1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="es">
6
<location filename="../about.cpp" line="47"/>
7
<source>Version: %1</source>
8
<translation>Versión: %1</translation>
11
<location filename="../about.cpp" line="49"/>
12
<source>Compiled with Qt %1</source>
13
<translation>Compilado con Qt %1</translation>
16
<location filename="../about.cpp" line="35"/>
17
<source>Visit our web for updates: %1</source>
18
<translation type="obsolete">Visita nuestra web: %1</translation>
21
<location filename="../about.cpp" line="36"/>
22
<source>Get help in our forum: %1</source>
23
<translation type="obsolete">Consigue ayuda en nuestro foro: %1</translation>
26
<location filename="../about.cpp" line="78"/>
27
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
28
<translation>Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la "GNU General Public License" como lo publica la "FSF Free Software Foundation", o (a su elección) de cualquier versión posterior.</translation>
31
<location filename="../about.cpp" line="85"/>
32
<source>Some people have helped with their contributions:</source>
33
<translation>Algunas personas han ayudado con sus contribuciones:</translation>
36
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
37
<source>SMPlayer logo</source>
38
<translation>logo del SMPlayer</translation>
41
<location filename="../about.cpp" line="87"/>
42
<source>file associations for Windows</source>
43
<translation>asociaciones de archivos en Windows</translation>
46
<location filename="../about.cpp" line="88"/>
47
<source>manpage for linux</source>
48
<translation>página man para linux</translation>
51
<location filename="../about.cpp" line="89"/>
52
<source>support for colored console output</source>
53
<translation>código para interpretar la salida coloreada del MPlayer</translation>
56
<location filename="../about.cpp" line="90"/>
57
<source>icon for file associations</source>
58
<translation>icono para las asociaciones de archivos</translation>
61
<location filename="../about.cpp" line="91"/>
62
<source>patch for file associations</source>
63
<translation>parche para las asociaciones de archivos</translation>
66
<location filename="../about.cpp" line="126"/>
67
<source>The following people have contributed with translations:</source>
68
<translation>Las siguientes personas han contribuido con traducciones:</translation>
71
<location filename="../about.cpp" line="127"/>
72
<source>German</source>
73
<translation>Alemán</translation>
76
<location filename="../about.cpp" line="128"/>
77
<source>Slovak</source>
78
<translation>Eslovaco</translation>
81
<location filename="../about.cpp" line="129"/>
82
<source>Italian</source>
83
<translation>Italiano</translation>
86
<location filename="../about.cpp" line="130"/>
87
<source>French</source>
88
<translation>Francés</translation>
91
<location filename="../about.cpp" line="131"/>
92
<source>%1, %2 and %3</source>
93
<translation>%1, %2 y %3</translation>
96
<location filename="../about.cpp" line="134"/>
97
<source>Simplified-Chinese</source>
98
<translation>Chino simplificado</translation>
101
<location filename="../about.cpp" line="135"/>
102
<source>Russian</source>
103
<translation>Ruso</translation>
106
<location filename="../about.cpp" line="140"/>
107
<source>%1 and %2</source>
108
<translation>%1 y %2</translation>
111
<location filename="../about.cpp" line="138"/>
112
<source>Hungarian</source>
113
<translation>Húngaro</translation>
116
<location filename="../about.cpp" line="139"/>
117
<source>Polish</source>
118
<translation>Polaco</translation>
121
<location filename="../about.cpp" line="142"/>
122
<source>Japanese</source>
123
<translation>Japonés</translation>
126
<location filename="../about.cpp" line="143"/>
127
<source>Dutch</source>
128
<translation>Holandés</translation>
131
<location filename="../about.cpp" line="144"/>
132
<source>Ukrainian</source>
133
<translation>Ucraniano</translation>
136
<location filename="../about.cpp" line="145"/>
137
<source>Portuguese - Brazil</source>
138
<translation>Portugués - Brasil</translation>
141
<location filename="../about.cpp" line="146"/>
142
<source>Georgian</source>
143
<translation>Georgiano</translation>
146
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
147
<source>Czech</source>
148
<translation>Checo</translation>
151
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
152
<source>Bulgarian</source>
153
<translation>Búlgaro</translation>
156
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
157
<source>Turkish</source>
158
<translation>Turco</translation>
161
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
162
<source>Swedish</source>
163
<translation>Sueco</translation>
166
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
167
<source>Serbian</source>
168
<translation>Serbio</translation>
171
<location filename="../about.cpp" line="152"/>
172
<source>Traditional Chinese</source>
173
<translation>Chino tradicional</translation>
176
<location filename="../about.cpp" line="153"/>
177
<source>Romanian</source>
178
<translation>Rumano</translation>
181
<location filename="../about.cpp" line="154"/>
182
<source>Portuguese - Portugal</source>
183
<translation>Portugués - Portugal</translation>
186
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
187
<source>Greek</source>
188
<translation>Griego</translation>
191
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
192
<source>Finnish</source>
193
<translation>Finés</translation>
196
<location filename="../about.cpp" line="162"/>
197
<source><b>%1</b>: %2</source>
198
<translation><b>%1</b>: %2</translation>
201
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
202
<source><b>%1</b> (%2)</source>
203
<translation><b>%1</b> (%2)</translation>
206
<location filename="../about.ui" line="13"/>
207
<source>About SMPlayer</source>
208
<translation>Acerca de SMPlayer</translation>
211
<location filename="../about.ui" line="35"/>
212
<source>&Info</source>
213
<translation>&Información</translation>
216
<location filename="../about.ui" line="223"/>
217
<source>icon</source>
218
<translation>icon</translation>
221
<location filename="../about.ui" line="91"/>
222
<source>&Contributions</source>
223
<translation>&Contribuciones</translation>
226
<location filename="../about.ui" line="147"/>
227
<source>&Translators</source>
228
<translation>&Traductores</translation>
231
<location filename="../about.ui" line="203"/>
232
<source>&License</source>
233
<translation>&Licencia</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="51"/>
237
<source>Visit our web for updates:</source>
238
<translation>Visita nuestra web para conseguir actualizaciones:</translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="53"/>
242
<source>Get help in our forum:</source>
243
<translation>Consigue ayuda en nuestro foro:</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
247
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
248
<translation>Puedes apoyar el desarrollo de SMPlayer haciendo una donación.</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="56"/>
252
<source>More info</source>
253
<translation>Más información</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="42"/>
257
<source>Using MPlayer SVN r%1</source>
258
<translation>Usando MPlayer SVN r%1</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
262
<source>Korean</source>
263
<translation>Coreano</translation>
4
267
<name>AboutDialog</name>
6
269
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="76"/>
7
270
<source>Version: %1</source>
8
<translation>Versión: %1</translation>
271
<translation type="obsolete">Versión: %1</translation>
11
274
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="88"/>
12
275
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
13
<translation>Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la "GNU General Public License" como lo publica la "FSF Free Software Foundation", o (a su elección) de cualquier versión posterior.</translation>
276
<translation type="obsolete">Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la "GNU General Public License" como lo publica la "FSF Free Software Foundation", o (a su elección) de cualquier versión posterior.</translation>
16
279
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="92"/>
17
280
<source>Translators:</source>
18
<translation>Traductores:</translation>
281
<translation type="obsolete">Traductores:</translation>
21
284
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="93"/>
22
285
<source>German</source>
23
<translation>Alemán</translation>
286
<translation type="obsolete">Alemán</translation>
26
289
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="94"/>
27
290
<source>Slovak</source>
28
<translation>Eslovaco</translation>
291
<translation type="obsolete">Eslovaco</translation>
31
294
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="95"/>
32
295
<source>Italian</source>
33
<translation>Italiano</translation>
296
<translation type="obsolete">Italiano</translation>
36
299
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="96"/>
37
300
<source>French</source>
38
<translation>Francés</translation>
301
<translation type="obsolete">Francés</translation>
41
304
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="100"/>
42
305
<source>Simplified-Chinese</source>
43
<translation>Chino simplificado</translation>
306
<translation type="obsolete">Chino simplificado</translation>
46
309
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="101"/>
47
310
<source>Russian</source>
48
<translation>Ruso</translation>
311
<translation type="obsolete">Ruso</translation>
51
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="102"/>
314
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="104"/>
52
315
<source>Hungarian</source>
53
<translation>Húngaro</translation>
56
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="106"/>
57
<source>Japanese</source>
58
<translation>Japonés</translation>
61
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="107"/>
62
<source>Dutch</source>
63
<translation>Holandés</translation>
316
<translation type="obsolete">Húngaro</translation>
66
319
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="108"/>
67
<source>Ukrainian</source>
68
<translation>Ucraniano</translation>
320
<source>Japanese</source>
321
<translation type="obsolete">Japonés</translation>
324
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="109"/>
325
<source>Dutch</source>
326
<translation type="obsolete">Holandés</translation>
71
329
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="110"/>
330
<source>Ukrainian</source>
331
<translation type="obsolete">Ucraniano</translation>
334
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="112"/>
72
335
<source>Georgian</source>
73
<translation>Georgiano</translation>
336
<translation type="obsolete">Georgiano</translation>
76
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="111"/>
339
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="113"/>
77
340
<source>Czech</source>
78
<translation>Checo</translation>
341
<translation type="obsolete">Checo</translation>
81
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="121"/>
344
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="124"/>
82
345
<source>Logo designed by %1</source>
83
<translation>Logo diseñado por %1</translation>
346
<translation type="obsolete">Logo diseñado por %1</translation>
86
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="142"/>
349
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="145"/>
87
350
<source>Get updates at: %1</source>
88
<translation>Consigue actualizaciones en: %1</translation>
351
<translation type="obsolete">Consigue actualizaciones en: %1</translation>
91
354
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="33"/>
92
355
<source>About SMPlayer</source>
93
<translation>Acerca de SMPlayer</translation>
356
<translation type="obsolete">Acerca de SMPlayer</translation>
96
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="103"/>
359
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="105"/>
97
360
<source>Polish</source>
98
<translation>Polaco</translation>
101
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="112"/>
102
<source>Bulgarian</source>
103
<translation>Búlgaro</translation>
106
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="113"/>
107
<source>Turkish</source>
108
<translation>Turco</translation>
361
<translation type="obsolete">Polaco</translation>
111
364
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="114"/>
112
<source>Swedish</source>
113
<translation>Sueco</translation>
365
<source>Bulgarian</source>
366
<translation type="obsolete">Búlgaro</translation>
116
369
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="115"/>
117
<source>Serbian</source>
118
<translation>Serbio</translation>
370
<source>Turkish</source>
371
<translation type="obsolete">Turco</translation>
121
374
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="116"/>
122
<source>Traditional Chinese</source>
123
<translation>Chino tradicional</translation>
375
<source>Swedish</source>
376
<translation type="obsolete">Sueco</translation>
126
379
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="117"/>
127
<source>Romanian</source>
128
<translation>Rumano</translation>
131
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="109"/>
132
<source>Portuguese - Brazil</source>
133
<translation>Portugués - Brasil</translation>
380
<source>Serbian</source>
381
<translation type="obsolete">Serbio</translation>
136
384
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="118"/>
385
<source>Traditional Chinese</source>
386
<translation type="obsolete">Chino tradicional</translation>
389
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="119"/>
390
<source>Romanian</source>
391
<translation type="obsolete">Rumano</translation>
394
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="111"/>
395
<source>Portuguese - Brazil</source>
396
<translation type="obsolete">Portugués - Brasil</translation>
399
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="120"/>
137
400
<source>Portuguese - Portugal</source>
138
<translation>Portugués - Portugal</translation>
401
<translation type="obsolete">Portugués - Portugal</translation>
141
404
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="83"/>
142
405
<source>Compiled with Qt %1</source>
143
<translation>Compilado con Qt %1</translation>
406
<translation type="obsolete">Compilado con Qt %1</translation>
146
409
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="97"/>
147
410
<source>%1, %2 and %3</source>
148
<translation>%1, %2 y %3</translation>
411
<translation type="obsolete">%1, %2 y %3</translation>
151
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="104"/>
414
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="106"/>
152
415
<source>%1 and %2</source>
153
<translation>%1 y %2</translation>
416
<translation type="obsolete">%1 y %2</translation>
156
419
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="130"/>
254
522
<name>BaseGui</name>
256
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
257
525
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
258
526
<translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
261
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
262
530
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
263
531
<translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
266
<location filename="../basegui.cpp" line="1081"/>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1131"/>
267
535
<source>&Open</source>
268
536
<translation>A&brir</translation>
271
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="1132"/>
272
540
<source>&Play</source>
273
541
<translation>&Reproducir</translation>
276
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1133"/>
277
545
<source>&Video</source>
278
546
<translation>&Vídeo</translation>
281
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1134"/>
282
550
<source>&Audio</source>
283
551
<translation>A&udio</translation>
286
<location filename="../basegui.cpp" line="1085"/>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1135"/>
287
555
<source>&Subtitles</source>
288
556
<translation>&Subtítulos</translation>
291
<location filename="../basegui.cpp" line="1086"/>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1136"/>
292
560
<source>&Browse</source>
293
561
<translation>&Navegar</translation>
296
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1137"/>
297
565
<source>Op&tions</source>
298
566
<translation>&Opciones</translation>
301
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
302
570
<source>&Help</source>
303
571
<translation>&Ayuda</translation>
306
<location filename="../basegui.cpp" line="923"/>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="967"/>
307
575
<source>&File...</source>
308
576
<translation>&Fichero...</translation>
311
<location filename="../basegui.cpp" line="924"/>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="968"/>
312
580
<source>D&irectory...</source>
313
581
<translation>D&irectorio...</translation>
316
<location filename="../basegui.cpp" line="925"/>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="969"/>
317
585
<source>&Playlist...</source>
318
586
<translation>&Lista de reproducción...</translation>
321
<location filename="../basegui.cpp" line="928"/>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="972"/>
322
590
<source>&DVD from drive</source>
323
591
<translation>&DVD desde unidad lectora</translation>
326
<location filename="../basegui.cpp" line="929"/>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="973"/>
327
595
<source>D&VD from folder...</source>
328
596
<translation>D&VD desde una carpeta...</translation>
331
<location filename="../basegui.cpp" line="930"/>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="974"/>
332
600
<source>&URL...</source>
333
601
<translation>&URL...</translation>
336
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
337
605
<source>&Clear</source>
338
606
<translation>&Borrar</translation>
341
<location filename="../basegui.cpp" line="1102"/>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
342
610
<source>&Recent files</source>
343
611
<translation>Ficheros &recientes</translation>
346
<location filename="../basegui.cpp" line="934"/>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="978"/>
347
615
<source>P&lay</source>
348
616
<translation>&Reproducir</translation>
351
<location filename="../basegui.cpp" line="940"/>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="984"/>
352
620
<source>&Pause</source>
353
621
<translation>&Pausa</translation>
356
<location filename="../basegui.cpp" line="941"/>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="985"/>
357
625
<source>&Stop</source>
358
626
<translation>&Detener</translation>
361
<location filename="../basegui.cpp" line="942"/>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="986"/>
362
630
<source>&Frame step</source>
363
631
<translation>&Avanzar fotograma</translation>
366
<location filename="../basegui.cpp" line="957"/>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1001"/>
367
635
<source>&Normal speed</source>
368
636
<translation>Velocidad &normal</translation>
371
<location filename="../basegui.cpp" line="958"/>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
372
640
<source>&Halve speed</source>
373
641
<translation>&Reducir a la mitad</translation>
376
<location filename="../basegui.cpp" line="959"/>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
377
645
<source>&Double speed</source>
378
646
<translation>&Doblar</translation>
381
<location filename="../basegui.cpp" line="960"/>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
382
650
<source>Speed &-10%</source>
383
651
<translation>Velocidad &-10%</translation>
386
<location filename="../basegui.cpp" line="961"/>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
387
655
<source>Speed &+10%</source>
388
656
<translation>Velocidad &+10%</translation>
391
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
392
660
<source>Sp&eed</source>
393
661
<translation>&Velocidad</translation>
396
<location filename="../basegui.cpp" line="954"/>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="998"/>
397
665
<source>&Repeat</source>
398
666
<translation>R&epetir</translation>
401
<location filename="../basegui.cpp" line="964"/>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
402
670
<source>&Fullscreen</source>
403
671
<translation>&Pantalla completa</translation>
406
<location filename="../basegui.cpp" line="965"/>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
407
675
<source>&Compact mode</source>
408
676
<translation>&Modo compacto</translation>
411
<location filename="../basegui.cpp" line="1111"/>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
412
680
<source>Si&ze</source>
413
681
<translation>&Tamaño</translation>
416
<location filename="../basegui.cpp" line="1131"/>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1181"/>
417
685
<source>&Autodetect</source>
418
686
<translation>A&utodetectar</translation>
448
716
<translation type="obsolete">&2.35:1</translation>
451
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1189"/>
452
720
<source>4:3 &Letterbox</source>
453
721
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
456
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
457
725
<source>16:9 L&etterbox</source>
458
726
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
461
<location filename="../basegui.cpp" line="1140"/>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
462
730
<source>4:3 &Panscan</source>
463
731
<translation>4:3 &Panscan</translation>
466
<location filename="../basegui.cpp" line="1141"/>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
467
735
<source>4:3 &to 16:9</source>
468
736
<translation>4:3 &a 16:9</translation>
471
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
472
740
<source>&Aspect ratio</source>
473
741
<translation>&Aspect ratio</translation>
476
<location filename="../basegui.cpp" line="1949"/>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="2009"/>
477
745
<source>&None</source>
478
746
<translation>&Ninguno</translation>
481
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
482
750
<source>&Lowpass5</source>
483
751
<translation>&Lowpass5</translation>
486
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1199"/>
487
755
<source>Linear &Blend</source>
488
756
<translation>Linear &Blend</translation>
491
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1170"/>
492
760
<source>&Deinterlace</source>
493
761
<translation>&Desentrelazado</translation>
496
<location filename="../basegui.cpp" line="980"/>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1024"/>
497
765
<source>&Postprocessing</source>
498
766
<translation>&Postprocesado</translation>
501
<location filename="../basegui.cpp" line="981"/>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1025"/>
502
770
<source>&Autodetect phase</source>
503
771
<translation>&Autodetección de fase</translation>
506
<location filename="../basegui.cpp" line="982"/>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1026"/>
507
775
<source>&Deblock</source>
508
776
<translation type="unfinished"></translation>
511
<location filename="../basegui.cpp" line="983"/>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1027"/>
512
780
<source>De&ring</source>
513
781
<translation type="unfinished"></translation>
516
<location filename="../basegui.cpp" line="984"/>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="1028"/>
517
785
<source>Add n&oise</source>
518
786
<translation>Añadir r&uido</translation>
521
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
522
790
<source>F&ilters</source>
523
791
<translation>&Filtros</translation>
526
<location filename="../basegui.cpp" line="966"/>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
527
795
<source>&Equalizer</source>
528
796
<translation>&Ecualizador</translation>
531
<location filename="../basegui.cpp" line="967"/>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="1011"/>
532
800
<source>&Screenshot</source>
533
801
<translation>&Captura</translation>
536
<location filename="../basegui.cpp" line="968"/>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="1012"/>
537
805
<source>S&tay on top</source>
538
806
<translation>E&ncima de todas las ventanas</translation>
541
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
542
810
<source>&Track</source>
543
811
<translation>&Pista</translation>
546
<location filename="../basegui.cpp" line="998"/>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
547
815
<source>&Extrastereo</source>
548
816
<translation>&Extrastereo</translation>
551
<location filename="../basegui.cpp" line="999"/>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
552
820
<source>&Karaoke</source>
553
821
<translation>&Karaoke</translation>
556
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
824
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
557
825
<source>&Filters</source>
558
826
<translation>&Filtros</translation>
563
831
<translation type="obsolete">Por &defecto</translation>
566
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
834
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
567
835
<source>&Stereo</source>
568
836
<translation>E&stéreo</translation>
571
<location filename="../basegui.cpp" line="1169"/>
839
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
572
840
<source>&4.0 Surround</source>
573
841
<translation>&4.0 Surround</translation>
576
<location filename="../basegui.cpp" line="1170"/>
844
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
577
845
<source>&5.1 Surround</source>
578
846
<translation>&5.1 Surround</translation>
581
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
849
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
582
850
<source>&Channels</source>
583
851
<translation>&Canales</translation>
586
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
854
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
587
855
<source>&Left channel</source>
588
856
<translation>Canal &izquierdo</translation>
591
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
859
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
592
860
<source>&Right channel</source>
593
861
<translation>Canal &derecho</translation>
596
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
864
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
597
865
<source>&Stereo mode</source>
598
866
<translation>&Modo estéreo</translation>
601
<location filename="../basegui.cpp" line="989"/>
869
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
602
870
<source>&Mute</source>
603
871
<translation>&Silenciar</translation>
606
<location filename="../basegui.cpp" line="990"/>
874
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
607
875
<source>Volume &-</source>
608
876
<translation>Volumen &-</translation>
611
<location filename="../basegui.cpp" line="991"/>
879
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
612
880
<source>Volume &+</source>
613
881
<translation>Volumen &+</translation>
616
<location filename="../basegui.cpp" line="992"/>
884
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
617
885
<source>&Delay -</source>
618
886
<translation>&Retrasar -</translation>
621
<location filename="../basegui.cpp" line="993"/>
889
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
622
890
<source>D&elay +</source>
623
891
<translation>R&etrasar +</translation>
626
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
894
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
627
895
<source>&Select</source>
628
896
<translation>&Seleccionar</translation>
631
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
899
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
632
900
<source>&Load...</source>
633
901
<translation>&Cargar...</translation>
636
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
904
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
637
905
<source>Delay &-</source>
638
906
<translation>Retrasar &-</translation>
641
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
909
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
642
910
<source>Delay &+</source>
643
911
<translation>Retrasar &+</translation>
646
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
914
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
647
915
<source>&Up</source>
648
916
<translation>&Arriba</translation>
651
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
919
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
652
920
<source>&Down</source>
653
921
<translation>A&bajo</translation>
656
<location filename="../basegui.cpp" line="1181"/>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
657
925
<source>&Title</source>
658
926
<translation>&Título</translation>
661
<location filename="../basegui.cpp" line="1184"/>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
662
930
<source>&Chapter</source>
663
931
<translation>&Capítulo</translation>
666
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
934
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
667
935
<source>&Angle</source>
668
936
<translation>&Ángulo</translation>
671
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
939
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
672
940
<source>&Playlist</source>
673
941
<translation>&Lista de reproducción</translation>
676
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
944
<location filename="../basegui.cpp" line="1069"/>
677
945
<source>&Show frame counter</source>
678
946
<translation>&Mostrar contador de imágenes</translation>
681
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
682
950
<source>&Disabled</source>
683
951
<translation>&Desactivado</translation>
686
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
954
<location filename="../basegui.cpp" line="1125"/>
687
955
<source>&Seek bar</source>
688
956
<translation>&Barra de progreso</translation>
691
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
959
<location filename="../basegui.cpp" line="1126"/>
692
960
<source>&Time</source>
693
961
<translation>&Tiempo</translation>
696
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="1127"/>
697
965
<source>Time + T&otal time</source>
698
966
<translation>Tiempo + Tiempo t&otal</translation>
701
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
969
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
702
970
<source>&OSD</source>
703
971
<translation>&OSD</translation>
706
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
974
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
707
975
<source>&View logs</source>
708
976
<translation>&Ver logs</translation>
711
<location filename="../basegui.cpp" line="1024"/>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="1072"/>
712
980
<source>P&references</source>
713
981
<translation>P&referencias</translation>
716
<location filename="../basegui.cpp" line="1031"/>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="1081"/>
717
985
<source>About &Qt</source>
718
986
<translation>Acerca de &Qt</translation>
721
<location filename="../basegui.cpp" line="1032"/>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
722
990
<source>About &SMPlayer</source>
723
991
<translation>Acerca de &SMPlayer</translation>
726
<location filename="../basegui.cpp" line="2068"/>
994
<location filename="../basegui.cpp" line="2118"/>
727
995
<source><empty></source>
728
996
<translation><vacío></translation>
731
<location filename="../basegui.cpp" line="2374"/>
999
<location filename="../basegui.cpp" line="2445"/>
732
1000
<source>Video</source>
733
1001
<translation>Vídeo</translation>
736
<location filename="../basegui.cpp" line="2544"/>
1004
<location filename="../basegui.cpp" line="2623"/>
737
1005
<source>Audio</source>
738
1006
<translation>Audio</translation>
741
<location filename="../basegui.cpp" line="2376"/>
1009
<location filename="../basegui.cpp" line="2447"/>
742
1010
<source>Playlists</source>
743
1011
<translation>Listas de reproducción</translation>
746
<location filename="../basegui.cpp" line="2545"/>
1014
<location filename="../basegui.cpp" line="2624"/>
747
1015
<source>All files</source>
748
1016
<translation>Todos los ficheros</translation>
751
<location filename="../basegui.cpp" line="2542"/>
1019
<location filename="../basegui.cpp" line="2621"/>
752
1020
<source>Choose a file</source>
753
1021
<translation>Elige un fichero</translation>
756
<location filename="../basegui.cpp" line="2416"/>
1024
<location filename="../basegui.cpp" line="2495"/>
757
1025
<source>SMPlayer - Information</source>
758
1026
<translation>SMPlayer - Información</translation>
761
<location filename="../basegui.cpp" line="2419"/>
1029
<location filename="../basegui.cpp" line="2498"/>
762
1030
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
763
1031
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
764
1032
<translation>Las unidades de CDROM / DVD no han sido configuradas.
765
1033
Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
768
<location filename="../basegui.cpp" line="2493"/>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="2572"/>
769
1037
<source>Choose a directory</source>
770
1038
<translation>Elige un directorio</translation>
773
<location filename="../basegui.cpp" line="2529"/>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="2608"/>
774
1042
<source>Subtitles</source>
775
1043
<translation>Subtítulos</translation>
778
<location filename="../basegui.cpp" line="2556"/>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="2648"/>
779
1047
<source>About Qt</source>
780
1048
<translation>Acerca de Qt</translation>
783
<location filename="../basegui.cpp" line="2872"/>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
784
1052
<source>Playing %1</source>
785
1053
<translation>Reproduciendo %1</translation>
788
<location filename="../basegui.cpp" line="2873"/>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
789
1057
<source>Pause</source>
790
1058
<translation>Pausa</translation>
793
<location filename="../basegui.cpp" line="2874"/>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="2970"/>
794
1062
<source>Stop</source>
795
1063
<translation>Stop</translation>
810
1078
<translation type="obsolete">&Suave</translation>
813
<location filename="../basegui.cpp" line="944"/>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="988"/>
814
1082
<source>Play / Pause</source>
815
1083
<translation>Reproducir / Pausa</translation>
818
<location filename="../basegui.cpp" line="950"/>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="994"/>
819
1087
<source>Pause / Frame step</source>
820
1088
<translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation>
823
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
824
1092
<source>U&nload</source>
825
1093
<translation>&Descargar</translation>
828
<location filename="../basegui.cpp" line="926"/>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="970"/>
829
1097
<source>V&CD</source>
830
1098
<translation>V&CD</translation>
833
<location filename="../basegui.cpp" line="931"/>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="975"/>
834
1102
<source>C&lose</source>
835
1103
<translation>C&errar</translation>
838
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1067"/>
839
1107
<source>View &info and properties...</source>
840
1108
<translation>Ver &información y propiedades...</translation>
843
<location filename="../basegui.cpp" line="971"/>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1015"/>
844
1112
<source>Zoom &-</source>
845
1113
<translation>Zoom &-</translation>
848
<location filename="../basegui.cpp" line="972"/>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1016"/>
849
1117
<source>Zoom &+</source>
850
1118
<translation>Zoom &+</translation>
853
<location filename="../basegui.cpp" line="973"/>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1017"/>
854
1122
<source>&Reset</source>
855
1123
<translation>&Reiniciar</translation>
858
<location filename="../basegui.cpp" line="974"/>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1018"/>
859
1127
<source>Move &left</source>
860
1128
<translation>Desplazar &izquierda</translation>
863
<location filename="../basegui.cpp" line="975"/>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
864
1132
<source>Move &right</source>
865
1133
<translation>Desplazar &derecha</translation>
868
<location filename="../basegui.cpp" line="976"/>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
869
1137
<source>Move &up</source>
870
1138
<translation>Desplazar &arriba</translation>
873
<location filename="../basegui.cpp" line="977"/>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
874
1142
<source>Move &down</source>
875
1143
<translation>Desplazar a&bajo</translation>
878
<location filename="../basegui.cpp" line="1114"/>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
879
1147
<source>&Pan && scan</source>
880
1148
<translation>Pan && &scan</translation>
883
<location filename="../basegui.cpp" line="1014"/>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
884
1152
<source>&Previous line in subtitles</source>
885
1153
<translation>Ir a línea a&nterior</translation>
888
<location filename="../basegui.cpp" line="1016"/>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
889
1157
<source>N&ext line in subtitles</source>
890
1158
<translation>Ir a línea &posterior</translation>
893
<location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
894
1162
<source>-%1</source>
895
1163
<translation>-%1</translation>
898
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
1166
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
899
1167
<source>+%1</source>
900
1168
<translation>+%1</translation>
903
<location filename="../basegui.cpp" line="1050"/>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
904
1172
<source>Dec volume (2)</source>
905
1173
<translation>Bajar volumen (2)</translation>
908
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
909
1177
<source>Inc volume (2)</source>
910
1178
<translation>Subir volumen (2)</translation>
913
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
914
1182
<source>Exit fullscreen</source>
915
1183
<translation>Salir de pantalla completa</translation>
918
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="1106"/>
919
1187
<source>OSD - Next level</source>
920
1188
<translation>OSD - Siguiente nivel</translation>
923
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
924
1192
<source>Dec contrast</source>
925
1193
<translation>Bajar contraste</translation>
928
<location filename="../basegui.cpp" line="1058"/>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1108"/>
929
1197
<source>Inc contrast</source>
930
1198
<translation>Subir contraste</translation>
933
<location filename="../basegui.cpp" line="1059"/>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
934
1202
<source>Dec brightness</source>
935
1203
<translation>Bajar brillo</translation>
938
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
939
1207
<source>Inc brightness</source>
940
1208
<translation>Subir brillo</translation>
943
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1111"/>
944
1212
<source>Dec hue</source>
945
1213
<translation>Bajar tono</translation>
948
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1112"/>
949
1217
<source>Inc hue</source>
950
1218
<translation>Subir tono</translation>
953
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1113"/>
954
1222
<source>Dec saturation</source>
955
1223
<translation>Bajar saturación</translation>
958
<location filename="../basegui.cpp" line="1065"/>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1115"/>
959
1227
<source>Dec gamma</source>
960
1228
<translation>Bajar gamma</translation>
963
<location filename="../basegui.cpp" line="1067"/>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
964
1232
<source>Next audio</source>
965
1233
<translation>Siguiente audio</translation>
968
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1236
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
969
1237
<source>Next subtitle</source>
970
1238
<translation>Siguiente subtítulo</translation>
973
<location filename="../basegui.cpp" line="1069"/>
1241
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
974
1242
<source>Next chapter</source>
975
1243
<translation>Siguiente capítulo</translation>
978
<location filename="../basegui.cpp" line="1070"/>
1246
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
979
1247
<source>Previous chapter</source>
980
1248
<translation>Capítulo anterior</translation>
983
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
1251
<location filename="../basegui.cpp" line="1114"/>
984
1252
<source>Inc saturation</source>
985
1253
<translation>Subir saturación</translation>
988
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1256
<location filename="../basegui.cpp" line="1116"/>
989
1257
<source>Inc gamma</source>
990
1258
<translation>Subir gamma</translation>
1060
1328
<translation type="obsolete">URL:</translation>
1063
<location filename="../basegui.cpp" line="1017"/>
1331
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
1064
1332
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1065
1333
<translation>&Usar la librería SSA/ASS</translation>
1068
<location filename="../basegui.cpp" line="969"/>
1336
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
1069
1337
<source>Flip i&mage</source>
1070
1338
<translation>Imagen &boca abajo</translation>
1073
<location filename="../basegui.cpp" line="1071"/>
1341
<location filename="../basegui.cpp" line="1121"/>
1074
1342
<source>&Toggle double size</source>
1075
1343
<translation>&Tamaño normal / tamaño doble</translation>
1078
<location filename="../basegui.cpp" line="1011"/>
1346
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1079
1347
<source>S&ize -</source>
1080
1348
<translation>&Tamaño -</translation>
1083
<location filename="../basegui.cpp" line="1012"/>
1351
<location filename="../basegui.cpp" line="1058"/>
1084
1352
<source>Si&ze +</source>
1085
1353
<translation>Ta&maño +</translation>
1356
<location filename="../basegui.cpp" line="1030"/>
1357
<source>Add &black borders</source>
1358
<translation>Añadir &bordes negros</translation>
1361
<location filename="../basegui.cpp" line="1032"/>
1362
<source>Soft&ware scaling</source>
1363
<translation>Escalado por soft&ware</translation>
1366
<location filename="../basegui.cpp" line="1079"/>
1367
<source>&FAQ</source>
1368
<translation>Preguntas &frecuentes</translation>
1371
<location filename="../basegui.cpp" line="1071"/>
1372
<source>Visualize &motion vectors</source>
1373
<translation>Vi&sualizar vectores de movimiento</translation>
1376
<location filename="../basegui.cpp" line="1080"/>
1377
<source>&Command line options</source>
1378
<translation>Opciones para la línea de &comandos</translation>
1381
<location filename="../basegui.cpp" line="2637"/>
1382
<source>SMPlayer command line options</source>
1383
<translation>Opciones para la línea de comandos de SMPlayer</translation>
1089
1387
<name>BaseGuiPlus</name>
1091
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="144"/>
1389
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="148"/>
1092
1390
<source>SMPlayer is still running here</source>
1093
1391
<translation>SMPlayer sigue funcionando aquí</translation>
1096
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="165"/>
1394
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="169"/>
1097
1395
<source>S&how icon in system tray</source>
1098
1396
<translation>I&cono en la bandeja del sistema</translation>
1101
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="176"/>
1399
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="180"/>
1102
1400
<source>&Hide</source>
1103
1401
<translation>&Ocultar</translation>
1106
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="178"/>
1404
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1107
1405
<source>&Restore</source>
1108
1406
<translation>&Restaurar</translation>
1442
1745
<name>InfoFile</name>
1444
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
1747
<location filename="../infofile.cpp" line="59"/>
1445
1748
<source>General</source>
1446
1749
<translation>General</translation>
1449
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1752
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
1450
1753
<source>Size</source>
1451
1754
<translation>Tamaño</translation>
1454
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1757
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
1455
1758
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
1456
1759
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1459
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
1762
<location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
1460
1763
<source>URL</source>
1461
1764
<translation>URL</translation>
1767
<location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1768
<source>Length</source>
1769
<translation>Duración</translation>
1464
1772
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1465
<source>Length</source>
1466
<translation>Duración</translation>
1469
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
1470
1773
<source>Demuxer</source>
1471
1774
<translation>Demuxer</translation>
1474
<location filename="../infofile.cpp" line="180"/>
1777
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1475
1778
<source>Name</source>
1476
1779
<translation>Nombre</translation>
1479
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
1782
<location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
1480
1783
<source>Artist</source>
1481
1784
<translation>Artista</translation>
1484
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1787
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
1485
1788
<source>Author</source>
1486
1789
<translation>Autor</translation>
1489
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1792
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1490
1793
<source>Album</source>
1491
1794
<translation>Álbum</translation>
1494
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1797
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1495
1798
<source>Genre</source>
1496
1799
<translation>Género</translation>
1499
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1802
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1500
1803
<source>Date</source>
1501
1804
<translation>Fecha</translation>
1504
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
1807
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1505
1808
<source>Track</source>
1506
1809
<translation>Pista</translation>
1509
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1812
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
1510
1813
<source>Copyright</source>
1511
1814
<translation>Copyright</translation>
1514
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1817
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1515
1818
<source>Comment</source>
1516
1819
<translation>Comentario</translation>
1519
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1822
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1520
1823
<source>Software</source>
1521
1824
<translation>Software</translation>
1524
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
1827
<location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
1525
1828
<source>Clip info</source>
1526
1829
<translation type="unfinished"></translation>
1832
<location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
1833
<source>Video</source>
1834
<translation>Vídeo</translation>
1529
1837
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1530
<source>Video</source>
1531
<translation>Vídeo</translation>
1534
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
1535
1838
<source>Resolution</source>
1536
1839
<translation>Resolución</translation>
1539
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1842
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
1540
1843
<source>Aspect ratio</source>
1541
1844
<translation type="unfinished"></translation>
1544
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1847
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
1545
1848
<source>Format</source>
1546
1849
<translation>Formato</translation>
1549
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1852
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1550
1853
<source>Bitrate</source>
1551
1854
<translation type="unfinished"></translation>
1554
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1857
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1555
1858
<source>%1 kbps</source>
1556
1859
<translation>%1 kbps</translation>
1559
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
1862
<location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
1560
1863
<source>Frames per second</source>
1561
1864
<translation>Imágenes por segundo</translation>
1564
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1867
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1565
1868
<source>Selected codec</source>
1566
1869
<translation>Códec seleccionado</translation>
1569
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
1872
<location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
1570
1873
<source>Initial Audio Stream</source>
1571
1874
<translation>Pista de audio inicial</translation>
1574
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1877
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1575
1878
<source>Rate</source>
1576
1879
<translation type="unfinished"></translation>
1579
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1882
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1580
1883
<source>%1 Hz</source>
1581
1884
<translation>%1 Hz</translation>
1584
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1887
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1585
1888
<source>Channels</source>
1586
1889
<translation>Canales</translation>
1589
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
1892
<location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
1590
1893
<source>Audio Streams</source>
1591
1894
<translation>Pistas de audio</translation>
1594
<location filename="../infofile.cpp" line="180"/>
1897
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1595
1898
<source>Language</source>
1596
1899
<translation>Idioma</translation>
1599
<location filename="../infofile.cpp" line="189"/>
1902
<location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
1600
1903
<source>empty</source>
1601
1904
<translation>vacío</translation>
1604
<location filename="../infofile.cpp" line="176"/>
1907
<location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
1605
1908
<source>Subtitles</source>
1606
1909
<translation>Subtítulos</translation>
1609
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1912
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
1610
1913
<source>Type</source>
1611
1914
<translation>Tipo</translation>
1614
<location filename="../infofile.cpp" line="181"/>
1917
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1615
1918
<source>ID</source>
1616
1919
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1617
1920
<translation>ID</translation>
1620
<location filename="../infofile.cpp" line="179"/>
1923
<location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
1621
1924
<source>#</source>
1622
1925
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1623
1926
<translation>nº</translation>
1626
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1929
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1627
1930
<source>Stream title</source>
1628
1931
<translation>Título del stream</translation>
1631
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1934
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1632
1935
<source>Stream URL</source>
1633
1936
<translation>URL del stream</translation>
1636
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
1939
<location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
1637
1940
<source>File</source>
1638
1941
<translation>Fichero</translation>
2409
2775
<translation type="obsolete">Normalización de volumen</translation>
2412
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="402"/>
2778
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="431"/>
2413
2779
<source>Select the mplayer executable</source>
2414
2780
<translation>Selecciona el ejecutable del mplayer</translation>
2417
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
2783
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
2418
2784
<source>Executables</source>
2419
2785
<translation>Ejecutables</translation>
2422
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="407"/>
2788
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="436"/>
2423
2789
<source>All files</source>
2424
2790
<translation>Todos los ficheros</translation>
2427
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
2793
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="447"/>
2428
2794
<source>Select a directory</source>
2429
2795
<translation>Seleccionar un directorio</translation>
2432
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="428"/>
2798
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="457"/>
2433
2799
<source>MPlayer executable</source>
2434
2800
<translation>Ejecutable del MPlayer</translation>
2437
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="433"/>
2803
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="462"/>
2438
2804
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
2439
2805
<translation>Aquí debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el smplayer.<br>smplayer requiere al menos mplayer 1.0rc1 (svn recomendado).<br><b>Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!</b></translation>
2442
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="435"/>
2808
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="464"/>
2443
2809
<source>Screenshots folder</source>
2444
2810
<translation>Carpeta para las capturas de pantalla</translation>
2447
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="438"/>
2813
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="467"/>
2448
2814
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2449
2815
<translation>Aquí puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si dejas el campo vacío no se realizarán capturas de pantalla.</translation>
2452
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="440"/>
2818
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="469"/>
2453
2819
<source>Video output driver</source>
2454
2820
<translation>Driver de salida de vídeo</translation>
2457
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="442"/>
2823
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/>
2458
2824
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2459
2825
<translation>Selecciona el driver de vídeo. Normalmente xv (linux) y directx (windows) proporcionan el mejor rendimiento.</translation>
2462
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="444"/>
2828
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="473"/>
2463
2829
<source>Audio output driver</source>
2464
2830
<translation>Driver de salida de audio</translation>
2467
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
2833
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
2468
2834
<source>Select the audio output driver.</source>
2469
2835
<translation>Selecciona el driver de audio.</translation>
2472
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="447"/>
2838
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="476"/>
2473
2839
<source>Remember settings</source>
2474
2840
<translation>Recordar opciones</translation>
2477
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="450"/>
2843
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2478
2844
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
2479
2845
<translation>Normalmente smplayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation>
2482
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="452"/>
2848
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
2483
2849
<source>Don't remember time position</source>
2484
2850
<translation>No recordar por donde se quedó el vídeo</translation>
2487
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="454"/>
2853
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="483"/>
2488
2854
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2489
2855
<translation>Si marcas esta opción, smplayer reproducirá todos los ficheros desde el principio.</translation>
2492
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="539"/>
2858
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
2493
2859
<source>Preferred audio language</source>
2494
2860
<translation>Idioma preferido para el audio</translation>
2497
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="547"/>
2863
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
2498
2864
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2499
2865
<translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples pistas de audio, smplayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista de audio si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
2502
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2868
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
2503
2869
<source>Preferred subtitle language</source>
2504
2870
<translation>Idioma preferido para los subtítulos</translation>
2507
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
2873
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="594"/>
2508
2874
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2509
2875
<translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para los subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples subtítulos, smplayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará el subtítulo si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
2512
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="466"/>
2878
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="495"/>
2513
2879
<source>Software video equalizer</source>
2514
2880
<translation>Ecualizador de vídeo por software</translation>
2517
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="470"/>
2883
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="499"/>
2518
2884
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2519
2885
<translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vídeo no tienen soporte para ecualizador de vídeo.<br><b>Nota:</b> esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vídeo.</translation>
2522
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="492"/>
2888
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
2523
2889
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2524
2890
<translation>Si esta opción está marcada, todos los vídeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation>
2527
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="497"/>
2893
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
2528
2894
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
2529
2895
<translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.<br>El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.<br><b>Nota:</b> Esta opción sólo funciona en X11 y Windows.</translation>
2532
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="499"/>
2898
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
2533
2899
<source>Software volume control</source>
2534
2900
<translation>Control de volumen por software</translation>
2537
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="501"/>
2903
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
2538
2904
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2539
2905
<translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation>
2542
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="475"/>
2908
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
2543
2909
<source>Postprocessing quality</source>
2544
2910
<translation>Calidad del postprocesado</translation>
2547
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="478"/>
2913
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="507"/>
2548
2914
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2549
2915
<translation>Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mínimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. </translation>
2552
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="516"/>
2918
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2553
2919
<source>Change volume</source>
2554
2920
<translation>Cambiar volumen</translation>
2557
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="519"/>
2923
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="552"/>
2558
2924
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2559
2925
<translation>Si la opción está marcada, SMPlayer recordará el volumen de cada archivo y lo recuperará cuando se reproduzca otra vez. Para archivos nuevos se usará el volumen por defecto.</translation>
2774
3140
<translation type="obsolete">El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.</translation>
2777
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="503"/>
3143
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
2778
3144
<source>Max. Amplification</source>
2779
3145
<translation>Máx. amplificación</translation>
2782
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="513"/>
3148
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
2783
3149
<source>Volume normalization by default</source>
2784
3150
<translation>Normalización de volumen por defecto</translation>
2787
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
3153
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="543"/>
2788
3154
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2789
3155
<translation>Aumenta el volumen sin distorsionar el sonido.</translation>
2792
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
3158
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="554"/>
2793
3159
<source>Default volume</source>
2794
3160
<translation>Volumen por defecto</translation>
2797
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="522"/>
3163
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
2798
3164
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
2799
3165
<translation>Establece el volumen inicial que tendrán los nuevos ficheros.</translation>
2802
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
3168
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
2803
3169
<source>Channels by default</source>
2804
3170
<translation>Canales por defecto</translation>
2807
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="508"/>
3173
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
2808
3174
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
2809
3175
<translation>Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.</translation>
2812
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
3178
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
2813
3179
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
2814
3180
<translation type="unfinished"></translation>
2817
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
3183
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="574"/>
2818
3184
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
2819
3185
<translation>Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vídeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. NOTA: Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation>
2822
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="473"/>
3188
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
2823
3189
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
2824
3190
<translation>El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.</translation>
2827
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="559"/>
3193
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="596"/>
2828
3194
<source>Audio track</source>
2829
3195
<translation>Pista de audio</translation>
2832
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="563"/>
3198
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="600"/>
2833
3199
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
2834
3200
<translation>Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de audio preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
2837
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
3203
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="602"/>
2838
3204
<source>Subtitle track</source>
2839
3205
<translation>Pista de subtítulos</translation>
2842
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="569"/>
3208
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="606"/>
2843
3209
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
2844
3210
<translation>Especifica la pista de subtítulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de subtítulos preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
2847
<location filename="../prefgeneral.ui" line="839"/>
3213
<location filename="../prefgeneral.ui" line="932"/>
2848
3214
<source>Or choose a track number:</source>
2849
3215
<translation>O selecciona un número de pista:</translation>
2879
3245
<translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples audios o subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
2882
<location filename="../prefgeneral.ui" line="656"/>
3248
<location filename="../prefgeneral.ui" line="749"/>
2883
3249
<source><Here it goes an explanation text>
2884
3250
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
2885
3251
<translation type="unfinished"></translation>
2888
<location filename="../prefgeneral.ui" line="502"/>
3254
<location filename="../prefgeneral.ui" line="683"/>
2889
3255
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
2890
3256
<translation>No alterar el &tono en reproducción a mayor velocidad</translation>
2893
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="524"/>
3259
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="545"/>
2894
3260
<source>High speed playback without altering pitch</source>
2895
3261
<translation>No alterar el tono en reproducción a mayor velocidad</translation>
2898
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
3264
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="547"/>
2899
3265
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
2900
3266
<translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
3269
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
3270
<source>Change volume just before playing</source>
3271
<translation>Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción</translation>
3274
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="554"/>
3275
<source>If this option is checked the initial volume will bes set by using the -volume option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT -volume OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3276
<translation type="obsolete">Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá usando la opción -volume del MPlayer.<br> <b>ADVERTENCIA: LA VERSIÓN OFICIAL DEL MPLAYER NO TIENE LA OPCIÓN -volume, NECESITAS UNA VERSIÓN PARCHEADA, DE LO CONTRARIO MPLAYER FALLARÁ Y NO PODRÁ REPRODUCIR NADA.</b></translation>
3279
<location filename="../prefgeneral.ui" line="620"/>
3280
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3281
<translation>Cambia&r el volumen antes de empezar (evita sonido alto al inicio)</translation>
3284
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="554"/>
3285
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the -volume option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT -volume OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3286
<translation type="obsolete">Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá usando la opción -volume del MPlayer.<br> <b>ADVERTENCIA: LA VERSIÓN OFICIAL DEL MPLAYER NO TIENE LA OPCIÓN -volume, NECESITAS UNA VERSIÓN PARCHEADA, DE LO CONTRARIO MPLAYER FALLARÁ Y NO PODRÁ REPRODUCIR NADA.</b></translation>
3289
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="563"/>
3290
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3291
<translation>Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá usando la opción <i>-volume</i> del MPlayer.<br> <b>ADVERTENCIA: LA VERSIÓN OFICIAL DEL MPLAYER NO TIENE LA OPCIÓN <i>-volume</i>, NECESITAS UNA VERSIÓN PARCHEADA, DE LO CONTRARIO MPLAYER FALLARÁ Y NO PODRÁ REPRODUCIR NADA.</b></translation>
3294
<location filename="../prefgeneral.ui" line="296"/>
3295
<source>&Video</source>
3296
<translation>&Vídeo</translation>
3299
<location filename="../prefgeneral.ui" line="308"/>
3300
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3301
<translation>Usar &ecualizador de vídeo por software</translation>
3304
<location filename="../prefgeneral.ui" line="413"/>
3305
<source>A&udio</source>
3306
<translation>A&udio</translation>
3309
<location filename="../prefgeneral.ui" line="425"/>
3310
<source>Volume</source>
3311
<translation>Volumen</translation>
2904
3315
<name>PrefInput</name>
3113
3524
<translation>Lista de reproducción</translation>
3116
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3527
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
3117
3528
<source>Preferences</source>
3118
3529
<translation>Preferencias</translation>
3121
<location filename="../prefinput.cpp" line="96"/>
3532
<location filename="../prefinput.cpp" line="98"/>
3122
3533
<source>No function</source>
3123
3534
<translation>Sin función</translation>
3126
<location filename="../prefinput.cpp" line="100"/>
3537
<location filename="../prefinput.cpp" line="102"/>
3127
3538
<source>Change speed</source>
3128
3539
<translation>Cambiar velocidad</translation>
3542
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3543
<source>Show equalizer</source>
3544
<translation>Mostrar ecualizador</translation>
3547
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3548
<source>Normal speed</source>
3549
<translation>Velocidad normal</translation>
3132
3553
<name>PrefInterface</name>
3134
<location filename="../prefinterface.cpp" line="73"/>
3555
<location filename="../prefinterface.cpp" line="76"/>
3135
3556
<source>Interface</source>
3136
3557
<translation>Interfaz</translation>
3139
<location filename="../prefinterface.cpp" line="82"/>
3140
<source>Bulgarian</source>
3141
<translation>Búlgaro</translation>
3144
<location filename="../prefinterface.cpp" line="84"/>
3145
<source>Czech</source>
3146
<translation>Checo</translation>
3149
3560
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3150
<source>German</source>
3151
<translation>Alemán</translation>
3154
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3155
<source>Greek</source>
3156
<translation>Griego</translation>
3561
<source>Bulgarian</source>
3562
<translation>Búlgaro</translation>
3159
3565
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3566
<source>Czech</source>
3567
<translation>Checo</translation>
3570
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3571
<source>German</source>
3572
<translation>Alemán</translation>
3575
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3576
<source>Greek</source>
3577
<translation>Griego</translation>
3580
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3160
3581
<source>English</source>
3161
3582
<translation>Inglés</translation>
3164
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3585
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3165
3586
<source>Spanish</source>
3166
3587
<translation>Español</translation>
3169
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3170
<source>Finnish</source>
3171
<translation>Finés</translation>
3174
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3175
<source>French</source>
3176
<translation>Francés</translation>
3179
3590
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3180
<source>Hungarian</source>
3181
<translation>Húngaro</translation>
3591
<source>Finnish</source>
3592
<translation>Finés</translation>
3184
3595
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3185
<source>Italian</source>
3186
<translation>Italiano</translation>
3189
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3190
<source>Japanese</source>
3191
<translation>Japonés</translation>
3596
<source>French</source>
3597
<translation>Francés</translation>
3194
3600
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3195
<source>Georgian</source>
3196
<translation>Georgiano</translation>
3601
<source>Hungarian</source>
3602
<translation>Húngaro</translation>
3199
3605
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3200
<source>Dutch</source>
3201
<translation>Holandés</translation>
3606
<source>Italian</source>
3607
<translation>Italiano</translation>
3204
3610
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3205
<source>Polish</source>
3206
<translation>Polaco</translation>
3611
<source>Japanese</source>
3612
<translation>Japonés</translation>
3209
3615
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3210
<source>Portuguese - Brazil</source>
3211
<translation>Portugués - Brasil</translation>
3214
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3215
<source>Portuguese - Portugal</source>
3216
<translation>Portugués - Portugal</translation>
3616
<source>Georgian</source>
3617
<translation>Georgiano</translation>
3219
3620
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3220
<source>Romanian</source>
3221
<translation>Rumano</translation>
3621
<source>Dutch</source>
3622
<translation>Holandés</translation>
3224
3625
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3225
<source>Russian</source>
3226
<translation>Ruso</translation>
3626
<source>Polish</source>
3627
<translation>Polaco</translation>
3229
3630
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3230
<source>Slovak</source>
3231
<translation>Eslovaco</translation>
3631
<source>Portuguese - Brazil</source>
3632
<translation>Portugués - Brasil</translation>
3234
3635
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3235
<source>Serbian</source>
3236
<translation>Serbio</translation>
3636
<source>Portuguese - Portugal</source>
3637
<translation>Portugués - Portugal</translation>
3239
3640
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3240
<source>Swedish</source>
3241
<translation>Sueco</translation>
3641
<source>Romanian</source>
3642
<translation>Rumano</translation>
3244
3645
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3245
<source>Turkish</source>
3246
<translation>Turco</translation>
3646
<source>Russian</source>
3647
<translation>Ruso</translation>
3249
3650
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3250
<source>Ukrainian</source>
3251
<translation>Ucraniano</translation>
3651
<source>Slovak</source>
3652
<translation>Eslovaco</translation>
3254
3655
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3255
<source>Simplified-Chinese</source>
3256
<translation>Chino simplificado</translation>
3656
<source>Serbian</source>
3657
<translation>Serbio</translation>
3259
3660
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3661
<source>Swedish</source>
3662
<translation>Sueco</translation>
3665
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3666
<source>Turkish</source>
3667
<translation>Turco</translation>
3670
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3671
<source>Ukrainian</source>
3672
<translation>Ucraniano</translation>
3675
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3676
<source>Simplified-Chinese</source>
3677
<translation>Chino simplificado</translation>
3680
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3260
3681
<source>Traditional Chinese</source>
3261
3682
<translation>Chino tradicional</translation>
3264
<location filename="../prefinterface.cpp" line="116"/>
3685
<location filename="../prefinterface.cpp" line="120"/>
3265
3686
<source><Autodetect></source>
3266
3687
<translation><Autodetectar></translation>
3269
<location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
3690
<location filename="../prefinterface.cpp" line="172"/>
3270
3691
<source>Default</source>
3271
3692
<translation>Por defecto</translation>
3276
3697
<translation>&Interfaz</translation>
3279
<location filename="../prefinterface.ui" line="265"/>
3700
<location filename="../prefinterface.ui" line="202"/>
3280
3701
<source>Seeking</source>
3281
<translation>Búsqueda</translation>
3702
<translation type="obsolete">Búsqueda</translation>
3284
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
3705
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
3285
3706
<source>Never</source>
3286
3707
<translation>Nunca</translation>
3289
<location filename="../prefinterface.ui" line="389"/>
3710
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
3290
3711
<source>Whenever it's needed</source>
3291
3712
<translation>Siempre que sea necesario</translation>
3294
<location filename="../prefinterface.ui" line="394"/>
3715
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
3295
3716
<source>Only after loading a new video</source>
3296
3717
<translation>Sólo después de cargar un nuevo vídeo</translation>
3299
<location filename="../prefinterface.ui" line="302"/>
3720
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
3300
3721
<source>Recent files</source>
3301
3722
<translation>Ficheros recientes</translation>
3304
<location filename="../prefinterface.cpp" line="388"/>
3725
<location filename="../prefinterface.cpp" line="418"/>
3305
3726
<source>Language</source>
3306
3727
<translation>Idioma</translation>
3309
<location filename="../prefinterface.cpp" line="389"/>
3730
<location filename="../prefinterface.cpp" line="419"/>
3310
3731
<source>Here you can change the language of the application.</source>
3311
3732
<translation>Aquí puedes cambiar el idioma del programa.</translation>
3314
3735
<location filename="../prefinterface.ui" line="48"/>
3315
3736
<source>Instances</source>
3316
<translation>Instancias</translation>
3737
<translation type="obsolete">Instancias</translation>
3319
<location filename="../prefinterface.cpp" line="83"/>
3740
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3320
3741
<source>Catalan</source>
3321
3742
<translation>Catalán</translation>
3324
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3745
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3325
3746
<source>Basque</source>
3326
3747
<translation>Euskera</translation>
3329
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3750
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3330
3751
<source>Galician</source>
3331
3752
<translation>Gallego</translation>
3334
<location filename="../prefinterface.cpp" line="139"/>
3755
<location filename="../prefinterface.cpp" line="147"/>
3335
3756
<source>&Short jump</source>
3336
3757
<translation>&Salto corto</translation>
3339
<location filename="../prefinterface.cpp" line="140"/>
3760
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
3340
3761
<source>&Medium jump</source>
3341
3762
<translation>Salto &medio</translation>
3344
<location filename="../prefinterface.cpp" line="141"/>
3765
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3345
3766
<source>&Long jump</source>
3346
3767
<translation>Salto &largo</translation>
3349
<location filename="../prefinterface.cpp" line="142"/>
3770
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
3350
3771
<source>Mouse &wheel jump</source>
3351
3772
<translation>&Rueda del ratón</translation>
3354
<location filename="../prefinterface.ui" line="60"/>
3775
<location filename="../prefinterface.ui" line="522"/>
3355
3776
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
3356
3777
<translation>&Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation>
3359
<location filename="../prefinterface.ui" line="70"/>
3780
<location filename="../prefinterface.ui" line="532"/>
3360
3781
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
3361
3782
<translation>SMPlayer escuchará este &puerto para recibir órdenes de otras instancias:</translation>
3366
3787
<translation type="obsolete">Ajuste del &tamaño de la ventana</translation>
3369
<location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
3790
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
3370
3791
<source>Ma&x. items</source>
3371
3792
<translation>Má&x. entradas</translation>
3374
<location filename="../prefinterface.ui" line="162"/>
3795
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
3375
3796
<source>St&yle:</source>
3376
3797
<translation>Estil&o:</translation>
3379
<location filename="../prefinterface.ui" line="201"/>
3800
<location filename="../prefinterface.ui" line="248"/>
3380
3801
<source>Ico&n set:</source>
3381
3802
<translation>Juego de ico&nos:</translation>
3384
<location filename="../prefinterface.ui" line="188"/>
3805
<location filename="../prefinterface.ui" line="235"/>
3385
3806
<source>L&anguage:</source>
3386
3807
<translation>I&dioma:</translation>
3389
<location filename="../prefinterface.ui" line="353"/>
3810
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
3390
3811
<source>Main window</source>
3391
3812
<translation>Ventana principal</translation>
3394
<location filename="../prefinterface.ui" line="365"/>
3815
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
3395
3816
<source>Auto&resize:</source>
3396
3817
<translation>Ajuste automático del &tamaño:</translation>
3399
<location filename="../prefinterface.ui" line="402"/>
3820
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
3400
3821
<source>R&emember position and size</source>
3401
3822
<translation>R&ecordar la posición y el tamaño</translation>
3404
<location filename="../prefinterface.ui" line="420"/>
3825
<location filename="../prefinterface.ui" line="327"/>
3405
3826
<source>Default font:</source>
3406
3827
<translation>Tipo de letra por defecto:</translation>
3409
<location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
3830
<location filename="../prefinterface.ui" line="341"/>
3410
3831
<source>&Change...</source>
3411
3832
<translation>&Cambiar...</translation>
3835
<location filename="../prefinterface.ui" line="439"/>
3836
<source>&Behaviour of time slider:</source>
3837
<translation>Desli&zador del tiempo:</translation>
3840
<location filename="../prefinterface.ui" line="458"/>
3841
<source>Seek to position while dragging</source>
3842
<translation>Ir a la posición mientras se arrastra</translation>
3845
<location filename="../prefinterface.ui" line="463"/>
3846
<source>Seek to position when released</source>
3847
<translation>Ir a la posición al soltarlo</translation>
3850
<location filename="../prefinterface.ui" line="433"/>
3851
<source>In&stances</source>
3852
<translation type="obsolete">Inst&ancias</translation>
3855
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
3856
<source>TextLabel</source>
3857
<translation>TextLabel</translation>
3860
<location filename="../prefinterface.ui" line="364"/>
3861
<source>&Seeking</source>
3862
<translation>&Búsqueda</translation>
3865
<location filename="../prefinterface.ui" line="487"/>
3866
<source>Ins&tances</source>
3867
<translation>Inst&ancias</translation>
3870
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3871
<source>Korean</source>
3872
<translation>Coreano</translation>
3415
3876
<name>PrefPerformance</name>
3417
<location filename="../prefperformance.cpp" line="46"/>
3878
<location filename="../prefperformance.cpp" line="44"/>
3418
3879
<source>Performance</source>
3419
3880
<translation>Rendimiento</translation>
3577
4038
<location filename="../prefperformance.ui" line="182"/>
3578
4039
<source>Si&ze:</source>
3579
<translation>&Tamaño:</translation>
4040
<translation type="obsolete">&Tamaño:</translation>
3582
4043
<location filename="../prefperformance.ui" line="151"/>
3583
4044
<source>&Use cache</source>
3584
<translation>&Usar caché</translation>
4045
<translation type="obsolete">&Usar caché</translation>
3587
<location filename="../prefperformance.ui" line="236"/>
4048
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
3588
4049
<source>&Allow frame drop</source>
3589
4050
<translation>&Permitir saltar fotogramas</translation>
3592
<location filename="../prefperformance.ui" line="243"/>
4053
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
3593
4054
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
3594
4055
<translation>Permitir saltar aún más &fotogramas (puede corromper la imagen)</translation>
3597
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4058
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
3598
4059
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
3599
4060
<translation>Sincronización automática de audio y &vídeo</translation>
3602
<location filename="../prefperformance.ui" line="325"/>
4063
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
3603
4064
<source>Fact&or:</source>
3604
4065
<translation>Fact&or:</translation>
3607
<location filename="../prefperformance.ui" line="367"/>
4068
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
3608
4069
<source>&Fast audio track switching</source>
3609
<translation>&Cambio rápido de pista de audio</translation>
4070
<translation>Cambio rápido de pista de &audio</translation>
3612
<location filename="../prefperformance.ui" line="395"/>
4073
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
3613
4074
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
3614
4075
<translation>&Selección rápida de capítulos en dvds</translation>
3617
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
4078
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
3618
4079
<source>Create index if needed</source>
3619
4080
<translation>Crear un índice si es necesario</translation>
3622
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
4083
<location filename="../prefperformance.cpp" line="256"/>
3623
4084
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
3624
4085
<translation>Reconstruye el índice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).<br>Nota: la creación del índice puede llevar algún tiempo.</translation>
3627
4088
<location filename="../prefperformance.ui" line="409"/>
3628
4089
<source>&Create index if needed</source>
3629
<translation>Cr&ear un índice si es necesario</translation>
4090
<translation type="obsolete">Cr&ear un índice si es necesario</translation>
3632
4093
<location filename="../prefperformance.cpp" line="236"/>
3659
4120
<translation type="obsolete">Salta la decodificación de fotogramas por completo. Produce una gran aceleración, pero también un movimiento desigual y a veces artefactos.</translation>
3662
<location filename="../prefperformance.ui" line="250"/>
4123
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
3663
4124
<source>H.264</source>
3664
4125
<translation>H.264</translation>
3667
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4128
<location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
3668
4129
<source>S&kip loop filter</source>
3669
<translation>Saltar el filtro de &bucle</translation>
4130
<translation type="obsolete">Saltar el filtro de &bucle</translation>
3672
<location filename="../prefperformance.ui" line="269"/>
4133
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
3673
4134
<source>Sk&ip frames</source>
3674
<translation>Saltar fo&togramas</translation>
4135
<translation type="obsolete">Saltar fo&togramas</translation>
3677
<location filename="../prefperformance.cpp" line="241"/>
4138
<location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
3678
4139
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
3679
4140
<translation>Posibles valores:<br> <b>Sí</b>: intentará usar el método más rápido para cambiar la pista de audio (puede no funcionar con algunos formatos).<br> <b>No</b>: el proceso del MPlayer será reiniciado cada vez que se cambie el audio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer decidirá qué hacer dependiendo de la versión del MPlayer.</translation>
4143
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
4144
<source>Cache for files</source>
4145
<translation>Caché para ficheros locales</translation>
4148
<location filename="../prefperformance.cpp" line="260"/>
4149
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4150
<translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un fichero.</translation>
4153
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4154
<source>Cache for streams</source>
4155
<translation>Caché para streams</translation>
4158
<location filename="../prefperformance.cpp" line="264"/>
4159
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4160
<translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir una URL.</translation>
4163
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4164
<source>Cache for DVDs</source>
4165
<translation>Caché para DVDs</translation>
4168
<location filename="../prefperformance.cpp" line="269"/>
4169
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4170
<translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un DVD.<br><b>Advertencia:</b> Puede que la búsqueda no funcione correctamente (incluyendo la selección de capítulos) si se usa una caché para DVDs.</translation>
4173
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4174
<source>C&reate index if needed</source>
4175
<translation>Cr&ear un índice si es necesario</translation>
4178
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
4179
<source>&Cache</source>
4180
<translation>&Caché</translation>
4183
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
4184
<source>Cache for &DVDs:</source>
4185
<translation>Caché para &DVDs:</translation>
4188
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
4189
<source>Cache for &local files:</source>
4190
<translation>Caché para ficheros &locales:</translation>
4193
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
4194
<source>Cache for &streams:</source>
4195
<translation>Caché para &streams:</translation>
4198
<location filename="../prefperformance.cpp" line="59"/>
4199
<source>Enabled</source>
4200
<translation>Activado</translation>
4203
<location filename="../prefperformance.cpp" line="60"/>
4204
<source>Skip (always)</source>
4205
<translation>Saltar (siempre)</translation>
4208
<location filename="../prefperformance.cpp" line="61"/>
4209
<source>Skip only on HD videos</source>
4210
<translation>Saltar sólo en vídeos en alta definición</translation>
4213
<location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
4214
<source>Loop &filter</source>
4215
<translation>Filtro de buc&le</translation>
4218
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
4219
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4220
<translation>Esta opción permite saltar el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vídeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad.</translation>
4223
<location filename="../prefperformance.cpp" line="226"/>
4224
<source>Possible values:</source>
4225
<translation>Posibles valores:</translation>
4228
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
4229
<source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source>
4230
<translation><b>Activado</b>: no se saltará el filtro de bucle</translation>
4233
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
4234
<source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4235
<translation><b>Saltar (siempre)</b>: el filtro de bucle se saltará, sin importar el tamaño del vídeo</translation>
4238
<location filename="../prefperformance.cpp" line="232"/>
4239
<source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4240
<translation><b>Saltar sólo en vídeos en alta definición</b>: el filtro de bucle se saltará sólo en aquellos vídeos cuya altura sea %1 o superior.</translation>
3683
4244
<name>PrefSubtitles</name>
3685
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/>
4246
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46"/>
3686
4247
<source>Subtitles</source>
3687
4248
<translation>Subtítulos</translation>
3690
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="275"/>
4251
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="263"/>
3691
4252
<source>Choose a ttf file</source>
3692
4253
<translation>Elige un fichero ttf</translation>
3695
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="277"/>
4256
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="265"/>
3696
4257
<source>Truetype Fonts</source>
3697
4258
<translation>Fuentes Truetype</translation>
3907
4468
<translation>&Codificación de los subtítulos:</translation>
3910
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="268"/>
4471
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
3911
4472
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
3912
4473
<translation>&Posición por defecto de los subtítulos en la pantalla</translation>
3915
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="377"/>
4476
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
3916
4477
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
3917
4478
<translation>&Incluir subtítulos en las capturas de pantalla</translation>
3920
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
4481
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="387"/>
3921
4482
<source>&Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
3922
<translation>Usar &la opción -subfont (necesario en versiones recientes de MPlayer)</translation>
4483
<translation type="obsolete">Usar &la opción -subfont (necesario en versiones recientes de MPlayer)</translation>
3925
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="432"/>
4486
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/>
3926
4487
<source>&TTF font:</source>
3927
4488
<translation>&Fuente ttf: </translation>
3930
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="449"/>
4491
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
3931
4492
<source>Sea&rch...</source>
3932
4493
<translation>Busca&r...</translation>
3935
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4496
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="374"/>
3936
4497
<source>S&ystem font:</source>
3937
4498
<translation>Fuente del s&istema:</translation>
3940
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
4501
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="429"/>
3941
4502
<source>A&utoscale:</source>
3942
4503
<translation>A&utoescalar:</translation>
3945
4506
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="233"/>
3946
4507
<source>S&cale:</source>
3947
<translation>Es&cala:</translation>
4508
<translation type="obsolete">Es&cala:</translation>
3950
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="529"/>
4511
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="595"/>
3951
4512
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
3952
4513
<translation>&Usar la librería SSA/ASS para dibujar los subtítulos</translation>
3955
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="547"/>
4516
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="613"/>
3956
4517
<source>&Text color:</source>
3957
4518
<translation>&Color del texto:</translation>
3960
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="589"/>
4521
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="655"/>
3961
4522
<source>&Border color:</source>
3962
4523
<translation>Color del &borde:</translation>
3965
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="662"/>
4526
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="728"/>
3966
4527
<source>St&yles:</source>
3967
4528
<translation>&Estilos:</translation>
3970
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="504"/>
4531
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="507"/>
3971
4532
<source>SSA/ASS library</source>
3972
<translation>Librería SSA/ASS</translation>
4533
<translation type="obsolete">Librería SSA/ASS</translation>
4536
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
4537
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4538
<translation>Escala predeterminada para los subtítulos normales</translation>
4541
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="300"/>
4542
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4543
<translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos normales (blancos) que será usada al reproducir vídeos nuevos.</translation>
4546
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="302"/>
4547
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4548
<translation>Escala predeterminada para subtítulos SSA/ASS</translation>
4551
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="304"/>
4552
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4553
<translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos SSA/ASS que será usada al reproducir vídeos nuevos.</translation>
4556
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="540"/>
4557
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4558
<translation>Es&cala predeterminada para los subtítulos normales:</translation>
4561
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="527"/>
4562
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4563
<translation>Esc&ala predeterminada para subtítulos SSA/ASS:</translation>
4566
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="570"/>
4567
<source>SSA/ASS &library</source>
4568
<translation>&Librería SSA/ASS</translation>
4221
4817
<translation type="obsolete">Mode de uso: %1 [-ini-path [directorio]] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
4224
<location filename="../main.cpp" line="204"/>
4820
<location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
4225
4821
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4226
4822
<translation>el vídeo se reproducirá a pantalla completa.</translation>
4229
<location filename="../main.cpp" line="207"/>
4825
<location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
4230
4826
<source>the video will be played in window mode.</source>
4231
4827
<translation>el vídeo se reproducirá en una ventana.</translation>
4234
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="145"/>
4830
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
4235
4831
<source>Enqueue in SMPlayer</source>
4236
4832
<translation>Agregar a la lista de reproducción de SMPlayer</translation>
4239
<location filename="../main.cpp" line="173"/>
4835
<location filename="../clhelp.cpp" line="87"/>
4240
4836
<source>Usage: %1 [-mini] [-ini-path directory] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</source>
4241
<translation>Mode de uso: %1 [-mini] [-ini-path [directorio]] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
4837
<translation type="obsolete">Modo de uso: %1 [-mini] [-ini-path [directorio]] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
4244
<location filename="../main.cpp" line="176"/>
4840
<location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
4245
4841
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4246
4842
<translation>abre el mini gui en lugar del normal.</translation>
4845
<location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
4846
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4847
<translation>Recupera las asociaciones anteriores y limpia el registro.</translation>
4850
<location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
4851
<source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4852
<translation>'medio' es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproducción local en formato m3u o pls. Si se usa la opción -playlist, SMPlayer pasará la opción -playlist a MPlayer, por tanto será MPlayer quien controle la lista de reproducción, y no SMPlayer.</translation>
4855
<location filename="../clhelp.cpp" line="91"/>
4856
<source>%1 [-mini] [-ini-path directory] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</source>
4857
<translation type="obsolete">%1 [-mini] [-ini-path [directorio]] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
4860
<location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
4861
<source>Usage:</source>
4862
<translation>Modo de uso:</translation>
4865
<location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
4866
<source>directory</source>
4867
<translation>directorio</translation>
4870
<location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4871
<source>action_name</source>
4872
<translation>nombre_de_acción</translation>
4875
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4876
<source>action_list</source>
4877
<translation>lista_de_acciones</translation>
4250
4881
<name>SeekWidget</name>