~bryce/apport/bug-1831802

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of apport-hackers
  • Date: 2019-05-28 05:33:10 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_apport-hackers-20190528053310-t9uoz1ltjbgii1b9
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-18 05:30+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-28 05:32+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18968)\n"
19
19
"Language: gl\n"
20
20
 
21
21
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
28
28
msgid "Report a malfunction to the developers"
29
29
msgstr "Informar dun fallo aos desenvolvedores"
30
30
 
31
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:166
32
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:363 ../kde/apport-kde.py:363
 
31
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:166
33
32
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:146
 
33
#: ../kde/apport-kde.py:363 ../bin/apport-cli.py:166
 
34
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:363
34
35
msgid "(binary data)"
35
36
msgstr "(datos binarios)"
36
37
 
44
45
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
45
46
msgstr "Sentímolo, %s pechouse de maneira inesperada."
46
47
 
 
48
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:169 ../gtk/apport-gtk.py:169
 
49
#: ../kde/apport-kde.py:200 ../kde/apport-kde.py:238
47
50
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:200
48
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:238 ../kde/apport-kde.py:200
49
 
#: ../kde/apport-kde.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:169
50
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:169
 
51
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:238
51
52
#, python-format
52
53
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
53
54
msgstr "Sentímolo, %s sufriu un erro interno."
54
55
 
55
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
56
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:194
57
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:186 ../kde/apport-kde.py:186
58
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:181
59
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:181
 
56
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194
 
57
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:181
 
58
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.py:181
 
59
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../kde/apport-kde.py:186 ../bin/apport-cli.py:194
 
60
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:186
60
61
msgid "Send problem report to the developers?"
61
62
msgstr "Enviarlle un informe do problema aos desenvolvedores?"
62
63
 
63
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
64
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:194 ../kde/apport-kde.py:194
65
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:188
66
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:188
 
64
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:188
 
65
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.py:188
 
66
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../kde/apport-kde.py:194
 
67
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:194
67
68
msgid "Send"
68
69
msgstr "Enviar"
69
70
 
70
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
71
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../kde/apport-kde.py:292
72
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
73
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:575 ../gtk/apport-gtk.py:204
74
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:575
 
71
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
 
72
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:575
 
73
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.py:204
 
74
#: ../gtk/apport-gtk.py:575 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../kde/apport-kde.py:292
 
75
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292
75
76
msgid "Show Details"
76
77
msgstr "Mostrar detalles"
77
78
 
 
79
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:216
 
80
#: ../kde/apport-kde.py:231 ../kde/apport-kde.py:244
78
81
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231
79
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244 ../kde/apport-kde.py:231
80
 
#: ../kde/apport-kde.py:244 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216
81
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:216
 
82
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244
82
83
msgid "Continue"
83
84
msgstr "Continuar"
84
85
 
92
93
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
93
94
msgstr "O programa «%s» non responde."
94
95
 
95
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 ../kde/apport-kde.py:208
96
96
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../gtk/apport-gtk.py:259
 
97
#: ../kde/apport-kde.py:208 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208
97
98
#, python-format
98
99
msgid "Package: %s"
99
100
msgstr "Paquete: %s"
100
101
 
101
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 ../kde/apport-kde.py:214
102
102
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:265
 
103
#: ../kde/apport-kde.py:214 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
103
104
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
104
105
msgstr "Sentímolo, produciuse un problema ao instalar o software."
105
106
 
106
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../kde/apport-kde.py:220
107
107
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:274
108
108
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:289 ../gtk/apport-gtk.py:274
109
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:289
 
109
#: ../gtk/apport-gtk.py:289 ../kde/apport-kde.py:220
 
110
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
110
111
#, python-format
111
112
msgid "The application %s has experienced an internal error."
112
113
msgstr "O aplicativo %s sufriu un erro interno."
113
114
 
114
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 ../kde/apport-kde.py:223
115
115
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277 ../gtk/apport-gtk.py:277
 
116
#: ../kde/apport-kde.py:223 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223
116
117
#, python-format
117
118
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
118
119
msgstr "O aplicativo %s pechouse de maneira inesperada."
119
120
 
120
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
121
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:241 ../kde/apport-kde.py:241
122
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297
123
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:297
 
121
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297
 
122
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:297
 
123
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:241
 
124
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:241
124
125
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
125
126
msgstr "Se segue tendo problemas, tente reiniciar o equipo."
126
127
 
127
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:245 ../kde/apport-kde.py:245
128
128
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:299 ../gtk/apport-gtk.py:299
 
129
#: ../kde/apport-kde.py:245 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:245
129
130
msgid "Ignore future problems of this type"
130
131
msgstr "Ignorar os futuros problemas deste tipo"
131
132
 
132
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:289 ../kde/apport-kde.py:289
133
133
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:579 ../gtk/apport-gtk.py:579
 
134
#: ../kde/apport-kde.py:289 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:289
134
135
msgid "Hide Details"
135
136
msgstr "Agochar os detalles"
136
137
 
137
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34 ../bin/apport-retrace.py:34
 
138
#: ../bin/apport-retrace.py:34 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34
138
139
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
139
140
msgstr ""
140
141
"Non poñer as trazas novas no informe senón escribilas na saída estándar "
141
142
"(stdout)."
142
143
 
143
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36 ../bin/apport-retrace.py:36
 
144
#: ../bin/apport-retrace.py:36 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36
144
145
msgid ""
145
146
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
146
147
"does not rewrite report)"
148
149
"Iniciar unha sesión gdb interactiva coa saída núcleo do informe (-o "
149
150
"ignorada; non escribe o informe)"
150
151
 
151
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38 ../bin/apport-retrace.py:38
 
152
#: ../bin/apport-retrace.py:38 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38
152
153
msgid ""
153
154
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
154
155
msgstr ""
155
156
"Escribir o informe modificado no ficheiro dado no canto de modificar o "
156
157
"informe orixinal"
157
158
 
158
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41
 
159
#: ../bin/apport-retrace.py:41 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41
159
160
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
160
161
msgstr ""
161
162
"Eliminar a saída do núcleo do informe despois da rexeneración da traza da "
162
163
"pila"
163
164
 
164
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43
 
165
#: ../bin/apport-retrace.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43
165
166
msgid "Override report's CoreFile"
166
167
msgstr "Sobreescribir o CoreFile do informe"
167
168
 
168
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45
 
169
#: ../bin/apport-retrace.py:45 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45
169
170
msgid "Override report's ExecutablePath"
170
171
msgstr "Sobreescribir o ExecutablePath do informe"
171
172
 
172
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47
 
173
#: ../bin/apport-retrace.py:47 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47
173
174
msgid "Override report's ProcMaps"
174
175
msgstr "Sobreescribir ProcMaps do informe"
175
176
 
176
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49
 
177
#: ../bin/apport-retrace.py:49 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49
177
178
msgid "Rebuild report's Package information"
178
179
msgstr "Reconstruír a información do informe de paquete"
179
180
 
180
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51
 
181
#: ../bin/apport-retrace.py:51 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51
181
182
msgid ""
182
183
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
183
184
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
194
195
"sistema, mais só poderá analizar problemas serios que acontezan na versión "
195
196
"en execución actualmente."
196
197
 
197
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53
 
198
#: ../bin/apport-retrace.py:53 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53
198
199
msgid ""
199
200
"Build another temporary sandbox for installing gdb and its dependencies "
200
201
"using the same release as the report rather than whatever version of gdb you "
204
205
"dependencias usando a mesma versión que hai no informe antes que calquera "
205
206
"outra versión de gdb que teña instalada."
206
207
 
207
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55
 
208
#: ../bin/apport-retrace.py:55 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55
208
209
msgid ""
209
210
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
210
211
msgstr ""
211
212
"Informar do progreso da descarga/instalación mentres se instalan paquetes na "
212
213
"área de probas"
213
214
 
214
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57
 
215
#: ../bin/apport-retrace.py:57 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57
215
216
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
216
217
msgstr ""
217
218
"Engadir ao inicio a marca de tempo nas mensaxes do rexistro, para operacións "
218
219
"en lote"
219
220
 
220
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-retrace.py:59
 
221
#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59
221
222
msgid ""
222
223
"Create and use third-party repositories from origins specified in reports"
223
224
msgstr ""
224
225
"Crear e empregar repositorios de terceiros a partir de orixes indicadas en "
225
226
"informes"
226
227
 
227
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61
 
228
#: ../bin/apport-retrace.py:61 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61
228
229
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
229
230
msgstr "Cartafol de caché para os paquetes descargados na área de probas"
230
231
 
231
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63
 
232
#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63
232
233
msgid ""
233
234
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
234
235
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
236
237
"Directorio para os paquetes non empaquetados. As execucións futuras asumirán "
237
238
"que calquera paquete xa descargado tamén está extraído nesta caixa de area."
238
239
 
 
240
#: ../bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-valgrind.py:66
239
241
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65
240
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-retrace.py:65
241
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:66
 
242
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
242
243
msgid ""
243
244
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
244
245
msgstr ""
245
246
"Instalar un paquete adicional na área de probas (pode especificarse "
246
247
"múltiples veces)"
247
248
 
248
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67 ../bin/apport-retrace.py:67
 
249
#: ../bin/apport-retrace.py:67 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67
249
250
msgid ""
250
251
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
251
252
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
255
256
"datos. Isto úsase ao especificar un ID de falla para actualizar as trazas da "
256
257
"pila retrazada (só no caso de que se especifique -g, -o ou -s)"
257
258
 
258
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69 ../bin/apport-retrace.py:69
 
259
#: ../bin/apport-retrace.py:69 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69
259
260
msgid ""
260
261
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
261
262
"to the crash database."
263
264
"Mostrar a pila retrazada e pedir confirmación antes de enviala á base de "
264
265
"datos de falla."
265
266
 
266
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:71 ../bin/apport-retrace.py:71
 
267
#: ../bin/apport-retrace.py:71 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:71
267
268
msgid ""
268
269
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
269
270
msgstr ""
270
271
"Ruta á base de datos de duplicados de sqlite (por omisión: non se verifica "
271
272
"se hai duplicados)"
272
273
 
273
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:73 ../bin/apport-retrace.py:73
 
274
#: ../bin/apport-retrace.py:73 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:73
274
275
msgid "Do not add StacktraceSource to the report."
275
276
msgstr "Non engadir StacktraceSource ao informe."
276
277
 
277
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:82 ../bin/apport-retrace.py:82
 
278
#: ../bin/apport-retrace.py:82 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:82
278
279
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
279
280
msgstr "Non é posíbel empregar -C sen -S. Paramos."
280
281
 
281
282
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
282
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:115 ../bin/apport-retrace.py:115
 
283
#: ../bin/apport-retrace.py:115 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:115
283
284
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
284
285
msgstr "Acepta enviar estes como anexos? [y/n]"
285
286
 
287
288
msgid "Apport crash file"
288
289
msgstr "Ficheiro de ruptura de Apport"
289
290
 
290
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 ../bin/apport-valgrind.py:37
 
291
#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37
291
292
msgid "See man page for details."
292
293
msgstr "Vexa a páxina de man para máis detalles."
293
294
 
294
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 ../bin/apport-valgrind.py:43
 
295
#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43
295
296
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
296
297
msgstr "indique o nome do ficheiro de rexistro producido por valgrind"
297
298
 
298
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 ../bin/apport-valgrind.py:46
 
299
#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46
299
300
msgid ""
300
301
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
301
302
"create it"
303
304
"reutilizar o cartafol de «sandbox» creado anteriormente (SDIR) ou, se non "
304
305
"existe, crealo"
305
306
 
306
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 ../bin/apport-valgrind.py:50
 
307
#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50
307
308
msgid ""
308
309
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
309
310
"but rely only on installed debug symbols."
311
312
"non crear ou reutilizar o cartafol «sandbox» para os símbolos de depuración "
312
313
"adicionais nese caso basearse só nos símbolos de depuración instalados"
313
314
 
314
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 ../bin/apport-valgrind.py:54
 
315
#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54
315
316
msgid ""
316
317
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
317
318
"it"
319
320
"reutilizar o cartafol de cache creado anteriormente (CDIR) ou, se non "
320
321
"existe, crealo"
321
322
 
322
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 ../bin/apport-valgrind.py:58
 
323
#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58
323
324
msgid ""
324
325
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
325
326
msgstr ""
326
327
"informar do progreso da descarga/instalación ao instalar paquetes na "
327
328
"«sandbox»"
328
329
 
329
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62
 
330
#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62
330
331
msgid ""
331
332
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
332
333
"detection"
334
335
"o executábel que se executa baixo a ferramenta de comprobación de memoria "
335
336
"valgrind para a detección de perdas de memoria"
336
337
 
337
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 ../bin/apport-valgrind.py:97
 
338
#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97
338
339
#, python-format
339
340
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
340
341
msgstr "Erro: %s no né un executábel. Paramos."
341
342
 
 
343
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:144
342
344
#: ../apport/ui.py:144
343
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:144
344
345
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
345
346
msgstr "Este paquete semella que non está instalado correctamente"
346
347
 
 
348
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:149
347
349
#: ../apport/ui.py:149
348
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:149
349
350
#, python-format
350
351
msgid ""
351
352
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
354
355
"Este non é un paquete oficial de %s. Elimine os paquetes de terceiros e "
355
356
"ténteo de novo."
356
357
 
 
358
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:166
357
359
#: ../apport/ui.py:166
358
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:166
359
360
#, python-format
360
361
msgid ""
361
362
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
368
369
"\n"
369
370
"%s"
370
371
 
 
372
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:299
371
373
#: ../apport/ui.py:299
372
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:299
373
374
msgid "unknown program"
374
375
msgstr "programa descoñecido"
375
376
 
 
377
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:300
376
378
#: ../apport/ui.py:300
377
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:300
378
379
#, python-format
379
380
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
380
381
msgstr "Desculpe, o programa «%s» pechouse inesperadamente"
381
382
 
382
 
#: ../apport/ui.py:302 ../apport/ui.py:1412
383
383
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:302
384
384
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1412
 
385
#: ../apport/ui.py:302 ../apport/ui.py:1412
385
386
#, python-format
386
387
msgid "Problem in %s"
387
388
msgstr "Problema en %s"
388
389
 
 
390
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:303
389
391
#: ../apport/ui.py:303
390
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:303
391
392
msgid ""
392
393
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
393
394
"problem and send a report to the developers."
395
396
"O seu computador non dispón de memoria libre abondo para analizar "
396
397
"automaticamente o problema e enviarlle un informe aos desenvolvedores."
397
398
 
398
 
#: ../apport/ui.py:358 ../apport/ui.py:366 ../apport/ui.py:503
399
 
#: ../apport/ui.py:506 ../apport/ui.py:706 ../apport/ui.py:1218
400
 
#: ../apport/ui.py:1384 ../apport/ui.py:1388
401
399
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:358
402
400
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:366
403
401
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:503
406
404
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1218
407
405
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1384
408
406
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1388
 
407
#: ../apport/ui.py:358 ../apport/ui.py:366 ../apport/ui.py:503
 
408
#: ../apport/ui.py:506 ../apport/ui.py:706 ../apport/ui.py:1218
 
409
#: ../apport/ui.py:1384 ../apport/ui.py:1388
409
410
msgid "Invalid problem report"
410
411
msgstr "O informe de problema non é válido"
411
412
 
 
413
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:359
412
414
#: ../apport/ui.py:359
413
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:359
414
415
msgid "You are not allowed to access this problem report."
415
416
msgstr "Non ten permiso para acceder a este informe de problema."
416
417
 
 
418
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:362
417
419
#: ../apport/ui.py:362
418
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:362
419
420
msgid "Error"
420
421
msgstr "Erro"
421
422
 
 
423
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:363
422
424
#: ../apport/ui.py:363
423
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:363
424
425
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
425
426
msgstr "Non hai espazo abondo no disco para procesar este informe."
426
427
 
427
 
#: ../apport/ui.py:401 ../apport/ui.py:484
428
428
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:401
429
429
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:484
 
430
#: ../apport/ui.py:401 ../apport/ui.py:484
430
431
msgid "Invalid PID"
431
432
msgstr "O PID non é válido"
432
433
 
 
434
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:402
433
435
#: ../apport/ui.py:402
434
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:402
435
436
msgid "The specified process ID does not exist."
436
437
msgstr ""
437
438
 
 
439
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:405
438
440
#: ../apport/ui.py:405
439
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:405
440
441
msgid "Not your PID"
441
442
msgstr ""
442
443
 
 
444
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:406
443
445
#: ../apport/ui.py:406
444
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:406
445
446
msgid "The specified process ID does not belong to you."
446
447
msgstr ""
447
448
 
 
449
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457
448
450
#: ../apport/ui.py:457
449
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457
450
451
msgid "No package specified"
451
452
msgstr "Non se especificou ningún paquete"
452
453
 
 
454
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:458
453
455
#: ../apport/ui.py:458
454
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:458
455
456
msgid ""
456
457
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
457
458
msgstr ""
458
459
"Ten que especificar un paquete ou un PID. Vexa --axuda para obter máis "
459
460
"información."
460
461
 
 
462
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481
461
463
#: ../apport/ui.py:481
462
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481
463
464
msgid "Permission denied"
464
465
msgstr "Permiso denegado"
465
466
 
 
467
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482
466
468
#: ../apport/ui.py:482
467
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482
468
469
msgid ""
469
470
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
470
471
"process owner or as root."
472
473
"O proceso especificado non lle pertence. Execute este programa como "
473
474
"propietario do proceso ou como root."
474
475
 
 
476
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:485
475
477
#: ../apport/ui.py:485
476
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:485
477
478
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
478
479
msgstr "O ID de proceso especificado non pertence a ningún programa."
479
480
 
 
481
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:504
480
482
#: ../apport/ui.py:504
481
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:504
482
483
#, python-format
483
484
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
484
485
msgstr "O script «symptom» %s non determinou ningún paquete afectado"
485
486
 
 
487
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:507
486
488
#: ../apport/ui.py:507
487
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:507
488
489
#, python-format
489
490
msgid "Package %s does not exist"
490
491
msgstr "O paquete %s non existe"
491
492
 
492
 
#: ../apport/ui.py:531 ../apport/ui.py:718 ../apport/ui.py:723
493
493
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:531
494
494
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:718
495
495
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:723
 
496
#: ../apport/ui.py:531 ../apport/ui.py:718 ../apport/ui.py:723
496
497
msgid "Cannot create report"
497
498
msgstr "Non se pode crear o informe"
498
499
 
499
 
#: ../apport/ui.py:546 ../apport/ui.py:592 ../apport/ui.py:608
500
500
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:546
501
501
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:592
502
502
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:608
 
503
#: ../apport/ui.py:546 ../apport/ui.py:592 ../apport/ui.py:608
503
504
msgid "Updating problem report"
504
505
msgstr "Actualización de informe de problemas"
505
506
 
 
507
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:547
506
508
#: ../apport/ui.py:547
507
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:547
508
509
msgid ""
509
510
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
510
511
"is a duplicate or already closed.\n"
516
517
"\n"
517
518
"Por favor, cree un novo informe con «apport-bug»."
518
519
 
 
520
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:556
519
521
#: ../apport/ui.py:556
520
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:556
521
522
msgid ""
522
523
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
523
524
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
537
538
"\n"
538
539
"Desexa continuar?"
539
540
 
540
 
#: ../apport/ui.py:593 ../apport/ui.py:609
541
541
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:593
542
542
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:609
 
543
#: ../apport/ui.py:593 ../apport/ui.py:609
543
544
msgid "No additional information collected."
544
545
msgstr "Non se recolleu información adicional."
545
546
 
 
547
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660
546
548
#: ../apport/ui.py:660
547
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660
548
549
msgid "What kind of problem do you want to report?"
549
550
msgstr "De que tipo de problema quere informar?"
550
551
 
 
552
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:677
551
553
#: ../apport/ui.py:677
552
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:677
553
554
msgid "Unknown symptom"
554
555
msgstr "Síntoma descoñecida"
555
556
 
 
557
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
556
558
#: ../apport/ui.py:678
557
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
558
559
#, python-format
559
560
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
560
561
msgstr "Non se coñece a síntoma «%s»."
561
562
 
 
563
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:709
562
564
#: ../apport/ui.py:709
563
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:709
564
565
msgid ""
565
566
"After closing this message please click on an application window to report a "
566
567
"problem about it."
568
569
"Despois de pechar esta mensaxe, prema nunha xanela do aplicativo para "
569
570
"informar sobre este problema."
570
571
 
571
 
#: ../apport/ui.py:719 ../apport/ui.py:724
572
572
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:719
573
573
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:724
 
574
#: ../apport/ui.py:719 ../apport/ui.py:724
574
575
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
575
576
msgstr ""
576
577
"Produciuse un fallo en «xprop» ao determinar o ID de proceso da xanela"
577
578
 
 
579
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:738
578
580
#: ../apport/ui.py:738
579
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:738
580
581
msgid "%prog <report number>"
581
582
msgstr "%prog <número do informe>"
582
583
 
 
584
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:740
583
585
#: ../apport/ui.py:740
584
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:740
585
586
msgid "Specify package name."
586
587
msgstr "Especifique o nome do paquete."
587
588
 
588
 
#: ../apport/ui.py:742 ../apport/ui.py:793
589
589
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:742
590
590
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:793
 
591
#: ../apport/ui.py:742 ../apport/ui.py:793
591
592
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
592
593
msgstr ""
593
594
"Engade unha etiqueta extra ao informe. Pódese especificar varias veces."
594
595
 
 
596
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:772
595
597
#: ../apport/ui.py:772
596
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:772
597
598
msgid ""
598
599
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
599
600
msgstr ""
600
601
"%prog [opcións] [síntoma|pid|paquete|ruta ao programa|ficheiro .apport ou "
601
602
".crash]"
602
603
 
 
604
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:775
603
605
#: ../apport/ui.py:775
604
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:775
605
606
msgid ""
606
607
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
607
608
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
611
612
"opcional, ou só un --pid. Se non se fornece ningún, mostra unha lista de "
612
613
"síntomas coñecidas. (Implícito se se fornece un único argumento.)"
613
614
 
 
615
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:777
614
616
#: ../apport/ui.py:777
615
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:777
616
617
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
617
618
msgstr "Prema nunha xanela como un obxectivo para informar do problema."
618
619
 
 
620
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:779
619
621
#: ../apport/ui.py:779
620
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:779
621
622
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
622
623
msgstr ""
623
624
"Iniciar en modo de actualización de erros. Pode aceptar un --package "
624
625
"opcional."
625
626
 
 
627
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:781
626
628
#: ../apport/ui.py:781
627
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:781
628
629
msgid ""
629
630
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
630
631
"argument.)"
632
633
"Ficheiro dun informe de erro dunha síntoma. (Implícito se se deu como único "
633
634
"argumento o nome da síntoma)"
634
635
 
 
636
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:783
635
637
#: ../apport/ui.py:783
636
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:783
637
638
msgid ""
638
639
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
639
640
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
641
642
"Especificar un nome de paquete no modo --file-bug. Isto é opcional se se "
642
643
"especifica un --pid. (Tamén se o nome do paquete foi dado só como argumento)"
643
644
 
 
645
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:785
644
646
#: ../apport/ui.py:785
645
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:785
646
647
msgid ""
647
648
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
648
649
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
652
653
"informe de erro conterá máis información.  (Implica se o PID se fornece só "
653
654
"como un argumento.)"
654
655
 
 
656
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:787
655
657
#: ../apport/ui.py:787
656
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:787
657
658
msgid "The provided pid is a hanging application."
658
659
msgstr "O pid fornecido é un aplicativo bloqueado."
659
660
 
 
661
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:789
660
662
#: ../apport/ui.py:789
661
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:789
662
663
#, python-format
663
664
msgid ""
664
665
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
667
668
"Informe sobre a falla no ficheiro dado .apport ou .crash en lugar de facelo "
668
669
"nos pendentes en %s. (Tamén se o ficheiro foi dado só como argumento) ."
669
670
 
 
671
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:791
670
672
#: ../apport/ui.py:791
671
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:791
672
673
msgid ""
673
674
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
674
675
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
678
679
"no canto de enviala. Este ficheiro pódese enviar máis adiante desde unha "
679
680
"máquina diferente."
680
681
 
 
682
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:795
681
683
#: ../apport/ui.py:795
682
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:795
683
684
msgid "Print the Apport version number."
684
685
msgstr "Imprimir o número da versión do Apport."
685
686
 
 
687
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:946
686
688
#: ../apport/ui.py:946
687
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:946
688
689
msgid ""
689
690
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
690
691
msgstr ""
691
692
"Isto iniciará apport-retrace nunha xanela de terminal para examinar o peche "
692
693
"inesperado."
693
694
 
 
695
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:947
694
696
#: ../apport/ui.py:947
695
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:947
696
697
msgid "Run gdb session"
697
698
msgstr "Executar sesión de gdb"
698
699
 
 
700
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:948
699
701
#: ../apport/ui.py:948
700
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:948
701
702
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
702
703
msgstr "Executar sesión de gdb sen descargar os símbolos de depuración"
703
704
 
704
705
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
 
706
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:950
705
707
#: ../apport/ui.py:950
706
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:950
707
708
#, python-format
708
709
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
709
710
msgstr "Actualizar %s coa pila de chamadas simbólicas completas"
710
711
 
 
712
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:986
711
713
#: ../apport/ui.py:986
712
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:986
713
714
msgid "Can't remember send report status settings"
714
715
msgstr ""
715
716
"Non é posíbel lembrar a preferencia sobre o envío do estado dos informes"
716
717
 
 
718
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:987
717
719
#: ../apport/ui.py:987
718
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:987
719
720
msgid ""
720
721
"Saving crash reporting state failed. Can't set auto or never reporting mode."
721
722
msgstr ""
722
723
"Produciuse un fallo ao gardar o estado do informe de fallos. Non é posíbel "
723
724
"estabelecer o modo de informe automático nin o de non informar nunca."
724
725
 
725
 
#: ../apport/ui.py:1046 ../apport/ui.py:1056
726
726
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1046
727
727
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1056
 
728
#: ../apport/ui.py:1046 ../apport/ui.py:1056
728
729
msgid ""
729
730
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
730
731
msgstr ""
731
732
"Este informe de problema aplícase a un programa que xa non está instalado.."
732
733
 
 
734
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1071
733
735
#: ../apport/ui.py:1071
734
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1071
735
736
#, python-format
736
737
msgid ""
737
738
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
739
740
msgstr ""
740
741
"O problema aconteceu co programa %s, que mudou desde que se produciu o fallo."
741
742
 
742
 
#: ../apport/ui.py:1118 ../apport/ui.py:1175 ../apport/ui.py:1390
743
743
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1118
744
744
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1175
745
745
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1390
 
746
#: ../apport/ui.py:1118 ../apport/ui.py:1175 ../apport/ui.py:1390
746
747
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
747
748
msgstr "O informe de erro está danado e non pode ser procesado."
748
749
 
 
750
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1126
749
751
#: ../apport/ui.py:1126
750
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1126
751
752
#, python-format
752
753
msgid ""
753
754
"This report is about a snap published by %s. Contact them via %s for help."
755
756
"Este informe é sobre un snap publicado por %s. Contácteos por %s para obter "
756
757
"axuda."
757
758
 
 
759
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1129
758
760
#: ../apport/ui.py:1129
759
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1129
760
761
#, python-format
761
762
msgid ""
762
763
"This report is about a snap published by %s. No contact address has been "
765
766
"Este informe é sobre un snap publicado por %s. Non se indicou enderezo de "
766
767
"contacto. Visite o foro https://forum.snapcraft.io/ para obter axuda."
767
768
 
 
769
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1133
768
770
#: ../apport/ui.py:1133
769
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1133
770
771
msgid "This report is about a package that is not installed."
771
772
msgstr "Este informe é sobre un paquete que non está instalado."
772
773
 
 
774
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1137
773
775
#: ../apport/ui.py:1137
774
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1137
775
776
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
776
777
msgstr "Produciuse un erro ao tentar procesar este informe de problema:"
777
778
 
 
779
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1144
778
780
#: ../apport/ui.py:1144
779
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1144
780
781
#, python-format
781
782
msgid ""
782
783
"You are about to report a bug against the deb package, but you also a have "
787
788
"instalado publicado por %s. Pode contactar con eles por %s para obter axuda. "
788
789
"Desexa continuar co informe de erro contra o paqute deb?"
789
790
 
 
791
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1146
790
792
#: ../apport/ui.py:1146
791
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1146
792
793
#, python-format
793
794
msgid ""
794
795
"You are about to report a bug against the deb package, but you also a have "
801
802
"paquete snap. Vaia a https://forum.snapcraft.io/ para obter axuda. Desexa "
802
803
"continuar co informe de erro contra o paquete deb?"
803
804
 
 
805
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1219
804
806
#: ../apport/ui.py:1219
805
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1219
806
807
msgid "Could not determine the package or source package name."
807
808
msgstr "Non se puido determinar o paquete ou o nome do paquete fonte."
808
809
 
 
810
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1237
809
811
#: ../apport/ui.py:1237
810
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1237
811
812
msgid "Unable to start web browser"
812
813
msgstr "Non é posíbel iniciar o navegador web"
813
814
 
 
815
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1238
814
816
#: ../apport/ui.py:1238
815
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1238
816
817
#, python-format
817
818
msgid "Unable to start web browser to open %s."
818
819
msgstr "Non é posíbel iniciar o navegador para abrir %s."
819
820
 
 
821
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1338
820
822
#: ../apport/ui.py:1338
821
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1338
822
823
#, python-format
823
824
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
824
825
msgstr ""
825
826
"Introduza a información da súa conta no sistema de seguimento de erros %s"
826
827
 
 
828
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1350
827
829
#: ../apport/ui.py:1350
828
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1350
829
830
msgid "Network problem"
830
831
msgstr "Erro de conexión"
831
832
 
 
833
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1352
832
834
#: ../apport/ui.py:1352
833
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1352
834
835
msgid ""
835
836
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
836
837
msgstr ""
837
838
"É imposíbel conectar coa base de datos de fallos. Verifique a conexión á "
838
839
"Internet."
839
840
 
 
841
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1379
840
842
#: ../apport/ui.py:1379
841
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1379
842
843
msgid "Memory exhaustion"
843
844
msgstr "Memoria esgotada"
844
845
 
 
846
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1380
845
847
#: ../apport/ui.py:1380
846
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1380
847
848
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
848
849
msgstr ""
849
850
"O sistema non posúe memoria abondo para procesar este informe de erro,"
850
851
 
 
852
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1415
851
853
#: ../apport/ui.py:1415
852
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1415
853
854
#, python-format
854
855
msgid ""
855
856
"The problem cannot be reported:\n"
860
861
"\n"
861
862
"%s"
862
863
 
863
 
#: ../apport/ui.py:1471 ../apport/ui.py:1478
864
864
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1471
865
865
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1478
 
866
#: ../apport/ui.py:1471 ../apport/ui.py:1478
866
867
msgid "Problem already known"
867
868
msgstr "Problema coñecido"
868
869
 
 
870
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1472
869
871
#: ../apport/ui.py:1472
870
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1472
871
872
msgid ""
872
873
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
873
874
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
877
878
"web. Comprobe se pode engadir información adicional que lle poida resultar "
878
879
"de utilidade aos desenvolvedores."
879
880
 
 
881
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1479
880
882
#: ../apport/ui.py:1479
881
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1479
882
883
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
883
884
msgstr "Este problema xa foi informado ao desenvolvedores. Grazas!"
884
885
 
885
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
 
886
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
887
#: ../kde/apport-kde.py:469 ../kde/apport-kde.py:504 ../kde/apport-kde.py:524
886
888
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:469
887
889
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:504
888
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:524 ../kde/apport-kde.py:469
889
 
#: ../kde/apport-kde.py:504 ../kde/apport-kde.py:524 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
890
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:524
890
891
msgid "Apport"
891
892
msgstr "Apport"
892
893
 
938
939
"Estase recollendo información que pode axudar aos desenvolvedores a arranxar "
939
940
"o problema do que está informando."
940
941
 
941
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17
942
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:267
943
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435 ../kde/apport-kde.py:435
944
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
 
942
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267
 
943
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17 ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
 
944
#: ../kde/apport-kde.py:435 ../bin/apport-cli.py:267
 
945
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435
945
946
msgid "Uploading problem information"
946
947
msgstr "Enviando a información do problema"
947
948
 
949
950
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
950
951
msgstr "<big><b>Enviando información do erro</b></big>"
951
952
 
952
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:19
953
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:436 ../kde/apport-kde.py:436
954
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
 
953
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:19 ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
 
954
#: ../kde/apport-kde.py:436 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:436
955
955
msgid ""
956
956
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
957
957
"might take a few minutes."
1068
1068
msgid "Error: %s"
1069
1069
msgstr "Erro: %s"
1070
1070
 
1071
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:254 ../bin/apport-cli.py:254
1072
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407
 
1071
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:254 ../kde/apport-kde.py:407
 
1072
#: ../bin/apport-cli.py:254 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407
1073
1073
msgid "Collecting problem information"
1074
1074
msgstr "Recopilando información do erro"
1075
1075
 
1139
1139
msgstr ""
1140
1140
"Non hai informes de fallos pendentes. Tente --help para máis información."
1141
1141
 
 
1142
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
1142
1143
#: ../data/apportcheckresume.py:67
1143
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
1144
1144
msgid ""
1145
1145
"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from "
1146
1146
"resuming properly."
1148
1148
"Isto produciuse durante unha suspensión anterior do sistema e impediu que se "
1149
1149
"retomase adecuadamente."
1150
1150
 
 
1151
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
1151
1152
#: ../data/apportcheckresume.py:69
1152
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
1153
1153
msgid ""
1154
1154
"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from "
1155
1155
"resuming properly."
1157
1157
"Isto produciuse durante unha hibernación anterior do sistema e impediu que "
1158
1158
"se retomase adecuadamente."
1159
1159
 
 
1160
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
1160
1161
#: ../data/apportcheckresume.py:74
1161
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
1162
1162
msgid ""
1163
1163
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
1164
1164
"completed normally."
1166
1166
"O proceso de recuperación colgouse moi cerca do final e debeu parecer como "
1167
1167
"que se remataba normalmente."
1168
1168
 
1169
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234 ../kde/apport-kde.py:234
 
1169
#: ../kde/apport-kde.py:234 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234
1170
1170
msgid "Leave Closed"
1171
1171
msgstr "Manter pechado"
1172
1172
 
 
1173
#: ../kde/apport-kde.py:235 ../kde/apport-kde.py:381
1173
1174
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:235
1174
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../kde/apport-kde.py:235
1175
 
#: ../kde/apport-kde.py:381
 
1175
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381
1176
1176
msgid "Relaunch"
1177
1177
msgstr "Volver a iniciar"
1178
1178
 
1179
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315 ../kde/apport-kde.py:315
 
1179
#: ../kde/apport-kde.py:315 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315
1180
1180
msgid "Username:"
1181
1181
msgstr "Nome de usuario:"
1182
1182
 
1183
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:316 ../kde/apport-kde.py:316
 
1183
#: ../kde/apport-kde.py:316 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:316
1184
1184
msgid "Password:"
1185
1185
msgstr "Contrasinal:"
1186
1186
 
1187
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406 ../kde/apport-kde.py:406
 
1187
#: ../kde/apport-kde.py:406 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406
1188
1188
msgid "Collecting Problem Information"
1189
1189
msgstr "Recompilando información do erro"
1190
1190
 
1191
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 ../kde/apport-kde.py:408
 
1191
#: ../kde/apport-kde.py:408 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408
1192
1192
msgid ""
1193
1193
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
1194
1194
"application. This might take a few minutes."
1196
1196
"A información recollida pódeselle enviar aos desenvolvedores para que "
1197
1197
"melloren o aplicativo. Isto podería levar uns minutos."
1198
1198
 
1199
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434 ../kde/apport-kde.py:434
 
1199
#: ../kde/apport-kde.py:434 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434
1200
1200
msgid "Uploading Problem Information"
1201
1201
msgstr "Enviando a información do erro"
1202
1202