~autark/ubuntu/natty/meld/meld-fix-988296

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell, Iain Buclaw
  • Date: 2011-01-19 14:50:11 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110119145011-86jdurt5p9ovmdsh
Tags: 1.5.0-0ubuntu1
* New upstream release

[ Iain Buclaw ]
* debian/patches/diff_tree_store.patch:
  - Fix crash trying to insert integers into a text column (LP: #703603)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Project-Id-Version: meld.master\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=meld&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 22:42+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:35+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-12-04 22:59+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 18:26+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
18
18
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
24
 
25
 
#: ../bin/meld:77
 
25
#: ../bin/meld:96
26
26
msgid "Cannot import: "
27
27
msgstr "No se pudo importar: "
28
28
 
29
 
#: ../bin/meld:80
 
29
#: ../bin/meld:99
30
30
#, c-format
31
31
msgid "Meld requires %s or higher."
32
32
msgstr "Meld requiere %s o superior."
39
39
msgid "Diff Viewer"
40
40
msgstr "Visor de Diff"
41
41
 
42
 
#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.glade.h:4
 
42
#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.ui.h:5
43
43
msgid "Meld"
44
44
msgstr "Meld"
45
45
 
47
47
msgid "Meld Diff Viewer"
48
48
msgstr "Visor de Diff Meld"
49
49
 
50
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:1
51
 
msgid ""
52
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
53
 
"Which ones would you like to save?</span>"
54
 
msgstr ""
55
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Algunos archivos han sido "
56
 
"modificados.\n"
57
 
"¿Cuáles quiere guardar?</span>"
58
 
 
59
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:3
60
 
msgid "Copy to Clipboard"
61
 
msgstr "Copiar al portapapeles"
62
 
 
63
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:180
64
 
msgid "Create Patch"
65
 
msgstr "Crear parche"
66
 
 
67
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:5
 
50
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
68
51
msgid "Save modified files?"
69
52
msgstr "¿Quiere guardar los archivos modificados?"
70
53
 
71
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:6
 
54
#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
 
55
msgid ""
 
56
"Some files have been modified.\n"
 
57
"Which ones would you like to save?"
 
58
msgstr ""
 
59
"Se han modificado algunos archivos.\n"
 
60
"¿Cuáles quiere guardar?"
 
61
 
 
62
#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
72
63
msgid "_Discard Changes"
73
64
msgstr "_Descartar cambios"
74
65
 
75
 
#: ../data/ui/filediff.glade.h:7
 
66
#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
76
67
msgid "_Save Selected"
77
68
msgstr "_Guardar seleccionados"
78
69
 
79
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:1
 
70
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
80
71
msgid "Regular E_xpression"
81
72
msgstr "E_xpresión regular"
82
73
 
83
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:2
 
74
#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
84
75
msgid "Replace _All"
85
76
msgstr "Reemplazar _todo"
86
77
 
87
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:3
 
78
#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
88
79
msgid "Replace _With"
89
80
msgstr "Reemplazar _con"
90
81
 
91
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:4
 
82
#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
92
83
msgid "Who_le word"
93
84
msgstr "Pa_labra completa"
94
85
 
95
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:5
 
86
#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
96
87
msgid "_Match Case"
97
88
msgstr "_Coincidir con capitalización"
98
89
 
99
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:6
 
90
#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
100
91
msgid "_Next"
101
92
msgstr "_Siguiente"
102
93
 
103
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:7
 
94
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
104
95
msgid "_Previous"
105
96
msgstr "_Anterior"
106
97
 
107
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:154
 
98
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 ../meld/meldapp.py:147
108
99
msgid "_Replace"
109
100
msgstr "_Reemplazar"
110
101
 
111
 
#: ../data/ui/findbar.glade.h:9
 
102
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
112
103
msgid "_Search for"
113
104
msgstr "_Buscar"
114
105
 
115
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
 
106
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
116
107
msgid "Choose Files"
117
108
msgstr "Seleccionar archivos"
118
109
 
119
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
120
 
msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
121
 
msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
 
110
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
 
111
msgid ""
 
112
"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
 
113
"Copyright &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"
 
114
msgstr ""
 
115
"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
 
116
"Copyright &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"
122
117
 
123
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
 
118
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
124
119
msgid "Directory"
125
120
msgstr "Directorio"
126
121
 
127
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
 
122
#. Refers to version of the file being compared
 
123
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
128
124
msgid "Mine"
129
125
msgstr "Mío"
130
126
 
131
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
 
127
#. Refers to version of the file being compared
 
128
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
132
129
msgid "Original"
133
130
msgstr "Original"
134
131
 
135
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
 
132
#. Refers to version of the file being compared
 
133
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
136
134
msgid "Other"
137
135
msgstr "Otro"
138
136
 
139
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
140
 
msgid "Three way directory"
141
 
msgstr "Directorio de tres vías"
142
 
 
143
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
144
 
msgid "Three way file"
145
 
msgstr "Archivo de tres vías"
146
 
 
147
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
148
 
msgid "Two way directory"
149
 
msgstr "Directorio de dos vías"
150
 
 
151
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
152
 
msgid "Two way file"
153
 
msgstr "Archivo de dos vías"
154
 
 
155
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
156
 
msgid "Version control view"
157
 
msgstr "Vista de control de versión"
158
 
 
159
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
 
137
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
 
138
msgid "Select VC Directory"
 
139
msgstr "Seleccionar directorio VC"
 
140
 
 
141
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
160
142
msgid "_Directory Comparison"
161
143
msgstr "Comparación de _directorios"
162
144
 
163
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
 
145
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14
164
146
msgid "_File Comparison"
165
147
msgstr "Comparación de _archivos"
166
148
 
167
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
 
149
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
168
150
msgid "_Three Way Compare"
169
151
msgstr "_Comparación de tres vías"
170
152
 
171
 
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
 
153
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:16
172
154
msgid "_Version Control Browser"
173
155
msgstr "Examinador de control de _versión"
174
156
 
175
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:1
176
 
msgid "<b>Display</b>"
177
 
msgstr "<b>Mostrar</b>"
178
 
 
179
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:2
180
 
msgid "<b>External editor</b>"
181
 
msgstr "<b>Editor externo</b>"
182
 
 
183
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:3
184
 
msgid "<b>Font</b>"
185
 
msgstr "<b>Tipografía</b>"
186
 
 
187
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:4
188
 
msgid "<b>Loading</b>"
189
 
msgstr "<b>Carga</b>"
190
 
 
191
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:5
 
157
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
 
158
msgid "translator-credits"
 
159
msgstr ""
 
160
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004-2006\n"
 
161
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004-2010"
 
162
 
 
163
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
 
164
msgid "Copy to Clipboard"
 
165
msgstr "Copiar al portapapeles"
 
166
 
 
167
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
 
168
msgid "Create Patch"
 
169
msgstr "Crear parche"
 
170
 
 
171
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
 
172
#| msgid "Create Patch"
 
173
msgid "Create a patch"
 
174
msgstr "Crear un parche"
 
175
 
 
176
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
 
177
msgid "Left and middle panes"
 
178
msgstr "Paneles izquierdo y del medio"
 
179
 
 
180
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
 
181
msgid "Middle and right panes"
 
182
msgstr "Paneles derecho y del medio"
 
183
 
 
184
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
 
185
#| msgid "No differences found."
 
186
msgid "Use differences between:"
 
187
msgstr "Usar las diferencias entre:"
 
188
 
 
189
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
 
190
msgid "_Reverse patch direction"
 
191
msgstr "Dirección in_versa del parche"
 
192
 
 
193
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 
194
msgid "Display"
 
195
msgstr "Visor"
 
196
 
 
197
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
192
198
msgid "Do not _split words over two lines"
193
199
msgstr "No _dividir palabras en dos líneas"
194
200
 
195
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:6
 
201
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
196
202
msgid "Edito_r command:"
197
203
msgstr "Comando del edito_r:"
198
204
 
199
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:7
 
205
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
200
206
msgid "Editor"
201
207
msgstr "Editor"
202
208
 
203
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:8
 
209
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
204
210
msgid "Enable text _wrapping"
205
211
msgstr "Activar a_juste de texto"
206
212
 
207
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:9
 
213
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
208
214
msgid "Encoding"
209
215
msgstr "Codificación"
210
216
 
211
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:10
 
217
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 
218
msgid "External editor"
 
219
msgstr "Editor externo"
 
220
 
 
221
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
212
222
msgid "File Filters"
213
223
msgstr "Filtros de archivos"
214
224
 
215
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:11
 
225
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 
226
msgid "Font"
 
227
msgstr "Tipografía"
 
228
 
 
229
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
216
230
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
217
231
msgstr "Ignorar los cambios que introducen o borran líneas en blanco"
218
232
 
219
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:12
 
233
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
220
234
msgid "Ignore symbolic links"
221
235
msgstr "Ignorar enlaces simbólicos"
222
236
 
223
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:13
 
237
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
 
238
msgid "Loading"
 
239
msgstr "Cargando"
 
240
 
 
241
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
224
242
msgid "Meld Preferences"
225
243
msgstr "Preferencias de Meld"
226
244
 
227
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:14
 
245
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
228
246
msgid "Show _line numbers"
229
247
msgstr "Mostrar los números de _línea"
230
248
 
231
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:15
 
249
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 
250
msgid "Show w_hitespace"
 
251
msgstr "Mostrar espacios en _blanco"
 
252
 
 
253
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
232
254
msgid "Text Filters"
233
255
msgstr "Filtros de texto"
234
256
 
235
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:16
 
257
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
236
258
msgid "Use _default system editor"
237
259
msgstr "Usar el editor pre_determinado del sistema"
238
260
 
239
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:17
 
261
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
240
262
msgid "Use s_yntax highlighting"
241
263
msgstr "Usar resaltado de _sintaxis"
242
264
 
243
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:18
 
265
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
244
266
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
245
267
msgstr "Al cargar, probar en orden estas codificaciones (e.j. utf8, iso8859)"
246
268
 
247
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:19
 
269
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
248
270
msgid ""
249
271
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
250
272
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
254
276
"y directorios por nombre. Cada patrón es una lista de comodines al estilo "
255
277
"shell separados por espacios."
256
278
 
257
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:20
 
279
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
258
280
msgid ""
259
281
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
260
282
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
268
290
"expresión contiene grupos, sólo los grupos se reemplazan. Vea el manual de "
269
291
"usuario para más detalles."
270
292
 
271
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:21
272
 
msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
273
 
msgstr "Escribir _automáticamente una línea nueva al final del archivo"
274
 
 
275
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:22
 
293
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
276
294
msgid "_Editor font:"
277
295
msgstr "Tipogra_fía del editor: "
278
296
 
279
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:23
 
297
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
280
298
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
281
299
msgstr "Insertar e_spacios en lugar de tabuladores"
282
300
 
283
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:24
 
301
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
284
302
msgid "_Tab width:"
285
303
msgstr "Ancho del _tabulador:"
286
304
 
287
 
#: ../data/ui/preferences.glade.h:25
 
305
#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
288
306
msgid "_Use the system fixed width font"
289
307
msgstr "Usar la tipografía de anchura fija del sistema"
290
308
 
291
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
 
309
#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
292
310
msgid "Commit Files"
293
311
msgstr "Efectuar a los archivos"
294
312
 
295
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:2
 
313
#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
296
314
msgid "Compare Options"
297
315
msgstr "Opciones de comparación"
298
316
 
299
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:3
 
317
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
300
318
msgid "Date"
301
319
msgstr "Fecha"
302
320
 
303
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:4
 
321
#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
304
322
msgid "Local copy against other remote revision"
305
323
msgstr "Copia local contra una revisión remota"
306
324
 
307
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:5
 
325
#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
308
326
msgid "Local copy against same remote revision"
309
327
msgstr "Copia local contra la misma revisión remota"
310
328
 
311
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:6
 
329
#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
312
330
msgid "Log Message"
313
331
msgstr "Mensaje de registro"
314
332
 
315
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:7
 
333
#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
316
334
msgid "Previous Logs"
317
335
msgstr "Registros anteriores"
318
336
 
319
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:8 ../meld/vcview.py:183
 
337
#: ../data/ui/vcview.ui.h:8 ../meld/vcview.py:179
320
338
msgid "Tag"
321
339
msgstr "Etiqueta"
322
340
 
323
 
#: ../data/ui/vcview.glade.h:9
 
341
#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
324
342
msgid "VC Log"
325
343
msgstr "Informe CV"
326
344
 
327
 
#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
 
345
#: ../meld/dirdiff.py:142 ../meld/vcview.py:118
328
346
msgid "_Compare"
329
347
msgstr "_Comparar"
330
348
 
331
 
#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
 
349
#: ../meld/dirdiff.py:142 ../meld/vcview.py:118
332
350
msgid "Compare selected"
333
351
msgstr "Comparar lo seleccionado"
334
352
 
335
 
#: ../meld/dirdiff.py:185
 
353
#: ../meld/dirdiff.py:143
336
354
msgid "Left"
337
355
msgstr "Izquierda"
338
356
 
339
 
#: ../meld/dirdiff.py:185
 
357
#: ../meld/dirdiff.py:143
340
358
msgid "Copy To Left"
341
359
msgstr "Copiar a la izquierda"
342
360
 
343
 
#: ../meld/dirdiff.py:186
 
361
#: ../meld/dirdiff.py:144
344
362
msgid "Right"
345
363
msgstr "Derecha"
346
364
 
347
 
#: ../meld/dirdiff.py:186
 
365
#: ../meld/dirdiff.py:144
348
366
msgid "Copy To Right"
349
367
msgstr "Copiar a la derecha"
350
368
 
351
 
#: ../meld/dirdiff.py:187
 
369
#: ../meld/dirdiff.py:145
352
370
msgid "Delete selected"
353
371
msgstr "Borrar seleccionados"
354
372
 
355
 
#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:851
 
373
#: ../meld/dirdiff.py:146 ../meld/filediff.py:962
356
374
msgid "Hide"
357
375
msgstr "Ocultar"
358
376
 
359
 
#: ../meld/dirdiff.py:188
 
377
#: ../meld/dirdiff.py:146
360
378
msgid "Hide selected"
361
379
msgstr "Ocultar lo seleccionado"
362
380
 
363
 
#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:179 ../meld/vcview.py:126
 
381
#: ../meld/dirdiff.py:148 ../meld/filediff.py:246 ../meld/vcview.py:119
364
382
msgid "Open selected"
365
383
msgstr "Abrir seleccionados"
366
384
 
367
 
#: ../meld/dirdiff.py:194
 
385
#: ../meld/dirdiff.py:152
368
386
msgid "Case"
369
387
msgstr "Capitalización"
370
388
 
371
 
#: ../meld/dirdiff.py:194
 
389
#: ../meld/dirdiff.py:152
372
390
msgid "Ignore case of entries"
373
391
msgstr "Ignorar capitalización de las entradas"
374
392
 
375
 
#: ../meld/dirdiff.py:195
 
393
#: ../meld/dirdiff.py:153
376
394
msgid "Same"
377
395
msgstr "Iguales"
378
396
 
379
 
#: ../meld/dirdiff.py:195
 
397
#: ../meld/dirdiff.py:153
380
398
msgid "Show identical"
381
399
msgstr "Mostrar idénticos"
382
400
 
383
 
#: ../meld/dirdiff.py:196
 
401
#: ../meld/dirdiff.py:154
384
402
msgid "New"
385
403
msgstr "Nuevo"
386
404
 
387
 
#: ../meld/dirdiff.py:196
 
405
#: ../meld/dirdiff.py:154
388
406
msgid "Show new"
389
407
msgstr "Mostrar nuevos"
390
408
 
391
 
#: ../meld/dirdiff.py:197
 
409
#: ../meld/dirdiff.py:155
392
410
msgid "Modified"
393
411
msgstr "Modificado"
394
412
 
395
 
#: ../meld/dirdiff.py:197 ../meld/vcview.py:139
 
413
#: ../meld/dirdiff.py:155 ../meld/vcview.py:132
396
414
msgid "Show modified"
397
415
msgstr "Mostrar modificados"
398
416
 
399
 
#: ../meld/dirdiff.py:199
 
417
#: ../meld/dirdiff.py:157
400
418
msgid "Filters"
401
419
msgstr "Filtros"
402
420
 
403
 
#: ../meld/dirdiff.py:199
 
421
#: ../meld/dirdiff.py:157
404
422
msgid "Set active filters"
405
423
msgstr "Establecer filtros activos"
406
424
 
407
 
#: ../meld/dirdiff.py:252 ../meld/dirdiff.py:298
 
425
#: ../meld/dirdiff.py:213 ../meld/dirdiff.py:259
408
426
#, python-format
409
427
msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
410
428
msgstr "Error al convertir el patrón «%s» en una expresión regular"
411
429
 
412
 
#: ../meld/dirdiff.py:309
 
430
#: ../meld/dirdiff.py:270
413
431
#, python-format
414
432
msgid "Hide %s"
415
433
msgstr "Ocultar %s"
416
434
 
417
 
#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:302
418
 
#: ../meld/vcview.py:330
 
435
#: ../meld/dirdiff.py:355 ../meld/dirdiff.py:365 ../meld/vcview.py:299
 
436
#: ../meld/vcview.py:327
419
437
#, python-format
420
438
msgid "[%s] Scanning %s"
421
439
msgstr "[%s] Buscando %s"
422
440
 
423
 
#: ../meld/dirdiff.py:433
 
441
#: ../meld/dirdiff.py:394
424
442
#, python-format
425
443
msgid "'%s' hidden by '%s'"
426
444
msgstr "«%s» oculto por «%s»"
427
445
 
428
 
#: ../meld/dirdiff.py:439
 
446
#: ../meld/dirdiff.py:400
429
447
#, python-format
430
448
msgid ""
431
449
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
436
454
"sensible a capitalización. Algunos archivos no serán visibles:\n"
437
455
"%s"
438
456
 
439
 
#: ../meld/dirdiff.py:516
 
457
#: ../meld/dirdiff.py:477
440
458
#, python-format
441
459
msgid "[%s] Done"
442
460
msgstr "[%s] Hecho"
443
461
 
444
 
#: ../meld/dirdiff.py:562
 
462
#: ../meld/dirdiff.py:523
445
463
#, python-format
446
464
msgid ""
447
465
"'%s' exists.\n"
450
468
"«%s» ya existe.\n"
451
469
"¿Quiere sobreescribirlo?"
452
470
 
453
 
#: ../meld/dirdiff.py:569
 
471
#: ../meld/dirdiff.py:530
454
472
#, python-format
455
473
msgid ""
456
474
"Error copying '%s' to '%s'\n"
461
479
"\n"
462
480
"%s."
463
481
 
464
 
#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:489
 
482
#: ../meld/dirdiff.py:548 ../meld/vcview.py:486
465
483
#, python-format
466
484
msgid ""
467
485
"'%s' is a directory.\n"
470
488
"«%s» es un directorio.\n"
471
489
"¿Eliminarlo recursivamente?"
472
490
 
473
 
#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:494
 
491
#: ../meld/dirdiff.py:555 ../meld/vcview.py:491
474
492
#, python-format
475
493
msgid ""
476
494
"Error removing %s\n"
481
499
"\n"
482
500
"%s."
483
501
 
484
 
#: ../meld/dirdiff.py:606
 
502
#: ../meld/dirdiff.py:567
485
503
#, python-format
486
504
msgid "%i second"
487
505
msgid_plural "%i seconds"
488
506
msgstr[0] "%i segundo"
489
507
msgstr[1] "%i segundos"
490
508
 
491
 
#: ../meld/dirdiff.py:607
 
509
#: ../meld/dirdiff.py:568
492
510
#, python-format
493
511
msgid "%i minute"
494
512
msgid_plural "%i minutes"
495
513
msgstr[0] "%i minuto"
496
514
msgstr[1] "%i minutos"
497
515
 
498
 
#: ../meld/dirdiff.py:608
 
516
#: ../meld/dirdiff.py:569
499
517
#, python-format
500
518
msgid "%i hour"
501
519
msgid_plural "%i hours"
502
520
msgstr[0] "%i hora"
503
521
msgstr[1] "%i horas"
504
522
 
505
 
#: ../meld/dirdiff.py:609
 
523
#: ../meld/dirdiff.py:570
506
524
#, python-format
507
525
msgid "%i day"
508
526
msgid_plural "%i days"
509
527
msgstr[0] "%i día"
510
528
msgstr[1] "%i días"
511
529
 
512
 
#: ../meld/dirdiff.py:610
 
530
#: ../meld/dirdiff.py:571
513
531
#, python-format
514
532
msgid "%i week"
515
533
msgid_plural "%i weeks"
516
534
msgstr[0] "%i semana"
517
535
msgstr[1] "%i semanas"
518
536
 
519
 
#: ../meld/dirdiff.py:611
 
537
#: ../meld/dirdiff.py:572
520
538
#, python-format
521
539
msgid "%i month"
522
540
msgid_plural "%i months"
523
541
msgstr[0] "%i mes"
524
542
msgstr[1] "%i meses"
525
543
 
526
 
#: ../meld/dirdiff.py:612
 
544
#: ../meld/dirdiff.py:573
527
545
#, python-format
528
546
msgid "%i year"
529
547
msgid_plural "%i years"
530
548
msgstr[0] "%i año"
531
549
msgstr[1] "%i años"
532
550
 
533
 
#: ../meld/filediff.py:180
534
 
msgid "Create a patch"
535
 
msgstr "Crear un parche"
536
 
 
537
 
#: ../meld/filediff.py:181
 
551
#: ../meld/filediff.py:247
 
552
msgid "Format as patch..."
 
553
msgstr "Formatear el parche como…"
 
554
 
 
555
#: ../meld/filediff.py:247
 
556
msgid "Create a patch using differences between files"
 
557
msgstr "Crear un parche usando las diferencias entre los archivos"
 
558
 
 
559
#: ../meld/filediff.py:248
 
560
msgid "Previous conflict"
 
561
msgstr "Conflicto anterior"
 
562
 
 
563
#: ../meld/filediff.py:248
 
564
msgid "Go to the previous conflict"
 
565
msgstr "Ir al conflicto anterior"
 
566
 
 
567
#: ../meld/filediff.py:249
 
568
msgid "Next conflict"
 
569
msgstr "Siguiente conflicto"
 
570
 
 
571
#: ../meld/filediff.py:249
 
572
msgid "Go to the next conflict"
 
573
msgstr "Ir al siguiente conflicto"
 
574
 
 
575
#: ../meld/filediff.py:250
538
576
msgid "Push to left"
539
577
msgstr "Pasar a la izquierda"
540
578
 
541
 
#: ../meld/filediff.py:181
 
579
#: ../meld/filediff.py:250
542
580
msgid "Push current change to the left"
543
581
msgstr "Pasar el cambio actual a la izquierda"
544
582
 
545
 
#: ../meld/filediff.py:182
 
583
#: ../meld/filediff.py:251
546
584
msgid "Push to right"
547
585
msgstr "Pasar a la derecha"
548
586
 
549
 
#: ../meld/filediff.py:182
 
587
#: ../meld/filediff.py:251
550
588
msgid "Push current change to the right"
551
589
msgstr "Pasar el cambio actual a la derecha"
552
590
 
553
591
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
554
 
#: ../meld/filediff.py:184
 
592
#: ../meld/filediff.py:253
555
593
msgid "Pull from left"
556
594
msgstr "Traer desde la izquierda"
557
595
 
558
 
#: ../meld/filediff.py:184
 
596
#: ../meld/filediff.py:253
559
597
msgid "Pull change from the left"
560
598
msgstr "Traer el cambio actual desde la izquierda"
561
599
 
562
 
#: ../meld/filediff.py:185
 
600
#: ../meld/filediff.py:254
563
601
msgid "Pull from right"
564
602
msgstr "Traer desde la derecha"
565
603
 
566
 
#: ../meld/filediff.py:185
 
604
#: ../meld/filediff.py:254
567
605
msgid "Pull change from the right"
568
606
msgstr "Traer el cambio actual desde la derecha"
569
607
 
570
 
#: ../meld/filediff.py:186
 
608
#: ../meld/filediff.py:255
 
609
#| msgid "Copy To Left"
 
610
msgid "Copy above left"
 
611
msgstr "Copiar por encima de la izquierda"
 
612
 
 
613
#: ../meld/filediff.py:255
 
614
#| msgid "Pull change from the left"
 
615
msgid "Copy change above the left chunk"
 
616
msgstr "Copiar el cambio por encima de la parte izquierda"
 
617
 
 
618
#: ../meld/filediff.py:256
 
619
#| msgid "Copy To Left"
 
620
msgid "Copy below left"
 
621
msgstr "Copiar por debajo de la izquierda"
 
622
 
 
623
#: ../meld/filediff.py:256
 
624
#| msgid "Pull change from the left"
 
625
msgid "Copy change below the left chunk"
 
626
msgstr "Copiar el cambio por debajo de la parte izquierda"
 
627
 
 
628
#: ../meld/filediff.py:257
 
629
#| msgid "Copy To Right"
 
630
msgid "Copy above right"
 
631
msgstr "Copiar por encima de la derecha"
 
632
 
 
633
#: ../meld/filediff.py:257
 
634
#| msgid "Pull change from the right"
 
635
msgid "Copy change above the right chunk"
 
636
msgstr "Copiar el cambio por encima de la parte derecha"
 
637
 
 
638
#: ../meld/filediff.py:258
 
639
#| msgid "Copy To Right"
 
640
msgid "Copy below right"
 
641
msgstr "Copiar por debajo de la derecha"
 
642
 
 
643
#: ../meld/filediff.py:258
 
644
#| msgid "Pull change from the right"
 
645
msgid "Copy change below the right chunk"
 
646
msgstr "Copiar el cambio por debajo de la parte derecha"
 
647
 
 
648
#: ../meld/filediff.py:259
571
649
msgid "Delete"
572
650
msgstr "Eliminar"
573
651
 
574
 
#: ../meld/filediff.py:186
 
652
#: ../meld/filediff.py:259
575
653
msgid "Delete change"
576
654
msgstr "Eliminar el cambio"
577
655
 
578
 
#: ../meld/filediff.py:187
 
656
#: ../meld/filediff.py:260
579
657
msgid "Merge all changes from left"
580
658
msgstr "Mezclar todos los cambios de la izquierda"
581
659
 
582
 
#: ../meld/filediff.py:187
 
660
#: ../meld/filediff.py:260
583
661
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
584
662
msgstr "Mezclar todos los cambios sin conflicto de la izquierda"
585
663
 
586
 
#: ../meld/filediff.py:188
 
664
#: ../meld/filediff.py:261
587
665
msgid "Merge all changes from right"
588
666
msgstr "Mezclar todos los cambios de la derecha"
589
667
 
590
 
#: ../meld/filediff.py:188
 
668
#: ../meld/filediff.py:261
591
669
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
592
670
msgstr "Mezclar todos los cambios sin conflicto de la derecha"
593
671
 
594
 
#: ../meld/filediff.py:189
 
672
#: ../meld/filediff.py:262
595
673
msgid "Merge all non-conflicting"
596
674
msgstr "Mezclar todos los no conflictivos"
597
675
 
598
 
#: ../meld/filediff.py:189
 
676
#: ../meld/filediff.py:262
599
677
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
600
678
msgstr ""
601
679
"Mezclar todos los cambios sin conflicto de los paneles de la izquierda y "
602
680
"derecha"
603
681
 
604
682
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
605
 
#: ../meld/filediff.py:258
 
683
#: ../meld/filediff.py:333
606
684
msgid "INS"
607
685
msgstr "INS"
608
686
 
609
 
#: ../meld/filediff.py:258
 
687
#: ../meld/filediff.py:333
610
688
msgid "OVR"
611
689
msgstr "SOB"
612
690
 
613
691
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
614
 
#: ../meld/filediff.py:260
 
692
#: ../meld/filediff.py:335
615
693
#, python-format
616
694
msgid "Ln %i, Col %i"
617
695
msgstr "Lín %i, Col %i"
618
696
 
619
 
#: ../meld/filediff.py:433
 
697
#: ../meld/filediff.py:537
620
698
#, python-format
621
699
msgid ""
622
700
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
626
704
"comparación será incorrecta. Vea el manual del usuario para más detalles."
627
705
 
628
706
#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
629
 
#: ../meld/filediff.py:530
 
707
#: ../meld/filediff.py:645
630
708
msgid "<unnamed>"
631
709
msgstr "<sin nombre>"
632
710
 
633
 
#: ../meld/filediff.py:706
 
711
#: ../meld/filediff.py:828
634
712
#, python-format
635
713
msgid "[%s] Set num panes"
636
714
msgstr "[%s] Establezca el número de paneles"
637
715
 
638
 
#: ../meld/filediff.py:712
 
716
#: ../meld/filediff.py:834
639
717
#, python-format
640
718
msgid "[%s] Opening files"
641
719
msgstr "[%s] Abriendo archivos"
642
720
 
643
 
#: ../meld/filediff.py:718 ../meld/filediff.py:855
 
721
#: ../meld/filediff.py:840 ../meld/filediff.py:966
644
722
msgid "Hi_de"
645
723
msgstr "_Ocultar"
646
724
 
647
 
#: ../meld/filediff.py:740 ../meld/filediff.py:751 ../meld/filediff.py:764
648
 
#: ../meld/filediff.py:770
 
725
#: ../meld/filediff.py:861 ../meld/filediff.py:870 ../meld/filediff.py:882
 
726
#: ../meld/filediff.py:888
649
727
msgid "Could not read file"
650
728
msgstr "No se pudo leer el archivo"
651
729
 
652
 
#: ../meld/filediff.py:743
 
730
#: ../meld/filediff.py:862
653
731
#, python-format
654
732
msgid "[%s] Reading files"
655
733
msgstr "[%s] Leyendo archivos"
656
734
 
657
 
#: ../meld/filediff.py:752
 
735
#: ../meld/filediff.py:871
658
736
#, python-format
659
737
msgid "%s appears to be a binary file."
660
738
msgstr "%s parece ser un archivo binario."
661
739
 
662
 
#: ../meld/filediff.py:765
 
740
#: ../meld/filediff.py:883
663
741
#, python-format
664
742
msgid "%s is not in encodings: %s"
665
743
msgstr "%s no está en codificación: %s"
666
744
 
667
 
#: ../meld/filediff.py:800 ../meld/filemerge.py:70
 
745
#: ../meld/filediff.py:913 ../meld/filemerge.py:69
668
746
#, python-format
669
747
msgid "[%s] Computing differences"
670
748
msgstr "[%s] Calculando las diferencias"
671
749
 
672
 
#: ../meld/filediff.py:849
 
750
#: ../meld/filediff.py:960
673
751
msgid "Files are identical"
674
752
msgstr "Los campos son idénticos"
675
753
 
676
 
#: ../meld/filediff.py:983
 
754
#: ../meld/filediff.py:1095
677
755
#, python-format
678
756
msgid ""
679
757
"\"%s\" exists!\n"
682
760
"«%s» ya existe.\n"
683
761
"¿Quiere sobreescribirlo?"
684
762
 
685
 
#: ../meld/filediff.py:996
 
763
#: ../meld/filediff.py:1108
686
764
#, python-format
687
765
msgid ""
688
766
"Error writing to %s\n"
693
771
"\n"
694
772
"%s."
695
773
 
696
 
#: ../meld/filediff.py:1005
 
774
#: ../meld/filediff.py:1117
697
775
#, python-format
698
776
msgid "Choose a name for buffer %i."
699
777
msgstr "Elija un nombre para el búfer %i."
700
778
 
701
 
#: ../meld/filediff.py:1019
 
779
#: ../meld/filediff.py:1132
702
780
#, python-format
703
781
msgid ""
704
782
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
709
787
"\n"
710
788
"¿Qué formato quiere usar?"
711
789
 
712
 
#: ../meld/filediff.py:1035
 
790
#: ../meld/filediff.py:1148
713
791
#, python-format
714
792
msgid ""
715
793
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
718
796
"«%s» contiene caracteres no codificables con «%s»\n"
719
797
"¿Quiere guardarlos como UTF-8?"
720
798
 
721
 
#. save as
722
 
#: ../meld/filediff.py:1072
723
 
msgid "Save patch as..."
724
 
msgstr "Guardar el parche como…"
725
 
 
726
 
#: ../meld/filediff.py:1119
 
799
#: ../meld/filediff.py:1207
727
800
#, python-format
728
801
msgid ""
729
802
"Reloading will discard changes in:\n"
736
809
"\n"
737
810
"No se puede deshacer esta operación."
738
811
 
739
 
#: ../meld/filemerge.py:78
 
812
#: ../meld/filemerge.py:82
740
813
#, python-format
741
814
msgid "[%s] Merging files"
742
815
msgstr "[%s] Mezclando archivos"
743
816
 
744
 
#: ../meld/meldapp.py:139
 
817
#: ../meld/meldapp.py:132
745
818
msgid "_File"
746
819
msgstr "_Archivo"
747
820
 
748
 
#: ../meld/meldapp.py:140
 
821
#: ../meld/meldapp.py:133
749
822
msgid "_New..."
750
823
msgstr "_Nuevo…"
751
824
 
752
 
#: ../meld/meldapp.py:140
 
825
#: ../meld/meldapp.py:133
753
826
msgid "Start a new comparison"
754
827
msgstr "Iniciar una nueva comparación"
755
828
 
756
 
#: ../meld/meldapp.py:141
 
829
#: ../meld/meldapp.py:134
757
830
msgid "Save the current file"
758
831
msgstr "Guardar el archivo actual"
759
832
 
760
 
#: ../meld/meldapp.py:143
 
833
#: ../meld/meldapp.py:136
761
834
msgid "Close the current file"
762
835
msgstr "Cerrar el archivo actual"
763
836
 
764
 
#: ../meld/meldapp.py:144
 
837
#: ../meld/meldapp.py:137
765
838
msgid "Quit the program"
766
839
msgstr "Salir del programa"
767
840
 
768
 
#: ../meld/meldapp.py:146
 
841
#: ../meld/meldapp.py:139
769
842
msgid "_Edit"
770
843
msgstr "_Editar"
771
844
 
772
 
#: ../meld/meldapp.py:147
 
845
#: ../meld/meldapp.py:140
773
846
msgid "Undo the last action"
774
847
msgstr "Deshacer la última acción"
775
848
 
776
 
#: ../meld/meldapp.py:148
 
849
#: ../meld/meldapp.py:141
777
850
msgid "Redo the last undone action"
778
851
msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
779
852
 
780
 
#: ../meld/meldapp.py:149
 
853
#: ../meld/meldapp.py:142
781
854
msgid "Cut the selection"
782
855
msgstr "Cortar la selección"
783
856
 
784
 
#: ../meld/meldapp.py:150
 
857
#: ../meld/meldapp.py:143
785
858
msgid "Copy the selection"
786
859
msgstr "Copiar la selección"
787
860
 
788
 
#: ../meld/meldapp.py:151
 
861
#: ../meld/meldapp.py:144
789
862
msgid "Paste the clipboard"
790
863
msgstr "Pegar del portapapeles"
791
864
 
792
 
#: ../meld/meldapp.py:152
 
865
#: ../meld/meldapp.py:145
793
866
msgid "Search for text"
794
867
msgstr "Buscar el texto"
795
868
 
796
 
#: ../meld/meldapp.py:153
 
869
#: ../meld/meldapp.py:146
797
870
msgid "Find Ne_xt"
798
871
msgstr "Buscar _siguiente"
799
872
 
800
 
#: ../meld/meldapp.py:153
 
873
#: ../meld/meldapp.py:146
801
874
msgid "Search forwards for the same text"
802
875
msgstr "Buscar el mismo texto hacia adelante"
803
876
 
804
 
#: ../meld/meldapp.py:154
 
877
#: ../meld/meldapp.py:147
805
878
msgid "Find and replace text"
806
879
msgstr "Buscar y reemplazar texto"
807
880
 
808
 
#: ../meld/meldapp.py:155
 
881
#: ../meld/meldapp.py:148
809
882
msgid "Prefere_nces"
810
883
msgstr "Prefere_ncias"
811
884
 
812
 
#: ../meld/meldapp.py:155
 
885
#: ../meld/meldapp.py:148
813
886
msgid "Configure the application"
814
887
msgstr "Configurar la aplicación"
815
888
 
816
 
#: ../meld/meldapp.py:157
 
889
#: ../meld/meldapp.py:150
817
890
msgid "_Changes"
818
891
msgstr "_Cambios"
819
892
 
820
 
#: ../meld/meldapp.py:158
 
893
#: ../meld/meldapp.py:151
821
894
msgid "Next change"
822
895
msgstr "Siguiente cambio"
823
896
 
824
 
#: ../meld/meldapp.py:158
 
897
#: ../meld/meldapp.py:151
825
898
msgid "Go to the next change"
826
899
msgstr "Ir al siguiente cambio"
827
900
 
828
 
#: ../meld/meldapp.py:159
 
901
#: ../meld/meldapp.py:152
829
902
msgid "Previous change"
830
903
msgstr "Cambio anterior"
831
904
 
832
 
#: ../meld/meldapp.py:159
 
905
#: ../meld/meldapp.py:152
833
906
msgid "Go to the previous change"
834
907
msgstr "Ir al cambio anterior"
835
908
 
836
 
#: ../meld/meldapp.py:161
 
909
#: ../meld/meldapp.py:154
837
910
msgid "_View"
838
911
msgstr "_Ver"
839
912
 
840
 
#: ../meld/meldapp.py:162
 
913
#: ../meld/meldapp.py:155
841
914
msgid "File status"
842
915
msgstr "Estado del archivo"
843
916
 
844
 
#: ../meld/meldapp.py:163
 
917
#: ../meld/meldapp.py:156
845
918
msgid "Version status"
846
919
msgstr "Estado de la versión"
847
920
 
848
 
#: ../meld/meldapp.py:164
 
921
#: ../meld/meldapp.py:157
849
922
msgid "File filters"
850
923
msgstr "Filtros de archivos"
851
924
 
852
 
#: ../meld/meldapp.py:165
 
925
#: ../meld/meldapp.py:158
853
926
msgid "Stop the current action"
854
927
msgstr "Parar la acción actual"
855
928
 
856
 
#: ../meld/meldapp.py:166
 
929
#: ../meld/meldapp.py:159
857
930
msgid "Refresh the view"
858
931
msgstr "Actualizar la vista"
859
932
 
860
 
#: ../meld/meldapp.py:167
 
933
#: ../meld/meldapp.py:160
861
934
msgid "Reload"
862
935
msgstr "Recargar"
863
936
 
864
 
#: ../meld/meldapp.py:167
 
937
#: ../meld/meldapp.py:160
865
938
msgid "Reload the comparison"
866
939
msgstr "Recargar la comparación"
867
940
 
868
 
#: ../meld/meldapp.py:169
 
941
#: ../meld/meldapp.py:162
869
942
msgid "_Help"
870
943
msgstr "Ay_uda"
871
944
 
872
 
#: ../meld/meldapp.py:170
 
945
#: ../meld/meldapp.py:163
873
946
msgid "_Contents"
874
947
msgstr "Índ_ice"
875
948
 
876
 
#: ../meld/meldapp.py:170
 
949
#: ../meld/meldapp.py:163
877
950
msgid "Open the Meld manual"
878
951
msgstr "Abrir el manual de Meld"
879
952
 
880
 
#: ../meld/meldapp.py:171
 
953
#: ../meld/meldapp.py:164
881
954
msgid "Report _Bug"
882
955
msgstr "Informar de un _fallo"
883
956
 
884
 
#: ../meld/meldapp.py:171
 
957
#: ../meld/meldapp.py:164
885
958
msgid "Report a bug in Meld"
886
959
msgstr "Informar de un error en Meld"
887
960
 
888
 
#: ../meld/meldapp.py:172
 
961
#: ../meld/meldapp.py:165
889
962
msgid "About this program"
890
963
msgstr "Acerca de este programa"
891
964
 
892
 
#: ../meld/meldapp.py:175
 
965
#: ../meld/meldapp.py:168
893
966
msgid "Full Screen"
894
967
msgstr "Pantalla completa"
895
968
 
896
 
#: ../meld/meldapp.py:175
 
969
#: ../meld/meldapp.py:168
897
970
msgid "View the comparison in full screen"
898
971
msgstr "Ver la comparación a pantalla completa"
899
972
 
900
 
#: ../meld/meldapp.py:176
 
973
#: ../meld/meldapp.py:169
901
974
msgid "_Toolbar"
902
975
msgstr "Barra de _herramientas"
903
976
 
904
 
#: ../meld/meldapp.py:176
 
977
#: ../meld/meldapp.py:169
905
978
msgid "Show or hide the toolbar"
906
979
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
907
980
 
908
 
#: ../meld/meldapp.py:177
 
981
#: ../meld/meldapp.py:170
909
982
msgid "_Statusbar"
910
983
msgstr "Barra de _estado"
911
984
 
912
 
#: ../meld/meldapp.py:177
 
985
#: ../meld/meldapp.py:170
913
986
msgid "Show or hide the statusbar"
914
987
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
915
988
 
916
989
#. exit at first non found directory + file
917
 
#: ../meld/meldapp.py:533
 
990
#: ../meld/meldapp.py:542
918
991
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
919
992
msgstr "No se puede comparar una mezcla de archivos y directorios.\n"
920
993
 
921
 
#: ../meld/meldapp.py:587
 
994
#: ../meld/meldapp.py:597
922
995
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
923
996
msgstr "el número de argumentos proporcionados para --diff es erróneo"
924
997
 
925
 
#: ../meld/meldapp.py:591
 
998
#: ../meld/meldapp.py:601
926
999
msgid "Start with an empty window"
927
1000
msgstr "Iniciar con una ventana vacía"
928
1001
 
929
 
#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:593 ../meld/meldapp.py:595
 
1002
#: ../meld/meldapp.py:602 ../meld/meldapp.py:603 ../meld/meldapp.py:605
930
1003
msgid "file"
931
1004
msgstr "archivo"
932
1005
 
933
 
#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:594 ../meld/meldapp.py:595
 
1006
#: ../meld/meldapp.py:602 ../meld/meldapp.py:604 ../meld/meldapp.py:605
934
1007
msgid "dir"
935
1008
msgstr "dir"
936
1009
 
937
 
#: ../meld/meldapp.py:592
 
1010
#: ../meld/meldapp.py:602
938
1011
msgid "Start a version control comparison"
939
1012
msgstr "Iniciar una comparación de control de versiones"
940
1013
 
941
 
#: ../meld/meldapp.py:593
 
1014
#: ../meld/meldapp.py:603
942
1015
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
943
1016
msgstr "Iniciar una comparación de archivo de 2 ó 3 vías"
944
1017
 
945
 
#: ../meld/meldapp.py:594
 
1018
#: ../meld/meldapp.py:604
946
1019
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
947
1020
msgstr "Iniciar una comparación de directorio de 2 ó 3 vías"
948
1021
 
949
 
#: ../meld/meldapp.py:595
 
1022
#: ../meld/meldapp.py:605
950
1023
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
951
1024
msgstr "Iniciar una comparación entre archivo y directorio/archivo"
952
1025
 
953
 
#: ../meld/meldapp.py:601
 
1026
#: ../meld/meldapp.py:611
954
1027
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
955
1028
msgstr "Meld es una herramienta de comparación de archivos y directorios"
956
1029
 
957
 
#: ../meld/meldapp.py:604
 
1030
#: ../meld/meldapp.py:614
958
1031
msgid "Set label to use instead of file name"
959
1032
msgstr "Establecer etiqueta que usar en vez del nombre del archivo"
960
1033
 
961
 
#: ../meld/meldapp.py:606
 
1034
#: ../meld/meldapp.py:616
962
1035
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
963
1036
msgstr "Comparar automáticamente al inicio todos los archivos que difieran"
964
1037
 
965
 
#: ../meld/meldapp.py:607 ../meld/meldapp.py:608 ../meld/meldapp.py:609
966
 
#: ../meld/meldapp.py:610
967
 
msgid "Ignored for compatibility"
968
 
msgstr "Ignorado por compatibilidad"
 
1038
#: ../meld/meldapp.py:619
 
1039
msgid "Set the target file for saving a merge result"
 
1040
msgstr "Establecer el archivo de destino para guardar el resultado del cambio"
969
1041
 
970
 
#: ../meld/meldapp.py:613
 
1042
#: ../meld/meldapp.py:622
971
1043
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
972
1044
msgstr ""
973
1045
"Crea una solapa diff para hasta tres archivos o directorios proporcionados."
974
1046
 
975
 
#: ../meld/meldapp.py:616
 
1047
#: ../meld/meldapp.py:625
976
1048
#, python-format
977
1049
msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
978
1050
msgstr "demasiados argumentos (se esperaban 0-4, se obtuvieron %d)"
979
1051
 
980
 
#: ../meld/melddoc.py:47
 
1052
#: ../meld/melddoc.py:51 ../meld/melddoc.py:52
981
1053
msgid "untitled"
982
1054
msgstr "sin título"
983
1055
 
984
1056
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
985
 
#: ../meld/misc.py:189
 
1057
#: ../meld/misc.py:192
986
1058
msgid "[None]"
987
1059
msgstr "[Ninguno]"
988
1060
 
 
1061
#: ../meld/patchdialog.py:119
 
1062
msgid "Save Patch As..."
 
1063
msgstr "Guardar el parche como…"
 
1064
 
989
1065
#: ../meld/preferences.py:81
990
1066
msgid "label"
991
1067
msgstr "etiqueta"
994
1070
msgid "pattern"
995
1071
msgstr "patrón"
996
1072
 
997
 
#: ../meld/preferences.py:143
 
1073
#: ../meld/preferences.py:142
998
1074
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
999
1075
msgstr "Sólo están disponibles si tiene instalado gnome-python-desktop"
1000
1076
 
1001
1077
#. file filters
1002
1078
#. text filters
1003
 
#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171 ../meld/vcview.py:163
 
1079
#: ../meld/preferences.py:167 ../meld/preferences.py:172 ../meld/vcview.py:156
1004
1080
msgid "Name"
1005
1081
msgstr "Nombre"
1006
1082
 
1007
 
#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171
 
1083
#: ../meld/preferences.py:167 ../meld/preferences.py:172
1008
1084
msgid "Active"
1009
1085
msgstr "Activar"
1010
1086
 
1011
 
#: ../meld/preferences.py:166
 
1087
#: ../meld/preferences.py:167
1012
1088
msgid "Pattern"
1013
1089
msgstr "Patrón"
1014
1090
 
1015
 
#: ../meld/preferences.py:171
 
1091
#: ../meld/preferences.py:172
1016
1092
msgid "Regex"
1017
1093
msgstr "ExpReg"
1018
1094
 
1019
1095
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1020
 
#: ../meld/preferences.py:268
 
1096
#: ../meld/preferences.py:269
1021
1097
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
1022
1098
msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
1023
1099
 
1024
1100
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1025
 
#: ../meld/preferences.py:270
 
1101
#: ../meld/preferences.py:271
1026
1102
#, python-format
1027
1103
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
1028
1104
msgstr "Control de versiones\t1\t%s\n"
1029
1105
 
1030
1106
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1031
 
#: ../meld/preferences.py:272
 
1107
#: ../meld/preferences.py:273
1032
1108
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
1033
1109
msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
1034
1110
 
1035
1111
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1036
 
#: ../meld/preferences.py:274
 
1112
#: ../meld/preferences.py:275
1037
1113
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
1038
1114
msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
1039
1115
 
1040
1116
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1041
 
#: ../meld/preferences.py:276
 
1117
#: ../meld/preferences.py:277
1042
1118
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
1043
1119
msgstr "palabras reservadas CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
1044
1120
 
1045
1121
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1046
 
#: ../meld/preferences.py:278
 
1122
#: ../meld/preferences.py:279
1047
1123
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
1048
1124
msgstr "Comentario C++\t0\t//.*\n"
1049
1125
 
1050
1126
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1051
 
#: ../meld/preferences.py:280
 
1127
#: ../meld/preferences.py:281
1052
1128
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
1053
1129
msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
1054
1130
 
1055
1131
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1056
 
#: ../meld/preferences.py:282
 
1132
#: ../meld/preferences.py:283
1057
1133
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1058
1134
msgstr "Todos los espacios en blanco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1059
1135
 
1060
1136
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1061
 
#: ../meld/preferences.py:284
 
1137
#: ../meld/preferences.py:285
1062
1138
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1063
1139
msgstr "Espacio en blanco al inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1064
1140
 
1065
1141
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1066
 
#: ../meld/preferences.py:286
 
1142
#: ../meld/preferences.py:287
1067
1143
msgid "Script comment\t0\t#.*"
1068
1144
msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
1069
1145
 
1070
 
#: ../meld/vcview.py:127
 
1146
#: ../meld/vcview.py:120
1071
1147
msgid "_Commit"
1072
1148
msgstr "_Efectuar"
1073
1149
 
1074
 
#: ../meld/vcview.py:127
 
1150
#: ../meld/vcview.py:120
1075
1151
msgid "Commit"
1076
1152
msgstr "Efectuar"
1077
1153
 
1078
1154
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
1079
 
#: ../meld/vcview.py:128
 
1155
#: ../meld/vcview.py:121
1080
1156
msgid "_Update"
1081
1157
msgstr "_Actualizar"
1082
1158
 
1083
 
#: ../meld/vcview.py:128
 
1159
#: ../meld/vcview.py:121
1084
1160
msgid "Update"
1085
1161
msgstr "Actualizar"
1086
1162
 
1087
1163
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
1088
 
#: ../meld/vcview.py:129
 
1164
#: ../meld/vcview.py:122
1089
1165
msgid "_Add"
1090
1166
msgstr "_Añadir"
1091
1167
 
1092
 
#: ../meld/vcview.py:129
 
1168
#: ../meld/vcview.py:122
1093
1169
msgid "Add to VC"
1094
1170
msgstr "Añadir a CV"
1095
1171
 
1096
1172
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
1097
 
#: ../meld/vcview.py:130
 
1173
#: ../meld/vcview.py:123
1098
1174
msgid "Add _Binary"
1099
1175
msgstr "Añadir _binario"
1100
1176
 
1101
 
#: ../meld/vcview.py:130
 
1177
#: ../meld/vcview.py:123
1102
1178
msgid "Add binary to VC"
1103
1179
msgstr "Añadir binario a CV"
1104
1180
 
1105
1181
#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
1106
 
#: ../meld/vcview.py:131
 
1182
#: ../meld/vcview.py:124
1107
1183
msgid "_Remove"
1108
1184
msgstr "_Eliminar"
1109
1185
 
1110
 
#: ../meld/vcview.py:131
 
1186
#: ../meld/vcview.py:124
1111
1187
msgid "Remove from VC"
1112
1188
msgstr "Quitar de CV"
1113
1189
 
1114
1190
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
1115
 
#: ../meld/vcview.py:132
 
1191
#: ../meld/vcview.py:125
1116
1192
msgid "_Resolved"
1117
1193
msgstr "_Resuelto"
1118
1194
 
1119
 
#: ../meld/vcview.py:132
 
1195
#: ../meld/vcview.py:125
1120
1196
msgid "Mark as resolved for VC"
1121
1197
msgstr "Marcar como resuelto para el CV"
1122
1198
 
1123
 
#: ../meld/vcview.py:133
 
1199
#: ../meld/vcview.py:126
1124
1200
msgid "Revert to original"
1125
1201
msgstr "Revertir al original"
1126
1202
 
1127
 
#: ../meld/vcview.py:134
 
1203
#: ../meld/vcview.py:127
1128
1204
msgid "Delete locally"
1129
1205
msgstr "Borrar localmente"
1130
1206
 
1131
 
#: ../meld/vcview.py:138
 
1207
#: ../meld/vcview.py:131
1132
1208
msgid "_Flatten"
1133
1209
msgstr "_Aplanar"
1134
1210
 
1135
 
#: ../meld/vcview.py:138
 
1211
#: ../meld/vcview.py:131
1136
1212
msgid "Flatten directories"
1137
1213
msgstr "Aplanar directorios"
1138
1214
 
1139
 
#: ../meld/vcview.py:139
 
1215
#: ../meld/vcview.py:132
1140
1216
msgid "_Modified"
1141
1217
msgstr "_Modificados"
1142
1218
 
1143
 
#: ../meld/vcview.py:140
 
1219
#: ../meld/vcview.py:133
1144
1220
msgid "_Normal"
1145
1221
msgstr "_Normal"
1146
1222
 
1147
 
#: ../meld/vcview.py:140
 
1223
#: ../meld/vcview.py:133
1148
1224
msgid "Show normal"
1149
1225
msgstr "Mostrar normales"
1150
1226
 
1151
 
#: ../meld/vcview.py:141
 
1227
#: ../meld/vcview.py:134
1152
1228
msgid "Non _VC"
1153
1229
msgstr "Sin _CV"
1154
1230
 
1155
 
#: ../meld/vcview.py:141
 
1231
#: ../meld/vcview.py:134
1156
1232
msgid "Show unversioned files"
1157
1233
msgstr "Mostrar archivos sin versión"
1158
1234
 
1159
 
#: ../meld/vcview.py:142
 
1235
#: ../meld/vcview.py:135
1160
1236
msgid "Ignored"
1161
1237
msgstr "Ignorado"
1162
1238
 
1163
 
#: ../meld/vcview.py:142
 
1239
#: ../meld/vcview.py:135
1164
1240
msgid "Show ignored files"
1165
1241
msgstr "Mostrar archivos ignorados"
1166
1242
 
1167
 
#: ../meld/vcview.py:180
 
1243
#: ../meld/vcview.py:176 ../meld/vcview.py:295
1168
1244
msgid "Location"
1169
1245
msgstr "Lugar"
1170
1246
 
1171
 
#: ../meld/vcview.py:181
 
1247
#: ../meld/vcview.py:177
1172
1248
msgid "Status"
1173
1249
msgstr "Estado"
1174
1250
 
1175
 
#: ../meld/vcview.py:182
 
1251
#: ../meld/vcview.py:178
1176
1252
msgid "Rev"
1177
1253
msgstr "Rev"
1178
1254
 
1179
 
#: ../meld/vcview.py:184
 
1255
#: ../meld/vcview.py:180
1180
1256
msgid "Options"
1181
1257
msgstr "Opciones"
1182
1258
 
1183
 
#: ../meld/vcview.py:231
 
1259
#: ../meld/vcview.py:227
1184
1260
msgid "Choose one Version Control"
1185
1261
msgstr "Elegir un control de versiones"
1186
1262
 
1187
 
#: ../meld/vcview.py:232
 
1263
#: ../meld/vcview.py:228
1188
1264
msgid "Only one Version Control in this directory"
1189
1265
msgstr "Sólo el control de versiones en este directorio"
1190
1266
 
1191
1267
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
1192
1268
#. application isn't installed or can't be found
1193
 
#: ../meld/vcview.py:245
 
1269
#: ../meld/vcview.py:241
1194
1270
#, python-format
1195
1271
msgid "%s Not Installed"
1196
1272
msgstr "%s no está instalado"
1197
1273
 
1198
1274
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
1199
1275
#. controlled repository is invalid or corrupted
1200
 
#: ../meld/vcview.py:249
 
1276
#: ../meld/vcview.py:245
1201
1277
msgid "Invalid Repository"
1202
1278
msgstr "El repositorio no es válido"
1203
1279
 
1204
 
#: ../meld/vcview.py:258
 
1280
#: ../meld/vcview.py:254
1205
1281
#, python-format
1206
1282
msgid "%s (%s)"
1207
1283
msgstr "%s (%s)"
1208
1284
 
1209
 
#: ../meld/vcview.py:346
 
1285
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
 
1286
#: ../meld/vcview.py:295
 
1287
#, python-format
 
1288
msgid "%s: %s"
 
1289
msgstr "%s: %s"
 
1290
 
 
1291
#: ../meld/vcview.py:343
1210
1292
msgid "(Empty)"
1211
1293
msgstr "(Vacío)"
1212
1294
 
1213
 
#: ../meld/vcview.py:379
 
1295
#: ../meld/vcview.py:376
1214
1296
#, python-format
1215
1297
msgid "[%s] Fetching differences"
1216
1298
msgstr "[%s] Calculando diferencias"
1217
1299
 
1218
 
#: ../meld/vcview.py:386
 
1300
#: ../meld/vcview.py:383
1219
1301
#, python-format
1220
1302
msgid "[%s] Applying patch"
1221
1303
msgstr "[%s] Aplicando parche"
1222
1304
 
1223
 
#: ../meld/vcview.py:390
 
1305
#: ../meld/vcview.py:387
1224
1306
msgid "No differences found."
1225
1307
msgstr "No se encontraron diferencias."
1226
1308
 
1227
 
#: ../meld/vcview.py:464
 
1309
#: ../meld/vcview.py:461
1228
1310
msgid "Select some files first."
1229
1311
msgstr "Seleccione algunos archivos primero."
1230
1312
 
1231
 
#: ../meld/vcview.py:530
 
1313
#: ../meld/vcview.py:527
1232
1314
#, python-format
1233
1315
msgid ""
1234
1316
"\n"
1278
1360
"                    del software de control de fuentes que use.\n"
1279
1361
"                    "
1280
1362
 
1281
 
#: ../meld/ui/findbar.py:119
 
1363
#: ../meld/ui/findbar.py:120
1282
1364
#, python-format
1283
1365
msgid ""
1284
1366
"Regular expression error\n"
1287
1369
"Error en la expresión regular\n"
1288
1370
"«%s»"
1289
1371
 
1290
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:248
 
1372
#: ../meld/ui/historyentry.py:290
1291
1373
msgid "_Browse..."
1292
1374
msgstr "_Examinar…"
1293
1375
 
1294
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:256
 
1376
#: ../meld/ui/historyentry.py:298
1295
1377
msgid "Path"
1296
1378
msgstr "Ruta"
1297
1379
 
1298
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:257
 
1380
#: ../meld/ui/historyentry.py:299
1299
1381
msgid "Path to file"
1300
1382
msgstr "Ruta al archivo"
1301
1383
 
1302
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:258
 
1384
#: ../meld/ui/historyentry.py:300
1303
1385
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
1304
1386
msgstr "Emerger un selector de archivos para elegir un archivo"
1305
1387
 
1306
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:379
 
1388
#: ../meld/ui/historyentry.py:419
1307
1389
msgid "Select directory"
1308
1390
msgstr "Seleccionar directorio"
1309
1391
 
1310
 
#: ../meld/ui/historyentry.py:383
 
1392
#: ../meld/ui/historyentry.py:423
1311
1393
msgid "Select file"
1312
1394
msgstr "Seleccionar archivo"
1313
1395
 
1314
 
#: ../meld/ui/notebooklabel.py:61
 
1396
#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
1315
1397
msgid "Close tab"
1316
1398
msgstr "Cerrar solapa"
1317
1399
 
1318
1400
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
1319
1401
#: ../meld/vc/_vc.py:40
1320
1402
msgid ""
1321
 
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
1322
 
"Missing"
 
1403
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
1323
1404
msgstr ""
1324
 
"Ignorado:Sin versión:::Error::Añadidos nuevos:Modificado:<b>Conflicto</b>:"
1325
 
"Eliminado:Faltante"
 
1405
"Ignorado:Sin versión:::Error::Añadidos nuevos:Modificado:Conflicto:Eliminado:"
 
1406
"Faltante"
1326
1407
 
1327
1408
#: ../meld/vc/cvs.py:156
1328
1409
#, python-format
1335
1416
"El patrón era «%s»\n"
1336
1417
"El error fue «%s»"
1337
1418
 
 
1419
#~ msgid "Three way directory"
 
1420
#~ msgstr "Directorio de tres vías"
 
1421
 
 
1422
#~ msgid "Three way file"
 
1423
#~ msgstr "Archivo de tres vías"
 
1424
 
 
1425
#~ msgid "Two way directory"
 
1426
#~ msgstr "Directorio de dos vías"
 
1427
 
 
1428
#~ msgid "Two way file"
 
1429
#~ msgstr "Archivo de dos vías"
 
1430
 
 
1431
#~ msgid "Version control view"
 
1432
#~ msgstr "Vista de control de versión"
 
1433
 
 
1434
#~ msgid "<b>Display</b>"
 
1435
#~ msgstr "<b>Mostrar</b>"
 
1436
 
 
1437
#~ msgid "<b>Font</b>"
 
1438
#~ msgstr "<b>Tipografía</b>"
 
1439
 
 
1440
#~ msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
 
1441
#~ msgstr "Escribir _automáticamente una línea nueva al final del archivo"
 
1442
 
 
1443
#~ msgid "Ignored for compatibility"
 
1444
#~ msgstr "Ignorado por compatibilidad"
 
1445
 
1338
1446
#~ msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
1339
1447
#~ msgstr "Copiar todos los cambios del panel derecho al panel izquierdo"
1340
1448
 
1470
1578
#~ msgid "Curved: Filled Curves"
1471
1579
#~ msgstr "Curvado: Rellenado con curvas"
1472
1580
 
1473
 
#~ msgid "Display"
1474
 
#~ msgstr "Visor"
1475
 
 
1476
1581
#~ msgid "Gnome Default"
1477
1582
#~ msgstr "Predeterminado por Gnome"
1478
1583