Normální"
1128
#: ../meld/vcview.py:140
1142
#: ../meld/vcview.py:143
1129
1143
msgid "Show normal"
1130
1144
msgstr "Zobrazovat běžné"
1132
#: ../meld/vcview.py:141
1146
#: ../meld/vcview.py:144
1133
1147
msgid "Non _VC"
1134
1148
msgstr "Ni_koliv ve správě verzí"
1136
#: ../meld/vcview.py:141
1150
#: ../meld/vcview.py:144
1137
1151
msgid "Show unversioned files"
1138
1152
msgstr "Zobrazovat soubory bez verzí"
1140
#: ../meld/vcview.py:142
1154
#: ../meld/vcview.py:145
1141
1155
msgid "Ignored"
1142
1156
msgstr "Ignorované"
1144
#: ../meld/vcview.py:142
1158
#: ../meld/vcview.py:145
1145
1159
msgid "Show ignored files"
1146
1160
msgstr "Zobrazovat ignorované soubory"
1148
#: ../meld/vcview.py:180
1162
#: ../meld/vcview.py:186 ../meld/vcview.py:305
1149
1163
msgid "Location"
1150
1164
msgstr "Umístění"
1152
#: ../meld/vcview.py:181
1166
#: ../meld/vcview.py:187
1156
#: ../meld/vcview.py:182
1170
#: ../meld/vcview.py:188
1160
#: ../meld/vcview.py:184
1174
#: ../meld/vcview.py:190
1161
1175
msgid "Options"
1162
1176
msgstr "Možnosti"
1164
#: ../meld/vcview.py:230
1178
#: ../meld/vcview.py:237
1165
1179
msgid "Choose one Version Control"
1166
1180
msgstr "Vyberte jednu správu verzí"
1168
#: ../meld/vcview.py:231
1182
#: ../meld/vcview.py:238
1169
1183
msgid "Only one Version Control in this directory"
1170
1184
msgstr "V tomto adresáři pouze jedna správa verzí"
1172
#: ../meld/vcview.py:316
1186
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
1187
#. application isn't installed or can't be found
1188
#: ../meld/vcview.py:251
1190
msgid "%s Not Installed"
1191
msgstr "%s není nainstalováno"
1193
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
1194
#. controlled repository is invalid or corrupted
1195
#: ../meld/vcview.py:255
1196
msgid "Invalid Repository"
1197
msgstr "Neplatné úložiště"
1199
#: ../meld/vcview.py:264
1204
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
1205
#: ../meld/vcview.py:305
1210
#: ../meld/vcview.py:353
1173
1211
msgid "(Empty)"
1174
1212
msgstr "(Prázdný)"
1176
#: ../meld/vcview.py:349
1214
#: ../meld/vcview.py:386
1177
1215
#, python-format
1178
1216
msgid "[%s] Fetching differences"
1179
1217
msgstr "[%s] Stahují se rozdíly"
1181
#: ../meld/vcview.py:356
1219
#: ../meld/vcview.py:393
1182
1220
#, python-format
1183
1221
msgid "[%s] Applying patch"
1184
msgstr "[%s] Použití patche"
1222
msgstr "[%s] Použití záplaty"
1186
#: ../meld/vcview.py:360
1224
#: ../meld/vcview.py:397
1187
1225
msgid "No differences found."
1188
1226
msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly."
1190
#: ../meld/vcview.py:434
1228
#: ../meld/vcview.py:471
1191
1229
msgid "Select some files first."
1192
1230
msgstr "Nejdříve je nutné vybrat soubory."
1194
#: ../meld/vcview.py:500
1232
#: ../meld/vcview.py:537
1195
1233
#, python-format