~bratsche/gdm/gdm-greeter-gtkrc

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Date: 2008-11-05 23:50:46 UTC
  • Revision ID: jamesw@ubuntu.com-20081105235046-a1f87qv0x87kkdok
Tags: upstream-ubuntu-2.19.4
Import upstream version 2.19.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gdm2\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2007-05-14 17:53+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 07:32+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2007-06-19 04:13+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2007-06-29 15:01+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
17
17
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
50
50
msgid "This session logs you into CDE"
51
51
msgstr "Den här sessionen loggar in dig i CDE"
52
52
 
53
 
#. The names/descriptions should really be better
54
 
#: ../config/default.desktop.in.h:2
 
53
#: ../config/default.desktop.in.h:1
55
54
msgid "Run Xclient script"
56
55
msgstr "Kör Xclient-skript"
57
56
 
58
 
#: ../config/default.desktop.in.h:3
 
57
#: ../config/default.desktop.in.h:2
59
58
msgid "This session runs the Xclients script"
60
59
msgstr "Den här sessionen kör Xclients-skriptet"
61
60
 
146
145
 
147
146
#: ../daemon/auth.c:229
148
147
#: ../daemon/auth.c:246
149
 
#: ../daemon/auth.c:848
 
148
#: ../daemon/auth.c:849
150
149
#, c-format
151
150
msgid "%s: Cannot safely open %s"
152
151
msgstr "%s: Kan inte säkert öppna %s"
153
152
 
154
153
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
155
 
#: ../daemon/auth.c:652
156
 
#: ../daemon/auth.c:693
 
154
#: ../daemon/auth.c:653
 
155
#: ../daemon/auth.c:694
157
156
#, c-format
158
157
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
159
158
msgstr "%s: Kunde inte öppna kakfilen %s"
160
159
 
161
 
#: ../daemon/auth.c:672
 
160
#: ../daemon/auth.c:673
162
161
#, c-format
163
162
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
164
163
msgstr "%s: Kunde inte låsa kakfilen %s"
165
164
 
166
 
#: ../daemon/auth.c:721
167
 
#: ../daemon/auth.c:743
 
165
#: ../daemon/auth.c:722
 
166
#: ../daemon/auth.c:744
168
167
#, c-format
169
168
msgid "%s: Could not write cookie"
170
169
msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka"
171
170
 
172
 
#: ../daemon/auth.c:826
 
171
#: ../daemon/auth.c:827
173
172
#, c-format
174
173
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
175
174
msgstr "%s: Ignorerar konstig kakfil %s"
176
175
 
177
 
#: ../daemon/auth.c:867
178
 
#: ../daemon/gdm.c:1514
179
 
#: ../daemon/gdm.c:1887
 
176
#: ../daemon/auth.c:868
 
177
#: ../daemon/gdm.c:1515
 
178
#: ../daemon/gdm.c:1891
180
179
#, c-format
181
180
msgid "Can't write to %s: %s"
182
181
msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
191
190
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
192
191
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
193
192
#. * and go away
194
 
#: ../daemon/display.c:189
 
193
#: ../daemon/display.c:192
195
194
#, c-format
196
195
msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before trying again on display %s."
197
196
msgstr "Displayservern har stängts ned ungefär 6 gånger under de senaste 90 sekunderna. Det är sannolikt att någonting felaktigt sker. Väntar i två minuter innan nytt försök på display %s."
198
197
 
199
 
#: ../daemon/display.c:333
 
198
#: ../daemon/display.c:336
200
199
#, c-format
201
200
msgid "%s: Cannot create pipe"
202
201
msgstr "%s: Kan inte skapa rör"
203
202
 
204
 
#: ../daemon/display.c:409
 
203
#: ../daemon/display.c:412
205
204
#, c-format
206
205
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
207
206
msgstr "%s: Misslyckades med att grena GDM-slavprocessen för %s"
481
480
msgid "%s: Error in checksum"
482
481
msgstr "%s: Fel i kontrollsumman"
483
482
 
484
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
 
483
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1839
485
484
#, c-format
486
485
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
487
486
msgstr "%s: Fick REQUEST från utestängda värden %s"
488
487
 
489
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850
490
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
491
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
 
488
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1851
 
489
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2172
 
490
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2404
492
491
#, c-format
493
492
msgid "%s: Could not read Display Number"
494
493
msgstr "%s: Kunde inte läsa displaynumret"
495
494
 
496
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
 
495
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1858
497
496
#, c-format
498
497
msgid "%s: Could not read Connection Type"
499
498
msgstr "%s: Kunde inte läsa anslutningstypen"
500
499
 
501
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
 
500
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1865
502
501
#, c-format
503
502
msgid "%s: Could not read Client Address"
504
503
msgstr "%s: Kunde inte läsa klientadress"
505
504
 
506
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
 
505
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1873
507
506
#, c-format
508
507
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
509
508
msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsnamn"
510
509
 
511
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
 
510
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1882
512
511
#, c-format
513
512
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
514
513
msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsdata"
515
514
 
516
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
 
515
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1892
517
516
#, c-format
518
517
msgid "%s: Could not read Authorization List"
519
518
msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringslista"
520
519
 
521
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
 
520
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1910
522
521
#, c-format
523
522
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
524
523
msgstr "%s: Kunde inte läsa tillverkar-ID"
525
524
 
526
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
 
525
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1935
527
526
#, c-format
528
527
msgid "%s: Failed checksum from %s"
529
528
msgstr "%s: Ogiltig kontrollsumma från %s"
530
529
 
531
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
 
530
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2155
532
531
#, c-format
533
532
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
534
533
msgstr "%s: Fick Manage från utestängda värden %s"
535
534
 
536
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164
537
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
 
535
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2165
 
536
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2411
538
537
#, c-format
539
538
msgid "%s: Could not read Session ID"
540
539
msgstr "%s: Kunde inte läsa sessions-ID"
541
540
 
542
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
 
541
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2179
543
542
#, c-format
544
543
msgid "%s: Could not read Display Class"
545
544
msgstr "%s: Kunde inte läsa displayklass"
546
545
 
547
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273
548
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
549
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
 
546
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2274
 
547
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2321
 
548
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2327
550
549
#, c-format
551
550
msgid "%s: Could not read address"
552
551
msgstr "%s: Kunde inte läsa adress"
553
552
 
554
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
 
553
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2394
555
554
#, c-format
556
555
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
557
556
msgstr "%s: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"
558
557
 
559
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
560
 
msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
561
 
msgstr "XMCP: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
 
558
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2477
 
559
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 
560
msgstr "XDMCP: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
562
561
 
563
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
 
562
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2483
564
563
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
565
564
msgstr "XDMCP: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
566
565
 
567
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
568
 
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 
566
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2489
 
567
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
569
568
msgstr "XDMCP: Felaktig XDMCP-version!"
570
569
 
571
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
 
570
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2876
572
571
#, c-format
573
572
msgid "Could not get server hostname: %s!"
574
573
msgstr "Kunde inte hitta serverns värdnamn: %s!"
575
574
 
576
575
#. FIXME: how to handle this?
577
 
#: ../daemon/gdm.c:197
578
 
#: ../daemon/gdm.c:205
579
 
#: ../daemon/gdm.c:1645
580
 
#: ../daemon/gdm.c:1653
 
576
#: ../daemon/gdm.c:198
 
577
#: ../daemon/gdm.c:206
 
578
#: ../daemon/gdm.c:1649
 
579
#: ../daemon/gdm.c:1657
581
580
#, c-format
582
581
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
583
582
msgstr "Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s\n"
584
583
 
585
 
#: ../daemon/gdm.c:199
586
 
#: ../daemon/gdm.c:207
587
 
#: ../daemon/gdm.c:1647
588
 
#: ../daemon/gdm.c:1655
 
584
#: ../daemon/gdm.c:200
 
585
#: ../daemon/gdm.c:208
 
586
#: ../daemon/gdm.c:1651
 
587
#: ../daemon/gdm.c:1659
589
588
#, c-format
590
589
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
591
590
msgstr "Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s"
592
591
 
593
 
#: ../daemon/gdm.c:216
 
592
#: ../daemon/gdm.c:217
594
593
#, c-format
595
594
msgid "%s: fork () failed!"
596
595
msgstr "%s: fork () misslyckades!"
597
596
 
598
597
#. should never happen
599
 
#: ../daemon/gdm.c:219
600
 
#: ../daemon/slave.c:3497
 
598
#: ../daemon/gdm.c:220
 
599
#: ../daemon/slave.c:3581
601
600
#, c-format
602
601
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
603
602
msgstr "%s: setsid () misslyckades: %s!"
604
603
 
605
 
#: ../daemon/gdm.c:449
 
604
#: ../daemon/gdm.c:450
606
605
#, c-format
607
606
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
608
607
msgstr "%s: Provar med felsäkra X-servern %s"
609
608
 
610
 
#: ../daemon/gdm.c:467
 
609
#: ../daemon/gdm.c:468
611
610
#, c-format
612
611
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
613
612
msgstr "%s: Kör skriptet XKeepsCrashing"
614
613
 
615
 
#: ../daemon/gdm.c:581
 
614
#: ../daemon/gdm.c:582
616
615
msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM."
617
616
msgstr "X-servern (ditt grafiska gränssnitt) kan inte startas. Troligtvis är X inte korrekt konfigurerat. Du kommer att behöva logga in på en konsoll och köra om X-konfigurationsprogrammet. Starta sedan om GDM."
618
617
 
621
620
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
622
621
#. * reading will do him good
623
622
#. * }
624
 
#: ../daemon/gdm.c:593
 
623
#: ../daemon/gdm.c:594
625
624
#, c-format
626
625
msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
627
626
msgstr "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort tidsperiod, inaktiverar display %s"
628
627
 
629
 
#: ../daemon/gdm.c:640
 
628
#: ../daemon/gdm.c:641
630
629
#, c-format
631
630
msgid "command failed %s: %d"
632
631
msgstr "kommandot misslyckades %s: %d"
633
632
 
634
 
#: ../daemon/gdm.c:657
635
 
#: ../daemon/gdm.c:2533
 
633
#: ../daemon/gdm.c:658
 
634
#: ../daemon/gdm.c:2537
636
635
msgid "Master suspending..."
637
636
msgstr "Master försätter sig i viloläge..."
638
637
 
639
 
#: ../daemon/gdm.c:688
 
638
#: ../daemon/gdm.c:689
640
639
#, c-format
641
640
msgid "System is restarting, please wait ..."
642
641
msgstr "Systemet startar om, var vänlig vänta..."
643
642
 
644
 
#: ../daemon/gdm.c:690
 
643
#: ../daemon/gdm.c:691
645
644
#, c-format
646
645
msgid "System is shutting down, please wait ..."
647
646
msgstr "Systemet stänger ned, var vänlig vänta..."
648
647
 
649
 
#: ../daemon/gdm.c:701
 
648
#: ../daemon/gdm.c:702
650
649
msgid "Master halting..."
651
650
msgstr "Master stannar..."
652
651
 
653
 
#: ../daemon/gdm.c:723
 
652
#: ../daemon/gdm.c:724
654
653
msgid "Restarting computer..."
655
654
msgstr "Startar om datorn..."
656
655
 
657
656
#. We are just feeling very paranoid
658
 
#: ../daemon/gdm.c:745
 
657
#: ../daemon/gdm.c:746
659
658
#, c-format
660
659
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
661
660
msgstr "custom_cmd: Anpassat kommandoindex %ld utanför tillåtet intervall [0,%d)"
662
661
 
663
 
#: ../daemon/gdm.c:766
 
662
#: ../daemon/gdm.c:767
664
663
#, c-format
665
664
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
666
665
msgstr "Kör anpassade kommandot %ld med omstartsalternativ..."
667
666
 
668
 
#: ../daemon/gdm.c:789
669
 
#: ../daemon/gdm.c:827
 
667
#: ../daemon/gdm.c:790
 
668
#: ../daemon/gdm.c:828
670
669
#, c-format
671
670
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
672
671
msgstr "%s: Körning av anpassat kommando misslyckades: %s"
673
672
 
674
 
#: ../daemon/gdm.c:798
 
673
#: ../daemon/gdm.c:799
675
674
#, c-format
676
675
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
677
676
msgstr "Kör anpassade kommandot %ld utan omstartsalternativ ..."
678
677
 
679
678
#. failed fork
680
 
#: ../daemon/gdm.c:804
 
679
#: ../daemon/gdm.c:805
681
680
#, c-format
682
681
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
683
682
msgstr "custom_cmd: processgrening för anpassade kommandot %ld misslyckades"
684
683
 
685
 
#: ../daemon/gdm.c:838
 
684
#: ../daemon/gdm.c:839
686
685
#, c-format
687
686
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
688
687
msgstr "custom_cmd: barnet %d returnerade %d"
689
688
 
690
 
#: ../daemon/gdm.c:947
 
689
#: ../daemon/gdm.c:948
691
690
#, c-format
692
691
msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s"
693
692
msgstr "Starta om GDM, Starta om datorn, Viloläge eller begäran om Nedstängning när det inte finns någon systemmeny från display %s"
694
693
 
695
 
#: ../daemon/gdm.c:956
 
694
#: ../daemon/gdm.c:957
696
695
#, c-format
697
696
msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
698
697
msgstr "Starta om GDM, Starta om datorn, Viloläge eller begäran om Nedstängning från en icke-statisk display %s"
699
698
 
700
699
#. Bury this display for good
701
 
#: ../daemon/gdm.c:1022
 
700
#: ../daemon/gdm.c:1023
702
701
#, c-format
703
702
msgid "%s: Aborting display %s"
704
703
msgstr "%s: Avbryter display %s"
705
704
 
706
 
#: ../daemon/gdm.c:1173
 
705
#: ../daemon/gdm.c:1174
707
706
msgid "GDM restarting ..."
708
707
msgstr "GDM startar om..."
709
708
 
710
 
#: ../daemon/gdm.c:1177
 
709
#: ../daemon/gdm.c:1178
711
710
msgid "Failed to restart self"
712
711
msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv"
713
712
 
714
713
#. FIXME: note that this could mean out of memory
715
 
#: ../daemon/gdm.c:1262
 
714
#: ../daemon/gdm.c:1263
716
715
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
717
716
msgstr "huvuddemon: Fick SIGABRT. Någonting gick hemskt fel. Stannar!"
718
717
 
719
 
#: ../daemon/gdm.c:1419
 
718
#: ../daemon/gdm.c:1420
720
719
msgid "Do not fork into the background"
721
720
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
722
721
 
723
 
#: ../daemon/gdm.c:1421
 
722
#: ../daemon/gdm.c:1422
724
723
msgid "No console (static) servers to be run"
725
724
msgstr "Inga konsollservrar (statiska servrar) att köra"
726
725
 
727
 
#: ../daemon/gdm.c:1423
 
726
#: ../daemon/gdm.c:1424
728
727
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
729
728
msgstr "Alternativ standardsystemkonfigurationsfil för GDM"
730
729
 
731
 
#: ../daemon/gdm.c:1423
 
730
#: ../daemon/gdm.c:1424
732
731
msgid "CONFIGFILE"
733
732
msgstr "KONFIGFIL"
734
733
 
735
 
#: ../daemon/gdm.c:1425
 
734
#: ../daemon/gdm.c:1426
736
735
msgid "Preserve LD_* variables"
737
736
msgstr "Bevara LD_*-variabler"
738
737
 
739
 
#: ../daemon/gdm.c:1427
 
738
#: ../daemon/gdm.c:1428
740
739
msgid "Print GDM version"
741
740
msgstr "Skriv ut GDM-versionen"
742
741
 
743
 
#: ../daemon/gdm.c:1429
 
742
#: ../daemon/gdm.c:1430
744
743
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
745
744
msgstr "Starta den första X-servern men stanna tills vi får ett GÅ från fifon"
746
745
 
747
 
#: ../daemon/gdm.c:1503
748
 
#: ../daemon/gdm.c:1851
 
746
#: ../daemon/gdm.c:1504
 
747
#: ../daemon/gdm.c:1855
749
748
#, c-format
750
749
msgid "Can't open %s for writing"
751
750
msgstr "Kan inte öppna %s för skrivning"
752
751
 
753
 
#: ../daemon/gdm.c:1552
 
752
#: ../daemon/gdm.c:1553
754
753
msgid "- The GNOME login manager"
755
754
msgstr "- Inloggningshanteraren för GNOME"
756
755
 
757
 
#: ../daemon/gdm.c:1553
 
756
#: ../daemon/gdm.c:1554
758
757
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486
759
758
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494
760
759
#: ../gui/gdmchooser.c:1967
762
761
msgstr "Huvudalternativ"
763
762
 
764
763
#. make sure the pid file doesn't get wiped
765
 
#: ../daemon/gdm.c:1585
 
764
#: ../daemon/gdm.c:1586
766
765
msgid "Only root wants to run GDM\n"
767
766
msgstr "Endast root vill köra GDM\n"
768
767
 
769
 
#: ../daemon/gdm.c:1601
770
768
#: ../daemon/gdm.c:1605
771
 
#: ../daemon/gdm.c:1683
 
769
#: ../daemon/gdm.c:1609
772
770
#: ../daemon/gdm.c:1687
773
771
#: ../daemon/gdm.c:1691
774
772
#: ../daemon/gdm.c:1695
775
 
#: ../daemon/gdm.c:1705
776
 
#: ../daemon/gdm.c:1711
777
 
#: ../daemon/gdm.c:1722
 
773
#: ../daemon/gdm.c:1699
 
774
#: ../daemon/gdm.c:1709
 
775
#: ../daemon/gdm.c:1715
 
776
#: ../daemon/gdm.c:1726
778
777
#: ../daemon/misc.c:1370
779
778
#: ../daemon/misc.c:1374
780
779
#: ../daemon/misc.c:1378
783
782
#: ../daemon/misc.c:1393
784
783
#: ../daemon/server.c:528
785
784
#: ../daemon/server.c:541
786
 
#: ../daemon/slave.c:833
787
 
#: ../daemon/slave.c:847
788
 
#: ../daemon/slave.c:857
789
 
#: ../daemon/slave.c:867
790
 
#: ../daemon/slave.c:879
791
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3429
792
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3440
793
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3446
 
785
#: ../daemon/slave.c:835
 
786
#: ../daemon/slave.c:849
 
787
#: ../daemon/slave.c:859
 
788
#: ../daemon/slave.c:869
 
789
#: ../daemon/slave.c:881
 
790
#: ../gui/gdmlogin.c:3432
 
791
#: ../gui/gdmlogin.c:3443
 
792
#: ../gui/gdmlogin.c:3449
794
793
#, c-format
795
794
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
796
795
msgstr "%s: Fel vid inställning av %s-signalhanteraren: %s"
797
796
 
798
 
#: ../daemon/gdm.c:1627
 
797
#: ../daemon/gdm.c:1631
799
798
msgid "GDM already running. Aborting!"
800
799
msgstr "GDM kör redan. Avbryter!"
801
800
 
802
 
#: ../daemon/gdm.c:1731
 
801
#: ../daemon/gdm.c:1735
803
802
#, c-format
804
803
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
805
804
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
806
805
 
807
 
#: ../daemon/gdm.c:3160
 
806
#: ../daemon/gdm.c:3164
808
807
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
809
808
msgstr "DYNAMIC-begäran nekas: Inte autentiserad"
810
809
 
811
 
#: ../daemon/gdm.c:3447
812
 
#: ../daemon/gdm.c:3708
813
 
#: ../daemon/gdm.c:3792
814
 
#: ../daemon/gdm.c:3922
815
 
#: ../daemon/gdm.c:3970
816
 
#: ../daemon/gdm.c:4038
817
 
#: ../daemon/gdm.c:4100
818
 
#: ../daemon/gdm.c:4134
819
 
#: ../daemon/gdm.c:4179
 
810
#: ../daemon/gdm.c:3451
 
811
#: ../daemon/gdm.c:3713
 
812
#: ../daemon/gdm.c:3797
 
813
#: ../daemon/gdm.c:3927
 
814
#: ../daemon/gdm.c:3974
 
815
#: ../daemon/gdm.c:4042
 
816
#: ../daemon/gdm.c:4104
 
817
#: ../daemon/gdm.c:4138
 
818
#: ../daemon/gdm.c:4183
820
819
#, c-format
821
820
msgid "%s request denied: Not authenticated"
822
821
msgstr "%s-begäran nekas: Inte autentiserad"
823
822
 
824
823
#. Don't print the name to syslog as it might be
825
824
#. * long and dangerous
826
 
#: ../daemon/gdm.c:3481
 
825
#: ../daemon/gdm.c:3485
827
826
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
828
827
msgstr "Okänd servertyp begärd; använder standardserver."
829
828
 
830
 
#: ../daemon/gdm.c:3485
 
829
#: ../daemon/gdm.c:3489
831
830
#, c-format
832
831
msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server."
833
832
msgstr "Begärda servern %s är inte tillåten för användning med flexibla servrar; använder standardserver."
945
944
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
946
945
 
947
946
#: ../daemon/server.c:1381
948
 
#: ../daemon/slave.c:2594
949
 
#: ../daemon/slave.c:3079
 
947
#: ../daemon/slave.c:2674
 
948
#: ../daemon/slave.c:3161
950
949
#, c-format
951
950
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
952
951
msgstr "%s: Kunde inte ställa in grupp-id till %d"
953
952
 
954
953
#: ../daemon/server.c:1387
955
 
#: ../daemon/slave.c:2600
956
 
#: ../daemon/slave.c:3085
 
954
#: ../daemon/slave.c:2680
 
955
#: ../daemon/slave.c:3167
957
956
#, c-format
958
957
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
959
958
msgstr "%s: initgroups () misslyckades för %s"
960
959
 
961
960
#: ../daemon/server.c:1393
962
 
#: ../daemon/slave.c:2605
963
 
#: ../daemon/slave.c:3090
 
961
#: ../daemon/slave.c:2685
 
962
#: ../daemon/slave.c:3172
964
963
#, c-format
965
964
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
966
965
msgstr "%s: Kunde inte ställa in användar-id till %d"
980
979
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
981
980
msgstr "%s: Kan inte grena Xserver-process!"
982
981
 
983
 
#: ../daemon/slave.c:295
 
982
#: ../daemon/slave.c:297
984
983
msgid "Can't set EGID to user GID"
985
984
msgstr "Kan inte ställa in EGID till användar-GID"
986
985
 
987
 
#: ../daemon/slave.c:303
 
986
#: ../daemon/slave.c:305
988
987
msgid "Can't set EUID to user UID"
989
988
msgstr "Kan inte ställa in EUID till användar-UID"
990
989
 
991
 
#: ../daemon/slave.c:1177
 
990
#: ../daemon/slave.c:1250
992
991
msgid "Log in anyway"
993
992
msgstr "Logga in ändå"
994
993
 
995
 
#: ../daemon/slave.c:1179
 
994
#: ../daemon/slave.c:1252
996
995
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login"
997
996
msgstr "Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå, återvända till din föregående inloggningssession, eller avbryta denna inloggning"
998
997
 
999
 
#: ../daemon/slave.c:1183
 
998
#: ../daemon/slave.c:1256
1000
999
msgid "Return to previous login"
1001
1000
msgstr "Återvänd till föregående inloggning"
1002
1001
 
1003
 
#: ../daemon/slave.c:1184
1004
 
#: ../daemon/slave.c:1190
 
1002
#: ../daemon/slave.c:1257
 
1003
#: ../daemon/slave.c:1263
1005
1004
msgid "Abort login"
1006
1005
msgstr "Avbryt inloggning"
1007
1006
 
1008
 
#: ../daemon/slave.c:1187
 
1007
#: ../daemon/slave.c:1260
1009
1008
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
1010
1009
msgstr "Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå eller avbryta denna inloggning"
1011
1010
 
1012
 
#: ../daemon/slave.c:1379
 
1011
#: ../daemon/slave.c:1452
1013
1012
msgid ""
1014
1013
"Could not start the X\n"
1015
1014
"server (your graphical environment)\n"
1030
1029
"vara inaktiverad. Starta om GDM när\n"
1031
1030
"problemet är åtgärdat."
1032
1031
 
1033
 
#: ../daemon/slave.c:1644
 
1032
#: ../daemon/slave.c:1722
1034
1033
#, c-format
1035
1034
msgid "%s: cannot fork"
1036
1035
msgstr "%s: kan inte grena"
1037
1036
 
1038
 
#: ../daemon/slave.c:1693
 
1037
#: ../daemon/slave.c:1771
1039
1038
#, c-format
1040
1039
msgid "%s: cannot open display %s"
1041
1040
msgstr "%s: kan inte öppna display %s"
1042
1041
 
1043
 
#: ../daemon/slave.c:1763
 
1042
#: ../daemon/slave.c:1841
1044
1043
msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching  login manager config utility."
1045
1044
msgstr "Kunde inte komma åt konfigurationsfilen (custom.conf). Försäkra dig om att filen finns innan du startar verktyget för inloggningshanterarens konfiguration."
1046
1045
 
1047
 
#: ../daemon/slave.c:1869
 
1046
#: ../daemon/slave.c:1949
1048
1047
msgid "Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the default location."
1049
1048
msgstr "Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är korrekt angiven i konfigurationsfilen. Försöker starta det från standardplatsen."
1050
1049
 
1051
 
#: ../daemon/slave.c:1886
 
1050
#: ../daemon/slave.c:1966
1052
1051
msgid "Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set correctly in the configuration file."
1053
1052
msgstr "Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är korrekt angiven i konfigurationsfilen."
1054
1053
 
1055
 
#: ../daemon/slave.c:2058
 
1054
#: ../daemon/slave.c:2138
1056
1055
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
1057
1056
msgstr "Du måste ange rootlösenordet för att köra konfigurationen."
1058
1057
 
1059
1058
# Härligt felmeddelande
1060
 
#: ../daemon/slave.c:2190
1061
 
#: ../daemon/slave.c:2213
 
1059
#: ../daemon/slave.c:2270
 
1060
#: ../daemon/slave.c:2293
1062
1061
msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist."
1063
1062
msgstr "Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran kan inte köras eller ljudet finns inte."
1064
1063
 
1065
 
#: ../daemon/slave.c:2541
1066
 
#: ../daemon/slave.c:2546
 
1064
#: ../daemon/slave.c:2621
 
1065
#: ../daemon/slave.c:2626
1067
1066
#, c-format
1068
1067
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
1069
1068
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
1070
1069
 
1071
 
#: ../daemon/slave.c:2688
 
1070
#: ../daemon/slave.c:2770
1072
1071
msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and timed logins are disabled now."
1073
1072
msgstr "Inga servrar var angivna i konfigurationsfilen och XDMCP var avstängt. Detta kan bara vara ett konfigurationsfel. GDM har startat en ensam server åt dig. Du bör logga in och fixa konfigurationen. Observera att automatiska och tidsbaserade inloggningar är avstängda nu."
1074
1073
 
1075
 
#: ../daemon/slave.c:2702
 
1074
#: ../daemon/slave.c:2784
1076
1075
msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X server."
1077
1076
msgstr "Kunde inte starta den vanliga X-servern (din grafiska miljö), så detta är en felsäker X-server. Du bör logga in och se till att X-servern konfigureras korrekt."
1078
1077
 
1079
 
#: ../daemon/slave.c:2711
 
1078
#: ../daemon/slave.c:2793
1080
1079
#, c-format
1081
1080
msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
1082
1081
msgstr "Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %s."
1083
1082
 
1084
 
#: ../daemon/slave.c:2726
 
1083
#: ../daemon/slave.c:2808
1085
1084
msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one."
1086
1085
msgstr "Hälsarprogrammet verkar krascha. Försöker använda ett annat."
1087
1086
 
1088
1087
#. Something went wrong
1089
 
#: ../daemon/slave.c:2749
 
1088
#: ../daemon/slave.c:2831
1090
1089
#, c-format
1091
1090
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1092
1091
msgstr "%s: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker utan moduler"
1093
1092
 
1094
 
#: ../daemon/slave.c:2756
 
1093
#: ../daemon/slave.c:2838
1095
1094
#, c-format
1096
1095
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1097
1096
msgstr "%s: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
1098
1097
 
1099
 
#: ../daemon/slave.c:2768
 
1098
#: ../daemon/slave.c:2850
1100
1099
msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the configuration file"
1101
1100
msgstr "Kan inte starta hälsarprogrammet. Du kommer inte att kunna logga in. Denna display kommer att vara inaktiverad. Försök att logga in på andra sätt och redigera konfigurationsfilen"
1102
1101
 
1103
1102
#. If no greeter we really have to disable the display
1104
 
#: ../daemon/slave.c:2775
 
1103
#: ../daemon/slave.c:2857
1105
1104
#, c-format
1106
1105
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1107
1106
msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s"
1108
1107
 
1109
 
#: ../daemon/slave.c:2779
 
1108
#: ../daemon/slave.c:2861
1110
1109
#, c-format
1111
1110
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1112
1111
msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
1113
1112
 
1114
 
#: ../daemon/slave.c:2859
 
1113
#: ../daemon/slave.c:2941
1115
1114
#, c-format
1116
1115
msgid "%s: Can't open fifo!"
1117
1116
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
1118
1117
 
1119
 
#: ../daemon/slave.c:3037
 
1118
#: ../daemon/slave.c:3119
1120
1119
#, c-format
1121
1120
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1122
1121
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
1123
1122
 
1124
 
#: ../daemon/slave.c:3146
 
1123
#: ../daemon/slave.c:3230
1125
1124
msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in.  Please contact the system administrator."
1126
1125
msgstr "Kan inte starta väljarprogrammet. Du kommer troligtvis inte att kunna logga in. Kontakta systemadministratören."
1127
1126
 
1128
 
#: ../daemon/slave.c:3150
 
1127
#: ../daemon/slave.c:3234
1129
1128
#, c-format
1130
1129
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1131
1130
msgstr "%s: Fel vid start av väljare på display %s"
1132
1131
 
1133
 
#: ../daemon/slave.c:3153
 
1132
#: ../daemon/slave.c:3237
1134
1133
#, c-format
1135
1134
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1136
1135
msgstr "%s: Kan inte grena gdmchooser-processen"
1137
1136
 
1138
 
#: ../daemon/slave.c:3386
 
1137
#: ../daemon/slave.c:3470
1139
1138
#, c-format
1140
1139
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1141
1140
msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
1142
1141
 
1143
 
#: ../daemon/slave.c:3550
 
1142
#: ../daemon/slave.c:3634
1144
1143
#, c-format
1145
1144
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1146
1145
msgstr "%s: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. Avbryter."
1147
1146
 
1148
 
#: ../daemon/slave.c:3622
 
1147
#: ../daemon/slave.c:3708
1149
1148
#, c-format
1150
1149
msgid "Language %s does not exist; using %s"
1151
1150
msgstr "Språket %s finns inte; använder %s"
1152
1151
 
1153
 
#: ../daemon/slave.c:3623
 
1152
#: ../daemon/slave.c:3709
1154
1153
msgid "System default"
1155
1154
msgstr "Systemets standardalternativ"
1156
1155
 
1157
 
#: ../daemon/slave.c:3640
 
1156
#: ../daemon/slave.c:3726
1158
1157
#, c-format
1159
1158
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1160
1159
msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
1161
1160
 
1162
 
#: ../daemon/slave.c:3707
 
1161
#: ../daemon/slave.c:3793
1163
1162
#, c-format
1164
1163
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
1165
1164
msgstr "%s: setusercontext () misslyckades för %s. Avbryter."
1166
1165
 
1167
 
#: ../daemon/slave.c:3713
 
1166
#: ../daemon/slave.c:3799
1168
1167
#, c-format
1169
1168
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1170
1169
msgstr "%s: Kunde inte bli %s. Avbryter."
1171
1170
 
1172
 
#: ../daemon/slave.c:3745
 
1171
#: ../daemon/slave.c:3831
1173
1172
#, c-format
1174
1173
msgid "No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session instead"
1175
1174
msgstr "Ingen Exec-rad i sessionsfilen: %s.  Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället"
1176
1175
 
1177
 
#: ../daemon/slave.c:3748
 
1176
#: ../daemon/slave.c:3834
1178
1177
#, c-format
1179
1178
msgid "%s: %s"
1180
1179
msgstr "%s: %s"
1181
1180
 
1182
 
#: ../daemon/slave.c:3774
 
1181
#: ../daemon/slave.c:3860
1183
1182
#, c-format
1184
1183
msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe session instead."
1185
1184
msgstr "%s: Kan inte hitta eller köra Zsession-basskriptet. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället."
1186
1185
 
1187
 
#: ../daemon/slave.c:3780
 
1186
#: ../daemon/slave.c:3866
1188
1187
msgid "Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe session instead."
1189
1188
msgstr "Kan inte hitta eller köra bassessionsskriptet. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället."
1190
1189
 
1191
1190
#. yaikes
1192
 
#: ../daemon/slave.c:3813
 
1191
#: ../daemon/slave.c:3899
1193
1192
#, c-format
1194
1193
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
1195
1194
msgstr "%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session, försöker med xterm"
1196
1195
 
1197
 
#: ../daemon/slave.c:3818
 
1196
#: ../daemon/slave.c:3904
1198
1197
msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
1199
1198
msgstr "Kunde inte hitta GNOME-installationen, kommer att försöka köra sessionen \"Felsäker xterm\"."
1200
1199
 
1201
 
#: ../daemon/slave.c:3826
 
1200
#: ../daemon/slave.c:3912
1202
1201
msgid "This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used to fix problems in your installation."
1203
1202
msgstr "Detta är den felsäkra GNOME-sessionen. Du kommer att loggas in i GNOME:s \"standardsession\" utan att några uppstartsskript körs. Detta är till för att problem i din installation ska kunna åtgärdas."
1204
1203
 
1205
 
#: ../daemon/slave.c:3845
 
1204
#: ../daemon/slave.c:3931
1206
1205
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1207
1206
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
1208
1207
 
1209
 
#: ../daemon/slave.c:3855
 
1208
#: ../daemon/slave.c:3941
1210
1209
msgid "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1211
1210
msgstr "Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en terminalkonsoll så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i fönstret."
1212
1211
 
1213
 
#: ../daemon/slave.c:3874
 
1212
#: ../daemon/slave.c:3960
1214
1213
msgid "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1215
1214
msgstr "Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en terminalkonsoll och kommer att bli frågad efter lösenordet för root så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i fönstret."
1216
1215
 
1217
 
#: ../daemon/slave.c:3886
 
1216
#: ../daemon/slave.c:3972
1218
1217
msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator"
1219
1218
msgstr "Den felsäkra sessionen är begränsad till användare som har tilldelats rootrollen. Kontakta din systemadministratör om du inte kan logga in på något annat sätt."
1220
1219
 
1221
 
#: ../daemon/slave.c:3915
 
1220
#: ../daemon/slave.c:4001
1222
1221
#, c-format
1223
1222
msgid "%s: User not allowed to log in"
1224
1223
msgstr "%s: Användaren får inte logga in"
1225
1224
 
1226
 
#: ../daemon/slave.c:3918
1227
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1380
 
1225
#: ../daemon/slave.c:4004
 
1226
#: ../daemon/verify-pam.c:1454
1228
1227
msgid "The system administrator has disabled your account."
1229
1228
msgstr "Systemadministratören har inaktiverat ditt konto."
1230
1229
 
1231
 
#: ../daemon/slave.c:3949
 
1230
#: ../daemon/slave.c:4035
1232
1231
msgid "Error! Unable to set executable context."
1233
1232
msgstr "Fel! Kan inte ställa in körbart sammanhang."
1234
1233
 
1235
1234
#. will go to .xsession-errors
1236
 
#: ../daemon/slave.c:3959
1237
 
#: ../daemon/slave.c:3961
 
1235
#: ../daemon/slave.c:4045
 
1236
#: ../daemon/slave.c:4047
1238
1237
#, c-format
1239
1238
msgid "%s: Could not exec %s"
1240
1239
msgstr "%s: Kunde inte köra %s"
1241
1240
 
1242
1241
#. we can't really be any more specific
1243
 
#: ../daemon/slave.c:3970
 
1242
#: ../daemon/slave.c:4056
1244
1243
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1245
1244
msgstr "Kan inte starta sessionen på grund av ett internt fel."
1246
1245
 
1247
 
#: ../daemon/slave.c:4027
 
1246
#: ../daemon/slave.c:4113
1248
1247
#, c-format
1249
1248
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
1250
1249
msgstr "%s: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam (%s) misslyckades!"
1251
1250
 
1252
 
#: ../daemon/slave.c:4040
 
1251
#: ../daemon/slave.c:4126
1253
1252
#, c-format
1254
1253
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1255
1254
msgstr "%s: Körning av PostLogin-skriptet returnerade > 0. Avbryter."
1256
1255
 
1257
 
#: ../daemon/slave.c:4061
 
1256
#: ../daemon/slave.c:4147
1258
1257
#, c-format
1259
1258
msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
1260
1259
msgstr "Din hemkatalog är angiven som: \"%s\" men den verkar inte finnas. Vill du logga in med /-katalogen (rotkatalogen) som din hemkatalog? Det är inte troligt att någonting kommer att fungera såvida du inte använder en felsäker session."
1261
1260
 
1262
 
#: ../daemon/slave.c:4073
 
1261
#: ../daemon/slave.c:4159
1263
1262
#, c-format
1264
1263
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1265
1264
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
1266
1265
 
1267
 
#: ../daemon/slave.c:4132
 
1266
#: ../daemon/slave.c:4218
1268
1267
msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users."
1269
1268
msgstr "Användarens $HOME/.dmrc-fil ignoreras. Detta förhindrar att standardsessionen och standardspråket sparas. Filen ska ägas av användaren och ha 644-rättigheter. Användarens $HOME-katalog måste ägas av användaren och får inte vara skrivbar för andra användare."
1270
1269
 
1271
 
#: ../daemon/slave.c:4274
 
1270
#: ../daemon/slave.c:4360
1272
1271
msgid "GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your system administrator"
1273
1272
msgstr "GDM kunde inte skriva till din auktoriseringsfil. Detta kan innebära att du har slut på diskutrymme eller att din hemkatalog inte kunde öppnas för skrivning. Hursomhelst går det inte att logga in. Kontakta din systemadministratör"
1274
1273
 
1275
 
#: ../daemon/slave.c:4356
 
1274
#: ../daemon/slave.c:4442
1276
1275
#, c-format
1277
1276
msgid "%s: Error forking user session"
1278
1277
msgstr "%s: Fel vid grening av användarsession"
1279
1278
 
1280
 
#: ../daemon/slave.c:4467
 
1279
#: ../daemon/slave.c:4547
1281
1280
msgid "Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
1282
1281
msgstr "Din session varade mindre än 10 sekunder. Om du inte loggade ut själv kan detta innebära att det finns ett problem med installationen eller att du kan ha slut på diskutrymme. Försök att logga in med en av de felsäkra sessionerna för att se om du kan åtgärda detta problem."
1283
1282
 
1284
 
#: ../daemon/slave.c:4481
 
1283
#: ../daemon/slave.c:4561
1285
1284
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1286
1285
msgstr "Visa detaljer (filen ~/.xsession-errors)"
1287
1286
 
1288
 
#: ../daemon/slave.c:4620
 
1287
#: ../daemon/slave.c:4700
1289
1288
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
1290
1289
msgstr "GDM upptäckte en pågående nedstängning eller omstart."
1291
1290
 
1292
 
#: ../daemon/slave.c:4996
 
1291
#: ../daemon/slave.c:5076
1293
1292
#, c-format
1294
1293
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1295
1294
msgstr "%s: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
1296
1295
 
1297
1296
# Härligt felmeddelande
1298
 
#: ../daemon/slave.c:5069
 
1297
#: ../daemon/slave.c:5149
1299
1298
msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
1300
1299
msgstr "Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran kan inte köras eller ljudet finns inte"
1301
1300
 
1302
 
#: ../daemon/slave.c:5476
 
1301
#: ../daemon/slave.c:5558
1303
1302
#, c-format
1304
1303
msgid "%s: Failed starting: %s"
1305
1304
msgstr "%s: Misslyckades med att starta: %s"
1306
1305
 
1307
 
#: ../daemon/slave.c:5484
1308
 
#: ../daemon/slave.c:5625
 
1306
#: ../daemon/slave.c:5566
 
1307
#: ../daemon/slave.c:5709
1309
1308
#, c-format
1310
1309
msgid "%s: Can't fork script process!"
1311
1310
msgstr "%s: Kan inte grena skriptprocess!"
1312
1311
 
1313
 
#: ../daemon/slave.c:5578
 
1312
#: ../daemon/slave.c:5660
1314
1313
#, c-format
1315
1314
msgid "%s: Failed creating pipe"
1316
1315
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa rör"
1317
1316
 
1318
 
#: ../daemon/slave.c:5619
 
1317
#: ../daemon/slave.c:5703
1319
1318
#, c-format
1320
1319
msgid "%s: Failed executing: %s"
1321
1320
msgstr "%s: Misslyckades med att köra: %s"
1322
1321
 
1323
1322
#: ../daemon/verify-crypt.c:72
1324
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1196
 
1323
#: ../daemon/verify-pam.c:1270
1325
1324
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
1326
1325
msgid ""
1327
1326
"\n"
1331
1330
"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt skiftläge."
1332
1331
 
1333
1332
#: ../daemon/verify-crypt.c:77
1334
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1206
 
1333
#: ../daemon/verify-pam.c:1280
1335
1334
#: ../daemon/verify-shadow.c:78
1336
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
 
1335
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
1337
1336
msgid "Caps Lock is on."
1338
1337
msgstr "CapsLock är på."
1339
1338
 
1340
1339
#: ../daemon/verify-crypt.c:128
1341
 
#: ../daemon/verify-pam.c:539
 
1340
#: ../daemon/verify-pam.c:548
1342
1341
#: ../daemon/verify-shadow.c:130
1343
1342
msgid "Please enter your username"
1344
1343
msgstr "Ange ditt användarnamn"
1345
1344
 
1346
1345
#. login: is whacked always translate to Username:
1347
1346
#: ../daemon/verify-crypt.c:129
1348
 
#: ../daemon/verify-pam.c:449
1349
 
#: ../daemon/verify-pam.c:450
1350
 
#: ../daemon/verify-pam.c:451
1351
 
#: ../daemon/verify-pam.c:532
1352
 
#: ../daemon/verify-pam.c:889
 
1347
#: ../daemon/verify-pam.c:458
 
1348
#: ../daemon/verify-pam.c:459
 
1349
#: ../daemon/verify-pam.c:460
 
1350
#: ../daemon/verify-pam.c:541
 
1351
#: ../daemon/verify-pam.c:947
1353
1352
#: ../daemon/verify-shadow.c:131
1354
1353
#: ../gui/gdmlogin.c:873
1355
1354
#: ../gui/gdmlogin.c:887
1356
1355
#: ../gui/gdmlogin.c:1355
1357
1356
#: ../gui/gdmlogin.c:1851
1358
1357
#: ../gui/greeter/greeter.c:247
1359
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
 
1358
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
1360
1359
msgid "Username:"
1361
1360
msgstr "Användarnamn:"
1362
1361
 
1363
1362
#: ../daemon/verify-crypt.c:167
1364
 
#: ../daemon/verify-pam.c:452
1365
 
#: ../daemon/verify-pam.c:453
1366
 
#: ../daemon/verify-pam.c:563
 
1363
#: ../daemon/verify-pam.c:461
 
1364
#: ../daemon/verify-pam.c:462
 
1365
#: ../daemon/verify-pam.c:572
1367
1366
#: ../daemon/verify-shadow.c:188
1368
1367
#: ../gui/gdmlogin.c:1390
1369
1368
msgid "Password:"
1378
1377
msgstr "Kunde inte autentisera användaren \"%s\""
1379
1378
 
1380
1379
#: ../daemon/verify-crypt.c:212
1381
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1033
 
1380
#: ../daemon/verify-pam.c:1095
1382
1381
#: ../daemon/verify-shadow.c:233
1383
1382
#, c-format
1384
1383
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1399
1398
 
1400
1399
#: ../daemon/verify-crypt.c:232
1401
1400
#: ../daemon/verify-crypt.c:256
1402
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1085
 
1401
#: ../daemon/verify-pam.c:1151
1403
1402
#: ../daemon/verify-shadow.c:253
1404
1403
#: ../daemon/verify-shadow.c:277
1405
1404
msgid ""
1411
1410
 
1412
1411
#: ../daemon/verify-crypt.c:279
1413
1412
#: ../daemon/verify-crypt.c:417
1414
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1103
1415
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1397
 
1413
#: ../daemon/verify-pam.c:1173
 
1414
#: ../daemon/verify-pam.c:1471
1416
1415
#: ../daemon/verify-shadow.c:300
1417
1416
#: ../daemon/verify-shadow.c:440
1418
1417
#, c-format
1421
1420
 
1422
1421
#: ../daemon/verify-crypt.c:281
1423
1422
#: ../daemon/verify-crypt.c:420
1424
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1105
 
1423
#: ../daemon/verify-pam.c:1175
1425
1424
#: ../daemon/verify-shadow.c:302
1426
1425
#: ../daemon/verify-shadow.c:443
1427
1426
msgid ""
1494
1493
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1495
1494
msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s"
1496
1495
 
1497
 
#: ../daemon/verify-pam.c:454
 
1496
#: ../daemon/verify-pam.c:463
1498
1497
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1499
1498
msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (lösenordet är för gammalt)"
1500
1499
 
1501
 
#: ../daemon/verify-pam.c:455
 
1500
#: ../daemon/verify-pam.c:464
1502
1501
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1503
1502
msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (root kräver detta)"
1504
1503
 
1505
 
#: ../daemon/verify-pam.c:456
 
1504
#: ../daemon/verify-pam.c:465
1506
1505
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1507
1506
msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör"
1508
1507
 
1509
 
#: ../daemon/verify-pam.c:457
 
1508
#: ../daemon/verify-pam.c:466
1510
1509
msgid "No password supplied"
1511
1510
msgstr "Inget lösenord angivet"
1512
1511
 
1513
 
#: ../daemon/verify-pam.c:458
 
1512
#: ../daemon/verify-pam.c:467
1514
1513
msgid "Password unchanged"
1515
1514
msgstr "Lösenord oförändrat"
1516
1515
 
1517
 
#: ../daemon/verify-pam.c:459
 
1516
#: ../daemon/verify-pam.c:468
1518
1517
msgid "Can not get username"
1519
1518
msgstr "Kan inte få tag i användarnamn"
1520
1519
 
1521
 
#: ../daemon/verify-pam.c:460
 
1520
#: ../daemon/verify-pam.c:469
1522
1521
msgid "Retype new UNIX password:"
1523
1522
msgstr "Ange nya UNIX-lösenordet igen:"
1524
1523
 
1525
 
#: ../daemon/verify-pam.c:461
 
1524
#: ../daemon/verify-pam.c:470
1526
1525
msgid "Enter new UNIX password:"
1527
1526
msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord:"
1528
1527
 
1529
 
#: ../daemon/verify-pam.c:462
 
1528
#: ../daemon/verify-pam.c:471
1530
1529
msgid "(current) UNIX password:"
1531
1530
msgstr "(aktuellt) UNIX-lösenord:"
1532
1531
 
1533
 
#: ../daemon/verify-pam.c:463
 
1532
#: ../daemon/verify-pam.c:472
1534
1533
msgid "Error while changing NIS password."
1535
1534
msgstr "Fel vid byte av NIS-lösenord."
1536
1535
 
1537
 
#: ../daemon/verify-pam.c:464
 
1536
#: ../daemon/verify-pam.c:473
1538
1537
msgid "You must choose a longer password"
1539
1538
msgstr "Du måste välja ett längre lösenord"
1540
1539
 
1541
 
#: ../daemon/verify-pam.c:465
 
1540
#: ../daemon/verify-pam.c:474
1542
1541
msgid "Password has been already used. Choose another."
1543
1542
msgstr "Lösenordet har redan använts. Välj ett annat."
1544
1543
 
1545
 
#: ../daemon/verify-pam.c:466
 
1544
#: ../daemon/verify-pam.c:475
1546
1545
msgid "You must wait longer to change your password"
1547
1546
msgstr "Du måste vänta längre med att byta ditt lösenord"
1548
1547
 
1549
 
#: ../daemon/verify-pam.c:467
 
1548
#: ../daemon/verify-pam.c:476
1550
1549
msgid "Sorry, passwords do not match"
1551
1550
msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens"
1552
1551
 
1553
 
#: ../daemon/verify-pam.c:742
 
1552
#: ../daemon/verify-pam.c:752
1554
1553
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1555
1554
msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom display"
1556
1555
 
1557
 
#: ../daemon/verify-pam.c:759
 
1556
#: ../daemon/verify-pam.c:769
1558
1557
#, c-format
1559
1558
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1560
1559
msgstr "Kan inte etablera tjänsten %s: %s\n"
1561
1560
 
1562
 
#: ../daemon/verify-pam.c:772
 
1561
#: ../daemon/verify-pam.c:782
1563
1562
#, c-format
1564
1563
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1565
1564
msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"
1566
1565
 
1567
 
#: ../daemon/verify-pam.c:782
 
1566
#: ../daemon/verify-pam.c:792
1568
1567
#, c-format
1569
1568
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1570
1569
msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s"
1574
1573
#. is not really an auth problem, but it will
1575
1574
#. pretty much look as such, it shouldn't really
1576
1575
#. happen
1577
 
#: ../daemon/verify-pam.c:956
1578
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1001
1579
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1319
1580
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1331
 
1576
#: ../daemon/verify-pam.c:1016
 
1577
#: ../daemon/verify-pam.c:1061
 
1578
#: ../daemon/verify-pam.c:1393
 
1579
#: ../daemon/verify-pam.c:1405
1581
1580
msgid "Couldn't authenticate user"
1582
1581
msgstr "Kunde inte autentisera användaren"
1583
1582
 
1584
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1036
 
1583
#: ../daemon/verify-pam.c:1098
1585
1584
msgid ""
1586
1585
"\n"
1587
1586
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1589
1588
"\n"
1590
1589
"Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
1591
1590
 
1592
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1066
1593
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1361
 
1591
#: ../daemon/verify-pam.c:1130
 
1592
#: ../daemon/verify-pam.c:1435
1594
1593
#, c-format
1595
1594
msgid "Authentication token change failed for user %s"
1596
1595
msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s"
1597
1596
 
1598
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1068
1599
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1364
 
1597
#: ../daemon/verify-pam.c:1132
 
1598
#: ../daemon/verify-pam.c:1438
1600
1599
msgid ""
1601
1600
"\n"
1602
1601
"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
1604
1603
"\n"
1605
1604
"Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller kontakta systemadministratören."
1606
1605
 
1607
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1083
1608
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1377
 
1606
#: ../daemon/verify-pam.c:1149
 
1607
#: ../daemon/verify-pam.c:1451
1609
1608
#, c-format
1610
1609
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1611
1610
msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet"
1612
1611
 
1613
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1089
1614
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1383
 
1612
#: ../daemon/verify-pam.c:1157
 
1613
#: ../daemon/verify-pam.c:1457
1615
1614
#, c-format
1616
1615
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1617
1616
msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet"
1618
1617
 
1619
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1091
 
1618
#: ../daemon/verify-pam.c:1159
1620
1619
msgid ""
1621
1620
"\n"
1622
1621
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1624
1623
"\n"
1625
1624
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet."
1626
1625
 
1627
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1096
1628
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1390
 
1626
#: ../daemon/verify-pam.c:1166
 
1627
#: ../daemon/verify-pam.c:1464
1629
1628
#, c-format
1630
1629
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1631
1630
msgstr "Kunde inte ställa in kontohantering för %s"
1632
1631
 
1633
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1129
1634
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1424
 
1632
#: ../daemon/verify-pam.c:1199
 
1633
#: ../daemon/verify-pam.c:1498
1635
1634
#, c-format
1636
1635
msgid "Couldn't set credentials for %s"
1637
1636
msgstr "Kunde inte ställa in behörighet för %s"
1638
1637
 
1639
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1143
1640
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1440
 
1638
#: ../daemon/verify-pam.c:1213
 
1639
#: ../daemon/verify-pam.c:1514
1641
1640
#, c-format
1642
1641
msgid "Couldn't open session for %s"
1643
1642
msgstr "Kunde inte öppna session för %s"
1644
1643
 
1645
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1200
 
1644
#: ../daemon/verify-pam.c:1274
1646
1645
msgid ""
1647
1646
"\n"
1648
1647
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
1650
1649
"\n"
1651
1650
"Autentisering misslyckades. Bokstäver måste anges med rätt skiftläge."
1652
1651
 
1653
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1214
1654
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1322
1655
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1334
 
1652
#: ../daemon/verify-pam.c:1288
 
1653
#: ../daemon/verify-pam.c:1396
 
1654
#: ../daemon/verify-pam.c:1408
1656
1655
msgid "Authentication failed"
1657
1656
msgstr "Autentisering misslyckades"
1658
1657
 
1659
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1286
 
1658
#: ../daemon/verify-pam.c:1360
1660
1659
msgid "Automatic login"
1661
1660
msgstr "Automatisk inloggning"
1662
1661
 
1663
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1386
 
1662
#: ../daemon/verify-pam.c:1460
1664
1663
msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
1665
1664
msgstr "Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet."
1666
1665
 
1667
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1400
 
1666
#: ../daemon/verify-pam.c:1474
1668
1667
msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
1669
1668
msgstr "Kan inte ställa in din användargrupp; du kommer inte att kunna logga in. Kontakta din systemadministratör."
1670
1669
 
1671
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1606
1672
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1608
1673
 
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
1674
 
msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för GDM."
1675
 
 
1676
1670
#: ../daemon/xdmcp.c:85
1677
1671
#, c-format
1678
1672
msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"
1978
1972
msgid "Unknown error occurred."
1979
1973
msgstr "Okänt fel inträffade."
1980
1974
 
1981
 
#: ../gui/gdmcommon.c:700
 
1975
#: ../gui/gdmcommon.c:702
1982
1976
msgid "The accessibility registry was not found."
1983
1977
msgstr "Tillgänglighetsregistret hittades inte."
1984
1978
 
1985
 
#: ../gui/gdmcommon.c:723
 
1979
#: ../gui/gdmcommon.c:725
1986
1980
msgid "The accessibility registry could not be started."
1987
1981
msgstr "Tillgänglighetsregistret kunde inte startas."
1988
1982
 
1989
 
#: ../gui/gdmcommon.c:785
 
1983
#: ../gui/gdmcommon.c:787
1990
1984
msgid "%a %b %d, %H:%M"
1991
1985
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
1992
1986
 
1994
1988
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
1995
1989
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
1996
1990
#. 12-hour clock format
1997
 
#: ../gui/gdmcommon.c:791
 
1991
#: ../gui/gdmcommon.c:793
1998
1992
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
1999
1993
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
2000
1994
 
2001
 
#: ../gui/gdmcommon.c:891
 
1995
#: ../gui/gdmcommon.c:893
2002
1996
#, c-format
2003
1997
msgid "%d second"
2004
1998
msgid_plural "%d seconds"
2056
2050
msgstr "Misslyckades med att ansluta till server efter %d försök\n"
2057
2051
 
2058
2052
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
2059
 
msgid "Login as another user inside a nested window"
2060
 
msgstr "Logga in som en annan användare inuti ett nästlat fönster"
 
2053
msgid "Login as another user in a window"
 
2054
msgstr "Logga in som en annan användare i ett fönster"
2061
2055
 
2062
2056
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
2063
 
msgid "New Login in a Nested Window"
2064
 
msgstr "Ny inloggning i ett nästlat fönster"
 
2057
msgid "New Login in a Window"
 
2058
msgstr "Ny inloggning i ett fönster"
2065
2059
 
2066
2060
#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
2067
2061
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
2110
2104
msgstr "Nästlad display %s på virtuell terminal %d"
2111
2105
 
2112
2106
#: ../gui/gdmflexiserver.c:311
2113
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2465
 
2107
#: ../gui/gdmlogin.c:2458
2114
2108
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317
2115
2109
msgid "Username"
2116
2110
msgstr "Användarnamn"
2800
2794
msgstr "Senaste språket"
2801
2795
 
2802
2796
#: ../gui/gdmlanguages.c:691
2803
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:760
2804
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:768
 
2797
#: ../gui/gdmlanguages.c:765
 
2798
#: ../gui/gdmlanguages.c:773
2805
2799
msgid "System Default"
2806
2800
msgstr "Systemets standardalternativ"
2807
2801
 
2809
2803
#. no_group
2810
2804
#. untranslated
2811
2805
#. markup
2812
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:776
 
2806
#: ../gui/gdmlanguages.c:781
2813
2807
#: ../gui/gdmlogin.c:1507
2814
2808
#: ../gui/gdmlogin.c:1521
2815
2809
#: ../gui/greeter/greeter.c:333
2818
2812
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2819
2813
msgstr "Vill du göra %s till standardalternativet för framtida sessioner?"
2820
2814
 
2821
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:778
 
2815
#: ../gui/gdmlanguages.c:783
2822
2816
#: ../gui/gdmlogin.c:1524
2823
2817
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
2824
2818
#, c-format
2825
2819
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
2826
2820
msgstr "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s."
2827
2821
 
2828
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:784
 
2822
#: ../gui/gdmlanguages.c:789
2829
2823
#: ../gui/gdmlogin.c:1514
2830
2824
#: ../gui/gdmlogin.c:1530
2831
2825
#: ../gui/greeter/greeter.c:340
2833
2827
msgid "Make _Default"
2834
2828
msgstr "_Gör till standard"
2835
2829
 
2836
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:784
 
2830
#: ../gui/gdmlanguages.c:789
2837
2831
#: ../gui/gdmlogin.c:1530
2838
2832
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
2839
2833
msgid "Just For _This Session"
2840
2834
msgstr "Bara för _denna session"
2841
2835
 
2842
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:839
 
2836
#: ../gui/gdmlanguages.c:844
2843
2837
msgid "Select a Language"
2844
2838
msgstr "Välj ett språk"
2845
2839
 
2846
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:849
 
2840
#: ../gui/gdmlanguages.c:854
2847
2841
msgid "Change _Language"
2848
2842
msgstr "Byt _språk"
2849
2843
 
2850
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:869
 
2844
#: ../gui/gdmlanguages.c:874
2851
2845
msgid "_Select the language for your session to use:"
2852
2846
msgstr "_Välj språket du vill använda under din session:"
2853
2847
 
2854
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:932
 
2848
#: ../gui/gdmlanguages.c:937
2855
2849
msgid "the login screen"
2856
2850
msgstr "inloggningsskärmen"
2857
2851
 
2858
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:933
 
2852
#: ../gui/gdmlanguages.c:938
2859
2853
#, c-format
2860
2854
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
2861
2855
msgstr "Vill du starta om %s med det valda språket?"
2862
2856
 
2863
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:935
 
2857
#: ../gui/gdmlanguages.c:940
2864
2858
#, c-format
2865
2859
msgid "You will restart %s with the %s locale."
2866
2860
msgstr "Du kommer att starta om %s med lokalanpassningen %s."
2867
2861
 
2868
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:939
 
2862
#: ../gui/gdmlanguages.c:944
2869
2863
msgid "_Yes"
2870
2864
msgstr "_Ja"
2871
2865
 
2872
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:939
 
2866
#: ../gui/gdmlanguages.c:944
2873
2867
msgid "_No"
2874
2868
msgstr "_Nej"
2875
2869
 
2883
2877
msgstr "Kan inte starta bakgrundsprogram"
2884
2878
 
2885
2879
#: ../gui/gdmlogin.c:476
2886
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:387
 
2880
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
2887
2881
msgid "User %u will login in %t"
2888
2882
msgstr "Användaren %u kommer att logga in om %t"
2889
2883
 
2893
2887
msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?"
2894
2888
 
2895
2889
#: ../gui/gdmlogin.c:702
2896
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2318
2897
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
 
2890
#: ../gui/gdmlogin.c:2312
 
2891
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364
2898
2892
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:86
2899
2893
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273
2900
2894
msgid "_Restart"
2906
2900
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?"
2907
2901
 
2908
2902
#: ../gui/gdmlogin.c:731
2909
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2329
2910
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352
 
2903
#: ../gui/gdmlogin.c:2323
 
2904
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354
2911
2905
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:110
2912
2906
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
2913
2907
msgid "Shut _Down"
2919
2913
msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i viloläge?"
2920
2914
 
2921
2915
#: ../gui/gdmlogin.c:750
2922
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2340
 
2916
#: ../gui/gdmlogin.c:2334
2923
2917
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119
2924
2918
msgid "_Suspend"
2925
2919
msgstr "_Försätt i viloläge"
2928
2922
#: ../gui/gdmlogin.c:888
2929
2923
#: ../gui/gdmlogin.c:1359
2930
2924
#: ../gui/gdmlogin.c:1852
2931
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2569
 
2925
#: ../gui/gdmlogin.c:2562
2932
2926
msgid "_Username:"
2933
2927
msgstr "_Användarnamn:"
2934
2928
 
2988
2982
msgid "Finger"
2989
2983
msgstr "Finger"
2990
2984
 
2991
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2227
 
2985
#: ../gui/gdmlogin.c:2221
2992
2986
msgid "GDM Login"
2993
2987
msgstr "GDM-inloggning"
2994
2988
 
2995
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2270
 
2989
#: ../gui/gdmlogin.c:2264
2996
2990
msgid "S_ession"
2997
2991
msgstr "S_ession"
2998
2992
 
2999
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2277
3000
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
 
2993
#: ../gui/gdmlogin.c:2271
 
2994
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
3001
2995
msgid "_Language"
3002
2996
msgstr "S_pråk"
3003
2997
 
3004
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2291
 
2998
#: ../gui/gdmlogin.c:2285
3005
2999
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:243
3006
3000
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
3007
3001
msgstr "Fjärrinloggning via _XDMCP..."
3008
3002
 
3009
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2307
 
3003
#: ../gui/gdmlogin.c:2301
3010
3004
msgid "_Configure Login Manager..."
3011
3005
msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..."
3012
3006
 
3013
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2370
3014
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
 
3007
#: ../gui/gdmlogin.c:2363
 
3008
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
3015
3009
msgid "_Actions"
3016
3010
msgstr "_Åtgärder"
3017
3011
 
3018
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2379
 
3012
#: ../gui/gdmlogin.c:2372
3019
3013
msgid "_Theme"
3020
3014
msgstr "_Tema"
3021
3015
 
3022
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2390
 
3016
#: ../gui/gdmlogin.c:2383
3023
3017
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
3024
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347
 
3018
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
3025
3019
msgid "_Quit"
3026
3020
msgstr "_Avsluta"
3027
3021
 
3028
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2392
 
3022
#: ../gui/gdmlogin.c:2385
3029
3023
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185
3030
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
 
3024
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
3031
3025
msgid "D_isconnect"
3032
3026
msgstr "_Koppla från"
3033
3027
 
3034
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2458
 
3028
#: ../gui/gdmlogin.c:2451
3035
3029
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
3036
3030
msgid "Icon"
3037
3031
msgstr "Ikon"
3038
3032
 
3039
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2539
 
3033
#: ../gui/gdmlogin.c:2532
3040
3034
msgid "Welcome"
3041
3035
msgstr "Välkommen"
3042
3036
 
3043
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2657
3044
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:416
 
3037
#: ../gui/gdmlogin.c:2654
 
3038
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
3045
3039
msgid "_Start Again"
3046
3040
msgstr "_Börja om"
3047
3041
 
3048
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3268
3049
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3302
 
3042
#: ../gui/gdmlogin.c:3271
 
3043
#: ../gui/gdmlogin.c:3305
3050
3044
#: ../gui/greeter/greeter.c:706
3051
3045
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
3052
3046
#, c-format
3053
3047
msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
3054
3048
msgstr "Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen. Du har troligtvis nyss uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn."
3055
3049
 
3056
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3278
3057
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3312
3058
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3360
 
3050
#: ../gui/gdmlogin.c:3281
 
3051
#: ../gui/gdmlogin.c:3315
 
3052
#: ../gui/gdmlogin.c:3363
3059
3053
#: ../gui/greeter/greeter.c:716
3060
3054
#: ../gui/greeter/greeter.c:751
3061
3055
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
3062
3056
msgid "Cannot start the greeter"
3063
3057
msgstr "Kan inte starta hälsaren"
3064
3058
 
3065
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3317
 
3059
#: ../gui/gdmlogin.c:3320
3066
3060
msgid "Restart"
3067
3061
msgstr "Starta om"
3068
3062
 
3069
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3350
 
3063
#: ../gui/gdmlogin.c:3353
3070
3064
#: ../gui/greeter/greeter.c:790
3071
3065
#, c-format
3072
3066
msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
3073
3067
msgstr "Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis nyss uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn."
3074
3068
 
3075
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3365
 
3069
#: ../gui/gdmlogin.c:3368
3076
3070
#: ../gui/greeter/greeter.c:805
3077
3071
msgid "Restart GDM"
3078
3072
msgstr "Starta om GDM"
3079
3073
 
3080
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3367
 
3074
#: ../gui/gdmlogin.c:3370
3081
3075
msgid "Restart computer"
3082
3076
msgstr "Starta om datorn"
3083
3077
 
3084
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3457
 
3078
#: ../gui/gdmlogin.c:3460
3085
3079
msgid "Could not set signal mask!"
3086
3080
msgstr "Kunde inte ställa in signalmask!"
3087
3081
 
3088
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3575
3089
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1587
 
3082
#: ../gui/gdmlogin.c:3578
 
3083
#: ../gui/greeter/greeter.c:1593
3090
3084
msgid "Session directory is missing"
3091
3085
msgstr "Sessionskatalogen saknas"
3092
3086
 
3093
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3576
 
3087
#: ../gui/gdmlogin.c:3579
3094
3088
msgid "Your session directory is missing or empty!  There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the GDM configuration."
3095
3089
msgstr "Din sessionskatalog saknas eller är tom!  Det finns två tillgängliga sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera GDM-konfigurationen."
3096
3090
 
3097
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3599
3098
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1612
 
3091
#: ../gui/gdmlogin.c:3602
 
3092
#: ../gui/greeter/greeter.c:1618
3099
3093
msgid "Configuration is not correct"
3100
3094
msgstr "Konfigurationen är inte korrekt"
3101
3095
 
3102
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3600
3103
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1613
 
3096
#: ../gui/gdmlogin.c:3603
 
3097
#: ../gui/greeter/greeter.c:1619
3104
3098
msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
3105
3099
msgstr "Konfigurationsfilen innehåller en ogiltig kommandorad för inloggningsfönstret, och därför körs standardkommandot. Fixa din konfiguration."
3106
3100
 
4357
4351
msgid "seconds"
4358
4352
msgstr "sekunder"
4359
4353
 
4360
 
#: ../gui/gdmuser.c:280
4361
 
#: ../gui/gdmuser.c:282
 
4354
#: ../gui/gdmuser.c:286
 
4355
#: ../gui/gdmuser.c:288
4362
4356
msgid "Too many users to list here..."
4363
4357
msgstr "För många användare för att visas här..."
4364
4358
 
4367
4361
msgid "Restart Machine"
4368
4362
msgstr "Starta om datorn"
4369
4363
 
4370
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1411
 
4364
#: ../gui/greeter/greeter.c:1417
4371
4365
#, c-format
4372
4366
msgid "There was an error loading the theme %s"
4373
4367
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s"
4374
4368
 
4375
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1465
 
4369
#: ../gui/greeter/greeter.c:1471
4376
4370
msgid "The greeter theme is corrupt"
4377
4371
msgstr "Hälsartemat är trasigt"
4378
4372
 
4379
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1466
 
4373
#: ../gui/greeter/greeter.c:1472
4380
4374
msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
4381
4375
msgstr "Temat innehåller ingen definition av fältelementet för användarnamn/lösenord."
4382
4376
 
4383
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
 
4377
#: ../gui/greeter/greeter.c:1505
4384
4378
msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter"
4385
4379
msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde inte läsas in. Försöker starta standardhälsaren"
4386
4380
 
4387
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1521
 
4381
#: ../gui/greeter/greeter.c:1527
4388
4382
msgid "The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of GDM"
4389
4383
msgstr "GTK+-hälsaren kunde inte startas. Denna display kommer att avbrytas och du kommer kanske att behöva logga in på något annat sätt och fixa GDM-installationen"
4390
4384
 
4391
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1588
 
4385
#: ../gui/greeter/greeter.c:1594
4392
4386
msgid "Your session directory is missing or empty!  There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration."
4393
4387
msgstr "Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera gdm-konfigurationen."
4394
4388
 
4411
4405
msgid "Already logged in"
4412
4406
msgstr "Redan inloggad"
4413
4407
 
4414
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
 
4408
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
4415
4409
msgid "_Session"
4416
4410
msgstr "_Session"
4417
4411
 
4418
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357
 
4412
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359
4419
4413
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
4420
4414
msgid "Sus_pend"
4421
4415
msgstr "_Försätt i viloläge"
4422
4416
 
4423
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
 
4417
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
4424
4418
msgid "Remote Login via _XDMCP"
4425
4419
msgstr "Fjärrinloggning via _XDMCP"
4426
4420
 
4427
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
 
4421
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
4428
4422
msgid "Confi_gure"
4429
4423
msgstr "Konfi_gurera"
4430
4424
 
4431
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
 
4425
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
4432
4426
msgid "Op_tions"
4433
4427
msgstr "Al_ternativ"
4434
4428
 
4435
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
 
4429
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
4436
4430
msgid "_OK"
4437
4431
msgstr "_OK"
4438
4432
 
4439
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
 
4433
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
4440
4434
msgid "_Cancel"
4441
4435
msgstr "_Avbryt"
4442
4436
 
4627
4621
msgid "Authentication failure!\n"
4628
4622
msgstr "Autentiseringsfel!\n"
4629
4623
 
 
4624
#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
 
4625
#~ msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för GDM."
4630
4626
#~ msgid "(memory buffer)"
4631
4627
#~ msgstr "(minnesbuffert)"
4632
4628
#~ msgid ""