~blathers16/ubuntu/precise/smplayer/add_quicklist

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_es.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matvey Kozhev
  • Date: 2008-01-31 13:44:53 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080131134453-nc4dwsn5pkiw5s9h
Tags: 0.6.0~rc1-1
* New upstream release.
* debian/control:
  - Build-depend on CDBS.
  - Updated upstream homepage.
* debian/copyright:
  - Updated download address.
* debian/rules:
  - Migrated to CDBS.
  - Tweaked get-orig-source to work with release candidates.
* debian/docs:
  - Removed Translations.txt, upstream removed it from the tarball.
  - Added Release_notes.txt.
* debian/manpages, debian/smplayer.1:
  - Deleted, manpage merged upstream.
* debian/smplayer.install:
  - Install usr/share/man.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="es">
3
3
<context>
 
4
    <name>About</name>
 
5
    <message>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="47"/>
 
7
        <source>Version: %1</source>
 
8
        <translation>Versión: %1</translation>
 
9
    </message>
 
10
    <message>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
 
12
        <source>Compiled with Qt %1</source>
 
13
        <translation>Compilado con Qt %1</translation>
 
14
    </message>
 
15
    <message>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="35"/>
 
17
        <source>Visit our web for updates: %1</source>
 
18
        <translation type="obsolete">Visita nuestra web: %1</translation>
 
19
    </message>
 
20
    <message>
 
21
        <location filename="../about.cpp" line="36"/>
 
22
        <source>Get help in our forum: %1</source>
 
23
        <translation type="obsolete">Consigue ayuda en nuestro foro: %1</translation>
 
24
    </message>
 
25
    <message>
 
26
        <location filename="../about.cpp" line="78"/>
 
27
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
 
28
        <translation>Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la &quot;GNU General Public License&quot; como lo publica la &quot;FSF Free Software Foundation&quot;, o (a su elección) de cualquier versión posterior.</translation>
 
29
    </message>
 
30
    <message>
 
31
        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
 
32
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
 
33
        <translation>Algunas personas han ayudado con sus contribuciones:</translation>
 
34
    </message>
 
35
    <message>
 
36
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
 
37
        <source>SMPlayer logo</source>
 
38
        <translation>logo del SMPlayer</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="87"/>
 
42
        <source>file associations for Windows</source>
 
43
        <translation>asociaciones de archivos en Windows</translation>
 
44
    </message>
 
45
    <message>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="88"/>
 
47
        <source>manpage for linux</source>
 
48
        <translation>página man para linux</translation>
 
49
    </message>
 
50
    <message>
 
51
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
52
        <source>support for colored console output</source>
 
53
        <translation>código para interpretar la salida coloreada del MPlayer</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
 
57
        <source>icon for file associations</source>
 
58
        <translation>icono para las asociaciones de archivos</translation>
 
59
    </message>
 
60
    <message>
 
61
        <location filename="../about.cpp" line="91"/>
 
62
        <source>patch for file associations</source>
 
63
        <translation>parche para las asociaciones de archivos</translation>
 
64
    </message>
 
65
    <message>
 
66
        <location filename="../about.cpp" line="126"/>
 
67
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
 
68
        <translation>Las siguientes personas han contribuido con traducciones:</translation>
 
69
    </message>
 
70
    <message>
 
71
        <location filename="../about.cpp" line="127"/>
 
72
        <source>German</source>
 
73
        <translation>Alemán</translation>
 
74
    </message>
 
75
    <message>
 
76
        <location filename="../about.cpp" line="128"/>
 
77
        <source>Slovak</source>
 
78
        <translation>Eslovaco</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="129"/>
 
82
        <source>Italian</source>
 
83
        <translation>Italiano</translation>
 
84
    </message>
 
85
    <message>
 
86
        <location filename="../about.cpp" line="130"/>
 
87
        <source>French</source>
 
88
        <translation>Francés</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="131"/>
 
92
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
93
        <translation>%1, %2 y %3</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="134"/>
 
97
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
98
        <translation>Chino simplificado</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="135"/>
 
102
        <source>Russian</source>
 
103
        <translation>Ruso</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
 
107
        <source>%1 and %2</source>
 
108
        <translation>%1 y %2</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="138"/>
 
112
        <source>Hungarian</source>
 
113
        <translation>Húngaro</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
117
        <source>Polish</source>
 
118
        <translation>Polaco</translation>
 
119
    </message>
 
120
    <message>
 
121
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
 
122
        <source>Japanese</source>
 
123
        <translation>Japonés</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
 
127
        <source>Dutch</source>
 
128
        <translation>Holandés</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
 
132
        <source>Ukrainian</source>
 
133
        <translation>Ucraniano</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
 
137
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
138
        <translation>Portugués - Brasil</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
 
142
        <source>Georgian</source>
 
143
        <translation>Georgiano</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
 
147
        <source>Czech</source>
 
148
        <translation>Checo</translation>
 
149
    </message>
 
150
    <message>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
 
152
        <source>Bulgarian</source>
 
153
        <translation>Búlgaro</translation>
 
154
    </message>
 
155
    <message>
 
156
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
 
157
        <source>Turkish</source>
 
158
        <translation>Turco</translation>
 
159
    </message>
 
160
    <message>
 
161
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
 
162
        <source>Swedish</source>
 
163
        <translation>Sueco</translation>
 
164
    </message>
 
165
    <message>
 
166
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
167
        <source>Serbian</source>
 
168
        <translation>Serbio</translation>
 
169
    </message>
 
170
    <message>
 
171
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
 
172
        <source>Traditional Chinese</source>
 
173
        <translation>Chino tradicional</translation>
 
174
    </message>
 
175
    <message>
 
176
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
 
177
        <source>Romanian</source>
 
178
        <translation>Rumano</translation>
 
179
    </message>
 
180
    <message>
 
181
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
 
182
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
183
        <translation>Portugués - Portugal</translation>
 
184
    </message>
 
185
    <message>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
 
187
        <source>Greek</source>
 
188
        <translation>Griego</translation>
 
189
    </message>
 
190
    <message>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
 
192
        <source>Finnish</source>
 
193
        <translation>Finés</translation>
 
194
    </message>
 
195
    <message>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
 
197
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
 
198
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
 
199
    </message>
 
200
    <message>
 
201
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
 
202
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
 
203
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
 
204
    </message>
 
205
    <message>
 
206
        <location filename="../about.ui" line="13"/>
 
207
        <source>About SMPlayer</source>
 
208
        <translation>Acerca de SMPlayer</translation>
 
209
    </message>
 
210
    <message>
 
211
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
212
        <source>&amp;Info</source>
 
213
        <translation>&amp;Información</translation>
 
214
    </message>
 
215
    <message>
 
216
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
217
        <source>icon</source>
 
218
        <translation>icon</translation>
 
219
    </message>
 
220
    <message>
 
221
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
222
        <source>&amp;Contributions</source>
 
223
        <translation>&amp;Contribuciones</translation>
 
224
    </message>
 
225
    <message>
 
226
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
227
        <source>&amp;Translators</source>
 
228
        <translation>&amp;Traductores</translation>
 
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
232
        <source>&amp;License</source>
 
233
        <translation>&amp;Licencia</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
 
237
        <source>Visit our web for updates:</source>
 
238
        <translation>Visita nuestra web para conseguir actualizaciones:</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
 
242
        <source>Get help in our forum:</source>
 
243
        <translation>Consigue ayuda en nuestro foro:</translation>
 
244
    </message>
 
245
    <message>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
247
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
 
248
        <translation>Puedes apoyar el desarrollo de SMPlayer haciendo una donación.</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="56"/>
 
252
        <source>More info</source>
 
253
        <translation>Más información</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="42"/>
 
257
        <source>Using MPlayer SVN r%1</source>
 
258
        <translation>Usando MPlayer SVN r%1</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
 
262
        <source>Korean</source>
 
263
        <translation>Coreano</translation>
 
264
    </message>
 
265
</context>
 
266
<context>
4
267
    <name>AboutDialog</name>
5
268
    <message>
6
269
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="76"/>
7
270
        <source>Version: %1</source>
8
 
        <translation>Versión: %1</translation>
 
271
        <translation type="obsolete">Versión: %1</translation>
9
272
    </message>
10
273
    <message>
11
274
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="88"/>
12
275
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
13
 
        <translation>Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la &quot;GNU General Public License&quot; como lo publica la &quot;FSF Free Software Foundation&quot;, o (a su elección) de cualquier versión posterior.</translation>
 
276
        <translation type="obsolete">Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la &quot;GNU General Public License&quot; como lo publica la &quot;FSF Free Software Foundation&quot;, o (a su elección) de cualquier versión posterior.</translation>
14
277
    </message>
15
278
    <message>
16
279
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="92"/>
17
280
        <source>Translators:</source>
18
 
        <translation>Traductores:</translation>
 
281
        <translation type="obsolete">Traductores:</translation>
19
282
    </message>
20
283
    <message>
21
284
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="93"/>
22
285
        <source>German</source>
23
 
        <translation>Alemán</translation>
 
286
        <translation type="obsolete">Alemán</translation>
24
287
    </message>
25
288
    <message>
26
289
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="94"/>
27
290
        <source>Slovak</source>
28
 
        <translation>Eslovaco</translation>
 
291
        <translation type="obsolete">Eslovaco</translation>
29
292
    </message>
30
293
    <message>
31
294
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="95"/>
32
295
        <source>Italian</source>
33
 
        <translation>Italiano</translation>
 
296
        <translation type="obsolete">Italiano</translation>
34
297
    </message>
35
298
    <message>
36
299
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="96"/>
37
300
        <source>French</source>
38
 
        <translation>Francés</translation>
 
301
        <translation type="obsolete">Francés</translation>
39
302
    </message>
40
303
    <message>
41
304
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="100"/>
42
305
        <source>Simplified-Chinese</source>
43
 
        <translation>Chino simplificado</translation>
 
306
        <translation type="obsolete">Chino simplificado</translation>
44
307
    </message>
45
308
    <message>
46
309
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="101"/>
47
310
        <source>Russian</source>
48
 
        <translation>Ruso</translation>
 
311
        <translation type="obsolete">Ruso</translation>
49
312
    </message>
50
313
    <message>
51
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="102"/>
 
314
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="104"/>
52
315
        <source>Hungarian</source>
53
 
        <translation>Húngaro</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="106"/>
57
 
        <source>Japanese</source>
58
 
        <translation>Japonés</translation>
59
 
    </message>
60
 
    <message>
61
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="107"/>
62
 
        <source>Dutch</source>
63
 
        <translation>Holandés</translation>
 
316
        <translation type="obsolete">Húngaro</translation>
64
317
    </message>
65
318
    <message>
66
319
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="108"/>
67
 
        <source>Ukrainian</source>
68
 
        <translation>Ucraniano</translation>
 
320
        <source>Japanese</source>
 
321
        <translation type="obsolete">Japonés</translation>
 
322
    </message>
 
323
    <message>
 
324
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="109"/>
 
325
        <source>Dutch</source>
 
326
        <translation type="obsolete">Holandés</translation>
69
327
    </message>
70
328
    <message>
71
329
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="110"/>
 
330
        <source>Ukrainian</source>
 
331
        <translation type="obsolete">Ucraniano</translation>
 
332
    </message>
 
333
    <message>
 
334
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="112"/>
72
335
        <source>Georgian</source>
73
 
        <translation>Georgiano</translation>
 
336
        <translation type="obsolete">Georgiano</translation>
74
337
    </message>
75
338
    <message>
76
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="111"/>
 
339
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="113"/>
77
340
        <source>Czech</source>
78
 
        <translation>Checo</translation>
 
341
        <translation type="obsolete">Checo</translation>
79
342
    </message>
80
343
    <message>
81
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="121"/>
 
344
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="124"/>
82
345
        <source>Logo designed by %1</source>
83
 
        <translation>Logo diseñado por %1</translation>
 
346
        <translation type="obsolete">Logo diseñado por %1</translation>
84
347
    </message>
85
348
    <message>
86
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="142"/>
 
349
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="145"/>
87
350
        <source>Get updates at: %1</source>
88
 
        <translation>Consigue actualizaciones en: %1</translation>
 
351
        <translation type="obsolete">Consigue actualizaciones en: %1</translation>
89
352
    </message>
90
353
    <message>
91
354
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="33"/>
92
355
        <source>About SMPlayer</source>
93
 
        <translation>Acerca de SMPlayer</translation>
 
356
        <translation type="obsolete">Acerca de SMPlayer</translation>
94
357
    </message>
95
358
    <message>
96
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="103"/>
 
359
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="105"/>
97
360
        <source>Polish</source>
98
 
        <translation>Polaco</translation>
99
 
    </message>
100
 
    <message>
101
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="112"/>
102
 
        <source>Bulgarian</source>
103
 
        <translation>Búlgaro</translation>
104
 
    </message>
105
 
    <message>
106
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="113"/>
107
 
        <source>Turkish</source>
108
 
        <translation>Turco</translation>
 
361
        <translation type="obsolete">Polaco</translation>
109
362
    </message>
110
363
    <message>
111
364
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="114"/>
112
 
        <source>Swedish</source>
113
 
        <translation>Sueco</translation>
 
365
        <source>Bulgarian</source>
 
366
        <translation type="obsolete">Búlgaro</translation>
114
367
    </message>
115
368
    <message>
116
369
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="115"/>
117
 
        <source>Serbian</source>
118
 
        <translation>Serbio</translation>
 
370
        <source>Turkish</source>
 
371
        <translation type="obsolete">Turco</translation>
119
372
    </message>
120
373
    <message>
121
374
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="116"/>
122
 
        <source>Traditional Chinese</source>
123
 
        <translation>Chino tradicional</translation>
 
375
        <source>Swedish</source>
 
376
        <translation type="obsolete">Sueco</translation>
124
377
    </message>
125
378
    <message>
126
379
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="117"/>
127
 
        <source>Romanian</source>
128
 
        <translation>Rumano</translation>
129
 
    </message>
130
 
    <message>
131
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="109"/>
132
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
133
 
        <translation>Portugués - Brasil</translation>
 
380
        <source>Serbian</source>
 
381
        <translation type="obsolete">Serbio</translation>
134
382
    </message>
135
383
    <message>
136
384
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="118"/>
 
385
        <source>Traditional Chinese</source>
 
386
        <translation type="obsolete">Chino tradicional</translation>
 
387
    </message>
 
388
    <message>
 
389
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="119"/>
 
390
        <source>Romanian</source>
 
391
        <translation type="obsolete">Rumano</translation>
 
392
    </message>
 
393
    <message>
 
394
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="111"/>
 
395
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
396
        <translation type="obsolete">Portugués - Brasil</translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="120"/>
137
400
        <source>Portuguese - Portugal</source>
138
 
        <translation>Portugués - Portugal</translation>
 
401
        <translation type="obsolete">Portugués - Portugal</translation>
139
402
    </message>
140
403
    <message>
141
404
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="83"/>
142
405
        <source>Compiled with Qt %1</source>
143
 
        <translation>Compilado con Qt %1</translation>
 
406
        <translation type="obsolete">Compilado con Qt %1</translation>
144
407
    </message>
145
408
    <message>
146
409
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="97"/>
147
410
        <source>%1, %2 and %3</source>
148
 
        <translation>%1, %2 y %3</translation>
 
411
        <translation type="obsolete">%1, %2 y %3</translation>
149
412
    </message>
150
413
    <message>
151
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="104"/>
 
414
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="106"/>
152
415
        <source>%1 and %2</source>
153
 
        <translation>%1 y %2</translation>
 
416
        <translation type="obsolete">%1 y %2</translation>
154
417
    </message>
155
418
    <message>
156
419
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="130"/>
165
428
        <translation type="obsolete">http://smplayer.sourceforge.net/es/linux/download.php</translation>
166
429
    </message>
167
430
    <message>
168
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="154"/>
 
431
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="157"/>
169
432
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
170
 
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
 
433
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
171
434
    </message>
172
435
    <message>
173
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="119"/>
 
436
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="121"/>
174
437
        <source>Greek</source>
175
 
        <translation>Griego</translation>
 
438
        <translation type="obsolete">Griego</translation>
 
439
    </message>
 
440
    <message>
 
441
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="122"/>
 
442
        <source>Finnish</source>
 
443
        <translation type="obsolete">Finés</translation>
176
444
    </message>
177
445
</context>
178
446
<context>
253
521
<context>
254
522
    <name>BaseGui</name>
255
523
    <message>
256
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
 
524
        <location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
257
525
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
258
526
        <translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
259
527
    </message>
260
528
    <message>
261
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
 
529
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
262
530
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
263
531
        <translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
264
532
    </message>
265
533
    <message>
266
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1081"/>
 
534
        <location filename="../basegui.cpp" line="1131"/>
267
535
        <source>&amp;Open</source>
268
536
        <translation>A&amp;brir</translation>
269
537
    </message>
270
538
    <message>
271
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
539
        <location filename="../basegui.cpp" line="1132"/>
272
540
        <source>&amp;Play</source>
273
541
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
274
542
    </message>
275
543
    <message>
276
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
544
        <location filename="../basegui.cpp" line="1133"/>
277
545
        <source>&amp;Video</source>
278
546
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
279
547
    </message>
280
548
    <message>
281
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
549
        <location filename="../basegui.cpp" line="1134"/>
282
550
        <source>&amp;Audio</source>
283
551
        <translation>A&amp;udio</translation>
284
552
    </message>
285
553
    <message>
286
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1085"/>
 
554
        <location filename="../basegui.cpp" line="1135"/>
287
555
        <source>&amp;Subtitles</source>
288
556
        <translation>&amp;Subtítulos</translation>
289
557
    </message>
290
558
    <message>
291
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1086"/>
 
559
        <location filename="../basegui.cpp" line="1136"/>
292
560
        <source>&amp;Browse</source>
293
561
        <translation>&amp;Navegar</translation>
294
562
    </message>
295
563
    <message>
296
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
564
        <location filename="../basegui.cpp" line="1137"/>
297
565
        <source>Op&amp;tions</source>
298
566
        <translation>&amp;Opciones</translation>
299
567
    </message>
300
568
    <message>
301
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
569
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
302
570
        <source>&amp;Help</source>
303
571
        <translation>&amp;Ayuda</translation>
304
572
    </message>
305
573
    <message>
306
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="923"/>
 
574
        <location filename="../basegui.cpp" line="967"/>
307
575
        <source>&amp;File...</source>
308
576
        <translation>&amp;Fichero...</translation>
309
577
    </message>
310
578
    <message>
311
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="924"/>
 
579
        <location filename="../basegui.cpp" line="968"/>
312
580
        <source>D&amp;irectory...</source>
313
581
        <translation>D&amp;irectorio...</translation>
314
582
    </message>
315
583
    <message>
316
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="925"/>
 
584
        <location filename="../basegui.cpp" line="969"/>
317
585
        <source>&amp;Playlist...</source>
318
586
        <translation>&amp;Lista de reproducción...</translation>
319
587
    </message>
320
588
    <message>
321
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="928"/>
 
589
        <location filename="../basegui.cpp" line="972"/>
322
590
        <source>&amp;DVD from drive</source>
323
591
        <translation>&amp;DVD desde unidad lectora</translation>
324
592
    </message>
325
593
    <message>
326
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="929"/>
 
594
        <location filename="../basegui.cpp" line="973"/>
327
595
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
328
596
        <translation>D&amp;VD desde una carpeta...</translation>
329
597
    </message>
330
598
    <message>
331
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="930"/>
 
599
        <location filename="../basegui.cpp" line="974"/>
332
600
        <source>&amp;URL...</source>
333
601
        <translation>&amp;URL...</translation>
334
602
    </message>
335
603
    <message>
336
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
604
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
337
605
        <source>&amp;Clear</source>
338
606
        <translation>&amp;Borrar</translation>
339
607
    </message>
340
608
    <message>
341
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1102"/>
 
609
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
342
610
        <source>&amp;Recent files</source>
343
611
        <translation>Ficheros &amp;recientes</translation>
344
612
    </message>
345
613
    <message>
346
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="934"/>
 
614
        <location filename="../basegui.cpp" line="978"/>
347
615
        <source>P&amp;lay</source>
348
616
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
349
617
    </message>
350
618
    <message>
351
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="940"/>
 
619
        <location filename="../basegui.cpp" line="984"/>
352
620
        <source>&amp;Pause</source>
353
621
        <translation>&amp;Pausa</translation>
354
622
    </message>
355
623
    <message>
356
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="941"/>
 
624
        <location filename="../basegui.cpp" line="985"/>
357
625
        <source>&amp;Stop</source>
358
626
        <translation>&amp;Detener</translation>
359
627
    </message>
360
628
    <message>
361
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="942"/>
 
629
        <location filename="../basegui.cpp" line="986"/>
362
630
        <source>&amp;Frame step</source>
363
631
        <translation>&amp;Avanzar fotograma</translation>
364
632
    </message>
365
633
    <message>
366
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="957"/>
 
634
        <location filename="../basegui.cpp" line="1001"/>
367
635
        <source>&amp;Normal speed</source>
368
636
        <translation>Velocidad &amp;normal</translation>
369
637
    </message>
370
638
    <message>
371
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="958"/>
 
639
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
372
640
        <source>&amp;Halve speed</source>
373
641
        <translation>&amp;Reducir a la mitad</translation>
374
642
    </message>
375
643
    <message>
376
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="959"/>
 
644
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
377
645
        <source>&amp;Double speed</source>
378
646
        <translation>&amp;Doblar</translation>
379
647
    </message>
380
648
    <message>
381
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="960"/>
 
649
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
382
650
        <source>Speed &amp;-10%</source>
383
651
        <translation>Velocidad &amp;-10%</translation>
384
652
    </message>
385
653
    <message>
386
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="961"/>
 
654
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
387
655
        <source>Speed &amp;+10%</source>
388
656
        <translation>Velocidad &amp;+10%</translation>
389
657
    </message>
390
658
    <message>
391
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
659
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
392
660
        <source>Sp&amp;eed</source>
393
661
        <translation>&amp;Velocidad</translation>
394
662
    </message>
395
663
    <message>
396
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="954"/>
 
664
        <location filename="../basegui.cpp" line="998"/>
397
665
        <source>&amp;Repeat</source>
398
666
        <translation>R&amp;epetir</translation>
399
667
    </message>
400
668
    <message>
401
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="964"/>
 
669
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
402
670
        <source>&amp;Fullscreen</source>
403
671
        <translation>&amp;Pantalla completa</translation>
404
672
    </message>
405
673
    <message>
406
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="965"/>
 
674
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
407
675
        <source>&amp;Compact mode</source>
408
676
        <translation>&amp;Modo compacto</translation>
409
677
    </message>
410
678
    <message>
411
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1111"/>
 
679
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
412
680
        <source>Si&amp;ze</source>
413
681
        <translation>&amp;Tamaño</translation>
414
682
    </message>
415
683
    <message>
416
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1131"/>
 
684
        <location filename="../basegui.cpp" line="1181"/>
417
685
        <source>&amp;Autodetect</source>
418
686
        <translation>A&amp;utodetectar</translation>
419
687
    </message>
448
716
        <translation type="obsolete">&amp;2.35:1</translation>
449
717
    </message>
450
718
    <message>
451
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
719
        <location filename="../basegui.cpp" line="1189"/>
452
720
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
453
721
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
454
722
    </message>
455
723
    <message>
456
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
724
        <location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
457
725
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
458
726
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
459
727
    </message>
460
728
    <message>
461
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1140"/>
 
729
        <location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
462
730
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
463
731
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
464
732
    </message>
465
733
    <message>
466
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1141"/>
 
734
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
467
735
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
468
736
        <translation>4:3 &amp;a 16:9</translation>
469
737
    </message>
470
738
    <message>
471
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
739
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
472
740
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
473
741
        <translation>&amp;Aspect ratio</translation>
474
742
    </message>
475
743
    <message>
476
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1949"/>
 
744
        <location filename="../basegui.cpp" line="2009"/>
477
745
        <source>&amp;None</source>
478
746
        <translation>&amp;Ninguno</translation>
479
747
    </message>
480
748
    <message>
481
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
749
        <location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
482
750
        <source>&amp;Lowpass5</source>
483
751
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
484
752
    </message>
485
753
    <message>
486
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
754
        <location filename="../basegui.cpp" line="1199"/>
487
755
        <source>Linear &amp;Blend</source>
488
756
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
489
757
    </message>
490
758
    <message>
491
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
759
        <location filename="../basegui.cpp" line="1170"/>
492
760
        <source>&amp;Deinterlace</source>
493
761
        <translation>&amp;Desentrelazado</translation>
494
762
    </message>
495
763
    <message>
496
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="980"/>
 
764
        <location filename="../basegui.cpp" line="1024"/>
497
765
        <source>&amp;Postprocessing</source>
498
766
        <translation>&amp;Postprocesado</translation>
499
767
    </message>
500
768
    <message>
501
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="981"/>
 
769
        <location filename="../basegui.cpp" line="1025"/>
502
770
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
503
771
        <translation>&amp;Autodetección de fase</translation>
504
772
    </message>
505
773
    <message>
506
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="982"/>
 
774
        <location filename="../basegui.cpp" line="1026"/>
507
775
        <source>&amp;Deblock</source>
508
776
        <translation type="unfinished"></translation>
509
777
    </message>
510
778
    <message>
511
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="983"/>
 
779
        <location filename="../basegui.cpp" line="1027"/>
512
780
        <source>De&amp;ring</source>
513
781
        <translation type="unfinished"></translation>
514
782
    </message>
515
783
    <message>
516
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="984"/>
 
784
        <location filename="../basegui.cpp" line="1028"/>
517
785
        <source>Add n&amp;oise</source>
518
786
        <translation>Añadir r&amp;uido</translation>
519
787
    </message>
520
788
    <message>
521
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
789
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
522
790
        <source>F&amp;ilters</source>
523
791
        <translation>&amp;Filtros</translation>
524
792
    </message>
525
793
    <message>
526
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="966"/>
 
794
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
527
795
        <source>&amp;Equalizer</source>
528
796
        <translation>&amp;Ecualizador</translation>
529
797
    </message>
530
798
    <message>
531
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="967"/>
 
799
        <location filename="../basegui.cpp" line="1011"/>
532
800
        <source>&amp;Screenshot</source>
533
801
        <translation>&amp;Captura</translation>
534
802
    </message>
535
803
    <message>
536
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="968"/>
 
804
        <location filename="../basegui.cpp" line="1012"/>
537
805
        <source>S&amp;tay on top</source>
538
806
        <translation>E&amp;ncima de todas las ventanas</translation>
539
807
    </message>
540
808
    <message>
541
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
809
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
542
810
        <source>&amp;Track</source>
543
811
        <translation>&amp;Pista</translation>
544
812
    </message>
545
813
    <message>
546
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="998"/>
 
814
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
547
815
        <source>&amp;Extrastereo</source>
548
816
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
549
817
    </message>
550
818
    <message>
551
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="999"/>
 
819
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
552
820
        <source>&amp;Karaoke</source>
553
821
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
554
822
    </message>
555
823
    <message>
556
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
824
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
557
825
        <source>&amp;Filters</source>
558
826
        <translation>&amp;Filtros</translation>
559
827
    </message>
563
831
        <translation type="obsolete">Por &amp;defecto</translation>
564
832
    </message>
565
833
    <message>
566
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
834
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
567
835
        <source>&amp;Stereo</source>
568
836
        <translation>E&amp;stéreo</translation>
569
837
    </message>
570
838
    <message>
571
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1169"/>
 
839
        <location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
572
840
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
573
841
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
574
842
    </message>
575
843
    <message>
576
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1170"/>
 
844
        <location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
577
845
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
578
846
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
579
847
    </message>
580
848
    <message>
581
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
849
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
582
850
        <source>&amp;Channels</source>
583
851
        <translation>&amp;Canales</translation>
584
852
    </message>
585
853
    <message>
586
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
854
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
587
855
        <source>&amp;Left channel</source>
588
856
        <translation>Canal &amp;izquierdo</translation>
589
857
    </message>
590
858
    <message>
591
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
859
        <location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
592
860
        <source>&amp;Right channel</source>
593
861
        <translation>Canal &amp;derecho</translation>
594
862
    </message>
595
863
    <message>
596
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
864
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
597
865
        <source>&amp;Stereo mode</source>
598
866
        <translation>&amp;Modo estéreo</translation>
599
867
    </message>
600
868
    <message>
601
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="989"/>
 
869
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
602
870
        <source>&amp;Mute</source>
603
871
        <translation>&amp;Silenciar</translation>
604
872
    </message>
605
873
    <message>
606
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="990"/>
 
874
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
607
875
        <source>Volume &amp;-</source>
608
876
        <translation>Volumen &amp;-</translation>
609
877
    </message>
610
878
    <message>
611
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="991"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
612
880
        <source>Volume &amp;+</source>
613
881
        <translation>Volumen &amp;+</translation>
614
882
    </message>
615
883
    <message>
616
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="992"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
617
885
        <source>&amp;Delay -</source>
618
886
        <translation>&amp;Retrasar -</translation>
619
887
    </message>
620
888
    <message>
621
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="993"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
622
890
        <source>D&amp;elay +</source>
623
891
        <translation>R&amp;etrasar +</translation>
624
892
    </message>
625
893
    <message>
626
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
894
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
627
895
        <source>&amp;Select</source>
628
896
        <translation>&amp;Seleccionar</translation>
629
897
    </message>
630
898
    <message>
631
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
899
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
632
900
        <source>&amp;Load...</source>
633
901
        <translation>&amp;Cargar...</translation>
634
902
    </message>
635
903
    <message>
636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
904
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
637
905
        <source>Delay &amp;-</source>
638
906
        <translation>Retrasar &amp;-</translation>
639
907
    </message>
640
908
    <message>
641
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
909
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
642
910
        <source>Delay &amp;+</source>
643
911
        <translation>Retrasar &amp;+</translation>
644
912
    </message>
645
913
    <message>
646
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
914
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
647
915
        <source>&amp;Up</source>
648
916
        <translation>&amp;Arriba</translation>
649
917
    </message>
650
918
    <message>
651
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
652
920
        <source>&amp;Down</source>
653
921
        <translation>A&amp;bajo</translation>
654
922
    </message>
655
923
    <message>
656
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1181"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
657
925
        <source>&amp;Title</source>
658
926
        <translation>&amp;Título</translation>
659
927
    </message>
660
928
    <message>
661
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1184"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
662
930
        <source>&amp;Chapter</source>
663
931
        <translation>&amp;Capítulo</translation>
664
932
    </message>
665
933
    <message>
666
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
667
935
        <source>&amp;Angle</source>
668
936
        <translation>&amp;Ángulo</translation>
669
937
    </message>
670
938
    <message>
671
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
672
940
        <source>&amp;Playlist</source>
673
941
        <translation>&amp;Lista de reproducción</translation>
674
942
    </message>
675
943
    <message>
676
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="1069"/>
677
945
        <source>&amp;Show frame counter</source>
678
946
        <translation>&amp;Mostrar contador de imágenes</translation>
679
947
    </message>
680
948
    <message>
681
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
682
950
        <source>&amp;Disabled</source>
683
951
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
684
952
    </message>
685
953
    <message>
686
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1125"/>
687
955
        <source>&amp;Seek bar</source>
688
956
        <translation>&amp;Barra de progreso</translation>
689
957
    </message>
690
958
    <message>
691
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1126"/>
692
960
        <source>&amp;Time</source>
693
961
        <translation>&amp;Tiempo</translation>
694
962
    </message>
695
963
    <message>
696
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1127"/>
697
965
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
698
966
        <translation>Tiempo + Tiempo t&amp;otal</translation>
699
967
    </message>
700
968
    <message>
701
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
702
970
        <source>&amp;OSD</source>
703
971
        <translation>&amp;OSD</translation>
704
972
    </message>
705
973
    <message>
706
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
707
975
        <source>&amp;View logs</source>
708
976
        <translation>&amp;Ver logs</translation>
709
977
    </message>
710
978
    <message>
711
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1024"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1072"/>
712
980
        <source>P&amp;references</source>
713
981
        <translation>P&amp;referencias</translation>
714
982
    </message>
715
983
    <message>
716
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1031"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1081"/>
717
985
        <source>About &amp;Qt</source>
718
986
        <translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
719
987
    </message>
720
988
    <message>
721
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1032"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
722
990
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
723
991
        <translation>Acerca de &amp;SMPlayer</translation>
724
992
    </message>
725
993
    <message>
726
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2068"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="2118"/>
727
995
        <source>&lt;empty&gt;</source>
728
996
        <translation>&lt;vacío&gt;</translation>
729
997
    </message>
730
998
    <message>
731
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2374"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="2445"/>
732
1000
        <source>Video</source>
733
1001
        <translation>Vídeo</translation>
734
1002
    </message>
735
1003
    <message>
736
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2544"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="2623"/>
737
1005
        <source>Audio</source>
738
1006
        <translation>Audio</translation>
739
1007
    </message>
740
1008
    <message>
741
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2376"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="2447"/>
742
1010
        <source>Playlists</source>
743
1011
        <translation>Listas de reproducción</translation>
744
1012
    </message>
745
1013
    <message>
746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2545"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="2624"/>
747
1015
        <source>All files</source>
748
1016
        <translation>Todos los ficheros</translation>
749
1017
    </message>
750
1018
    <message>
751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2542"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="2621"/>
752
1020
        <source>Choose a file</source>
753
1021
        <translation>Elige un fichero</translation>
754
1022
    </message>
755
1023
    <message>
756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2416"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="2495"/>
757
1025
        <source>SMPlayer - Information</source>
758
1026
        <translation>SMPlayer - Información</translation>
759
1027
    </message>
760
1028
    <message>
761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2419"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="2498"/>
762
1030
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
763
1031
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
764
1032
        <translation>Las unidades de CDROM / DVD no han sido configuradas.
765
1033
Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
766
1034
    </message>
767
1035
    <message>
768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2493"/>
 
1036
        <location filename="../basegui.cpp" line="2572"/>
769
1037
        <source>Choose a directory</source>
770
1038
        <translation>Elige un directorio</translation>
771
1039
    </message>
772
1040
    <message>
773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2529"/>
 
1041
        <location filename="../basegui.cpp" line="2608"/>
774
1042
        <source>Subtitles</source>
775
1043
        <translation>Subtítulos</translation>
776
1044
    </message>
777
1045
    <message>
778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2556"/>
 
1046
        <location filename="../basegui.cpp" line="2648"/>
779
1047
        <source>About Qt</source>
780
1048
        <translation>Acerca de Qt</translation>
781
1049
    </message>
782
1050
    <message>
783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2872"/>
 
1051
        <location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
784
1052
        <source>Playing %1</source>
785
1053
        <translation>Reproduciendo %1</translation>
786
1054
    </message>
787
1055
    <message>
788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2873"/>
 
1056
        <location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
789
1057
        <source>Pause</source>
790
1058
        <translation>Pausa</translation>
791
1059
    </message>
792
1060
    <message>
793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2874"/>
 
1061
        <location filename="../basegui.cpp" line="2970"/>
794
1062
        <source>Stop</source>
795
1063
        <translation>Stop</translation>
796
1064
    </message>
810
1078
        <translation type="obsolete">&amp;Suave</translation>
811
1079
    </message>
812
1080
    <message>
813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="944"/>
 
1081
        <location filename="../basegui.cpp" line="988"/>
814
1082
        <source>Play / Pause</source>
815
1083
        <translation>Reproducir / Pausa</translation>
816
1084
    </message>
817
1085
    <message>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="950"/>
 
1086
        <location filename="../basegui.cpp" line="994"/>
819
1087
        <source>Pause / Frame step</source>
820
1088
        <translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation>
821
1089
    </message>
822
1090
    <message>
823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
1091
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
824
1092
        <source>U&amp;nload</source>
825
1093
        <translation>&amp;Descargar</translation>
826
1094
    </message>
827
1095
    <message>
828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="926"/>
 
1096
        <location filename="../basegui.cpp" line="970"/>
829
1097
        <source>V&amp;CD</source>
830
1098
        <translation>V&amp;CD</translation>
831
1099
    </message>
832
1100
    <message>
833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="931"/>
 
1101
        <location filename="../basegui.cpp" line="975"/>
834
1102
        <source>C&amp;lose</source>
835
1103
        <translation>C&amp;errar</translation>
836
1104
    </message>
837
1105
    <message>
838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
1106
        <location filename="../basegui.cpp" line="1067"/>
839
1107
        <source>View &amp;info and properties...</source>
840
1108
        <translation>Ver &amp;información y propiedades...</translation>
841
1109
    </message>
842
1110
    <message>
843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="971"/>
 
1111
        <location filename="../basegui.cpp" line="1015"/>
844
1112
        <source>Zoom &amp;-</source>
845
1113
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
846
1114
    </message>
847
1115
    <message>
848
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="972"/>
 
1116
        <location filename="../basegui.cpp" line="1016"/>
849
1117
        <source>Zoom &amp;+</source>
850
1118
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
851
1119
    </message>
852
1120
    <message>
853
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="973"/>
 
1121
        <location filename="../basegui.cpp" line="1017"/>
854
1122
        <source>&amp;Reset</source>
855
1123
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
856
1124
    </message>
857
1125
    <message>
858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="974"/>
 
1126
        <location filename="../basegui.cpp" line="1018"/>
859
1127
        <source>Move &amp;left</source>
860
1128
        <translation>Desplazar &amp;izquierda</translation>
861
1129
    </message>
862
1130
    <message>
863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="975"/>
 
1131
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
864
1132
        <source>Move &amp;right</source>
865
1133
        <translation>Desplazar &amp;derecha</translation>
866
1134
    </message>
867
1135
    <message>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="976"/>
 
1136
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
869
1137
        <source>Move &amp;up</source>
870
1138
        <translation>Desplazar &amp;arriba</translation>
871
1139
    </message>
872
1140
    <message>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="977"/>
 
1141
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
874
1142
        <source>Move &amp;down</source>
875
1143
        <translation>Desplazar a&amp;bajo</translation>
876
1144
    </message>
877
1145
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1114"/>
 
1146
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
879
1147
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
880
1148
        <translation>Pan &amp;&amp; &amp;scan</translation>
881
1149
    </message>
882
1150
    <message>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1014"/>
 
1151
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
884
1152
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
885
1153
        <translation>Ir a línea a&amp;nterior</translation>
886
1154
    </message>
887
1155
    <message>
888
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1016"/>
 
1156
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
889
1157
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
890
1158
        <translation>Ir a línea &amp;posterior</translation>
891
1159
    </message>
892
1160
    <message>
893
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
 
1161
        <location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
894
1162
        <source>-%1</source>
895
1163
        <translation>-%1</translation>
896
1164
    </message>
897
1165
    <message>
898
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
 
1166
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
899
1167
        <source>+%1</source>
900
1168
        <translation>+%1</translation>
901
1169
    </message>
902
1170
    <message>
903
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1050"/>
 
1171
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
904
1172
        <source>Dec volume (2)</source>
905
1173
        <translation>Bajar volumen (2)</translation>
906
1174
    </message>
907
1175
    <message>
908
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
1176
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
909
1177
        <source>Inc volume (2)</source>
910
1178
        <translation>Subir volumen (2)</translation>
911
1179
    </message>
912
1180
    <message>
913
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
1181
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
914
1182
        <source>Exit fullscreen</source>
915
1183
        <translation>Salir de pantalla completa</translation>
916
1184
    </message>
917
1185
    <message>
918
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1186
        <location filename="../basegui.cpp" line="1106"/>
919
1187
        <source>OSD - Next level</source>
920
1188
        <translation>OSD - Siguiente nivel</translation>
921
1189
    </message>
922
1190
    <message>
923
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1191
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
924
1192
        <source>Dec contrast</source>
925
1193
        <translation>Bajar contraste</translation>
926
1194
    </message>
927
1195
    <message>
928
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1058"/>
 
1196
        <location filename="../basegui.cpp" line="1108"/>
929
1197
        <source>Inc contrast</source>
930
1198
        <translation>Subir contraste</translation>
931
1199
    </message>
932
1200
    <message>
933
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1059"/>
 
1201
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
934
1202
        <source>Dec brightness</source>
935
1203
        <translation>Bajar brillo</translation>
936
1204
    </message>
937
1205
    <message>
938
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
1206
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
939
1207
        <source>Inc brightness</source>
940
1208
        <translation>Subir brillo</translation>
941
1209
    </message>
942
1210
    <message>
943
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
1211
        <location filename="../basegui.cpp" line="1111"/>
944
1212
        <source>Dec hue</source>
945
1213
        <translation>Bajar tono</translation>
946
1214
    </message>
947
1215
    <message>
948
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
1216
        <location filename="../basegui.cpp" line="1112"/>
949
1217
        <source>Inc hue</source>
950
1218
        <translation>Subir tono</translation>
951
1219
    </message>
952
1220
    <message>
953
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
1221
        <location filename="../basegui.cpp" line="1113"/>
954
1222
        <source>Dec saturation</source>
955
1223
        <translation>Bajar saturación</translation>
956
1224
    </message>
957
1225
    <message>
958
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1065"/>
 
1226
        <location filename="../basegui.cpp" line="1115"/>
959
1227
        <source>Dec gamma</source>
960
1228
        <translation>Bajar gamma</translation>
961
1229
    </message>
962
1230
    <message>
963
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1067"/>
 
1231
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
964
1232
        <source>Next audio</source>
965
1233
        <translation>Siguiente audio</translation>
966
1234
    </message>
967
1235
    <message>
968
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1236
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
969
1237
        <source>Next subtitle</source>
970
1238
        <translation>Siguiente subtítulo</translation>
971
1239
    </message>
972
1240
    <message>
973
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1069"/>
 
1241
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
974
1242
        <source>Next chapter</source>
975
1243
        <translation>Siguiente capítulo</translation>
976
1244
    </message>
977
1245
    <message>
978
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1070"/>
 
1246
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
979
1247
        <source>Previous chapter</source>
980
1248
        <translation>Capítulo anterior</translation>
981
1249
    </message>
982
1250
    <message>
983
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
1251
        <location filename="../basegui.cpp" line="1114"/>
984
1252
        <source>Inc saturation</source>
985
1253
        <translation>Subir saturación</translation>
986
1254
    </message>
987
1255
    <message>
988
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1256
        <location filename="../basegui.cpp" line="1116"/>
989
1257
        <source>Inc gamma</source>
990
1258
        <translation>Subir gamma</translation>
991
1259
    </message>
995
1263
        <translation type="obsolete">Tamaño normal / tamaño doble</translation>
996
1264
    </message>
997
1265
    <message>
998
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="994"/>
 
1266
        <location filename="../basegui.cpp" line="1042"/>
999
1267
        <source>&amp;Load external file...</source>
1000
1268
        <translation>C&amp;argar archivo externo...</translation>
1001
1269
    </message>
1002
1270
    <message>
1003
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1271
        <location filename="../basegui.cpp" line="1200"/>
1004
1272
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1005
1273
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1006
1274
    </message>
1007
1275
    <message>
1008
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1276
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
1009
1277
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1010
1278
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1011
1279
    </message>
1012
1280
    <message>
1013
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1281
        <location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
1014
1282
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1015
1283
        <translation>Y&amp;adif (doble framerate)</translation>
1016
1284
    </message>
1017
1285
    <message>
1018
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1035"/>
 
1286
        <location filename="../basegui.cpp" line="1085"/>
1019
1287
        <source>&amp;Next</source>
1020
1288
        <translation>&amp;Siguiente</translation>
1021
1289
    </message>
1022
1290
    <message>
1023
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1036"/>
 
1291
        <location filename="../basegui.cpp" line="1086"/>
1024
1292
        <source>Pre&amp;vious</source>
1025
1293
        <translation>&amp;Anterior</translation>
1026
1294
    </message>
1027
1295
    <message>
1028
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1000"/>
 
1296
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
1029
1297
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1030
1298
        <translation>&amp;Normalización de volumen</translation>
1031
1299
    </message>
1032
1300
    <message>
1033
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="927"/>
 
1301
        <location filename="../basegui.cpp" line="971"/>
1034
1302
        <source>&amp;Audio CD</source>
1035
1303
        <translation>CD de &amp;audio</translation>
1036
1304
    </message>
1037
1305
    <message>
1038
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1306
        <location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
1039
1307
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1040
1308
        <translation>Quitar ruido nor&amp;mal</translation>
1041
1309
    </message>
1042
1310
    <message>
1043
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1311
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1044
1312
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1045
1313
        <translation>Quitar ruido &amp;suave</translation>
1046
1314
    </message>
1047
1315
    <message>
1048
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1316
        <location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
1049
1317
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1050
1318
        <translation>Quitar ruido desactivad&amp;o</translation>
1051
1319
    </message>
1060
1328
        <translation type="obsolete">URL:</translation>
1061
1329
    </message>
1062
1330
    <message>
1063
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1017"/>
 
1331
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
1064
1332
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1065
1333
        <translation>&amp;Usar la librería SSA/ASS</translation>
1066
1334
    </message>
1067
1335
    <message>
1068
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="969"/>
 
1336
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
1069
1337
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1070
1338
        <translation>Imagen &amp;boca abajo</translation>
1071
1339
    </message>
1072
1340
    <message>
1073
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1071"/>
 
1341
        <location filename="../basegui.cpp" line="1121"/>
1074
1342
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1075
1343
        <translation>&amp;Tamaño normal / tamaño doble</translation>
1076
1344
    </message>
1077
1345
    <message>
1078
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1011"/>
 
1346
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1079
1347
        <source>S&amp;ize -</source>
1080
1348
        <translation>&amp;Tamaño -</translation>
1081
1349
    </message>
1082
1350
    <message>
1083
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1012"/>
 
1351
        <location filename="../basegui.cpp" line="1058"/>
1084
1352
        <source>Si&amp;ze +</source>
1085
1353
        <translation>Ta&amp;maño +</translation>
1086
1354
    </message>
 
1355
    <message>
 
1356
        <location filename="../basegui.cpp" line="1030"/>
 
1357
        <source>Add &amp;black borders</source>
 
1358
        <translation>Añadir &amp;bordes negros</translation>
 
1359
    </message>
 
1360
    <message>
 
1361
        <location filename="../basegui.cpp" line="1032"/>
 
1362
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
 
1363
        <translation>Escalado por soft&amp;ware</translation>
 
1364
    </message>
 
1365
    <message>
 
1366
        <location filename="../basegui.cpp" line="1079"/>
 
1367
        <source>&amp;FAQ</source>
 
1368
        <translation>Preguntas &amp;frecuentes</translation>
 
1369
    </message>
 
1370
    <message>
 
1371
        <location filename="../basegui.cpp" line="1071"/>
 
1372
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
 
1373
        <translation>Vi&amp;sualizar vectores de movimiento</translation>
 
1374
    </message>
 
1375
    <message>
 
1376
        <location filename="../basegui.cpp" line="1080"/>
 
1377
        <source>&amp;Command line options</source>
 
1378
        <translation>Opciones para la línea de &amp;comandos</translation>
 
1379
    </message>
 
1380
    <message>
 
1381
        <location filename="../basegui.cpp" line="2637"/>
 
1382
        <source>SMPlayer command line options</source>
 
1383
        <translation>Opciones para la línea de comandos de SMPlayer</translation>
 
1384
    </message>
1087
1385
</context>
1088
1386
<context>
1089
1387
    <name>BaseGuiPlus</name>
1090
1388
    <message>
1091
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="144"/>
 
1389
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="148"/>
1092
1390
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1093
1391
        <translation>SMPlayer sigue funcionando aquí</translation>
1094
1392
    </message>
1095
1393
    <message>
1096
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="165"/>
 
1394
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="169"/>
1097
1395
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1098
1396
        <translation>I&amp;cono en la bandeja del sistema</translation>
1099
1397
    </message>
1100
1398
    <message>
1101
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="176"/>
 
1399
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="180"/>
1102
1400
        <source>&amp;Hide</source>
1103
1401
        <translation>&amp;Ocultar</translation>
1104
1402
    </message>
1105
1403
    <message>
1106
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="178"/>
 
1404
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1107
1405
        <source>&amp;Restore</source>
1108
1406
        <translation>&amp;Restaurar</translation>
1109
1407
    </message>
1113
1411
        <translation type="obsolete">Ficheros &amp;recientes</translation>
1114
1412
    </message>
1115
1413
    <message>
1116
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="164"/>
 
1414
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="168"/>
1117
1415
        <source>&amp;Quit</source>
1118
1416
        <translation>&amp;Salir</translation>
1119
1417
    </message>
1120
1418
    <message>
1121
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
 
1419
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="174"/>
1122
1420
        <source>Playlist</source>
1123
1421
        <translation>Lista de reproducción</translation>
1124
1422
    </message>
1126
1424
<context>
1127
1425
    <name>Core</name>
1128
1426
    <message>
1129
 
        <location filename="../core.cpp" line="1897"/>
 
1427
        <location filename="../core.cpp" line="1910"/>
1130
1428
        <source>Brightness: %1</source>
1131
1429
        <translation>Brillo: %1</translation>
1132
1430
    </message>
1133
1431
    <message>
1134
 
        <location filename="../core.cpp" line="1906"/>
 
1432
        <location filename="../core.cpp" line="1919"/>
1135
1433
        <source>Contrast: %1</source>
1136
1434
        <translation>Contraste: %1</translation>
1137
1435
    </message>
1138
1436
    <message>
1139
 
        <location filename="../core.cpp" line="1914"/>
 
1437
        <location filename="../core.cpp" line="1927"/>
1140
1438
        <source>Gamma: %1</source>
1141
1439
        <translation>Gamma: %1</translation>
1142
1440
    </message>
1143
1441
    <message>
1144
 
        <location filename="../core.cpp" line="1922"/>
 
1442
        <location filename="../core.cpp" line="1935"/>
1145
1443
        <source>Hue: %1</source>
1146
1444
        <translation>Tono: %1</translation>
1147
1445
    </message>
1148
1446
    <message>
1149
 
        <location filename="../core.cpp" line="1930"/>
 
1447
        <location filename="../core.cpp" line="1943"/>
1150
1448
        <source>Saturation: %1</source>
1151
1449
        <translation>Saturación: %1</translation>
1152
1450
    </message>
1153
1451
    <message>
1154
 
        <location filename="../core.cpp" line="2049"/>
 
1452
        <location filename="../core.cpp" line="2062"/>
1155
1453
        <source>Volume: %1</source>
1156
1454
        <translation>Volumen: %1</translation>
1157
1455
    </message>
1158
1456
    <message>
1159
 
        <location filename="../core.cpp" line="2584"/>
 
1457
        <location filename="../core.cpp" line="2696"/>
1160
1458
        <source>Zoom: %1</source>
1161
1459
        <translation>Zoom: %1</translation>
1162
1460
    </message>
 
1461
    <message>
 
1462
        <location filename="../core.cpp" line="2181"/>
 
1463
        <source>Font scale: %1</source>
 
1464
        <translation>Escala del tipo de letra: %1</translation>
 
1465
    </message>
1163
1466
</context>
1164
1467
<context>
1165
1468
    <name>DefaultGui</name>
1166
1469
    <message>
1167
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="326"/>
 
1470
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="324"/>
1168
1471
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1169
1472
        <translation>Bienvenido a SMPlayer</translation>
1170
1473
    </message>
1174
1477
        <translation type="obsolete">Volumen</translation>
1175
1478
    </message>
1176
1479
    <message>
1177
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="349"/>
 
1480
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="347"/>
1178
1481
        <source>Audio</source>
1179
1482
        <translation>Audio</translation>
1180
1483
    </message>
1181
1484
    <message>
1182
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="350"/>
 
1485
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="348"/>
1183
1486
        <source>Subtitle</source>
1184
1487
        <translation>Subtítulo</translation>
1185
1488
    </message>
1189
1492
        <translation type="obsolete">Lista de reproducción</translation>
1190
1493
    </message>
1191
1494
    <message>
1192
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="343"/>
 
1495
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="341"/>
1193
1496
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1194
1497
        <translation>Barra &amp;principal</translation>
1195
1498
    </message>
1196
1499
    <message>
1197
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="346"/>
 
1500
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="344"/>
1198
1501
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1199
1502
        <translation>Barra de &amp;idioma</translation>
1200
1503
    </message>
1201
1504
    <message>
1202
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="340"/>
 
1505
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="338"/>
1203
1506
        <source>&amp;Toolbars</source>
1204
1507
        <translation>&amp;Barras de herramientas</translation>
1205
1508
    </message>
1441
1744
<context>
1442
1745
    <name>InfoFile</name>
1443
1746
    <message>
1444
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
 
1747
        <location filename="../infofile.cpp" line="59"/>
1445
1748
        <source>General</source>
1446
1749
        <translation>General</translation>
1447
1750
    </message>
1448
1751
    <message>
1449
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
1752
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
1450
1753
        <source>Size</source>
1451
1754
        <translation>Tamaño</translation>
1452
1755
    </message>
1453
1756
    <message>
1454
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
1757
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
1455
1758
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1456
1759
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1457
1760
    </message>
1458
1761
    <message>
1459
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
 
1762
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
1460
1763
        <source>URL</source>
1461
1764
        <translation>URL</translation>
1462
1765
    </message>
1463
1766
    <message>
 
1767
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
 
1768
        <source>Length</source>
 
1769
        <translation>Duración</translation>
 
1770
    </message>
 
1771
    <message>
1464
1772
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1465
 
        <source>Length</source>
1466
 
        <translation>Duración</translation>
1467
 
    </message>
1468
 
    <message>
1469
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
1470
1773
        <source>Demuxer</source>
1471
1774
        <translation>Demuxer</translation>
1472
1775
    </message>
1473
1776
    <message>
1474
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="180"/>
 
1777
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1475
1778
        <source>Name</source>
1476
1779
        <translation>Nombre</translation>
1477
1780
    </message>
1478
1781
    <message>
1479
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
1782
        <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
1480
1783
        <source>Artist</source>
1481
1784
        <translation>Artista</translation>
1482
1785
    </message>
1483
1786
    <message>
1484
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
1787
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
1485
1788
        <source>Author</source>
1486
1789
        <translation>Autor</translation>
1487
1790
    </message>
1488
1791
    <message>
1489
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
1792
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1490
1793
        <source>Album</source>
1491
1794
        <translation>Álbum</translation>
1492
1795
    </message>
1493
1796
    <message>
1494
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
1797
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1495
1798
        <source>Genre</source>
1496
1799
        <translation>Género</translation>
1497
1800
    </message>
1498
1801
    <message>
1499
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
 
1802
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1500
1803
        <source>Date</source>
1501
1804
        <translation>Fecha</translation>
1502
1805
    </message>
1503
1806
    <message>
1504
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
1807
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1505
1808
        <source>Track</source>
1506
1809
        <translation>Pista</translation>
1507
1810
    </message>
1508
1811
    <message>
1509
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
1812
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
1510
1813
        <source>Copyright</source>
1511
1814
        <translation>Copyright</translation>
1512
1815
    </message>
1513
1816
    <message>
1514
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
1817
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1515
1818
        <source>Comment</source>
1516
1819
        <translation>Comentario</translation>
1517
1820
    </message>
1518
1821
    <message>
1519
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
1822
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1520
1823
        <source>Software</source>
1521
1824
        <translation>Software</translation>
1522
1825
    </message>
1523
1826
    <message>
1524
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
1827
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
1525
1828
        <source>Clip info</source>
1526
1829
        <translation type="unfinished"></translation>
1527
1830
    </message>
1528
1831
    <message>
 
1832
        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
 
1833
        <source>Video</source>
 
1834
        <translation>Vídeo</translation>
 
1835
    </message>
 
1836
    <message>
1529
1837
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1530
 
        <source>Video</source>
1531
 
        <translation>Vídeo</translation>
1532
 
    </message>
1533
 
    <message>
1534
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
1535
1838
        <source>Resolution</source>
1536
1839
        <translation>Resolución</translation>
1537
1840
    </message>
1538
1841
    <message>
1539
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
 
1842
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
1540
1843
        <source>Aspect ratio</source>
1541
1844
        <translation type="unfinished"></translation>
1542
1845
    </message>
1543
1846
    <message>
1544
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
1847
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
1545
1848
        <source>Format</source>
1546
1849
        <translation>Formato</translation>
1547
1850
    </message>
1548
1851
    <message>
1549
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
1852
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1550
1853
        <source>Bitrate</source>
1551
1854
        <translation type="unfinished"></translation>
1552
1855
    </message>
1553
1856
    <message>
1554
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
1857
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1555
1858
        <source>%1 kbps</source>
1556
1859
        <translation>%1 kbps</translation>
1557
1860
    </message>
1558
1861
    <message>
1559
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
1862
        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
1560
1863
        <source>Frames per second</source>
1561
1864
        <translation>Imágenes por segundo</translation>
1562
1865
    </message>
1563
1866
    <message>
1564
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
1867
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1565
1868
        <source>Selected codec</source>
1566
1869
        <translation>Códec seleccionado</translation>
1567
1870
    </message>
1568
1871
    <message>
1569
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
1872
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
1570
1873
        <source>Initial Audio Stream</source>
1571
1874
        <translation>Pista de audio inicial</translation>
1572
1875
    </message>
1573
1876
    <message>
1574
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
1877
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1575
1878
        <source>Rate</source>
1576
1879
        <translation type="unfinished"></translation>
1577
1880
    </message>
1578
1881
    <message>
1579
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
1882
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1580
1883
        <source>%1 Hz</source>
1581
1884
        <translation>%1 Hz</translation>
1582
1885
    </message>
1583
1886
    <message>
1584
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
1887
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1585
1888
        <source>Channels</source>
1586
1889
        <translation>Canales</translation>
1587
1890
    </message>
1588
1891
    <message>
1589
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
1892
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
1590
1893
        <source>Audio Streams</source>
1591
1894
        <translation>Pistas de audio</translation>
1592
1895
    </message>
1593
1896
    <message>
1594
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="180"/>
 
1897
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1595
1898
        <source>Language</source>
1596
1899
        <translation>Idioma</translation>
1597
1900
    </message>
1598
1901
    <message>
1599
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="189"/>
 
1902
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
1600
1903
        <source>empty</source>
1601
1904
        <translation>vacío</translation>
1602
1905
    </message>
1603
1906
    <message>
1604
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="176"/>
 
1907
        <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
1605
1908
        <source>Subtitles</source>
1606
1909
        <translation>Subtítulos</translation>
1607
1910
    </message>
1608
1911
    <message>
1609
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
1912
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
1610
1913
        <source>Type</source>
1611
1914
        <translation>Tipo</translation>
1612
1915
    </message>
1613
1916
    <message>
1614
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="181"/>
 
1917
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1615
1918
        <source>ID</source>
1616
1919
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1617
1920
        <translation>ID</translation>
1618
1921
    </message>
1619
1922
    <message>
1620
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="179"/>
 
1923
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
1621
1924
        <source>#</source>
1622
1925
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1623
1926
        <translation>nº</translation>
1624
1927
    </message>
1625
1928
    <message>
1626
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
1929
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1627
1930
        <source>Stream title</source>
1628
1931
        <translation>Título del stream</translation>
1629
1932
    </message>
1630
1933
    <message>
1631
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
1934
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1632
1935
        <source>Stream URL</source>
1633
1936
        <translation>URL del stream</translation>
1634
1937
    </message>
1635
1938
    <message>
1636
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
1939
        <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
1637
1940
        <source>File</source>
1638
1941
        <translation>Fichero</translation>
1639
1942
    </message>
1662
1965
    </message>
1663
1966
</context>
1664
1967
<context>
 
1968
    <name>InputMplayerVersion</name>
 
1969
    <message>
 
1970
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
 
1971
        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
 
1972
        <translation>SMPlayer - Introduce la versión de MPlayer</translation>
 
1973
    </message>
 
1974
    <message>
 
1975
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
1976
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
 
1977
        <translation>SMPlayer no ha podido identificar la version de MPlayer que estás usando.</translation>
 
1978
    </message>
 
1979
    <message>
 
1980
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
1981
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
 
1982
        <translation>Versión mostrada por MPlayer:</translation>
 
1983
    </message>
 
1984
    <message>
 
1985
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
1986
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
 
1987
        <translation>Por favor, &amp;selecciona la versión correcta:</translation>
 
1988
    </message>
 
1989
    <message>
 
1990
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
1991
        <source>1.0rc1 or older</source>
 
1992
        <translation>1.0rc1 o anterior</translation>
 
1993
    </message>
 
1994
    <message>
 
1995
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
1996
        <source>1.0rc2</source>
 
1997
        <translation>1.0rc2</translation>
 
1998
    </message>
 
1999
    <message>
 
2000
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2001
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
 
2002
        <translation>Más nueva que 1.0rc2</translation>
 
2003
    </message>
 
2004
</context>
 
2005
<context>
1665
2006
    <name>InputURL</name>
1666
2007
    <message>
1667
2008
        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
1687
2028
<context>
1688
2029
    <name>LogWindow</name>
1689
2030
    <message>
1690
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="71"/>
 
2031
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
1691
2032
        <source>Choose a filename to save under</source>
1692
2033
        <translation>Elige el nombre de fichero</translation>
1693
2034
    </message>
1694
2035
    <message>
1695
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="77"/>
 
2036
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
1696
2037
        <source>Confirm overwrite?</source>
1697
2038
        <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation>
1698
2039
    </message>
1699
2040
    <message>
1700
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="79"/>
 
2041
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
1701
2042
        <source>The file already exists.
1702
2043
Do you want to overwrite?</source>
1703
2044
        <translation>El fichero ya existe.
1704
2045
¿Quieres sobreescribirlo?</translation>
1705
2046
    </message>
1706
2047
    <message>
1707
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="97"/>
 
2048
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
1708
2049
        <source>Error saving file</source>
1709
2050
        <translation>Error al grabar el fichero</translation>
1710
2051
    </message>
1711
2052
    <message>
1712
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="98"/>
 
2053
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
1713
2054
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1714
2055
        <translation>No se ha podido grabar el fichero log</translation>
1715
2056
    </message>
1716
2057
    <message>
1717
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="72"/>
 
2058
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
1718
2059
        <source>Logs</source>
1719
2060
        <translation>Logs</translation>
1720
2061
    </message>
1768
2109
        <translation>Duración</translation>
1769
2110
    </message>
1770
2111
    <message>
1771
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="555"/>
 
2112
        <location filename="../playlist.cpp" line="648"/>
1772
2113
        <source>Choose a file</source>
1773
2114
        <translation>Elige un fichero</translation>
1774
2115
    </message>
1775
2116
    <message>
1776
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="569"/>
 
2117
        <location filename="../playlist.cpp" line="666"/>
1777
2118
        <source>Choose a filename</source>
1778
2119
        <translation>Elige un fichero</translation>
1779
2120
    </message>
1780
2121
    <message>
1781
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="580"/>
 
2122
        <location filename="../playlist.cpp" line="677"/>
1782
2123
        <source>Confirm overwrite?</source>
1783
2124
        <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation>
1784
2125
    </message>
1785
2126
    <message>
1786
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="752"/>
 
2127
        <location filename="../playlist.cpp" line="854"/>
1787
2128
        <source>Select one or more files to open</source>
1788
2129
        <translation>Selecciona uno o más ficheros</translation>
1789
2130
    </message>
1790
2131
    <message>
1791
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="781"/>
 
2132
        <location filename="../playlist.cpp" line="883"/>
1792
2133
        <source>Choose a directory</source>
1793
2134
        <translation>Elige un directorio</translation>
1794
2135
    </message>
1795
2136
    <message>
1796
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="582"/>
 
2137
        <location filename="../playlist.cpp" line="679"/>
1797
2138
        <source>The file %1 already exists.
1798
2139
Do you want to overwrite?</source>
1799
2140
        <translation>El fichero %1 ya existe.
1800
2141
¿Quieres sobreescribirlo?</translation>
1801
2142
    </message>
1802
2143
    <message>
1803
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="939"/>
 
2144
        <location filename="../playlist.cpp" line="1048"/>
1804
2145
        <source>Edit name</source>
1805
2146
        <translation>Editar nombre</translation>
1806
2147
    </message>
1807
2148
    <message>
1808
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="940"/>
 
2149
        <location filename="../playlist.cpp" line="1049"/>
1809
2150
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
1810
2151
        <translation>Teclea el nombre que se mostrará en la lista para este fichero:</translation>
1811
2152
    </message>
1820
2161
        <translation>&amp;Editar</translation>
1821
2162
    </message>
1822
2163
    <message>
1823
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="571"/>
 
2164
        <location filename="../playlist.cpp" line="668"/>
1824
2165
        <source>Playlists</source>
1825
2166
        <translation>Listas de reproducción</translation>
1826
2167
    </message>
1827
2168
    <message>
1828
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="754"/>
 
2169
        <location filename="../playlist.cpp" line="856"/>
1829
2170
        <source>All files</source>
1830
2171
        <translation>Todos los ficheros</translation>
1831
2172
    </message>
1910
2251
        <translation>Borrar...</translation>
1911
2252
    </message>
1912
2253
    <message>
1913
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="601"/>
 
2254
        <location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
1914
2255
        <source>Playlist modified</source>
1915
2256
        <translation>Lista de reproducción modificada</translation>
1916
2257
    </message>
1917
2258
    <message>
1918
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="602"/>
 
2259
        <location filename="../playlist.cpp" line="704"/>
1919
2260
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
1920
2261
        <translation>Hay cambios sin guardar, ¿quieres grabar la lista de reproducción?</translation>
1921
2262
    </message>
1923
2264
<context>
1924
2265
    <name>PrefAdvanced</name>
1925
2266
    <message>
1926
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="59"/>
 
2267
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="67"/>
1927
2268
        <source>Advanced</source>
1928
2269
        <translation>Avanzado</translation>
1929
2270
    </message>
1930
2271
    <message>
1931
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
 
2272
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="80"/>
1932
2273
        <source>Auto</source>
1933
2274
        <translation>Auto</translation>
1934
2275
    </message>
1953
2294
        <translation type="obsolete">Opciones Adicionales para el MPlayer</translation>
1954
2295
    </message>
1955
2296
    <message>
1956
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="296"/>
 
2297
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
1957
2298
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1958
2299
Write them separated by spaces.
1959
2300
Example: -flip -nosound</source>
1962
2303
Ejemplo: -flip -nosound</translation>
1963
2304
    </message>
1964
2305
    <message>
1965
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="358"/>
 
2306
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
1966
2307
        <source>You can also pass additional video filters.
1967
2308
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1968
2309
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1971
2312
Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1972
2313
    </message>
1973
2314
    <message>
1974
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="420"/>
 
2315
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
1975
2316
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1976
2317
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1977
2318
        <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio.
1978
2319
Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1979
2320
    </message>
1980
2321
    <message>
1981
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="287"/>
 
2322
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="335"/>
1982
2323
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
1983
2324
        <translation>No redibujar el fondo de la ventana de vídeo</translation>
1984
2325
    </message>
1988
2329
        <translation type="obsolete">&amp;Logs</translation>
1989
2330
    </message>
1990
2331
    <message>
1991
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="299"/>
 
2332
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="312"/>
1992
2333
        <source>Log MPlayer output</source>
1993
2334
        <translation>Guardar los textos de la salida del MPlayer</translation>
1994
2335
    </message>
1995
2336
    <message>
1996
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="292"/>
 
2337
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="305"/>
1997
2338
        <source>Log SMPlayer output</source>
1998
2339
        <translation>Guardar los textos de la salida del SMPlayer</translation>
1999
2340
    </message>
2003
2344
        <translation>Esta opción es principalmente para depurar la aplicación.</translation>
2004
2345
    </message>
2005
2346
    <message>
2006
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="474"/>
 
2347
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2007
2348
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2008
2349
        <translation>&amp;Idioma del MPlayer</translation>
2009
2350
    </message>
2010
2351
    <message>
2011
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="486"/>
 
2352
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2012
2353
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2013
2354
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2014
2355
        <translation>Para el perfecto funcionamiento del programa, SMPlayer tiene que leer e interpretar los mensajes de salida del MPlayer y a veces busca textos en inglés. Si estás usando un MPlayer traducido a otro idioma, entonces necesitas cambiar los textos que SMPlayer busca. (Técnicamente debes introducir expresiones regulares)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2015
2356
Los combos proporcionan algunas expresiones regulares ya hechas para varios idiomas.</translation>
2016
2357
    </message>
2017
2358
    <message>
2018
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="289"/>
 
2359
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2019
2360
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2020
2361
        <translation>Marcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podría pasar que el vídeo no se mostrase correctamente.</translation>
2021
2362
    </message>
2022
2363
    <message>
2023
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="303"/>
 
2364
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="316"/>
2024
2365
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2025
2366
        <translation>Si está marcada, smplayer almacenará la salida del mplayer (la puedes ver en &lt;b&gt;Opciones-&gt;Ver logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción.</translation>
2026
2367
    </message>
2027
2368
    <message>
2028
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="297"/>
 
2369
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="310"/>
2029
2370
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2030
2371
        <translation>Si esta opción está marcada, smplayer almacenará los mensajes de depuración que emite (puedes verlos en &lt;b&gt;Opciones-&gt;Ver logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). Esta información puede ser muy útil para el programador en caso de que encuentres algún bug.</translation>
2031
2372
    </message>
2032
2373
    <message>
2033
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="315"/>
 
2374
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2034
2375
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2035
2376
        <translation>Filtro para los logs del SMPlayer</translation>
2036
2377
    </message>
2037
2378
    <message>
2038
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="319"/>
 
2379
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="332"/>
2039
2380
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2040
2381
        <translation>Esta opción permite filtrar los mensajes que se almacenarán en el log. Aquí puedes escribir cualquier expresión regular.&lt;br&gt;Por ejemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrará sólo las líneas que comiencen por &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
2041
2382
    </message>
2050
2391
        <translation>E&amp;jecutar el MPlayer en su propia ventana</translation>
2051
2392
    </message>
2052
2393
    <message>
2053
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="319"/>
 
2394
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
2054
2395
        <source>&amp;Options:</source>
2055
2396
        <translation>&amp;Opciones:</translation>
2056
2397
    </message>
2057
2398
    <message>
2058
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="381"/>
 
2399
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
2059
2400
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2060
2401
        <translation>Filtros de víd&amp;eo:</translation>
2061
2402
    </message>
2062
2403
    <message>
2063
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="442"/>
 
2404
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
2064
2405
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2065
2406
        <translation>&amp;Filtros de audio:</translation>
2066
2407
    </message>
2090
2431
        <translation>&amp;Filtro para los logs del SMPlayer:</translation>
2091
2432
    </message>
2092
2433
    <message>
2093
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="500"/>
 
2434
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2094
2435
        <source>&amp;End of file:</source>
2095
2436
        <translation>&amp;Final de fichero:</translation>
2096
2437
    </message>
2097
2438
    <message>
2098
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="513"/>
 
2439
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2099
2440
        <source>&amp;No video:</source>
2100
2441
        <translation>&amp;No hay vídeo:</translation>
2101
2442
    </message>
2115
2456
        <translation>Guardar los text&amp;os de la salida del MPlayer</translation>
2116
2457
    </message>
2117
2458
    <message>
2118
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="284"/>
 
2459
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
2119
2460
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2120
2461
        <translation>Opciones para el MP&amp;layer</translation>
2121
2462
    </message>
2122
2463
    <message>
2123
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="305"/>
 
2464
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
2124
2465
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2125
2466
        <translation>Guardar automáticamente los textos de salida de MPlayer</translation>
2126
2467
    </message>
2127
2468
    <message>
2128
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="309"/>
 
2469
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="322"/>
2129
2470
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2130
2471
        <translation>Si esta opción está marcada, los textos de salida del MPlayer se guardarán en el fichero especificado cada vez que comience la reproducción de un fichero. La opción está pensada para programas externos de modo que puedan obtener información sobre el fichero en reproducción.</translation>
2131
2472
    </message>
2132
2473
    <message>
2133
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="311"/>
 
2474
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="324"/>
2134
2475
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2135
2476
        <translation>Nombre de fichero para los logs del MPlayer</translation>
2136
2477
    </message>
2137
2478
    <message>
2138
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="313"/>
 
2479
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="326"/>
2139
2480
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2140
2481
        <translation>Introduce la ruta completa para el fichero que se usará para guardar los textos de salida del MPlayer.</translation>
2141
2482
    </message>
2144
2485
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2145
2486
        <translation>Guardar a&amp;utomáticamente los textos de salida de MPlayer en un fichero</translation>
2146
2487
    </message>
 
2488
    <message>
 
2489
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
2490
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
 
2491
        <translation>Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer</translation>
 
2492
    </message>
 
2493
    <message>
 
2494
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
2495
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
 
2496
        <translation>Actualmente MPlayer no puede abrir ficheros cuyo nombre contengan caracteres fuera de la página de códigos local. Activando esta opción SMPlayer pasará a MPlayer la versión corta de los nombres, y por tanto podrá abrirlos.</translation>
 
2497
    </message>
 
2498
    <message>
 
2499
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
2500
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
 
2501
        <translation>&amp;Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer</translation>
 
2502
    </message>
2147
2503
</context>
2148
2504
<context>
2149
2505
    <name>PrefAssociations</name>
2150
2506
    <message>
2151
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
 
2507
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
2152
2508
        <source>Warning</source>
2153
2509
        <translation>Advertencia</translation>
2154
2510
    </message>
2155
2511
    <message>
2156
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="226"/>
 
2512
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
2157
2513
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2158
2514
        <translation>No todos los ficheros han podido ser asociados. Verifica los permisos de seguridad y reinténtalo.</translation>
2159
2515
    </message>
2160
2516
    <message>
2161
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="232"/>
 
2517
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
2162
2518
        <source>File Types</source>
2163
2519
        <translation>Tipos de ficheros</translation>
2164
2520
    </message>
2165
2521
    <message>
2166
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="248"/>
 
2522
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
2167
2523
        <source>Select all</source>
2168
2524
        <translation>Seleccionar todos</translation>
2169
2525
    </message>
2170
2526
    <message>
2171
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="249"/>
 
2527
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
2172
2528
        <source>Check all file types in the list</source>
2173
2529
        <translation>Marca todos los tipos de ficheros de la lista</translation>
2174
2530
    </message>
2175
2531
    <message>
2176
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="252"/>
 
2532
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2177
2533
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2178
2534
        <translation>Desmarca todos los tipos de ficheros de la lista</translation>
2179
2535
    </message>
2180
2536
    <message>
2181
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="254"/>
 
2537
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2182
2538
        <source>List of file types</source>
2183
2539
        <translation>Lista de tipos de ficheros</translation>
2184
2540
    </message>
2203
2559
        <translation>No seleccionar ninguno</translation>
2204
2560
    </message>
2205
2561
    <message>
2206
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="258"/>
 
2562
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
2207
2563
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2208
2564
        <translation>Marca los tipos de ficheros que deseas que SMPlayer controle. Cuando pulses en Aplicar, los ficheros marcados serán asociados a SMPlayer. Si desmarcas un tipo de fichero, se recuperará la asociación previa.</translation>
2209
2565
    </message>
2210
2566
    <message>
2211
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="251"/>
 
2567
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2212
2568
        <source>Select none</source>
2213
2569
        <translation>No seleccionar ninguno</translation>
2214
2570
    </message>
 
2571
    <message>
 
2572
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
2573
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
 
2574
        <translation> &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; (No es posible recuperar las asociaciones previas en Windows Vista).</translation>
 
2575
    </message>
2215
2576
</context>
2216
2577
<context>
2217
2578
    <name>PrefDrives</name>
2223
2584
    <message>
2224
2585
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
2225
2586
        <source>Currently SMPlayer does not autodetect cdrom or dvd devices. So in order to play cdroms or dvds you must first select here your cdrom and dvd drives (can be the same).</source>
2226
 
        <translation>Actualmente SMPlayer no autodetecta unidades de cdrom o dvd. Por tanto para que sea posible reproducir cdroms o dvds es necesario que selecciones tu unidad de cd y dvd (pueden ser la misma).</translation>
 
2587
        <translation type="obsolete">Actualmente SMPlayer no autodetecta unidades de cdrom o dvd. Por tanto para que sea posible reproducir cdroms o dvds es necesario que selecciones tu unidad de cd y dvd (pueden ser la misma).</translation>
2227
2588
    </message>
2228
2589
    <message>
2229
2590
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
2241
2602
        <translation type="obsolete">Selecciona tu dispositivo DVD:</translation>
2242
2603
    </message>
2243
2604
    <message>
2244
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="112"/>
 
2605
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
2245
2606
        <source>CD device</source>
2246
2607
        <translation>Dispositivo CD</translation>
2247
2608
    </message>
2248
2609
    <message>
2249
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="114"/>
 
2610
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
2250
2611
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2251
2612
        <translation>Selecciona tu dispositivo CDROM. Se usará para reproducir VCDs y CDs de audio.</translation>
2252
2613
    </message>
2253
2614
    <message>
2254
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="116"/>
 
2615
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
2255
2616
        <source>DVD device</source>
2256
2617
        <translation>Dispositivo DVD</translation>
2257
2618
    </message>
2258
2619
    <message>
2259
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="117"/>
 
2620
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
2260
2621
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2261
2622
        <translation>Selecciona tu dispositivo DVD. Se usará para reproducir DVDs.</translation>
2262
2623
    </message>
2270
2631
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2271
2632
        <translation>Selecciona tu dispositivo &amp;DVD:</translation>
2272
2633
    </message>
 
2634
    <message>
 
2635
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
2636
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
 
2637
        <translation>SMPlayer no escoge ninguna unidad de CDROM o DVD por defecto. Por tanto antes de que puedas reproducir un CD o DVD debes seleccionar las unidades que deseas usar (pueden ser la misma).</translation>
 
2638
    </message>
2273
2639
</context>
2274
2640
<context>
2275
2641
    <name>PrefGeneral</name>
2351
2717
    <message>
2352
2718
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="296"/>
2353
2719
        <source>&amp;Video and audio</source>
2354
 
        <translation>&amp;Vídeo y audio</translation>
 
2720
        <translation type="obsolete">&amp;Vídeo y audio</translation>
2355
2721
    </message>
2356
2722
    <message>
2357
2723
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="308"/>
2358
2724
        <source>Video</source>
2359
 
        <translation>Vídeo</translation>
 
2725
        <translation type="obsolete">Vídeo</translation>
2360
2726
    </message>
2361
2727
    <message>
2362
2728
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
2374
2740
        <translation type="obsolete">Calidad:</translation>
2375
2741
    </message>
2376
2742
    <message>
2377
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
2743
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="519"/>
2378
2744
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2379
2745
        <translation>Comenzar los vídeos a pantalla completa</translation>
2380
2746
    </message>
2381
2747
    <message>
2382
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="494"/>
 
2748
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
2383
2749
        <source>Disable screensaver</source>
2384
2750
        <translation>Desactivar salvapantallas</translation>
2385
2751
    </message>
2386
2752
    <message>
2387
2753
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="414"/>
2388
2754
        <source>Audio</source>
2389
 
        <translation>Audio</translation>
 
2755
        <translation type="obsolete">Audio</translation>
2390
2756
    </message>
2391
2757
    <message>
2392
2758
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
2399
2765
        <translation type="obsolete">Máx. amplificación:</translation>
2400
2766
    </message>
2401
2767
    <message>
2402
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="510"/>
 
2768
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="539"/>
2403
2769
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2404
2770
        <translation>Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation>
2405
2771
    </message>
2409
2775
        <translation type="obsolete">Normalización de volumen</translation>
2410
2776
    </message>
2411
2777
    <message>
2412
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="402"/>
 
2778
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="431"/>
2413
2779
        <source>Select the mplayer executable</source>
2414
2780
        <translation>Selecciona el ejecutable del mplayer</translation>
2415
2781
    </message>
2416
2782
    <message>
2417
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
 
2783
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
2418
2784
        <source>Executables</source>
2419
2785
        <translation>Ejecutables</translation>
2420
2786
    </message>
2421
2787
    <message>
2422
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="407"/>
 
2788
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="436"/>
2423
2789
        <source>All files</source>
2424
2790
        <translation>Todos los ficheros</translation>
2425
2791
    </message>
2426
2792
    <message>
2427
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
 
2793
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="447"/>
2428
2794
        <source>Select a directory</source>
2429
2795
        <translation>Seleccionar un directorio</translation>
2430
2796
    </message>
2431
2797
    <message>
2432
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="428"/>
 
2798
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="457"/>
2433
2799
        <source>MPlayer executable</source>
2434
2800
        <translation>Ejecutable del MPlayer</translation>
2435
2801
    </message>
2436
2802
    <message>
2437
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="433"/>
 
2803
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="462"/>
2438
2804
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2439
2805
        <translation>Aquí debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el smplayer.&lt;br&gt;smplayer requiere al menos mplayer 1.0rc1 (svn recomendado).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!&lt;/b&gt;</translation>
2440
2806
    </message>
2441
2807
    <message>
2442
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="435"/>
 
2808
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="464"/>
2443
2809
        <source>Screenshots folder</source>
2444
2810
        <translation>Carpeta para las capturas de pantalla</translation>
2445
2811
    </message>
2446
2812
    <message>
2447
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="438"/>
 
2813
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="467"/>
2448
2814
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2449
2815
        <translation>Aquí puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si dejas el campo vacío no se realizarán capturas de pantalla.</translation>
2450
2816
    </message>
2451
2817
    <message>
2452
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="440"/>
 
2818
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="469"/>
2453
2819
        <source>Video output driver</source>
2454
2820
        <translation>Driver de salida de vídeo</translation>
2455
2821
    </message>
2456
2822
    <message>
2457
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="442"/>
 
2823
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/>
2458
2824
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2459
2825
        <translation>Selecciona el driver de vídeo. Normalmente xv (linux) y directx (windows) proporcionan el mejor rendimiento.</translation>
2460
2826
    </message>
2461
2827
    <message>
2462
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="444"/>
 
2828
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="473"/>
2463
2829
        <source>Audio output driver</source>
2464
2830
        <translation>Driver de salida de audio</translation>
2465
2831
    </message>
2466
2832
    <message>
2467
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
 
2833
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
2468
2834
        <source>Select the audio output driver.</source>
2469
2835
        <translation>Selecciona el driver de audio.</translation>
2470
2836
    </message>
2471
2837
    <message>
2472
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="447"/>
 
2838
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="476"/>
2473
2839
        <source>Remember settings</source>
2474
2840
        <translation>Recordar opciones</translation>
2475
2841
    </message>
2476
2842
    <message>
2477
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="450"/>
 
2843
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2478
2844
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2479
2845
        <translation>Normalmente smplayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation>
2480
2846
    </message>
2481
2847
    <message>
2482
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="452"/>
 
2848
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
2483
2849
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2484
2850
        <translation>No recordar por donde se quedó el vídeo</translation>
2485
2851
    </message>
2486
2852
    <message>
2487
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="454"/>
 
2853
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="483"/>
2488
2854
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2489
2855
        <translation>Si marcas esta opción, smplayer reproducirá todos los ficheros desde el principio.</translation>
2490
2856
    </message>
2491
2857
    <message>
2492
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="539"/>
 
2858
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
2493
2859
        <source>Preferred audio language</source>
2494
2860
        <translation>Idioma preferido para el audio</translation>
2495
2861
    </message>
2496
2862
    <message>
2497
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="547"/>
 
2863
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
2498
2864
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2499
2865
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples pistas de audio, smplayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista de audio si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2500
2866
    </message>
2501
2867
    <message>
2502
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
 
2868
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
2503
2869
        <source>Preferred subtitle language</source>
2504
2870
        <translation>Idioma preferido para los subtítulos</translation>
2505
2871
    </message>
2506
2872
    <message>
2507
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
2873
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="594"/>
2508
2874
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2509
2875
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para los subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples subtítulos, smplayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará el subtítulo si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2510
2876
    </message>
2511
2877
    <message>
2512
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="466"/>
 
2878
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="495"/>
2513
2879
        <source>Software video equalizer</source>
2514
2880
        <translation>Ecualizador de vídeo por software</translation>
2515
2881
    </message>
2516
2882
    <message>
2517
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="470"/>
 
2883
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="499"/>
2518
2884
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2519
2885
        <translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vídeo no tienen soporte para ecualizador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vídeo.</translation>
2520
2886
    </message>
2521
2887
    <message>
2522
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="492"/>
 
2888
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
2523
2889
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2524
2890
        <translation>Si esta opción está marcada, todos los vídeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation>
2525
2891
    </message>
2526
2892
    <message>
2527
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="497"/>
 
2893
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
2528
2894
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2529
2895
        <translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.&lt;br&gt;El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción sólo funciona en X11 y Windows.</translation>
2530
2896
    </message>
2531
2897
    <message>
2532
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="499"/>
 
2898
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
2533
2899
        <source>Software volume control</source>
2534
2900
        <translation>Control de volumen por software</translation>
2535
2901
    </message>
2536
2902
    <message>
2537
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="501"/>
 
2903
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
2538
2904
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2539
2905
        <translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation>
2540
2906
    </message>
2541
2907
    <message>
2542
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="475"/>
 
2908
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
2543
2909
        <source>Postprocessing quality</source>
2544
2910
        <translation>Calidad del postprocesado</translation>
2545
2911
    </message>
2546
2912
    <message>
2547
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="478"/>
 
2913
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="507"/>
2548
2914
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2549
2915
        <translation>Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mínimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. </translation>
2550
2916
    </message>
2551
2917
    <message>
2552
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="516"/>
 
2918
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2553
2919
        <source>Change volume</source>
2554
2920
        <translation>Cambiar volumen</translation>
2555
2921
    </message>
2556
2922
    <message>
2557
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="519"/>
 
2923
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="552"/>
2558
2924
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2559
2925
        <translation>Si la opción está marcada, SMPlayer recordará el volumen de cada archivo y lo recuperará cuando se reproduzca otra vez. Para archivos nuevos se usará el volumen por defecto.</translation>
2560
2926
    </message>
2564
2930
        <translation type="obsolete">Volumen por defecto:</translation>
2565
2931
    </message>
2566
2932
    <message>
2567
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="577"/>
 
2933
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="574"/>
2568
2934
        <source>0</source>
2569
2935
        <translation>0</translation>
2570
2936
    </message>
2571
2937
    <message>
2572
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
 
2938
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="514"/>
2573
2939
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2574
2940
        <translation>Ca&amp;mbiar el volumen en cada archivo</translation>
2575
2941
    </message>
2599
2965
        <translation>Ví&amp;deo:</translation>
2600
2966
    </message>
2601
2967
    <message>
2602
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="178"/>
 
2968
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="804"/>
2603
2969
        <source>&amp;Audio:</source>
2604
2970
        <translation>&amp;Audio:</translation>
2605
2971
    </message>
2614
2980
        <translation>&amp;Recordar las opciones para cada vídeo (pista de audio, subtítulos...)</translation>
2615
2981
    </message>
2616
2982
    <message>
2617
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="711"/>
 
2983
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2618
2984
        <source>A&amp;udio:</source>
2619
 
        <translation>A&amp;udio:</translation>
 
2985
        <translation type="obsolete">A&amp;udio:</translation>
2620
2986
    </message>
2621
2987
    <message>
2622
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="730"/>
 
2988
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="823"/>
2623
2989
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2624
2990
        <translation>Sub&amp;títulos:</translation>
2625
2991
    </message>
2626
2992
    <message>
2627
2993
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="320"/>
2628
2994
        <source>&amp;Use software video equalizer</source>
2629
 
        <translation>&amp;Usar ecualizador de vídeo por software</translation>
 
2995
        <translation type="obsolete">&amp;Usar ecualizador de vídeo por software</translation>
2630
2996
    </message>
2631
2997
    <message>
2632
2998
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
2634
3000
        <translation type="obsolete">&amp;Activar el postprocesado para todos los vídeos</translation>
2635
3001
    </message>
2636
3002
    <message>
2637
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="358"/>
 
3003
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="346"/>
2638
3004
        <source>&amp;Quality:</source>
2639
3005
        <translation>&amp;Calidad:</translation>
2640
3006
    </message>
2641
3007
    <message>
2642
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="397"/>
 
3008
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="385"/>
2643
3009
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2644
3010
        <translation>Comen&amp;zar los vídeos a pantalla completa</translation>
2645
3011
    </message>
2646
3012
    <message>
2647
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="404"/>
 
3013
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="392"/>
2648
3014
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2649
3015
        <translation>Desactivar &amp;salvapantallas</translation>
2650
3016
    </message>
2651
3017
    <message>
2652
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="548"/>
 
3018
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="545"/>
2653
3019
        <source>&amp;Default volume:</source>
2654
3020
        <translation>Volumen por &amp;defecto:</translation>
2655
3021
    </message>
2656
3022
    <message>
2657
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="434"/>
 
3023
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="445"/>
2658
3024
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2659
3025
        <translation>Usar control de volumen por s&amp;oftware</translation>
2660
3026
    </message>
2661
3027
    <message>
2662
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="460"/>
 
3028
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="471"/>
2663
3029
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2664
3030
        <translation>Má&amp;x. amplificación:</translation>
2665
3031
    </message>
2666
3032
    <message>
2667
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="488"/>
 
3033
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="632"/>
2668
3034
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2669
3035
        <translation>&amp;Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation>
2670
3036
    </message>
2674
3040
        <translation type="obsolete">&amp;Normalización de volumen</translation>
2675
3041
    </message>
2676
3042
    <message>
2677
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="480"/>
 
3043
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2678
3044
        <source>Direct rendering</source>
2679
3045
        <translation>Renderizado directo</translation>
2680
3046
    </message>
2681
3047
    <message>
2682
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="483"/>
 
3048
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="512"/>
2683
3049
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2684
3050
        <translation>Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vídeo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;AVISO:&lt;/b&gt; ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtítulos!</translation>
2685
3051
    </message>
2686
3052
    <message>
2687
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="485"/>
 
3053
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
2688
3054
        <source>Double buffering</source>
2689
3055
        <translation>Doble buffer</translation>
2690
3056
    </message>
2691
3057
    <message>
2692
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="383"/>
 
3058
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
2693
3059
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2694
3060
        <translation>Renderizado d&amp;irecto</translation>
2695
3061
    </message>
2696
3062
    <message>
2697
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="390"/>
 
3063
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="378"/>
2698
3064
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2699
3065
        <translation>Do&amp;ble buffer</translation>
2700
3066
    </message>
2701
3067
    <message>
2702
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
 
3068
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="517"/>
2703
3069
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2704
3070
        <translation>El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD.</translation>
2705
3071
    </message>
2706
3072
    <message>
2707
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="335"/>
 
3073
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="323"/>
2708
3074
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2709
3075
        <translation>&amp;Activar el postprocesado por defecto</translation>
2710
3076
    </message>
2711
3077
    <message>
2712
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="495"/>
 
3078
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="499"/>
2713
3079
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2714
3080
        <translation>&amp;Normalización de volumen por defecto</translation>
2715
3081
    </message>
2716
3082
    <message>
2717
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="456"/>
 
3083
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="485"/>
2718
3084
        <source>Close when finished</source>
2719
3085
        <translation>Cerrar al acabar la reproducción</translation>
2720
3086
    </message>
2721
3087
    <message>
2722
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="458"/>
 
3088
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="487"/>
2723
3089
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2724
3090
        <translation>Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final.</translation>
2725
3091
    </message>
2744
3110
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2745
3111
    </message>
2746
3112
    <message>
2747
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="596"/>
 
3113
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="647"/>
2748
3114
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2749
3115
        <translation>Cana&amp;les por defecto:</translation>
2750
3116
    </message>
2754
3120
        <translation>&amp;Pausar al minimizar</translation>
2755
3121
    </message>
2756
3122
    <message>
2757
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="460"/>
 
3123
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="489"/>
2758
3124
        <source>Pause when minimized</source>
2759
3125
        <translation>Pausar al minimizar</translation>
2760
3126
    </message>
2761
3127
    <message>
2762
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="463"/>
 
3128
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="492"/>
2763
3129
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2764
3130
        <translation>Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará.</translation>
2765
3131
    </message>
2766
3132
    <message>
2767
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
3133
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="501"/>
2768
3134
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2769
3135
        <translation>Activar el postprocesado por defecto</translation>
2770
3136
    </message>
2774
3140
        <translation type="obsolete">El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.</translation>
2775
3141
    </message>
2776
3142
    <message>
2777
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="503"/>
 
3143
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
2778
3144
        <source>Max. Amplification</source>
2779
3145
        <translation>Máx. amplificación</translation>
2780
3146
    </message>
2781
3147
    <message>
2782
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="513"/>
 
3148
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
2783
3149
        <source>Volume normalization by default</source>
2784
3150
        <translation>Normalización de volumen por defecto</translation>
2785
3151
    </message>
2786
3152
    <message>
2787
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
3153
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="543"/>
2788
3154
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2789
3155
        <translation>Aumenta el volumen sin distorsionar el sonido.</translation>
2790
3156
    </message>
2791
3157
    <message>
2792
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
3158
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="554"/>
2793
3159
        <source>Default volume</source>
2794
3160
        <translation>Volumen por defecto</translation>
2795
3161
    </message>
2796
3162
    <message>
2797
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="522"/>
 
3163
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
2798
3164
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
2799
3165
        <translation>Establece el volumen inicial que tendrán los nuevos ficheros.</translation>
2800
3166
    </message>
2801
3167
    <message>
2802
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
3168
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
2803
3169
        <source>Channels by default</source>
2804
3170
        <translation>Canales por defecto</translation>
2805
3171
    </message>
2806
3172
    <message>
2807
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="508"/>
 
3173
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
2808
3174
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
2809
3175
        <translation>Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.</translation>
2810
3176
    </message>
2811
3177
    <message>
2812
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
3178
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
2813
3179
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
2814
3180
        <translation type="unfinished"></translation>
2815
3181
    </message>
2816
3182
    <message>
2817
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
3183
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="574"/>
2818
3184
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
2819
3185
        <translation>Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vídeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. NOTA: Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation>
2820
3186
    </message>
2821
3187
    <message>
2822
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="473"/>
 
3188
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
2823
3189
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
2824
3190
        <translation>El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.</translation>
2825
3191
    </message>
2826
3192
    <message>
2827
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="559"/>
 
3193
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="596"/>
2828
3194
        <source>Audio track</source>
2829
3195
        <translation>Pista de audio</translation>
2830
3196
    </message>
2831
3197
    <message>
2832
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="563"/>
 
3198
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="600"/>
2833
3199
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
2834
3200
        <translation>Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la opción &lt;i&gt;&quot;idioma de audio preferido&quot;&lt;/i&gt; tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
2835
3201
    </message>
2836
3202
    <message>
2837
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
3203
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="602"/>
2838
3204
        <source>Subtitle track</source>
2839
3205
        <translation>Pista de subtítulos</translation>
2840
3206
    </message>
2841
3207
    <message>
2842
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="569"/>
 
3208
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="606"/>
2843
3209
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
2844
3210
        <translation>Especifica la pista de subtítulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la opción &lt;i&gt;&quot;idioma de subtítulos preferido&quot;&lt;/i&gt; tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
2845
3211
    </message>
2846
3212
    <message>
2847
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="839"/>
 
3213
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="932"/>
2848
3214
        <source>Or choose a track number:</source>
2849
3215
        <translation>O selecciona un número de pista:</translation>
2850
3216
    </message>
2854
3220
        <translation type="obsolete">&amp;Subtítulo:</translation>
2855
3221
    </message>
2856
3222
    <message>
2857
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="780"/>
 
3223
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="873"/>
2858
3224
        <source>Audi&amp;o:</source>
2859
3225
        <translation>Aud&amp;io:</translation>
2860
3226
    </message>
2861
3227
    <message>
2862
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="746"/>
 
3228
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="839"/>
2863
3229
        <source>Preferred language:</source>
2864
3230
        <translation>Idioma preferido:</translation>
2865
3231
    </message>
2866
3232
    <message>
2867
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="644"/>
 
3233
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
2868
3234
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
2869
3235
        <translation>Audio y subtítulos pre&amp;feridos</translation>
2870
3236
    </message>
2871
3237
    <message>
2872
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
 
3238
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
2873
3239
        <source>&amp;Subtitle:</source>
2874
3240
        <translation>&amp;Subtítulo:</translation>
2875
3241
    </message>
2879
3245
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples audios o subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2880
3246
    </message>
2881
3247
    <message>
2882
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="656"/>
 
3248
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="749"/>
2883
3249
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
2884
3250
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
2885
3251
        <translation type="unfinished"></translation>
2886
3252
    </message>
2887
3253
    <message>
2888
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="502"/>
 
3254
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="683"/>
2889
3255
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
2890
3256
        <translation>No alterar el &amp;tono en reproducción a mayor velocidad</translation>
2891
3257
    </message>
2892
3258
    <message>
2893
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="524"/>
 
3259
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="545"/>
2894
3260
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
2895
3261
        <translation>No alterar el tono en reproducción a mayor velocidad</translation>
2896
3262
    </message>
2897
3263
    <message>
2898
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
3264
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="547"/>
2899
3265
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
2900
3266
        <translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
2901
3267
    </message>
 
3268
    <message>
 
3269
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
3270
        <source>Change volume just before playing</source>
 
3271
        <translation>Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción</translation>
 
3272
    </message>
 
3273
    <message>
 
3274
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="554"/>
 
3275
        <source>If this option is checked the initial volume will bes set by using the -volume option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT -volume OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
 
3276
        <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá usando la opción -volume del MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;ADVERTENCIA: LA VERSIÓN OFICIAL DEL MPLAYER NO TIENE LA OPCIÓN -volume, NECESITAS UNA VERSIÓN PARCHEADA, DE LO CONTRARIO MPLAYER FALLARÁ Y NO PODRÁ REPRODUCIR NADA.&lt;/b&gt;</translation>
 
3277
    </message>
 
3278
    <message>
 
3279
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="620"/>
 
3280
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
 
3281
        <translation>Cambia&amp;r el volumen antes de empezar (evita sonido alto al inicio)</translation>
 
3282
    </message>
 
3283
    <message>
 
3284
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="554"/>
 
3285
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the -volume option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT -volume OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
 
3286
        <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá usando la opción -volume del MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;ADVERTENCIA: LA VERSIÓN OFICIAL DEL MPLAYER NO TIENE LA OPCIÓN -volume, NECESITAS UNA VERSIÓN PARCHEADA, DE LO CONTRARIO MPLAYER FALLARÁ Y NO PODRÁ REPRODUCIR NADA.&lt;/b&gt;</translation>
 
3287
    </message>
 
3288
    <message>
 
3289
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="563"/>
 
3290
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
 
3291
        <translation>Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá usando la opción &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; del MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;ADVERTENCIA: LA VERSIÓN OFICIAL DEL MPLAYER NO TIENE LA OPCIÓN &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt;, NECESITAS UNA VERSIÓN PARCHEADA, DE LO CONTRARIO MPLAYER FALLARÁ Y NO PODRÁ REPRODUCIR NADA.&lt;/b&gt;</translation>
 
3292
    </message>
 
3293
    <message>
 
3294
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="296"/>
 
3295
        <source>&amp;Video</source>
 
3296
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
 
3297
    </message>
 
3298
    <message>
 
3299
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="308"/>
 
3300
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
 
3301
        <translation>Usar &amp;ecualizador de vídeo por software</translation>
 
3302
    </message>
 
3303
    <message>
 
3304
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="413"/>
 
3305
        <source>A&amp;udio</source>
 
3306
        <translation>A&amp;udio</translation>
 
3307
    </message>
 
3308
    <message>
 
3309
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="425"/>
 
3310
        <source>Volume</source>
 
3311
        <translation>Volumen</translation>
 
3312
    </message>
2902
3313
</context>
2903
3314
<context>
2904
3315
    <name>PrefInput</name>
2918
3329
        <translation>icon</translation>
2919
3330
    </message>
2920
3331
    <message>
2921
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="108"/>
 
3332
        <location filename="../prefinput.cpp" line="110"/>
2922
3333
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
2923
3334
        <translation>Aquí puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o empieza a escribir sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador.</translation>
2924
3335
    </message>
2933
3344
        <translation>Funciones de los botones:</translation>
2934
3345
    </message>
2935
3346
    <message>
2936
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="97"/>
 
3347
        <location filename="../prefinput.cpp" line="99"/>
2937
3348
        <source>Media seeking</source>
2938
3349
        <translation>Desplazarse por el medio</translation>
2939
3350
    </message>
2940
3351
    <message>
2941
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="98"/>
 
3352
        <location filename="../prefinput.cpp" line="100"/>
2942
3353
        <source>Volume control</source>
2943
3354
        <translation>Controlar el volumen</translation>
2944
3355
    </message>
2945
3356
    <message>
2946
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="99"/>
 
3357
        <location filename="../prefinput.cpp" line="101"/>
2947
3358
        <source>Zoom video</source>
2948
3359
        <translation>Hacer zoom en el vídeo</translation>
2949
3360
    </message>
2973
3384
        <translation>&amp;Función de la rueda:</translation>
2974
3385
    </message>
2975
3386
    <message>
2976
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="180"/>
 
3387
        <location filename="../prefinput.cpp" line="182"/>
2977
3388
        <source>Shortcut editor</source>
2978
3389
        <translation>Editor de atajos</translation>
2979
3390
    </message>
2980
3391
    <message>
2981
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="189"/>
 
3392
        <location filename="../prefinput.cpp" line="191"/>
2982
3393
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
2983
3394
        <translation>Esta tabla te permite cambiar los atajos del teclado para la mayoría de las acciones disponibles. Haz doble click o pulsa intro sobre una acción, o pulsa el botón &lt;b&gt;Modificar atajo&lt;/b&gt; para abrir el diálogo &lt;i&gt;Modificar atajo&lt;/i&gt;. Hay dos maneras de cambiar un atajo: si el botón &lt;b&gt;Capturar&lt;/b&gt; está activado, entonces simplemente presiona la nueva tecla o combinación de teclas que desees asignar para la acción (desafortunadamente no funciona con todas las teclas). Si el botón &lt;b&gt;Capturar&lt;/b&gt; está desactivado entonces puedes teclear el nombre completo de la tecla.</translation>
2984
3395
    </message>
2985
3396
    <message>
2986
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="191"/>
 
3397
        <location filename="../prefinput.cpp" line="193"/>
2987
3398
        <source>Left click</source>
2988
3399
        <translation>Botón izquierdo</translation>
2989
3400
    </message>
2990
3401
    <message>
2991
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="192"/>
 
3402
        <location filename="../prefinput.cpp" line="194"/>
2992
3403
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
2993
3404
        <translation>Selecciona la acción para el botón izquierdo del ratón.</translation>
2994
3405
    </message>
2995
3406
    <message>
2996
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="194"/>
 
3407
        <location filename="../prefinput.cpp" line="196"/>
2997
3408
        <source>Double click</source>
2998
3409
        <translation>Doble click</translation>
2999
3410
    </message>
3000
3411
    <message>
3001
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="195"/>
 
3412
        <location filename="../prefinput.cpp" line="197"/>
3002
3413
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3003
3414
        <translation>Selecciona la acción para el doble click del ratón.</translation>
3004
3415
    </message>
3005
3416
    <message>
3006
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="197"/>
 
3417
        <location filename="../prefinput.cpp" line="199"/>
3007
3418
        <source>Wheel function</source>
3008
3419
        <translation>Función de la rueda</translation>
3009
3420
    </message>
3010
3421
    <message>
3011
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="198"/>
 
3422
        <location filename="../prefinput.cpp" line="200"/>
3012
3423
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3013
3424
        <translation>Selecciona la acción para la rueda del ratón.</translation>
3014
3425
    </message>
3068
3479
        <translation type="obsolete">Mostrar lista de reproducción</translation>
3069
3480
    </message>
3070
3481
    <message>
3071
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
3482
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
3072
3483
        <source>Frame counter</source>
3073
3484
        <translation>Contador de imágenes</translation>
3074
3485
    </message>
3078
3489
        <translation type="obsolete">Preferencias</translation>
3079
3490
    </message>
3080
3491
    <message>
3081
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
3492
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3082
3493
        <source>Reset zoom</source>
3083
3494
        <translation>Quitar zoom</translation>
3084
3495
    </message>
3085
3496
    <message>
3086
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
3497
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3087
3498
        <source>Exit fullscreen</source>
3088
3499
        <translation>Salir de pantalla completa</translation>
3089
3500
    </message>
3090
3501
    <message>
3091
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
3502
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3092
3503
        <source>Double size</source>
3093
3504
        <translation>Tamaño doble</translation>
3094
3505
    </message>
3113
3524
        <translation>Lista de reproducción</translation>
3114
3525
    </message>
3115
3526
    <message>
3116
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
3527
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
3117
3528
        <source>Preferences</source>
3118
3529
        <translation>Preferencias</translation>
3119
3530
    </message>
3120
3531
    <message>
3121
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/>
 
3532
        <location filename="../prefinput.cpp" line="98"/>
3122
3533
        <source>No function</source>
3123
3534
        <translation>Sin función</translation>
3124
3535
    </message>
3125
3536
    <message>
3126
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="100"/>
 
3537
        <location filename="../prefinput.cpp" line="102"/>
3127
3538
        <source>Change speed</source>
3128
3539
        <translation>Cambiar velocidad</translation>
3129
3540
    </message>
 
3541
    <message>
 
3542
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
3543
        <source>Show equalizer</source>
 
3544
        <translation>Mostrar ecualizador</translation>
 
3545
    </message>
 
3546
    <message>
 
3547
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
3548
        <source>Normal speed</source>
 
3549
        <translation>Velocidad normal</translation>
 
3550
    </message>
3130
3551
</context>
3131
3552
<context>
3132
3553
    <name>PrefInterface</name>
3133
3554
    <message>
3134
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="73"/>
 
3555
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="76"/>
3135
3556
        <source>Interface</source>
3136
3557
        <translation>Interfaz</translation>
3137
3558
    </message>
3138
3559
    <message>
3139
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="82"/>
3140
 
        <source>Bulgarian</source>
3141
 
        <translation>Búlgaro</translation>
3142
 
    </message>
3143
 
    <message>
3144
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="84"/>
3145
 
        <source>Czech</source>
3146
 
        <translation>Checo</translation>
3147
 
    </message>
3148
 
    <message>
3149
3560
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3150
 
        <source>German</source>
3151
 
        <translation>Alemán</translation>
3152
 
    </message>
3153
 
    <message>
3154
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3155
 
        <source>Greek</source>
3156
 
        <translation>Griego</translation>
 
3561
        <source>Bulgarian</source>
 
3562
        <translation>Búlgaro</translation>
3157
3563
    </message>
3158
3564
    <message>
3159
3565
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
 
3566
        <source>Czech</source>
 
3567
        <translation>Checo</translation>
 
3568
    </message>
 
3569
    <message>
 
3570
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
 
3571
        <source>German</source>
 
3572
        <translation>Alemán</translation>
 
3573
    </message>
 
3574
    <message>
 
3575
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
 
3576
        <source>Greek</source>
 
3577
        <translation>Griego</translation>
 
3578
    </message>
 
3579
    <message>
 
3580
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3160
3581
        <source>English</source>
3161
3582
        <translation>Inglés</translation>
3162
3583
    </message>
3163
3584
    <message>
3164
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
 
3585
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3165
3586
        <source>Spanish</source>
3166
3587
        <translation>Español</translation>
3167
3588
    </message>
3168
3589
    <message>
3169
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3170
 
        <source>Finnish</source>
3171
 
        <translation>Finés</translation>
3172
 
    </message>
3173
 
    <message>
3174
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3175
 
        <source>French</source>
3176
 
        <translation>Francés</translation>
3177
 
    </message>
3178
 
    <message>
3179
3590
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3180
 
        <source>Hungarian</source>
3181
 
        <translation>Húngaro</translation>
 
3591
        <source>Finnish</source>
 
3592
        <translation>Finés</translation>
3182
3593
    </message>
3183
3594
    <message>
3184
3595
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3185
 
        <source>Italian</source>
3186
 
        <translation>Italiano</translation>
3187
 
    </message>
3188
 
    <message>
3189
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3190
 
        <source>Japanese</source>
3191
 
        <translation>Japonés</translation>
 
3596
        <source>French</source>
 
3597
        <translation>Francés</translation>
3192
3598
    </message>
3193
3599
    <message>
3194
3600
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3195
 
        <source>Georgian</source>
3196
 
        <translation>Georgiano</translation>
 
3601
        <source>Hungarian</source>
 
3602
        <translation>Húngaro</translation>
3197
3603
    </message>
3198
3604
    <message>
3199
3605
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3200
 
        <source>Dutch</source>
3201
 
        <translation>Holandés</translation>
 
3606
        <source>Italian</source>
 
3607
        <translation>Italiano</translation>
3202
3608
    </message>
3203
3609
    <message>
3204
3610
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3205
 
        <source>Polish</source>
3206
 
        <translation>Polaco</translation>
 
3611
        <source>Japanese</source>
 
3612
        <translation>Japonés</translation>
3207
3613
    </message>
3208
3614
    <message>
3209
3615
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3210
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3211
 
        <translation>Portugués - Brasil</translation>
3212
 
    </message>
3213
 
    <message>
3214
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3215
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3216
 
        <translation>Portugués - Portugal</translation>
 
3616
        <source>Georgian</source>
 
3617
        <translation>Georgiano</translation>
3217
3618
    </message>
3218
3619
    <message>
3219
3620
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3220
 
        <source>Romanian</source>
3221
 
        <translation>Rumano</translation>
 
3621
        <source>Dutch</source>
 
3622
        <translation>Holandés</translation>
3222
3623
    </message>
3223
3624
    <message>
3224
3625
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3225
 
        <source>Russian</source>
3226
 
        <translation>Ruso</translation>
 
3626
        <source>Polish</source>
 
3627
        <translation>Polaco</translation>
3227
3628
    </message>
3228
3629
    <message>
3229
3630
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3230
 
        <source>Slovak</source>
3231
 
        <translation>Eslovaco</translation>
 
3631
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
3632
        <translation>Portugués - Brasil</translation>
3232
3633
    </message>
3233
3634
    <message>
3234
3635
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3235
 
        <source>Serbian</source>
3236
 
        <translation>Serbio</translation>
 
3636
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
3637
        <translation>Portugués - Portugal</translation>
3237
3638
    </message>
3238
3639
    <message>
3239
3640
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3240
 
        <source>Swedish</source>
3241
 
        <translation>Sueco</translation>
 
3641
        <source>Romanian</source>
 
3642
        <translation>Rumano</translation>
3242
3643
    </message>
3243
3644
    <message>
3244
3645
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3245
 
        <source>Turkish</source>
3246
 
        <translation>Turco</translation>
 
3646
        <source>Russian</source>
 
3647
        <translation>Ruso</translation>
3247
3648
    </message>
3248
3649
    <message>
3249
3650
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3250
 
        <source>Ukrainian</source>
3251
 
        <translation>Ucraniano</translation>
 
3651
        <source>Slovak</source>
 
3652
        <translation>Eslovaco</translation>
3252
3653
    </message>
3253
3654
    <message>
3254
3655
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3255
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3256
 
        <translation>Chino simplificado</translation>
 
3656
        <source>Serbian</source>
 
3657
        <translation>Serbio</translation>
3257
3658
    </message>
3258
3659
    <message>
3259
3660
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
 
3661
        <source>Swedish</source>
 
3662
        <translation>Sueco</translation>
 
3663
    </message>
 
3664
    <message>
 
3665
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
 
3666
        <source>Turkish</source>
 
3667
        <translation>Turco</translation>
 
3668
    </message>
 
3669
    <message>
 
3670
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
 
3671
        <source>Ukrainian</source>
 
3672
        <translation>Ucraniano</translation>
 
3673
    </message>
 
3674
    <message>
 
3675
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
 
3676
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
3677
        <translation>Chino simplificado</translation>
 
3678
    </message>
 
3679
    <message>
 
3680
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3260
3681
        <source>Traditional Chinese</source>
3261
3682
        <translation>Chino tradicional</translation>
3262
3683
    </message>
3263
3684
    <message>
3264
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="116"/>
 
3685
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="120"/>
3265
3686
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3266
3687
        <translation>&lt;Autodetectar&gt;</translation>
3267
3688
    </message>
3268
3689
    <message>
3269
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
 
3690
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="172"/>
3270
3691
        <source>Default</source>
3271
3692
        <translation>Por defecto</translation>
3272
3693
    </message>
3276
3697
        <translation>&amp;Interfaz</translation>
3277
3698
    </message>
3278
3699
    <message>
3279
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="265"/>
 
3700
        <location filename="../prefinterface.ui" line="202"/>
3280
3701
        <source>Seeking</source>
3281
 
        <translation>Búsqueda</translation>
 
3702
        <translation type="obsolete">Búsqueda</translation>
3282
3703
    </message>
3283
3704
    <message>
3284
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
3705
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
3285
3706
        <source>Never</source>
3286
3707
        <translation>Nunca</translation>
3287
3708
    </message>
3288
3709
    <message>
3289
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="389"/>
 
3710
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
3290
3711
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3291
3712
        <translation>Siempre que sea necesario</translation>
3292
3713
    </message>
3293
3714
    <message>
3294
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="394"/>
 
3715
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
3295
3716
        <source>Only after loading a new video</source>
3296
3717
        <translation>Sólo después de cargar un nuevo vídeo</translation>
3297
3718
    </message>
3298
3719
    <message>
3299
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="302"/>
 
3720
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
3300
3721
        <source>Recent files</source>
3301
3722
        <translation>Ficheros recientes</translation>
3302
3723
    </message>
3303
3724
    <message>
3304
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="388"/>
 
3725
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="418"/>
3305
3726
        <source>Language</source>
3306
3727
        <translation>Idioma</translation>
3307
3728
    </message>
3308
3729
    <message>
3309
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="389"/>
 
3730
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="419"/>
3310
3731
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3311
3732
        <translation>Aquí puedes cambiar el idioma del programa.</translation>
3312
3733
    </message>
3313
3734
    <message>
3314
3735
        <location filename="../prefinterface.ui" line="48"/>
3315
3736
        <source>Instances</source>
3316
 
        <translation>Instancias</translation>
 
3737
        <translation type="obsolete">Instancias</translation>
3317
3738
    </message>
3318
3739
    <message>
3319
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="83"/>
 
3740
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3320
3741
        <source>Catalan</source>
3321
3742
        <translation>Catalán</translation>
3322
3743
    </message>
3323
3744
    <message>
3324
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
 
3745
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3325
3746
        <source>Basque</source>
3326
3747
        <translation>Euskera</translation>
3327
3748
    </message>
3328
3749
    <message>
3329
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
 
3750
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3330
3751
        <source>Galician</source>
3331
3752
        <translation>Gallego</translation>
3332
3753
    </message>
3333
3754
    <message>
3334
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="139"/>
 
3755
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="147"/>
3335
3756
        <source>&amp;Short jump</source>
3336
3757
        <translation>&amp;Salto corto</translation>
3337
3758
    </message>
3338
3759
    <message>
3339
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="140"/>
 
3760
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
3340
3761
        <source>&amp;Medium jump</source>
3341
3762
        <translation>Salto &amp;medio</translation>
3342
3763
    </message>
3343
3764
    <message>
3344
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="141"/>
 
3765
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3345
3766
        <source>&amp;Long jump</source>
3346
3767
        <translation>Salto &amp;largo</translation>
3347
3768
    </message>
3348
3769
    <message>
3349
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="142"/>
 
3770
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
3350
3771
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3351
3772
        <translation>&amp;Rueda del ratón</translation>
3352
3773
    </message>
3353
3774
    <message>
3354
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="60"/>
 
3775
        <location filename="../prefinterface.ui" line="522"/>
3355
3776
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3356
3777
        <translation>&amp;Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation>
3357
3778
    </message>
3358
3779
    <message>
3359
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="70"/>
 
3780
        <location filename="../prefinterface.ui" line="532"/>
3360
3781
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3361
3782
        <translation>SMPlayer escuchará este &amp;puerto para recibir órdenes de otras instancias:</translation>
3362
3783
    </message>
3366
3787
        <translation type="obsolete">Ajuste del &amp;tamaño de la ventana</translation>
3367
3788
    </message>
3368
3789
    <message>
3369
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
 
3790
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
3370
3791
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3371
3792
        <translation>Má&amp;x. entradas</translation>
3372
3793
    </message>
3373
3794
    <message>
3374
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="162"/>
 
3795
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
3375
3796
        <source>St&amp;yle:</source>
3376
3797
        <translation>Estil&amp;o:</translation>
3377
3798
    </message>
3378
3799
    <message>
3379
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="201"/>
 
3800
        <location filename="../prefinterface.ui" line="248"/>
3380
3801
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3381
3802
        <translation>Juego de ico&amp;nos:</translation>
3382
3803
    </message>
3383
3804
    <message>
3384
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="188"/>
 
3805
        <location filename="../prefinterface.ui" line="235"/>
3385
3806
        <source>L&amp;anguage:</source>
3386
3807
        <translation>I&amp;dioma:</translation>
3387
3808
    </message>
3388
3809
    <message>
3389
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="353"/>
 
3810
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
3390
3811
        <source>Main window</source>
3391
3812
        <translation>Ventana principal</translation>
3392
3813
    </message>
3393
3814
    <message>
3394
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="365"/>
 
3815
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
3395
3816
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3396
3817
        <translation>Ajuste automático del &amp;tamaño:</translation>
3397
3818
    </message>
3398
3819
    <message>
3399
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="402"/>
 
3820
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
3400
3821
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3401
3822
        <translation>R&amp;ecordar la posición y el tamaño</translation>
3402
3823
    </message>
3403
3824
    <message>
3404
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="420"/>
 
3825
        <location filename="../prefinterface.ui" line="327"/>
3405
3826
        <source>Default font:</source>
3406
3827
        <translation>Tipo de letra por defecto:</translation>
3407
3828
    </message>
3408
3829
    <message>
3409
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
 
3830
        <location filename="../prefinterface.ui" line="341"/>
3410
3831
        <source>&amp;Change...</source>
3411
3832
        <translation>&amp;Cambiar...</translation>
3412
3833
    </message>
 
3834
    <message>
 
3835
        <location filename="../prefinterface.ui" line="439"/>
 
3836
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
 
3837
        <translation>Desli&amp;zador del tiempo:</translation>
 
3838
    </message>
 
3839
    <message>
 
3840
        <location filename="../prefinterface.ui" line="458"/>
 
3841
        <source>Seek to position while dragging</source>
 
3842
        <translation>Ir a la posición mientras se arrastra</translation>
 
3843
    </message>
 
3844
    <message>
 
3845
        <location filename="../prefinterface.ui" line="463"/>
 
3846
        <source>Seek to position when released</source>
 
3847
        <translation>Ir a la posición al soltarlo</translation>
 
3848
    </message>
 
3849
    <message>
 
3850
        <location filename="../prefinterface.ui" line="433"/>
 
3851
        <source>In&amp;stances</source>
 
3852
        <translation type="obsolete">Inst&amp;ancias</translation>
 
3853
    </message>
 
3854
    <message>
 
3855
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
3856
        <source>TextLabel</source>
 
3857
        <translation>TextLabel</translation>
 
3858
    </message>
 
3859
    <message>
 
3860
        <location filename="../prefinterface.ui" line="364"/>
 
3861
        <source>&amp;Seeking</source>
 
3862
        <translation>&amp;Búsqueda</translation>
 
3863
    </message>
 
3864
    <message>
 
3865
        <location filename="../prefinterface.ui" line="487"/>
 
3866
        <source>Ins&amp;tances</source>
 
3867
        <translation>Inst&amp;ancias</translation>
 
3868
    </message>
 
3869
    <message>
 
3870
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
 
3871
        <source>Korean</source>
 
3872
        <translation>Coreano</translation>
 
3873
    </message>
3413
3874
</context>
3414
3875
<context>
3415
3876
    <name>PrefPerformance</name>
3416
3877
    <message>
3417
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="46"/>
 
3878
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="44"/>
3418
3879
        <source>Performance</source>
3419
3880
        <translation>Rendimiento</translation>
3420
3881
    </message>
3476
3937
    <message>
3477
3938
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
3478
3939
        <source>Cache</source>
3479
 
        <translation>Caché</translation>
 
3940
        <translation type="obsolete">Caché</translation>
3480
3941
    </message>
3481
3942
    <message>
3482
3943
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
3484
3945
        <translation type="obsolete">Tamaño:</translation>
3485
3946
    </message>
3486
3947
    <message>
3487
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="211"/>
 
3948
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
3488
3949
        <source>KB</source>
3489
3950
        <translation>KB</translation>
3490
3951
    </message>
3494
3955
        <translation type="obsolete">Usar caché</translation>
3495
3956
    </message>
3496
3957
    <message>
3497
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="223"/>
 
3958
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
3498
3959
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
3499
3960
        <translation>Usar una caché puede mejorar el rendimiento en medios lentos</translation>
3500
3961
    </message>
3501
3962
    <message>
3502
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="209"/>
 
3963
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="211"/>
3503
3964
        <source>Allow frame drop</source>
3504
3965
        <translation>Permitir saltar fotogramas</translation>
3505
3966
    </message>
3509
3970
        <translation type="obsolete">Permitir saltar aún más fotogramas (puede corromper la imagen)</translation>
3510
3971
    </message>
3511
3972
    <message>
3512
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="279"/>
 
3973
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
3513
3974
        <source>Synchronization</source>
3514
3975
        <translation>Sincronización</translation>
3515
3976
    </message>
3516
3977
    <message>
3517
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="230"/>
 
3978
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="234"/>
3518
3979
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
3519
3980
        <translation>Sincronización automática de audio y vídeo</translation>
3520
3981
    </message>
3524
3985
        <translation type="obsolete">Factor:</translation>
3525
3986
    </message>
3526
3987
    <message>
3527
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="234"/>
 
3988
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
3528
3989
        <source>Fast audio track switching</source>
3529
3990
        <translation>Cambio rápido de pista de audio</translation>
3530
3991
    </message>
3531
3992
    <message>
3532
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
 
3993
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
3533
3994
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
3534
3995
        <translation>Selección rápida de capítulos en dvds</translation>
3535
3996
    </message>
3536
3997
    <message>
3537
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="200"/>
 
3998
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="208"/>
3538
3999
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
3539
4000
        <translation>Establece la prioridad del proceso del mplayer según las prioridades disponibles en Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;ADVERTENCIA:&lt;/b&gt; Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema.</translation>
3540
4001
    </message>
3541
4002
    <message>
3542
4003
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="203"/>
3543
4004
        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option is for Windows only.</source>
3544
 
        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción es sólo para Windows.</translation>
 
4005
        <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción es sólo para Windows.</translation>
3545
4006
    </message>
3546
4007
    <message>
3547
4008
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="207"/>
3548
4009
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file or URL. Especially useful on slow media.</source>
3549
 
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la cache para reproducir un fichero o una URL. Especialmente útil para medios lentos.</translation>
 
4010
        <translation type="obsolete">Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la cache para reproducir un fichero o una URL. Especialmente útil para medios lentos.</translation>
3550
4011
    </message>
3551
4012
    <message>
3552
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="210"/>
 
4013
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="212"/>
3553
4014
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
3554
4015
        <translation>Se salta la representación de algunas imágenes para mantener la sincronización audio/vídeo en sistemas lentos.</translation>
3555
4016
    </message>
3556
4017
    <message>
3557
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="212"/>
 
4018
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
3558
4019
        <source>Allow hard frame drop</source>
3559
4020
        <translation>Permitir saltar aún más fotogramas</translation>
3560
4021
    </message>
3561
4022
    <message>
3562
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
4023
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="216"/>
3563
4024
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
3564
4025
        <translation>Salto mayor de imágenes (puede romper la decodificación). ¡Puede corromper la imagen!</translation>
3565
4026
    </message>
3566
4027
    <message>
3567
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="232"/>
 
4028
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="236"/>
3568
4029
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
3569
4030
        <translation>Ajusta gradualmente la sincronización audio/vídeo basada en medidas de retardo de audio.</translation>
3570
4031
    </message>
3576
4037
    <message>
3577
4038
        <location filename="../prefperformance.ui" line="182"/>
3578
4039
        <source>Si&amp;ze:</source>
3579
 
        <translation>&amp;Tamaño:</translation>
 
4040
        <translation type="obsolete">&amp;Tamaño:</translation>
3580
4041
    </message>
3581
4042
    <message>
3582
4043
        <location filename="../prefperformance.ui" line="151"/>
3583
4044
        <source>&amp;Use cache</source>
3584
 
        <translation>&amp;Usar caché</translation>
 
4045
        <translation type="obsolete">&amp;Usar caché</translation>
3585
4046
    </message>
3586
4047
    <message>
3587
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="236"/>
 
4048
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
3588
4049
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
3589
4050
        <translation>&amp;Permitir saltar fotogramas</translation>
3590
4051
    </message>
3591
4052
    <message>
3592
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="243"/>
 
4053
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
3593
4054
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
3594
4055
        <translation>Permitir saltar aún más &amp;fotogramas (puede corromper la imagen)</translation>
3595
4056
    </message>
3596
4057
    <message>
3597
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
 
4058
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
3598
4059
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
3599
4060
        <translation>Sincronización automática de audio y &amp;vídeo</translation>
3600
4061
    </message>
3601
4062
    <message>
3602
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="325"/>
 
4063
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
3603
4064
        <source>Fact&amp;or:</source>
3604
4065
        <translation>Fact&amp;or:</translation>
3605
4066
    </message>
3606
4067
    <message>
3607
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="367"/>
 
4068
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
3608
4069
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
3609
 
        <translation>&amp;Cambio rápido de pista de audio</translation>
 
4070
        <translation>Cambio rápido de pista de &amp;audio</translation>
3610
4071
    </message>
3611
4072
    <message>
3612
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="395"/>
 
4073
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
3613
4074
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
3614
4075
        <translation>&amp;Selección rápida de capítulos en dvds</translation>
3615
4076
    </message>
3616
4077
    <message>
3617
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
4078
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
3618
4079
        <source>Create index if needed</source>
3619
4080
        <translation>Crear un índice si es necesario</translation>
3620
4081
    </message>
3621
4082
    <message>
3622
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
4083
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="256"/>
3623
4084
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
3624
4085
        <translation>Reconstruye el índice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).&lt;br&gt;Nota: la creación del índice puede llevar algún tiempo.</translation>
3625
4086
    </message>
3626
4087
    <message>
3627
4088
        <location filename="../prefperformance.ui" line="409"/>
3628
4089
        <source>&amp;Create index if needed</source>
3629
 
        <translation>Cr&amp;ear un índice si es necesario</translation>
 
4090
        <translation type="obsolete">Cr&amp;ear un índice si es necesario</translation>
3630
4091
    </message>
3631
4092
    <message>
3632
4093
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="236"/>
3634
4095
        <translation type="obsolete">Si la opción está marcada se intentará usar el método más rápido para cambiar la pista de audio pero puede que no funcione con algunos formatos.</translation>
3635
4096
    </message>
3636
4097
    <message>
3637
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
4098
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
3638
4099
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
3639
4100
        <translation>Si la opción está marcada se intentará usar el método más rápido para buscar capítulos pero puede no funcionar con algunos discos.</translation>
3640
4101
    </message>
3641
4102
    <message>
3642
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="216"/>
 
4103
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="218"/>
3643
4104
        <source>Skip loop filter</source>
3644
4105
        <translation>Saltar el filtro de bucle</translation>
3645
4106
    </message>
3646
4107
    <message>
3647
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="222"/>
 
4108
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="223"/>
3648
4109
        <source>Skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
3649
 
        <translation>Salta el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vídeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad.</translation>
 
4110
        <translation type="obsolete">Salta el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vídeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad.</translation>
3650
4111
    </message>
3651
4112
    <message>
3652
4113
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
3659
4120
        <translation type="obsolete">Salta la decodificación de fotogramas por completo. Produce una gran aceleración, pero también un movimiento desigual y a veces artefactos.</translation>
3660
4121
    </message>
3661
4122
    <message>
3662
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="250"/>
 
4123
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
3663
4124
        <source>H.264</source>
3664
4125
        <translation>H.264</translation>
3665
4126
    </message>
3666
4127
    <message>
3667
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
 
4128
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
3668
4129
        <source>S&amp;kip loop filter</source>
3669
 
        <translation>Saltar el filtro de &amp;bucle</translation>
 
4130
        <translation type="obsolete">Saltar el filtro de &amp;bucle</translation>
3670
4131
    </message>
3671
4132
    <message>
3672
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="269"/>
 
4133
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
3673
4134
        <source>Sk&amp;ip frames</source>
3674
 
        <translation>Saltar fo&amp;togramas</translation>
 
4135
        <translation type="obsolete">Saltar fo&amp;togramas</translation>
3675
4136
    </message>
3676
4137
    <message>
3677
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="241"/>
 
4138
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
3678
4139
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
3679
4140
        <translation>Posibles valores:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Sí&lt;/b&gt;: intentará usar el método más rápido para cambiar la pista de audio (puede no funcionar con algunos formatos).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: el proceso del MPlayer será reiniciado cada vez que se cambie el audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer decidirá qué hacer dependiendo de la versión del MPlayer.</translation>
3680
4141
    </message>
 
4142
    <message>
 
4143
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
4144
        <source>Cache for files</source>
 
4145
        <translation>Caché para ficheros locales</translation>
 
4146
    </message>
 
4147
    <message>
 
4148
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="260"/>
 
4149
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
 
4150
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un fichero.</translation>
 
4151
    </message>
 
4152
    <message>
 
4153
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
 
4154
        <source>Cache for streams</source>
 
4155
        <translation>Caché para streams</translation>
 
4156
    </message>
 
4157
    <message>
 
4158
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="264"/>
 
4159
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
 
4160
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir una URL.</translation>
 
4161
    </message>
 
4162
    <message>
 
4163
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
 
4164
        <source>Cache for DVDs</source>
 
4165
        <translation>Caché para DVDs</translation>
 
4166
    </message>
 
4167
    <message>
 
4168
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="269"/>
 
4169
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
 
4170
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; Puede que la búsqueda no funcione correctamente (incluyendo la selección de capítulos) si se usa una caché para DVDs.</translation>
 
4171
    </message>
 
4172
    <message>
 
4173
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
 
4174
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
 
4175
        <translation>Cr&amp;ear un índice si es necesario</translation>
 
4176
    </message>
 
4177
    <message>
 
4178
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
4179
        <source>&amp;Cache</source>
 
4180
        <translation>&amp;Caché</translation>
 
4181
    </message>
 
4182
    <message>
 
4183
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
4184
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
 
4185
        <translation>Caché para &amp;DVDs:</translation>
 
4186
    </message>
 
4187
    <message>
 
4188
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
4189
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
 
4190
        <translation>Caché para ficheros &amp;locales:</translation>
 
4191
    </message>
 
4192
    <message>
 
4193
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
4194
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
 
4195
        <translation>Caché para &amp;streams:</translation>
 
4196
    </message>
 
4197
    <message>
 
4198
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="59"/>
 
4199
        <source>Enabled</source>
 
4200
        <translation>Activado</translation>
 
4201
    </message>
 
4202
    <message>
 
4203
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="60"/>
 
4204
        <source>Skip (always)</source>
 
4205
        <translation>Saltar (siempre)</translation>
 
4206
    </message>
 
4207
    <message>
 
4208
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="61"/>
 
4209
        <source>Skip only on HD videos</source>
 
4210
        <translation>Saltar sólo en vídeos en alta definición</translation>
 
4211
    </message>
 
4212
    <message>
 
4213
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
4214
        <source>Loop &amp;filter</source>
 
4215
        <translation>Filtro de buc&amp;le</translation>
 
4216
    </message>
 
4217
    <message>
 
4218
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
4219
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
 
4220
        <translation>Esta opción permite saltar el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vídeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad.</translation>
 
4221
    </message>
 
4222
    <message>
 
4223
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="226"/>
 
4224
        <source>Possible values:</source>
 
4225
        <translation>Posibles valores:</translation>
 
4226
    </message>
 
4227
    <message>
 
4228
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
4229
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
 
4230
        <translation>&lt;b&gt;Activado&lt;/b&gt;: no se saltará el filtro de bucle</translation>
 
4231
    </message>
 
4232
    <message>
 
4233
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
4234
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
 
4235
        <translation>&lt;b&gt;Saltar (siempre)&lt;/b&gt;: el filtro de bucle se saltará, sin importar el tamaño del vídeo</translation>
 
4236
    </message>
 
4237
    <message>
 
4238
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="232"/>
 
4239
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
 
4240
        <translation>&lt;b&gt;Saltar sólo en vídeos en alta definición&lt;/b&gt;: el filtro de bucle se saltará sólo en aquellos vídeos cuya altura sea %1 o superior.</translation>
 
4241
    </message>
3681
4242
</context>
3682
4243
<context>
3683
4244
    <name>PrefSubtitles</name>
3684
4245
    <message>
3685
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/>
 
4246
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46"/>
3686
4247
        <source>Subtitles</source>
3687
4248
        <translation>Subtítulos</translation>
3688
4249
    </message>
3689
4250
    <message>
3690
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="275"/>
 
4251
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="263"/>
3691
4252
        <source>Choose a ttf file</source>
3692
4253
        <translation>Elige un fichero ttf</translation>
3693
4254
    </message>
3694
4255
    <message>
3695
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="277"/>
 
4256
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="265"/>
3696
4257
        <source>Truetype Fonts</source>
3697
4258
        <translation>Fuentes Truetype</translation>
3698
4259
    </message>
3742
4303
        <translation type="obsolete">Codificación de los subtítulos:</translation>
3743
4304
    </message>
3744
4305
    <message>
3745
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
4306
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
3746
4307
        <source>Position</source>
3747
4308
        <translation>Posición</translation>
3748
4309
    </message>
3752
4313
        <translation type="obsolete">Posición por defecto de los subtítulos en la pantalla</translation>
3753
4314
    </message>
3754
4315
    <message>
3755
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="316"/>
 
4316
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
3756
4317
        <source>0</source>
3757
4318
        <translation>0</translation>
3758
4319
    </message>
3759
4320
    <message>
3760
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="336"/>
 
4321
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
3761
4322
        <source>Top</source>
3762
4323
        <translation>Arriba</translation>
3763
4324
    </message>
3764
4325
    <message>
3765
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="362"/>
 
4326
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
3766
4327
        <source>Bottom</source>
3767
4328
        <translation>Abajo</translation>
3768
4329
    </message>
3777
4338
        <translation type="obsolete">Usar la opción -subfont (necesario en versiones recientes de MPlayer)</translation>
3778
4339
    </message>
3779
4340
    <message>
3780
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="408"/>
 
4341
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
3781
4342
        <source>&amp;Font</source>
3782
4343
        <translation>&amp;Tipo de letra</translation>
3783
4344
    </message>
3784
4345
    <message>
3785
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="420"/>
 
4346
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
3786
4347
        <source>Font</source>
3787
4348
        <translation>Tipo de letra</translation>
3788
4349
    </message>
3802
4363
        <translation type="obsolete">Fuente del sistema:</translation>
3803
4364
    </message>
3804
4365
    <message>
3805
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="476"/>
 
4366
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="381"/>
3806
4367
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
3807
4368
        <translation>Selecciona el tipo de letra que se usará para los subtítulos (y OSD):</translation>
3808
4369
    </message>
3809
4370
    <message>
3810
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
4371
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="409"/>
3811
4372
        <source>Size</source>
3812
4373
        <translation>Tamaño</translation>
3813
4374
    </message>
3817
4378
        <translation type="obsolete">Autoescalar:</translation>
3818
4379
    </message>
3819
4380
    <message>
3820
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="194"/>
 
4381
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
3821
4382
        <source>No autoscale</source>
3822
4383
        <translation>No autoescalar</translation>
3823
4384
    </message>
3824
4385
    <message>
3825
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="199"/>
 
4386
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
3826
4387
        <source>Proportional to movie height</source>
3827
4388
        <translation>Proporcional a la altura del vídeo</translation>
3828
4389
    </message>
3829
4390
    <message>
3830
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="204"/>
 
4391
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="453"/>
3831
4392
        <source>Proportional to movie width</source>
3832
4393
        <translation>Proporcional a la anchura del vídeo</translation>
3833
4394
    </message>
3834
4395
    <message>
3835
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="209"/>
 
4396
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="458"/>
3836
4397
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
3837
4398
        <translation>Proporcional a la diagonal del vídeo</translation>
3838
4399
    </message>
3847
4408
        <translation type="obsolete">Librería SSA/&amp;ASS</translation>
3848
4409
    </message>
3849
4410
    <message>
3850
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="516"/>
 
4411
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="582"/>
3851
4412
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
3852
4413
        <translation>La nueva librería SSA/ASS es capaz de mostrar estupendos subtítulos para ficheros SSA/ASS y pistas Matroska. También se usará para mostrar subtítulos en otros formatos, como ficheros SUB y SRT.</translation>
3853
4414
    </message>
3867
4428
        <translation type="obsolete">Color del borde:</translation>
3868
4429
    </message>
3869
4430
    <message>
3870
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="638"/>
 
4431
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="704"/>
3871
4432
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
3872
4433
        <translation>Aquí puedes modificar los estilos de los subtítulos SSA/ASS. También se puede utilizar para ajustar la forma en que la libreria SSA/ASS genera los subtítulos SRT y SUB. Ejemplo: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</translation>
3873
4434
    </message>
3877
4438
        <translation type="obsolete">Estilos:</translation>
3878
4439
    </message>
3879
4440
    <message>
3880
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="305"/>
 
4441
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
3881
4442
        <source>Subtitle position</source>
3882
4443
        <translation>Posición de los subtítulos</translation>
3883
4444
    </message>
3884
4445
    <message>
3885
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="308"/>
 
4446
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="296"/>
3886
4447
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
3887
4448
        <translation>Esta opción especifica la posición de los subtítulos en la ventana de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; es abajo del todo, mientras que &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; es la parte más alta.</translation>
3888
4449
    </message>
3889
4450
    <message>
3890
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
 
4451
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="306"/>
3891
4452
        <source>SSA/ASS styles</source>
3892
4453
        <translation>Estilos SSA/ASS</translation>
3893
4454
    </message>
3907
4468
        <translation>&amp;Codificación de los subtítulos:</translation>
3908
4469
    </message>
3909
4470
    <message>
3910
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="268"/>
 
4471
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
3911
4472
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
3912
4473
        <translation>&amp;Posición por defecto de los subtítulos en la pantalla</translation>
3913
4474
    </message>
3914
4475
    <message>
3915
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="377"/>
 
4476
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
3916
4477
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
3917
4478
        <translation>&amp;Incluir subtítulos en las capturas de pantalla</translation>
3918
4479
    </message>
3919
4480
    <message>
3920
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
 
4481
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="387"/>
3921
4482
        <source>&amp;Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
3922
 
        <translation>Usar &amp;la opción -subfont (necesario en versiones recientes de MPlayer)</translation>
 
4483
        <translation type="obsolete">Usar &amp;la opción -subfont (necesario en versiones recientes de MPlayer)</translation>
3923
4484
    </message>
3924
4485
    <message>
3925
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="432"/>
 
4486
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/>
3926
4487
        <source>&amp;TTF font:</source>
3927
4488
        <translation>&amp;Fuente ttf: </translation>
3928
4489
    </message>
3929
4490
    <message>
3930
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="449"/>
 
4491
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
3931
4492
        <source>Sea&amp;rch...</source>
3932
4493
        <translation>Busca&amp;r...</translation>
3933
4494
    </message>
3934
4495
    <message>
3935
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
 
4496
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="374"/>
3936
4497
        <source>S&amp;ystem font:</source>
3937
4498
        <translation>Fuente del s&amp;istema:</translation>
3938
4499
    </message>
3939
4500
    <message>
3940
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
4501
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="429"/>
3941
4502
        <source>A&amp;utoscale:</source>
3942
4503
        <translation>A&amp;utoescalar:</translation>
3943
4504
    </message>
3944
4505
    <message>
3945
4506
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="233"/>
3946
4507
        <source>S&amp;cale:</source>
3947
 
        <translation>Es&amp;cala:</translation>
 
4508
        <translation type="obsolete">Es&amp;cala:</translation>
3948
4509
    </message>
3949
4510
    <message>
3950
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="529"/>
 
4511
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="595"/>
3951
4512
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
3952
4513
        <translation>&amp;Usar la librería SSA/ASS para dibujar los subtítulos</translation>
3953
4514
    </message>
3954
4515
    <message>
3955
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="547"/>
 
4516
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="613"/>
3956
4517
        <source>&amp;Text color:</source>
3957
4518
        <translation>&amp;Color del texto:</translation>
3958
4519
    </message>
3959
4520
    <message>
3960
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="589"/>
 
4521
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="655"/>
3961
4522
        <source>&amp;Border color:</source>
3962
4523
        <translation>Color del &amp;borde:</translation>
3963
4524
    </message>
3964
4525
    <message>
3965
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="662"/>
 
4526
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="728"/>
3966
4527
        <source>St&amp;yles:</source>
3967
4528
        <translation>&amp;Estilos:</translation>
3968
4529
    </message>
3969
4530
    <message>
3970
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="504"/>
 
4531
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="507"/>
3971
4532
        <source>SSA/ASS library</source>
3972
 
        <translation>Librería SSA/ASS</translation>
 
4533
        <translation type="obsolete">Librería SSA/ASS</translation>
 
4534
    </message>
 
4535
    <message>
 
4536
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
4537
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
 
4538
        <translation>Escala predeterminada para los subtítulos normales</translation>
 
4539
    </message>
 
4540
    <message>
 
4541
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="300"/>
 
4542
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
 
4543
        <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos normales (blancos) que será usada al reproducir vídeos nuevos.</translation>
 
4544
    </message>
 
4545
    <message>
 
4546
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="302"/>
 
4547
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
 
4548
        <translation>Escala predeterminada para subtítulos SSA/ASS</translation>
 
4549
    </message>
 
4550
    <message>
 
4551
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="304"/>
 
4552
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
 
4553
        <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos SSA/ASS que será usada al reproducir vídeos nuevos.</translation>
 
4554
    </message>
 
4555
    <message>
 
4556
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="540"/>
 
4557
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
 
4558
        <translation>Es&amp;cala predeterminada para los subtítulos normales:</translation>
 
4559
    </message>
 
4560
    <message>
 
4561
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="527"/>
 
4562
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
 
4563
        <translation>Esc&amp;ala predeterminada para subtítulos SSA/ASS:</translation>
 
4564
    </message>
 
4565
    <message>
 
4566
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="570"/>
 
4567
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
 
4568
        <translation>&amp;Librería SSA/ASS</translation>
3973
4569
    </message>
3974
4570
</context>
3975
4571
<context>
4008
4604
<context>
4009
4605
    <name>QObject</name>
4010
4606
    <message>
4011
 
        <location filename="../helper.cpp" line="212"/>
 
4607
        <location filename="../helper.cpp" line="233"/>
4012
4608
        <source>1 second</source>
4013
4609
        <translation>1 segundo</translation>
4014
4610
    </message>
4015
4611
    <message>
4016
 
        <location filename="../helper.cpp" line="214"/>
 
4612
        <location filename="../helper.cpp" line="235"/>
4017
4613
        <source>%1 seconds</source>
4018
4614
        <translation>%1 segundos</translation>
4019
4615
    </message>
4020
4616
    <message>
4021
 
        <location filename="../helper.cpp" line="227"/>
 
4617
        <location filename="../helper.cpp" line="248"/>
4022
4618
        <source>%1 minutes</source>
4023
4619
        <translation>%1 minutos</translation>
4024
4620
    </message>
4025
4621
    <message>
4026
 
        <location filename="../helper.cpp" line="232"/>
 
4622
        <location filename="../helper.cpp" line="253"/>
4027
4623
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4028
4624
        <translation>%1 minutos y %2 segundos</translation>
4029
4625
    </message>
4030
4626
    <message>
4031
 
        <location filename="../helper.cpp" line="219"/>
 
4627
        <location filename="../helper.cpp" line="240"/>
4032
4628
        <source>1 minute</source>
4033
4629
        <translation>1 minuto</translation>
4034
4630
    </message>
4035
4631
    <message>
4036
 
        <location filename="../helper.cpp" line="222"/>
 
4632
        <location filename="../helper.cpp" line="243"/>
4037
4633
        <source>1 minute and 1 second</source>
4038
4634
        <translation>1 minuto y 1 segundo</translation>
4039
4635
    </message>
4040
4636
    <message>
4041
 
        <location filename="../helper.cpp" line="224"/>
 
4637
        <location filename="../helper.cpp" line="245"/>
4042
4638
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4043
4639
        <translation>1 minuto y %1 segundos</translation>
4044
4640
    </message>
4045
4641
    <message>
4046
 
        <location filename="../helper.cpp" line="230"/>
 
4642
        <location filename="../helper.cpp" line="251"/>
4047
4643
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4048
4644
        <translation>%1 minutos y 1 segundo</translation>
4049
4645
    </message>
4141
4737
        <translation type="obsolete">la ventana principal se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final</translation>
4142
4738
    </message>
4143
4739
    <message>
4144
 
        <location filename="../main.cpp" line="210"/>
 
4740
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
4145
4741
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4146
4742
        <translation>mostrará este mensaje.</translation>
4147
4743
    </message>
4148
4744
    <message>
4149
 
        <location filename="../main.cpp" line="224"/>
 
4745
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
4150
4746
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4151
 
        <translation>&apos;medio&apos; es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproducción local en formato m3u. Si se usa la opción -playlist, SMPlayer pasará la opción -playlist a MPlayer, por tanto será MPlayer quien controle la lista de reproducción, y no SMPlayer.</translation>
 
4747
        <translation type="obsolete">&apos;medio&apos; es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproducción local en formato m3u. Si se usa la opción -playlist, SMPlayer pasará la opción -playlist a MPlayer, por tanto será MPlayer quien controle la lista de reproducción, y no SMPlayer.</translation>
4152
4748
    </message>
4153
4749
    <message>
4154
 
        <location filename="../main.cpp" line="198"/>
 
4750
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
4155
4751
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4156
4752
        <translation>la ventana principal se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation>
4157
4753
    </message>
4158
4754
    <message>
4159
 
        <location filename="../main.cpp" line="82"/>
 
4755
        <location filename="../main.cpp" line="88"/>
4160
4756
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4161
4757
        <translation>SMPlayer v. %1 ejecutándose en %2</translation>
4162
4758
    </message>
4166
4762
        <translation type="obsolete">Mode de uso: %1 [-ini-path [directorio]] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
4167
4763
    </message>
4168
4764
    <message>
4169
 
        <location filename="../main.cpp" line="187"/>
 
4765
        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
4170
4766
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4171
4767
        <translation>intenta realizar una conexión con otra instancia del programa, y le enviará la acción especificada. Ejemplo: -send-action pause. El resto de opciones (si hay) se ignorarán y el programa finalizará. Retornará 0 si todo va bien o -1 si se produce algún fallo.</translation>
4172
4768
    </message>
4176
4772
        <translation type="obsolete">lista_de_acciones es una lista de acciones separada por espacios. Las acciones se ejecutarán justo después de cargar el fichero (si se especifica alguno) en el mismo orden en que se han introducido. Para aquellas acciones que se pueden activar o desactivar, se puede pasar true o false como parámetro. Ejemplo: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Las comillas son necesarias si se pasa más de una acción.</translation>
4177
4773
    </message>
4178
4774
    <message>
4179
 
        <location filename="../main.cpp" line="195"/>
 
4775
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4180
4776
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4181
4777
        <translation>lista_de_acciones es una lista de acciones separada por espacios. Las acciones se ejecutarán justo después de cargar el fichero (si se especifica alguno) en el mismo orden en que se han introducido. Para aquellas acciones que se pueden activar o desactivar, se puede pasar true o false como parámetro. Ejemplo: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Las comillas son necesarias si se pasa más de una acción.</translation>
4182
4778
    </message>
4183
4779
    <message>
4184
 
        <location filename="../main.cpp" line="218"/>
 
4780
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
4185
4781
        <source>media</source>
4186
4782
        <translation>medio</translation>
4187
4783
    </message>
4191
4787
        <translation type="obsolete">Mode de uso: %1 [-ini-path [directorio]] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
4192
4788
    </message>
4193
4789
    <message>
4194
 
        <location filename="../main.cpp" line="216"/>
 
4790
        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
4195
4791
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4196
4792
        <translation>si hay otra instancia en ejecución, los ficheros se añadirán a la lista de reproducción de esa instancia. Si no hay ninguna otra instancia, esta opción será ignorada y los ficheros se abrirán en una nueva instancia.</translation>
4197
4793
    </message>
4201
4797
        <translation type="obsolete">Mode de uso: %1 [-ini-path directorio] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
4202
4798
    </message>
4203
4799
    <message>
4204
 
        <location filename="../main.cpp" line="180"/>
 
4800
        <location filename="../clhelp.cpp" line="116"/>
4205
4801
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4206
4802
        <translation>especifica el directorio del fichero de configuración (smplayer.ini).</translation>
4207
4803
    </message>
4211
4807
        <translation type="obsolete">Mode de uso: %1 [-ini-path [directorio]] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end]  [-no-close-at-end] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
4212
4808
    </message>
4213
4809
    <message>
4214
 
        <location filename="../main.cpp" line="201"/>
 
4810
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
4215
4811
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4216
4812
        <translation>la ventana principal no se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation>
4217
4813
    </message>
4221
4817
        <translation type="obsolete">Mode de uso: %1 [-ini-path [directorio]] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end]  [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
4222
4818
    </message>
4223
4819
    <message>
4224
 
        <location filename="../main.cpp" line="204"/>
 
4820
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
4225
4821
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4226
4822
        <translation>el vídeo se reproducirá a pantalla completa.</translation>
4227
4823
    </message>
4228
4824
    <message>
4229
 
        <location filename="../main.cpp" line="207"/>
 
4825
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
4230
4826
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4231
4827
        <translation>el vídeo se reproducirá en una ventana.</translation>
4232
4828
    </message>
4233
4829
    <message>
4234
 
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="145"/>
 
4830
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
4235
4831
        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
4236
4832
        <translation>Agregar a la lista de reproducción de SMPlayer</translation>
4237
4833
    </message>
4238
4834
    <message>
4239
 
        <location filename="../main.cpp" line="173"/>
 
4835
        <location filename="../clhelp.cpp" line="87"/>
4240
4836
        <source>Usage: %1 [-mini] [-ini-path directory] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</source>
4241
 
        <translation>Mode de uso: %1 [-mini] [-ini-path [directorio]] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end]  [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
 
4837
        <translation type="obsolete">Modo de uso: %1 [-mini] [-ini-path [directorio]] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end]  [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
4242
4838
    </message>
4243
4839
    <message>
4244
 
        <location filename="../main.cpp" line="176"/>
 
4840
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
4245
4841
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4246
4842
        <translation>abre el mini gui en lugar del normal.</translation>
4247
4843
    </message>
 
4844
    <message>
 
4845
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
4846
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
 
4847
        <translation>Recupera las asociaciones anteriores y limpia el registro.</translation>
 
4848
    </message>
 
4849
    <message>
 
4850
        <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
 
4851
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
 
4852
        <translation>&apos;medio&apos; es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproducción local en formato m3u o pls. Si se usa la opción -playlist, SMPlayer pasará la opción -playlist a MPlayer, por tanto será MPlayer quien controle la lista de reproducción, y no SMPlayer.</translation>
 
4853
    </message>
 
4854
    <message>
 
4855
        <location filename="../clhelp.cpp" line="91"/>
 
4856
        <source>%1 [-mini] [-ini-path directory] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</source>
 
4857
        <translation type="obsolete">%1 [-mini] [-ini-path [directorio]] [-send-action nombre_de_acción] [-actions lista_de_acciones] [-close-at-end]  [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] medio] [[-playlist] medio]...</translation>
 
4858
    </message>
 
4859
    <message>
 
4860
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
4861
        <source>Usage:</source>
 
4862
        <translation>Modo de uso:</translation>
 
4863
    </message>
 
4864
    <message>
 
4865
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
4866
        <source>directory</source>
 
4867
        <translation>directorio</translation>
 
4868
    </message>
 
4869
    <message>
 
4870
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
4871
        <source>action_name</source>
 
4872
        <translation>nombre_de_acción</translation>
 
4873
    </message>
 
4874
    <message>
 
4875
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
4876
        <source>action_list</source>
 
4877
        <translation>lista_de_acciones</translation>
 
4878
    </message>
4248
4879
</context>
4249
4880
<context>
4250
4881
    <name>SeekWidget</name>
4361
4992
<context>
4362
4993
    <name>VolumeSliderAction</name>
4363
4994
    <message>
4364
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="124"/>
 
4995
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="149"/>
4365
4996
        <source>Volume</source>
4366
4997
        <translation>Volumen</translation>
4367
4998
    </message>