47
47
msgid "Meld Diff Viewer"
48
48
msgstr "Visor de Diff Meld"
50
#: ../data/ui/filediff.glade.h:1
52
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
53
"Which ones would you like to save?</span>"
55
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Algunos archivos han sido "
57
"¿Cuáles quiere guardar?</span>"
59
#: ../data/ui/filediff.glade.h:3
60
msgid "Copy to Clipboard"
61
msgstr "Copiar al portapapeles"
63
#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:180
67
#: ../data/ui/filediff.glade.h:5
50
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
68
51
msgid "Save modified files?"
69
52
msgstr "¿Quiere guardar los archivos modificados?"
71
#: ../data/ui/filediff.glade.h:6
54
#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
56
"Some files have been modified.\n"
57
"Which ones would you like to save?"
59
"Se han modificado algunos archivos.\n"
60
"¿Cuáles quiere guardar?"
62
#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
72
63
msgid "_Discard Changes"
73
64
msgstr "_Descartar cambios"
75
#: ../data/ui/filediff.glade.h:7
66
#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
76
67
msgid "_Save Selected"
77
68
msgstr "_Guardar seleccionados"
79
#: ../data/ui/findbar.glade.h:1
70
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
80
71
msgid "Regular E_xpression"
81
72
msgstr "E_xpresión regular"
83
#: ../data/ui/findbar.glade.h:2
74
#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
84
75
msgid "Replace _All"
85
76
msgstr "Reemplazar _todo"
87
#: ../data/ui/findbar.glade.h:3
78
#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
88
79
msgid "Replace _With"
89
80
msgstr "Reemplazar _con"
91
#: ../data/ui/findbar.glade.h:4
82
#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
92
83
msgid "Who_le word"
93
84
msgstr "Pa_labra completa"
95
#: ../data/ui/findbar.glade.h:5
86
#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
96
87
msgid "_Match Case"
97
88
msgstr "_Coincidir con capitalización"
99
#: ../data/ui/findbar.glade.h:6
90
#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
101
92
msgstr "_Siguiente"
103
#: ../data/ui/findbar.glade.h:7
94
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
105
96
msgstr "_Anterior"
107
#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:154
98
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 ../meld/meldapp.py:147
109
100
msgstr "_Reemplazar"
111
#: ../data/ui/findbar.glade.h:9
102
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
112
103
msgid "_Search for"
115
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
106
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
116
107
msgid "Choose Files"
117
108
msgstr "Seleccionar archivos"
119
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
120
msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
121
msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
110
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
112
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
113
"Copyright © 2009-2010 Kai Willadsen"
115
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
116
"Copyright © 2009-2010 Kai Willadsen"
123
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
118
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
124
119
msgid "Directory"
125
120
msgstr "Directorio"
127
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
122
#. Refers to version of the file being compared
123
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
131
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
127
#. Refers to version of the file being compared
128
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
133
130
msgstr "Original"
135
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
132
#. Refers to version of the file being compared
133
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
139
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
140
msgid "Three way directory"
141
msgstr "Directorio de tres vías"
143
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
144
msgid "Three way file"
145
msgstr "Archivo de tres vías"
147
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
148
msgid "Two way directory"
149
msgstr "Directorio de dos vías"
151
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
153
msgstr "Archivo de dos vías"
155
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
156
msgid "Version control view"
157
msgstr "Vista de control de versión"
159
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
137
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
138
msgid "Select VC Directory"
139
msgstr "Seleccionar directorio VC"
141
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
160
142
msgid "_Directory Comparison"
161
143
msgstr "Comparación de _directorios"
163
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
145
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14
164
146
msgid "_File Comparison"
165
147
msgstr "Comparación de _archivos"
167
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
149
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
168
150
msgid "_Three Way Compare"
169
151
msgstr "_Comparación de tres vías"
171
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
153
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:16
172
154
msgid "_Version Control Browser"
173
155
msgstr "Examinador de control de _versión"
175
#: ../data/ui/preferences.glade.h:1
176
msgid "<b>Display</b>"
177
msgstr "<b>Mostrar</b>"
179
#: ../data/ui/preferences.glade.h:2
180
msgid "<b>External editor</b>"
181
msgstr "<b>Editor externo</b>"
183
#: ../data/ui/preferences.glade.h:3
185
msgstr "<b>Tipografía</b>"
187
#: ../data/ui/preferences.glade.h:4
188
msgid "<b>Loading</b>"
189
msgstr "<b>Carga</b>"
191
#: ../data/ui/preferences.glade.h:5
157
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
158
msgid "translator-credits"
160
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004-2006\n"
161
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004-2010"
163
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
164
msgid "Copy to Clipboard"
165
msgstr "Copiar al portapapeles"
167
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
169
msgstr "Crear parche"
171
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
172
#| msgid "Create Patch"
173
msgid "Create a patch"
174
msgstr "Crear un parche"
176
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
177
msgid "Left and middle panes"
178
msgstr "Paneles izquierdo y del medio"
180
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
181
msgid "Middle and right panes"
182
msgstr "Paneles derecho y del medio"
184
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
185
#| msgid "No differences found."
186
msgid "Use differences between:"
187
msgstr "Usar las diferencias entre:"
189
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
190
msgid "_Reverse patch direction"
191
msgstr "Dirección in_versa del parche"
193
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
197
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
192
198
msgid "Do not _split words over two lines"
193
199
msgstr "No _dividir palabras en dos líneas"
195
#: ../data/ui/preferences.glade.h:6
201
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
196
202
msgid "Edito_r command:"
197
203
msgstr "Comando del edito_r:"
199
#: ../data/ui/preferences.glade.h:7
205
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
203
#: ../data/ui/preferences.glade.h:8
209
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
204
210
msgid "Enable text _wrapping"
205
211
msgstr "Activar a_juste de texto"
207
#: ../data/ui/preferences.glade.h:9
213
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
209
215
msgstr "Codificación"
211
#: ../data/ui/preferences.glade.h:10
217
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
218
msgid "External editor"
219
msgstr "Editor externo"
221
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
212
222
msgid "File Filters"
213
223
msgstr "Filtros de archivos"
215
#: ../data/ui/preferences.glade.h:11
225
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
229
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
216
230
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
217
231
msgstr "Ignorar los cambios que introducen o borran líneas en blanco"
219
#: ../data/ui/preferences.glade.h:12
233
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
220
234
msgid "Ignore symbolic links"
221
235
msgstr "Ignorar enlaces simbólicos"
223
#: ../data/ui/preferences.glade.h:13
237
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
241
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
224
242
msgid "Meld Preferences"
225
243
msgstr "Preferencias de Meld"
227
#: ../data/ui/preferences.glade.h:14
245
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
228
246
msgid "Show _line numbers"
229
247
msgstr "Mostrar los números de _línea"
231
#: ../data/ui/preferences.glade.h:15
249
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
250
msgid "Show w_hitespace"
251
msgstr "Mostrar espacios en _blanco"
253
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
232
254
msgid "Text Filters"
233
255
msgstr "Filtros de texto"
235
#: ../data/ui/preferences.glade.h:16
257
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
236
258
msgid "Use _default system editor"
237
259
msgstr "Usar el editor pre_determinado del sistema"
239
#: ../data/ui/preferences.glade.h:17
261
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
240
262
msgid "Use s_yntax highlighting"
241
263
msgstr "Usar resaltado de _sintaxis"
243
#: ../data/ui/preferences.glade.h:18
265
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
244
266
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
245
267
msgstr "Al cargar, probar en orden estas codificaciones (e.j. utf8, iso8859)"
247
#: ../data/ui/preferences.glade.h:19
269
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
249
271
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
250
272
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
268
290
"expresión contiene grupos, sólo los grupos se reemplazan. Vea el manual de "
269
291
"usuario para más detalles."
271
#: ../data/ui/preferences.glade.h:21
272
msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
273
msgstr "Escribir _automáticamente una línea nueva al final del archivo"
275
#: ../data/ui/preferences.glade.h:22
293
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
276
294
msgid "_Editor font:"
277
295
msgstr "Tipogra_fía del editor: "
279
#: ../data/ui/preferences.glade.h:23
297
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
280
298
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
281
299
msgstr "Insertar e_spacios en lugar de tabuladores"
283
#: ../data/ui/preferences.glade.h:24
301
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
284
302
msgid "_Tab width:"
285
303
msgstr "Ancho del _tabulador:"
287
#: ../data/ui/preferences.glade.h:25
305
#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
288
306
msgid "_Use the system fixed width font"
289
307
msgstr "Usar la tipografía de anchura fija del sistema"
291
#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
309
#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
292
310
msgid "Commit Files"
293
311
msgstr "Efectuar a los archivos"
295
#: ../data/ui/vcview.glade.h:2
313
#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
296
314
msgid "Compare Options"
297
315
msgstr "Opciones de comparación"
299
#: ../data/ui/vcview.glade.h:3
317
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
303
#: ../data/ui/vcview.glade.h:4
321
#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
304
322
msgid "Local copy against other remote revision"
305
323
msgstr "Copia local contra una revisión remota"
307
#: ../data/ui/vcview.glade.h:5
325
#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
308
326
msgid "Local copy against same remote revision"
309
327
msgstr "Copia local contra la misma revisión remota"
311
#: ../data/ui/vcview.glade.h:6
329
#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
312
330
msgid "Log Message"
313
331
msgstr "Mensaje de registro"
315
#: ../data/ui/vcview.glade.h:7
333
#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
316
334
msgid "Previous Logs"
317
335
msgstr "Registros anteriores"
319
#: ../data/ui/vcview.glade.h:8 ../meld/vcview.py:183
337
#: ../data/ui/vcview.ui.h:8 ../meld/vcview.py:179
321
339
msgstr "Etiqueta"
323
#: ../data/ui/vcview.glade.h:9
341
#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
325
343
msgstr "Informe CV"
327
#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
345
#: ../meld/dirdiff.py:142 ../meld/vcview.py:118
329
347
msgstr "_Comparar"
331
#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
349
#: ../meld/dirdiff.py:142 ../meld/vcview.py:118
332
350
msgid "Compare selected"
333
351
msgstr "Comparar lo seleccionado"
335
#: ../meld/dirdiff.py:185
353
#: ../meld/dirdiff.py:143
337
355
msgstr "Izquierda"
339
#: ../meld/dirdiff.py:185
357
#: ../meld/dirdiff.py:143
340
358
msgid "Copy To Left"
341
359
msgstr "Copiar a la izquierda"
343
#: ../meld/dirdiff.py:186
361
#: ../meld/dirdiff.py:144
347
#: ../meld/dirdiff.py:186
365
#: ../meld/dirdiff.py:144
348
366
msgid "Copy To Right"
349
367
msgstr "Copiar a la derecha"
351
#: ../meld/dirdiff.py:187
369
#: ../meld/dirdiff.py:145
352
370
msgid "Delete selected"
353
371
msgstr "Borrar seleccionados"
355
#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:851
373
#: ../meld/dirdiff.py:146 ../meld/filediff.py:962
359
#: ../meld/dirdiff.py:188
377
#: ../meld/dirdiff.py:146
360
378
msgid "Hide selected"
361
379
msgstr "Ocultar lo seleccionado"
363
#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:179 ../meld/vcview.py:126
381
#: ../meld/dirdiff.py:148 ../meld/filediff.py:246 ../meld/vcview.py:119
364
382
msgid "Open selected"
365
383
msgstr "Abrir seleccionados"
367
#: ../meld/dirdiff.py:194
385
#: ../meld/dirdiff.py:152
369
387
msgstr "Capitalización"
371
#: ../meld/dirdiff.py:194
389
#: ../meld/dirdiff.py:152
372
390
msgid "Ignore case of entries"
373
391
msgstr "Ignorar capitalización de las entradas"
375
#: ../meld/dirdiff.py:195
393
#: ../meld/dirdiff.py:153
379
#: ../meld/dirdiff.py:195
397
#: ../meld/dirdiff.py:153
380
398
msgid "Show identical"
381
399
msgstr "Mostrar idénticos"
383
#: ../meld/dirdiff.py:196
401
#: ../meld/dirdiff.py:154
387
#: ../meld/dirdiff.py:196
405
#: ../meld/dirdiff.py:154
389
407
msgstr "Mostrar nuevos"
391
#: ../meld/dirdiff.py:197
409
#: ../meld/dirdiff.py:155
393
411
msgstr "Modificado"
395
#: ../meld/dirdiff.py:197 ../meld/vcview.py:139
413
#: ../meld/dirdiff.py:155 ../meld/vcview.py:132
396
414
msgid "Show modified"
397
415
msgstr "Mostrar modificados"
399
#: ../meld/dirdiff.py:199
417
#: ../meld/dirdiff.py:157
403
#: ../meld/dirdiff.py:199
421
#: ../meld/dirdiff.py:157
404
422
msgid "Set active filters"
405
423
msgstr "Establecer filtros activos"
407
#: ../meld/dirdiff.py:252 ../meld/dirdiff.py:298
425
#: ../meld/dirdiff.py:213 ../meld/dirdiff.py:259
409
427
msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
410
428
msgstr "Error al convertir el patrón «%s» en una expresión regular"
412
#: ../meld/dirdiff.py:309
430
#: ../meld/dirdiff.py:270
415
433
msgstr "Ocultar %s"
417
#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:302
418
#: ../meld/vcview.py:330
435
#: ../meld/dirdiff.py:355 ../meld/dirdiff.py:365 ../meld/vcview.py:299
436
#: ../meld/vcview.py:327
420
438
msgid "[%s] Scanning %s"
421
439
msgstr "[%s] Buscando %s"
423
#: ../meld/dirdiff.py:433
441
#: ../meld/dirdiff.py:394
425
443
msgid "'%s' hidden by '%s'"
426
444
msgstr "«%s» oculto por «%s»"
428
#: ../meld/dirdiff.py:439
446
#: ../meld/dirdiff.py:400
431
449
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
484
#: ../meld/dirdiff.py:606
502
#: ../meld/dirdiff.py:567
486
504
msgid "%i second"
487
505
msgid_plural "%i seconds"
488
506
msgstr[0] "%i segundo"
489
507
msgstr[1] "%i segundos"
491
#: ../meld/dirdiff.py:607
509
#: ../meld/dirdiff.py:568
493
511
msgid "%i minute"
494
512
msgid_plural "%i minutes"
495
513
msgstr[0] "%i minuto"
496
514
msgstr[1] "%i minutos"
498
#: ../meld/dirdiff.py:608
516
#: ../meld/dirdiff.py:569
501
519
msgid_plural "%i hours"
502
520
msgstr[0] "%i hora"
503
521
msgstr[1] "%i horas"
505
#: ../meld/dirdiff.py:609
523
#: ../meld/dirdiff.py:570
508
526
msgid_plural "%i days"
509
527
msgstr[0] "%i día"
510
528
msgstr[1] "%i días"
512
#: ../meld/dirdiff.py:610
530
#: ../meld/dirdiff.py:571
515
533
msgid_plural "%i weeks"
516
534
msgstr[0] "%i semana"
517
535
msgstr[1] "%i semanas"
519
#: ../meld/dirdiff.py:611
537
#: ../meld/dirdiff.py:572
522
540
msgid_plural "%i months"
523
541
msgstr[0] "%i mes"
524
542
msgstr[1] "%i meses"
526
#: ../meld/dirdiff.py:612
544
#: ../meld/dirdiff.py:573
529
547
msgid_plural "%i years"
530
548
msgstr[0] "%i año"
531
549
msgstr[1] "%i años"
533
#: ../meld/filediff.py:180
534
msgid "Create a patch"
535
msgstr "Crear un parche"
537
#: ../meld/filediff.py:181
551
#: ../meld/filediff.py:247
552
msgid "Format as patch..."
553
msgstr "Formatear el parche como…"
555
#: ../meld/filediff.py:247
556
msgid "Create a patch using differences between files"
557
msgstr "Crear un parche usando las diferencias entre los archivos"
559
#: ../meld/filediff.py:248
560
msgid "Previous conflict"
561
msgstr "Conflicto anterior"
563
#: ../meld/filediff.py:248
564
msgid "Go to the previous conflict"
565
msgstr "Ir al conflicto anterior"
567
#: ../meld/filediff.py:249
568
msgid "Next conflict"
569
msgstr "Siguiente conflicto"
571
#: ../meld/filediff.py:249
572
msgid "Go to the next conflict"
573
msgstr "Ir al siguiente conflicto"
575
#: ../meld/filediff.py:250
538
576
msgid "Push to left"
539
577
msgstr "Pasar a la izquierda"
541
#: ../meld/filediff.py:181
579
#: ../meld/filediff.py:250
542
580
msgid "Push current change to the left"
543
581
msgstr "Pasar el cambio actual a la izquierda"
545
#: ../meld/filediff.py:182
583
#: ../meld/filediff.py:251
546
584
msgid "Push to right"
547
585
msgstr "Pasar a la derecha"
549
#: ../meld/filediff.py:182
587
#: ../meld/filediff.py:251
550
588
msgid "Push current change to the right"
551
589
msgstr "Pasar el cambio actual a la derecha"
553
591
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
554
#: ../meld/filediff.py:184
592
#: ../meld/filediff.py:253
555
593
msgid "Pull from left"
556
594
msgstr "Traer desde la izquierda"
558
#: ../meld/filediff.py:184
596
#: ../meld/filediff.py:253
559
597
msgid "Pull change from the left"
560
598
msgstr "Traer el cambio actual desde la izquierda"
562
#: ../meld/filediff.py:185
600
#: ../meld/filediff.py:254
563
601
msgid "Pull from right"
564
602
msgstr "Traer desde la derecha"
566
#: ../meld/filediff.py:185
604
#: ../meld/filediff.py:254
567
605
msgid "Pull change from the right"
568
606
msgstr "Traer el cambio actual desde la derecha"
570
#: ../meld/filediff.py:186
608
#: ../meld/filediff.py:255
609
#| msgid "Copy To Left"
610
msgid "Copy above left"
611
msgstr "Copiar por encima de la izquierda"
613
#: ../meld/filediff.py:255
614
#| msgid "Pull change from the left"
615
msgid "Copy change above the left chunk"
616
msgstr "Copiar el cambio por encima de la parte izquierda"
618
#: ../meld/filediff.py:256
619
#| msgid "Copy To Left"
620
msgid "Copy below left"
621
msgstr "Copiar por debajo de la izquierda"
623
#: ../meld/filediff.py:256
624
#| msgid "Pull change from the left"
625
msgid "Copy change below the left chunk"
626
msgstr "Copiar el cambio por debajo de la parte izquierda"
628
#: ../meld/filediff.py:257
629
#| msgid "Copy To Right"
630
msgid "Copy above right"
631
msgstr "Copiar por encima de la derecha"
633
#: ../meld/filediff.py:257
634
#| msgid "Pull change from the right"
635
msgid "Copy change above the right chunk"
636
msgstr "Copiar el cambio por encima de la parte derecha"
638
#: ../meld/filediff.py:258
639
#| msgid "Copy To Right"
640
msgid "Copy below right"
641
msgstr "Copiar por debajo de la derecha"
643
#: ../meld/filediff.py:258
644
#| msgid "Pull change from the right"
645
msgid "Copy change below the right chunk"
646
msgstr "Copiar el cambio por debajo de la parte derecha"
648
#: ../meld/filediff.py:259
572
650
msgstr "Eliminar"
574
#: ../meld/filediff.py:186
652
#: ../meld/filediff.py:259
575
653
msgid "Delete change"
576
654
msgstr "Eliminar el cambio"
578
#: ../meld/filediff.py:187
656
#: ../meld/filediff.py:260
579
657
msgid "Merge all changes from left"
580
658
msgstr "Mezclar todos los cambios de la izquierda"
582
#: ../meld/filediff.py:187
660
#: ../meld/filediff.py:260
583
661
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
584
662
msgstr "Mezclar todos los cambios sin conflicto de la izquierda"
586
#: ../meld/filediff.py:188
664
#: ../meld/filediff.py:261
587
665
msgid "Merge all changes from right"
588
666
msgstr "Mezclar todos los cambios de la derecha"
590
#: ../meld/filediff.py:188
668
#: ../meld/filediff.py:261
591
669
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
592
670
msgstr "Mezclar todos los cambios sin conflicto de la derecha"
594
#: ../meld/filediff.py:189
672
#: ../meld/filediff.py:262
595
673
msgid "Merge all non-conflicting"
596
674
msgstr "Mezclar todos los no conflictivos"
598
#: ../meld/filediff.py:189
676
#: ../meld/filediff.py:262
599
677
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
601
679
"Mezclar todos los cambios sin conflicto de los paneles de la izquierda y "
604
682
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
605
#: ../meld/filediff.py:258
683
#: ../meld/filediff.py:333
609
#: ../meld/filediff.py:258
687
#: ../meld/filediff.py:333
613
691
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
614
#: ../meld/filediff.py:260
692
#: ../meld/filediff.py:335
616
694
msgid "Ln %i, Col %i"
617
695
msgstr "Lín %i, Col %i"
619
#: ../meld/filediff.py:433
697
#: ../meld/filediff.py:537
622
700
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
626
704
"comparación será incorrecta. Vea el manual del usuario para más detalles."
628
706
#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
629
#: ../meld/filediff.py:530
707
#: ../meld/filediff.py:645
630
708
msgid "<unnamed>"
631
709
msgstr "<sin nombre>"
633
#: ../meld/filediff.py:706
711
#: ../meld/filediff.py:828
635
713
msgid "[%s] Set num panes"
636
714
msgstr "[%s] Establezca el número de paneles"
638
#: ../meld/filediff.py:712
716
#: ../meld/filediff.py:834
640
718
msgid "[%s] Opening files"
641
719
msgstr "[%s] Abriendo archivos"
643
#: ../meld/filediff.py:718 ../meld/filediff.py:855
721
#: ../meld/filediff.py:840 ../meld/filediff.py:966
645
723
msgstr "_Ocultar"
647
#: ../meld/filediff.py:740 ../meld/filediff.py:751 ../meld/filediff.py:764
648
#: ../meld/filediff.py:770
725
#: ../meld/filediff.py:861 ../meld/filediff.py:870 ../meld/filediff.py:882
726
#: ../meld/filediff.py:888
649
727
msgid "Could not read file"
650
728
msgstr "No se pudo leer el archivo"
652
#: ../meld/filediff.py:743
730
#: ../meld/filediff.py:862
654
732
msgid "[%s] Reading files"
655
733
msgstr "[%s] Leyendo archivos"
657
#: ../meld/filediff.py:752
735
#: ../meld/filediff.py:871
659
737
msgid "%s appears to be a binary file."
660
738
msgstr "%s parece ser un archivo binario."
662
#: ../meld/filediff.py:765
740
#: ../meld/filediff.py:883
664
742
msgid "%s is not in encodings: %s"
665
743
msgstr "%s no está en codificación: %s"
667
#: ../meld/filediff.py:800 ../meld/filemerge.py:70
745
#: ../meld/filediff.py:913 ../meld/filemerge.py:69
669
747
msgid "[%s] Computing differences"
670
748
msgstr "[%s] Calculando las diferencias"
672
#: ../meld/filediff.py:849
750
#: ../meld/filediff.py:960
673
751
msgid "Files are identical"
674
752
msgstr "Los campos son idénticos"
676
#: ../meld/filediff.py:983
754
#: ../meld/filediff.py:1095
679
757
"\"%s\" exists!\n"
737
810
"No se puede deshacer esta operación."
739
#: ../meld/filemerge.py:78
812
#: ../meld/filemerge.py:82
741
814
msgid "[%s] Merging files"
742
815
msgstr "[%s] Mezclando archivos"
744
#: ../meld/meldapp.py:139
817
#: ../meld/meldapp.py:132
746
819
msgstr "_Archivo"
748
#: ../meld/meldapp.py:140
821
#: ../meld/meldapp.py:133
752
#: ../meld/meldapp.py:140
825
#: ../meld/meldapp.py:133
753
826
msgid "Start a new comparison"
754
827
msgstr "Iniciar una nueva comparación"
756
#: ../meld/meldapp.py:141
829
#: ../meld/meldapp.py:134
757
830
msgid "Save the current file"
758
831
msgstr "Guardar el archivo actual"
760
#: ../meld/meldapp.py:143
833
#: ../meld/meldapp.py:136
761
834
msgid "Close the current file"
762
835
msgstr "Cerrar el archivo actual"
764
#: ../meld/meldapp.py:144
837
#: ../meld/meldapp.py:137
765
838
msgid "Quit the program"
766
839
msgstr "Salir del programa"
768
#: ../meld/meldapp.py:146
841
#: ../meld/meldapp.py:139
772
#: ../meld/meldapp.py:147
845
#: ../meld/meldapp.py:140
773
846
msgid "Undo the last action"
774
847
msgstr "Deshacer la última acción"
776
#: ../meld/meldapp.py:148
849
#: ../meld/meldapp.py:141
777
850
msgid "Redo the last undone action"
778
851
msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
780
#: ../meld/meldapp.py:149
853
#: ../meld/meldapp.py:142
781
854
msgid "Cut the selection"
782
855
msgstr "Cortar la selección"
784
#: ../meld/meldapp.py:150
857
#: ../meld/meldapp.py:143
785
858
msgid "Copy the selection"
786
859
msgstr "Copiar la selección"
788
#: ../meld/meldapp.py:151
861
#: ../meld/meldapp.py:144
789
862
msgid "Paste the clipboard"
790
863
msgstr "Pegar del portapapeles"
792
#: ../meld/meldapp.py:152
865
#: ../meld/meldapp.py:145
793
866
msgid "Search for text"
794
867
msgstr "Buscar el texto"
796
#: ../meld/meldapp.py:153
869
#: ../meld/meldapp.py:146
797
870
msgid "Find Ne_xt"
798
871
msgstr "Buscar _siguiente"
800
#: ../meld/meldapp.py:153
873
#: ../meld/meldapp.py:146
801
874
msgid "Search forwards for the same text"
802
875
msgstr "Buscar el mismo texto hacia adelante"
804
#: ../meld/meldapp.py:154
877
#: ../meld/meldapp.py:147
805
878
msgid "Find and replace text"
806
879
msgstr "Buscar y reemplazar texto"
808
#: ../meld/meldapp.py:155
881
#: ../meld/meldapp.py:148
809
882
msgid "Prefere_nces"
810
883
msgstr "Prefere_ncias"
812
#: ../meld/meldapp.py:155
885
#: ../meld/meldapp.py:148
813
886
msgid "Configure the application"
814
887
msgstr "Configurar la aplicación"
816
#: ../meld/meldapp.py:157
889
#: ../meld/meldapp.py:150
818
891
msgstr "_Cambios"
820
#: ../meld/meldapp.py:158
893
#: ../meld/meldapp.py:151
821
894
msgid "Next change"
822
895
msgstr "Siguiente cambio"
824
#: ../meld/meldapp.py:158
897
#: ../meld/meldapp.py:151
825
898
msgid "Go to the next change"
826
899
msgstr "Ir al siguiente cambio"
828
#: ../meld/meldapp.py:159
901
#: ../meld/meldapp.py:152
829
902
msgid "Previous change"
830
903
msgstr "Cambio anterior"
832
#: ../meld/meldapp.py:159
905
#: ../meld/meldapp.py:152
833
906
msgid "Go to the previous change"
834
907
msgstr "Ir al cambio anterior"
836
#: ../meld/meldapp.py:161
909
#: ../meld/meldapp.py:154
840
#: ../meld/meldapp.py:162
913
#: ../meld/meldapp.py:155
841
914
msgid "File status"
842
915
msgstr "Estado del archivo"
844
#: ../meld/meldapp.py:163
917
#: ../meld/meldapp.py:156
845
918
msgid "Version status"
846
919
msgstr "Estado de la versión"
848
#: ../meld/meldapp.py:164
921
#: ../meld/meldapp.py:157
849
922
msgid "File filters"
850
923
msgstr "Filtros de archivos"
852
#: ../meld/meldapp.py:165
925
#: ../meld/meldapp.py:158
853
926
msgid "Stop the current action"
854
927
msgstr "Parar la acción actual"
856
#: ../meld/meldapp.py:166
929
#: ../meld/meldapp.py:159
857
930
msgid "Refresh the view"
858
931
msgstr "Actualizar la vista"
860
#: ../meld/meldapp.py:167
933
#: ../meld/meldapp.py:160
862
935
msgstr "Recargar"
864
#: ../meld/meldapp.py:167
937
#: ../meld/meldapp.py:160
865
938
msgid "Reload the comparison"
866
939
msgstr "Recargar la comparación"
868
#: ../meld/meldapp.py:169
941
#: ../meld/meldapp.py:162
872
#: ../meld/meldapp.py:170
945
#: ../meld/meldapp.py:163
873
946
msgid "_Contents"
876
#: ../meld/meldapp.py:170
949
#: ../meld/meldapp.py:163
877
950
msgid "Open the Meld manual"
878
951
msgstr "Abrir el manual de Meld"
880
#: ../meld/meldapp.py:171
953
#: ../meld/meldapp.py:164
881
954
msgid "Report _Bug"
882
955
msgstr "Informar de un _fallo"
884
#: ../meld/meldapp.py:171
957
#: ../meld/meldapp.py:164
885
958
msgid "Report a bug in Meld"
886
959
msgstr "Informar de un error en Meld"
888
#: ../meld/meldapp.py:172
961
#: ../meld/meldapp.py:165
889
962
msgid "About this program"
890
963
msgstr "Acerca de este programa"
892
#: ../meld/meldapp.py:175
965
#: ../meld/meldapp.py:168
893
966
msgid "Full Screen"
894
967
msgstr "Pantalla completa"
896
#: ../meld/meldapp.py:175
969
#: ../meld/meldapp.py:168
897
970
msgid "View the comparison in full screen"
898
971
msgstr "Ver la comparación a pantalla completa"
900
#: ../meld/meldapp.py:176
973
#: ../meld/meldapp.py:169
902
975
msgstr "Barra de _herramientas"
904
#: ../meld/meldapp.py:176
977
#: ../meld/meldapp.py:169
905
978
msgid "Show or hide the toolbar"
906
979
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
908
#: ../meld/meldapp.py:177
981
#: ../meld/meldapp.py:170
909
982
msgid "_Statusbar"
910
983
msgstr "Barra de _estado"
912
#: ../meld/meldapp.py:177
985
#: ../meld/meldapp.py:170
913
986
msgid "Show or hide the statusbar"
914
987
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
916
989
#. exit at first non found directory + file
917
#: ../meld/meldapp.py:533
990
#: ../meld/meldapp.py:542
918
991
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
919
992
msgstr "No se puede comparar una mezcla de archivos y directorios.\n"
921
#: ../meld/meldapp.py:587
994
#: ../meld/meldapp.py:597
922
995
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
923
996
msgstr "el número de argumentos proporcionados para --diff es erróneo"
925
#: ../meld/meldapp.py:591
998
#: ../meld/meldapp.py:601
926
999
msgid "Start with an empty window"
927
1000
msgstr "Iniciar con una ventana vacía"
929
#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:593 ../meld/meldapp.py:595
1002
#: ../meld/meldapp.py:602 ../meld/meldapp.py:603 ../meld/meldapp.py:605
931
1004
msgstr "archivo"
933
#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:594 ../meld/meldapp.py:595
1006
#: ../meld/meldapp.py:602 ../meld/meldapp.py:604 ../meld/meldapp.py:605
937
#: ../meld/meldapp.py:592
1010
#: ../meld/meldapp.py:602
938
1011
msgid "Start a version control comparison"
939
1012
msgstr "Iniciar una comparación de control de versiones"
941
#: ../meld/meldapp.py:593
1014
#: ../meld/meldapp.py:603
942
1015
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
943
1016
msgstr "Iniciar una comparación de archivo de 2 ó 3 vías"
945
#: ../meld/meldapp.py:594
1018
#: ../meld/meldapp.py:604
946
1019
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
947
1020
msgstr "Iniciar una comparación de directorio de 2 ó 3 vías"
949
#: ../meld/meldapp.py:595
1022
#: ../meld/meldapp.py:605
950
1023
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
951
1024
msgstr "Iniciar una comparación entre archivo y directorio/archivo"
953
#: ../meld/meldapp.py:601
1026
#: ../meld/meldapp.py:611
954
1027
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
955
1028
msgstr "Meld es una herramienta de comparación de archivos y directorios"
957
#: ../meld/meldapp.py:604
1030
#: ../meld/meldapp.py:614
958
1031
msgid "Set label to use instead of file name"
959
1032
msgstr "Establecer etiqueta que usar en vez del nombre del archivo"
961
#: ../meld/meldapp.py:606
1034
#: ../meld/meldapp.py:616
962
1035
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
963
1036
msgstr "Comparar automáticamente al inicio todos los archivos que difieran"
965
#: ../meld/meldapp.py:607 ../meld/meldapp.py:608 ../meld/meldapp.py:609
966
#: ../meld/meldapp.py:610
967
msgid "Ignored for compatibility"
968
msgstr "Ignorado por compatibilidad"
1038
#: ../meld/meldapp.py:619
1039
msgid "Set the target file for saving a merge result"
1040
msgstr "Establecer el archivo de destino para guardar el resultado del cambio"
970
#: ../meld/meldapp.py:613
1042
#: ../meld/meldapp.py:622
971
1043
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
973
1045
"Crea una solapa diff para hasta tres archivos o directorios proporcionados."
975
#: ../meld/meldapp.py:616
1047
#: ../meld/meldapp.py:625
976
1048
#, python-format
977
1049
msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
978
1050
msgstr "demasiados argumentos (se esperaban 0-4, se obtuvieron %d)"
980
#: ../meld/melddoc.py:47
1052
#: ../meld/melddoc.py:51 ../meld/melddoc.py:52
981
1053
msgid "untitled"
982
1054
msgstr "sin título"
984
1056
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
985
#: ../meld/misc.py:189
1057
#: ../meld/misc.py:192
987
1059
msgstr "[Ninguno]"
1061
#: ../meld/patchdialog.py:119
1062
msgid "Save Patch As..."
1063
msgstr "Guardar el parche como…"
989
1065
#: ../meld/preferences.py:81
991
1067
msgstr "etiqueta"
997
#: ../meld/preferences.py:143
1073
#: ../meld/preferences.py:142
998
1074
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
999
1075
msgstr "Sólo están disponibles si tiene instalado gnome-python-desktop"
1001
1077
#. file filters
1002
1078
#. text filters
1003
#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171 ../meld/vcview.py:163
1079
#: ../meld/preferences.py:167 ../meld/preferences.py:172 ../meld/vcview.py:156
1005
1081
msgstr "Nombre"
1007
#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171
1083
#: ../meld/preferences.py:167 ../meld/preferences.py:172
1009
1085
msgstr "Activar"
1011
#: ../meld/preferences.py:166
1087
#: ../meld/preferences.py:167
1012
1088
msgid "Pattern"
1013
1089
msgstr "Patrón"
1015
#: ../meld/preferences.py:171
1091
#: ../meld/preferences.py:172
1017
1093
msgstr "ExpReg"
1019
1095
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1020
#: ../meld/preferences.py:268
1096
#: ../meld/preferences.py:269
1021
1097
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
1022
1098
msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
1024
1100
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1025
#: ../meld/preferences.py:270
1101
#: ../meld/preferences.py:271
1026
1102
#, python-format
1027
1103
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
1028
1104
msgstr "Control de versiones\t1\t%s\n"
1030
1106
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1031
#: ../meld/preferences.py:272
1107
#: ../meld/preferences.py:273
1032
1108
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
1033
1109
msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
1035
1111
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1036
#: ../meld/preferences.py:274
1112
#: ../meld/preferences.py:275
1037
1113
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
1038
1114
msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
1040
1116
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1041
#: ../meld/preferences.py:276
1117
#: ../meld/preferences.py:277
1042
1118
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
1043
1119
msgstr "palabras reservadas CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
1045
1121
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1046
#: ../meld/preferences.py:278
1122
#: ../meld/preferences.py:279
1047
1123
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
1048
1124
msgstr "Comentario C++\t0\t//.*\n"
1050
1126
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1051
#: ../meld/preferences.py:280
1127
#: ../meld/preferences.py:281
1052
1128
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
1053
1129
msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
1055
1131
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1056
#: ../meld/preferences.py:282
1132
#: ../meld/preferences.py:283
1057
1133
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1058
1134
msgstr "Todos los espacios en blanco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1060
1136
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1061
#: ../meld/preferences.py:284
1137
#: ../meld/preferences.py:285
1062
1138
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1063
1139
msgstr "Espacio en blanco al inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
1065
1141
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1066
#: ../meld/preferences.py:286
1142
#: ../meld/preferences.py:287
1067
1143
msgid "Script comment\t0\t#.*"
1068
1144
msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
1070
#: ../meld/vcview.py:127
1146
#: ../meld/vcview.py:120
1071
1147
msgid "_Commit"
1072
1148
msgstr "_Efectuar"
1074
#: ../meld/vcview.py:127
1150
#: ../meld/vcview.py:120
1076
1152
msgstr "Efectuar"
1078
1154
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
1079
#: ../meld/vcview.py:128
1155
#: ../meld/vcview.py:121
1080
1156
msgid "_Update"
1081
1157
msgstr "_Actualizar"
1083
#: ../meld/vcview.py:128
1159
#: ../meld/vcview.py:121
1085
1161
msgstr "Actualizar"
1087
1163
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
1088
#: ../meld/vcview.py:129
1164
#: ../meld/vcview.py:122
1090
1166
msgstr "_Añadir"
1092
#: ../meld/vcview.py:129
1168
#: ../meld/vcview.py:122
1093
1169
msgid "Add to VC"
1094
1170
msgstr "Añadir a CV"
1096
1172
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
1097
#: ../meld/vcview.py:130
1173
#: ../meld/vcview.py:123
1098
1174
msgid "Add _Binary"
1099
1175
msgstr "Añadir _binario"
1101
#: ../meld/vcview.py:130
1177
#: ../meld/vcview.py:123
1102
1178
msgid "Add binary to VC"
1103
1179
msgstr "Añadir binario a CV"
1105
1181
#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
1106
#: ../meld/vcview.py:131
1182
#: ../meld/vcview.py:124
1107
1183
msgid "_Remove"
1108
1184
msgstr "_Eliminar"
1110
#: ../meld/vcview.py:131
1186
#: ../meld/vcview.py:124
1111
1187
msgid "Remove from VC"
1112
1188
msgstr "Quitar de CV"
1114
1190
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
1115
#: ../meld/vcview.py:132
1191
#: ../meld/vcview.py:125
1116
1192
msgid "_Resolved"
1117
1193
msgstr "_Resuelto"
1119
#: ../meld/vcview.py:132
1195
#: ../meld/vcview.py:125
1120
1196
msgid "Mark as resolved for VC"
1121
1197
msgstr "Marcar como resuelto para el CV"
1123
#: ../meld/vcview.py:133
1199
#: ../meld/vcview.py:126
1124
1200
msgid "Revert to original"
1125
1201
msgstr "Revertir al original"
1127
#: ../meld/vcview.py:134
1203
#: ../meld/vcview.py:127
1128
1204
msgid "Delete locally"
1129
1205
msgstr "Borrar localmente"
1131
#: ../meld/vcview.py:138
1207
#: ../meld/vcview.py:131
1132
1208
msgid "_Flatten"
1133
1209
msgstr "_Aplanar"
1135
#: ../meld/vcview.py:138
1211
#: ../meld/vcview.py:131
1136
1212
msgid "Flatten directories"
1137
1213
msgstr "Aplanar directorios"
1139
#: ../meld/vcview.py:139
1215
#: ../meld/vcview.py:132
1140
1216
msgid "_Modified"
1141
1217
msgstr "_Modificados"
1143
#: ../meld/vcview.py:140
1219
#: ../meld/vcview.py:133
1144
1220
msgid "_Normal"
1145
1221
msgstr "_Normal"
1147
#: ../meld/vcview.py:140
1223
#: ../meld/vcview.py:133
1148
1224
msgid "Show normal"
1149
1225
msgstr "Mostrar normales"
1151
#: ../meld/vcview.py:141
1227
#: ../meld/vcview.py:134
1152
1228
msgid "Non _VC"
1153
1229
msgstr "Sin _CV"
1155
#: ../meld/vcview.py:141
1231
#: ../meld/vcview.py:134
1156
1232
msgid "Show unversioned files"
1157
1233
msgstr "Mostrar archivos sin versión"
1159
#: ../meld/vcview.py:142
1235
#: ../meld/vcview.py:135
1160
1236
msgid "Ignored"
1161
1237
msgstr "Ignorado"
1163
#: ../meld/vcview.py:142
1239
#: ../meld/vcview.py:135
1164
1240
msgid "Show ignored files"
1165
1241
msgstr "Mostrar archivos ignorados"
1167
#: ../meld/vcview.py:180
1243
#: ../meld/vcview.py:176 ../meld/vcview.py:295
1168
1244
msgid "Location"
1171
#: ../meld/vcview.py:181
1247
#: ../meld/vcview.py:177
1173
1249
msgstr "Estado"
1175
#: ../meld/vcview.py:182
1251
#: ../meld/vcview.py:178
1179
#: ../meld/vcview.py:184
1255
#: ../meld/vcview.py:180
1180
1256
msgid "Options"
1181
1257
msgstr "Opciones"
1183
#: ../meld/vcview.py:231
1259
#: ../meld/vcview.py:227
1184
1260
msgid "Choose one Version Control"
1185
1261
msgstr "Elegir un control de versiones"
1187
#: ../meld/vcview.py:232
1263
#: ../meld/vcview.py:228
1188
1264
msgid "Only one Version Control in this directory"
1189
1265
msgstr "Sólo el control de versiones en este directorio"
1191
1267
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
1192
1268
#. application isn't installed or can't be found
1193
#: ../meld/vcview.py:245
1269
#: ../meld/vcview.py:241
1194
1270
#, python-format
1195
1271
msgid "%s Not Installed"
1196
1272
msgstr "%s no está instalado"
1198
1274
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
1199
1275
#. controlled repository is invalid or corrupted
1200
#: ../meld/vcview.py:249
1276
#: ../meld/vcview.py:245
1201
1277
msgid "Invalid Repository"
1202
1278
msgstr "El repositorio no es válido"
1204
#: ../meld/vcview.py:258
1280
#: ../meld/vcview.py:254
1205
1281
#, python-format
1206
1282
msgid "%s (%s)"
1207
1283
msgstr "%s (%s)"
1209
#: ../meld/vcview.py:346
1285
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
1286
#: ../meld/vcview.py:295
1291
#: ../meld/vcview.py:343
1210
1292
msgid "(Empty)"
1211
1293
msgstr "(Vacío)"
1213
#: ../meld/vcview.py:379
1295
#: ../meld/vcview.py:376
1214
1296
#, python-format
1215
1297
msgid "[%s] Fetching differences"
1216
1298
msgstr "[%s] Calculando diferencias"
1218
#: ../meld/vcview.py:386
1300
#: ../meld/vcview.py:383
1219
1301
#, python-format
1220
1302
msgid "[%s] Applying patch"
1221
1303
msgstr "[%s] Aplicando parche"
1223
#: ../meld/vcview.py:390
1305
#: ../meld/vcview.py:387
1224
1306
msgid "No differences found."
1225
1307
msgstr "No se encontraron diferencias."
1227
#: ../meld/vcview.py:464
1309
#: ../meld/vcview.py:461
1228
1310
msgid "Select some files first."
1229
1311
msgstr "Seleccione algunos archivos primero."
1231
#: ../meld/vcview.py:530
1313
#: ../meld/vcview.py:527
1232
1314
#, python-format