641
641
msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
642
642
msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n"
644
#: aplay/aplay.c:938 aplay/aplay.c:1768 aplay/aplay.c:1775 aplay/aplay.c:2297
645
#: aplay/aplay.c:2309
644
#: aplay/aplay.c:938 aplay/aplay.c:1780 aplay/aplay.c:1787 aplay/aplay.c:2309
645
#: aplay/aplay.c:2321
646
646
msgid "read error"
650
650
msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
651
651
msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません"
654
654
msgid "Access type not available"
655
655
msgstr "アクセスタイプが使用不可能"
658
658
msgid "Sample format non available"
659
659
msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能"
662
662
msgid "Channels count non available"
663
663
msgstr "チャネル数が使用不可能"
665
#: aplay/aplay.c:1011
667
667
msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
668
668
msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n"
670
#: aplay/aplay.c:1005
670
#: aplay/aplay.c:1017
672
672
msgid " please, try the plug plugin %s\n"
673
673
msgstr " plug プラグイン%s を使用してください\n"
675
#: aplay/aplay.c:1041
675
#: aplay/aplay.c:1053
676
676
msgid "Unable to install hw params:"
677
677
msgstr "hw params のインストールに失敗しました:"
679
#: aplay/aplay.c:1048
679
#: aplay/aplay.c:1060
681
681
msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
682
682
msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)"
684
#: aplay/aplay.c:1079
684
#: aplay/aplay.c:1091
685
685
msgid "unable to install sw params:"
686
686
msgstr "sw params のインストールに失敗しました:"
688
#: aplay/aplay.c:1154
688
#: aplay/aplay.c:1166
690
690
msgid "status error: %s"
691
691
msgstr "ステータスエラー: %s"
693
#: aplay/aplay.c:1164 aplay/aplay.c:1175
693
#: aplay/aplay.c:1176 aplay/aplay.c:1187
695
695
msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
696
696
msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n"
698
#: aplay/aplay.c:1165 aplay/aplay.c:1168 aplay/aplay.c:1176
698
#: aplay/aplay.c:1177 aplay/aplay.c:1180 aplay/aplay.c:1188
702
#: aplay/aplay.c:1165 aplay/aplay.c:1176
702
#: aplay/aplay.c:1177 aplay/aplay.c:1188
706
#: aplay/aplay.c:1180
706
#: aplay/aplay.c:1192
708
708
msgid "Status:\n"
709
709
msgstr "ステータス:\n"
711
#: aplay/aplay.c:1184
711
#: aplay/aplay.c:1196
713
713
msgid "xrun: prepare error: %s"
716
#: aplay/aplay.c:1190
716
#: aplay/aplay.c:1202
718
718
msgid "Status(DRAINING):\n"
719
719
msgstr "ステータス(DRAINING):\n"
721
#: aplay/aplay.c:1194
721
#: aplay/aplay.c:1206
723
723
msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
724
724
msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n"
726
#: aplay/aplay.c:1196
726
#: aplay/aplay.c:1208
728
728
msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
731
#: aplay/aplay.c:1203
731
#: aplay/aplay.c:1215
733
733
msgid "Status(R/W):\n"
734
734
msgstr "ステータス(R/W):\n"
736
#: aplay/aplay.c:1206
736
#: aplay/aplay.c:1218
738
738
msgid "read/write error, state = %s"
739
739
msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s"
741
#: aplay/aplay.c:1216
741
#: aplay/aplay.c:1228
743
743
msgid "Suspended. Trying resume. "
744
744
msgstr "サスペンド中です。レジュームします。"
746
#: aplay/aplay.c:1221
746
#: aplay/aplay.c:1233
748
748
msgid "Failed. Restarting stream. "
749
749
msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。"
751
#: aplay/aplay.c:1223
751
#: aplay/aplay.c:1235
753
753
msgid "suspend: prepare error: %s"
754
754
msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s"
756
#: aplay/aplay.c:1228
756
#: aplay/aplay.c:1240
761
#: aplay/aplay.c:1250
761
#: aplay/aplay.c:1262
766
#: aplay/aplay.c:1397
766
#: aplay/aplay.c:1409
768
768
msgid "Unsupported bit size %d.\n"
771
#: aplay/aplay.c:1431
771
#: aplay/aplay.c:1443
773
773
msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
774
774
msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x "
776
#: aplay/aplay.c:1465
776
#: aplay/aplay.c:1477
779
779
"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = %"
783
#: aplay/aplay.c:1528
783
#: aplay/aplay.c:1540
785
785
msgid "write error: %s"
786
786
msgstr "書込エラー: %s"
788
#: aplay/aplay.c:1574
788
#: aplay/aplay.c:1586
790
790
msgid "writev error: %s"
791
791
msgstr "書込(writev)エラー: %s"
793
#: aplay/aplay.c:1617
793
#: aplay/aplay.c:1629
795
795
msgid "read error: %s"
796
796
msgstr "読込エラー: %s"
798
#: aplay/aplay.c:1660
798
#: aplay/aplay.c:1672
800
800
msgid "readv error: %s"
801
801
msgstr "読込(readv)エラー: %s"
803
#: aplay/aplay.c:1708
803
#: aplay/aplay.c:1720
804
804
msgid "can't allocate buffer for silence"
805
805
msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました"
807
#: aplay/aplay.c:1717 aplay/aplay.c:1943 aplay/aplay.c:1948 aplay/aplay.c:1995
808
#: aplay/aplay.c:2004 aplay/aplay.c:2011 aplay/aplay.c:2021 aplay/aplay.c:2027
809
#: aplay/aplay.c:2099 aplay/aplay.c:2129 aplay/aplay.c:2143
807
#: aplay/aplay.c:1729 aplay/aplay.c:1955 aplay/aplay.c:1960 aplay/aplay.c:2007
808
#: aplay/aplay.c:2016 aplay/aplay.c:2023 aplay/aplay.c:2033 aplay/aplay.c:2039
809
#: aplay/aplay.c:2111 aplay/aplay.c:2141 aplay/aplay.c:2155
810
810
msgid "write error"
813
#: aplay/aplay.c:1730
813
#: aplay/aplay.c:1742
815
815
msgid "voc_pcm_flush - silence error"
818
#: aplay/aplay.c:1733
818
#: aplay/aplay.c:1745
819
819
msgid "voc_pcm_flush error"
822
#: aplay/aplay.c:1759
822
#: aplay/aplay.c:1771
823
823
msgid "malloc error"
824
824
msgstr "malloc エラー"
826
#: aplay/aplay.c:1763
826
#: aplay/aplay.c:1775
828
828
msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
829
829
msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n"
831
#: aplay/aplay.c:1831 aplay/aplay.c:1923
831
#: aplay/aplay.c:1843 aplay/aplay.c:1935
832
832
msgid "can't play packed .voc files"
833
833
msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません"
835
#: aplay/aplay.c:1883
835
#: aplay/aplay.c:1895
837
837
msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
838
838
msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n"
840
#: aplay/aplay.c:1932
840
#: aplay/aplay.c:1944
842
842
msgid "unknown blocktype %d. terminate."
843
843
msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。"
845
#: aplay/aplay.c:2063
845
#: aplay/aplay.c:2075
847
847
msgid "Wave doesn't support %s format..."
848
848
msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..."
850
#: aplay/aplay.c:2123
850
#: aplay/aplay.c:2135
852
852
msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
853
853
msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..."
855
#: aplay/aplay.c:2204
855
#: aplay/aplay.c:2216
859
#: aplay/aplay.c:2204
859
#: aplay/aplay.c:2216
860
860
msgid "Recording"
863
#: aplay/aplay.c:2208
863
#: aplay/aplay.c:2220
865
865
msgid "Rate %d Hz, "
866
866
msgstr "レート %d Hz, "
868
#: aplay/aplay.c:2210
868
#: aplay/aplay.c:2222
873
#: aplay/aplay.c:2212
873
#: aplay/aplay.c:2224
878
#: aplay/aplay.c:2214
878
#: aplay/aplay.c:2226
880
880
msgid "Channels %i"
881
881
msgstr "チャネル数 %i"
883
#: aplay/aplay.c:2573 aplay/aplay.c:2626
883
#: aplay/aplay.c:2585 aplay/aplay.c:2638
885
885
msgid "You need to specify %d files"
886
886
msgstr "%d 個のファイルを指定してください"
1161
1161
msgid "disconnected\n"
1162
1162
msgstr "切り離し\n"
1164
#: speaker-test/speaker-test.c:102
1164
#: speaker-test/speaker-test.c:103
1165
1165
msgid "Front Left"
1168
#: speaker-test/speaker-test.c:103
1168
#: speaker-test/speaker-test.c:104
1169
1169
msgid "Front Right"
1172
#: speaker-test/speaker-test.c:104
1172
#: speaker-test/speaker-test.c:105
1173
1173
msgid "Rear Left"
1176
#: speaker-test/speaker-test.c:105
1176
#: speaker-test/speaker-test.c:106
1177
1177
msgid "Rear Right"
1180
#: speaker-test/speaker-test.c:107
1180
#: speaker-test/speaker-test.c:108
1184
#: speaker-test/speaker-test.c:108
1184
#: speaker-test/speaker-test.c:109
1185
1185
msgid "Side Left"
1188
#: speaker-test/speaker-test.c:109
1188
#: speaker-test/speaker-test.c:110
1189
1189
msgid "Side Right"
1192
#: speaker-test/speaker-test.c:110
1192
#: speaker-test/speaker-test.c:111
1193
1193
msgid "Channel 9"
1196
#: speaker-test/speaker-test.c:111
1196
#: speaker-test/speaker-test.c:112
1197
1197
msgid "Channel 10"
1200
#: speaker-test/speaker-test.c:112
1200
#: speaker-test/speaker-test.c:113
1201
1201
msgid "Channel 11"
1204
#: speaker-test/speaker-test.c:113
1204
#: speaker-test/speaker-test.c:114
1205
1205
msgid "Channel 12"
1208
#: speaker-test/speaker-test.c:114
1208
#: speaker-test/speaker-test.c:115
1209
1209
msgid "Channel 13"
1212
#: speaker-test/speaker-test.c:115
1212
#: speaker-test/speaker-test.c:116
1213
1213
msgid "Channel 14"
1216
#: speaker-test/speaker-test.c:116
1216
#: speaker-test/speaker-test.c:117
1217
1217
msgid "Channel 15"
1220
#: speaker-test/speaker-test.c:117
1220
#: speaker-test/speaker-test.c:118
1221
1221
msgid "Channel 16"
1224
#: speaker-test/speaker-test.c:307
1224
#: speaker-test/speaker-test.c:317
1226
1226
msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1227
1227
msgstr "再生用に設定できません: 設定がみつかりません: %s\n"
1229
#: speaker-test/speaker-test.c:314
1229
#: speaker-test/speaker-test.c:324
1231
1231
msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1232
1232
msgstr "アクセスタイプが不正です: %s\n"
1234
#: speaker-test/speaker-test.c:321
1234
#: speaker-test/speaker-test.c:331
1236
1236
msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1237
1237
msgstr "指定のサンプルフォーマットを使用できません: %s\n"
1239
#: speaker-test/speaker-test.c:328
1239
#: speaker-test/speaker-test.c:338
1241
1241
msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1242
1242
msgstr "チャネル数 (%i) を使用できません: %s\n"
1244
#: speaker-test/speaker-test.c:336
1244
#: speaker-test/speaker-test.c:346
1246
1246
msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1247
1247
msgstr "レート %iHz を使用できません: %s\n"
1249
#: speaker-test/speaker-test.c:341
1249
#: speaker-test/speaker-test.c:351
1251
1251
msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1252
1252
msgstr "設定レートが一致しません< (要求値 %iHz, 取得値 %iHz, エラー %d)\n"
1254
#: speaker-test/speaker-test.c:345
1254
#: speaker-test/speaker-test.c:355
1256
1256
msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1257
1257
msgstr "レート %iHz (要求値 %iHz)\n"
1259
#: speaker-test/speaker-test.c:351
1259
#: speaker-test/speaker-test.c:361
1261
1261
msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1262
1262
msgstr "バッファサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"
1264
#: speaker-test/speaker-test.c:352
1264
#: speaker-test/speaker-test.c:362
1266
1266
msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1267
1267
msgstr "ピリオドサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"
1269
#: speaker-test/speaker-test.c:354
1269
#: speaker-test/speaker-test.c:364
1271
1271
msgid "Requested period time %u us\n"
1272
1272
msgstr "要求されたピリオド長 %u us\n"
1274
#: speaker-test/speaker-test.c:357
1274
#: speaker-test/speaker-test.c:367
1276
1276
msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1277
1277
msgstr "ピリオド長 %u us を設定できません: %s\n"
1279
#: speaker-test/speaker-test.c:363
1279
#: speaker-test/speaker-test.c:373
1281
1281
msgid "Requested buffer time %u us\n"
1282
1282
msgstr "要求されたバッファ長 %u us\n"
1284
#: speaker-test/speaker-test.c:366
1284
#: speaker-test/speaker-test.c:376
1286
1286
msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1287
1287
msgstr "バッファ長 %u us を設定できません: %s\n"
1289
#: speaker-test/speaker-test.c:375
1289
#: speaker-test/speaker-test.c:385
1291
1291
msgid "Using max buffer size %lu\n"
1292
1292
msgstr "最大バッファサイズ %lu を使用\n"
1294
#: speaker-test/speaker-test.c:378
1294
#: speaker-test/speaker-test.c:388
1296
1296
msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1297
1297
msgstr "バッファサイズ %lu を設定できません: %s\n"
1299
#: speaker-test/speaker-test.c:384
1299
#: speaker-test/speaker-test.c:394
1301
1301
msgid "Periods = %u\n"
1302
1302
msgstr "ピリオド数 = %u\n"
1304
#: speaker-test/speaker-test.c:387
1304
#: speaker-test/speaker-test.c:397
1306
1306
msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1307
1307
msgstr "ピリオド数 %u を設定できません: %s\n"
1309
#: speaker-test/speaker-test.c:396
1309
#: speaker-test/speaker-test.c:406
1311
1311
msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1312
1312
msgstr "hw params を設定できません: %s\n"
1314
#: speaker-test/speaker-test.c:402
1314
#: speaker-test/speaker-test.c:412
1316
1316
msgid "was set period_size = %lu\n"
1317
1317
msgstr "period_size = %lu で設定\n"
1319
#: speaker-test/speaker-test.c:403
1319
#: speaker-test/speaker-test.c:413
1321
1321
msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1322
1322
msgstr "buffer_size = %lu で設定\n"
1324
#: speaker-test/speaker-test.c:405
1324
#: speaker-test/speaker-test.c:415
1326
1326
msgid "buffer to small, could not use\n"
1327
1327
msgstr "バッファが小さすぎます\n"
1329
#: speaker-test/speaker-test.c:418
1329
#: speaker-test/speaker-test.c:428
1331
1331
msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1332
1332
msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n"
1334
#: speaker-test/speaker-test.c:425
1334
#: speaker-test/speaker-test.c:435
1336
1336
msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1337
1337
msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n"
1339
#: speaker-test/speaker-test.c:432
1339
#: speaker-test/speaker-test.c:442
1341
1341
msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1342
1342
msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
1344
#: speaker-test/speaker-test.c:439
1344
#: speaker-test/speaker-test.c:449
1346
1346
msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1347
1347
msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n"
1349
#: speaker-test/speaker-test.c:454
1349
#: speaker-test/speaker-test.c:464
1351
1351
msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1352
1352
msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n"
1354
#: speaker-test/speaker-test.c:465
1354
#: speaker-test/speaker-test.c:475
1356
1356
msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1357
1357
msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n"
1359
#: speaker-test/speaker-test.c:529 speaker-test/speaker-test.c:926
1359
#: speaker-test/speaker-test.c:539 speaker-test/speaker-test.c:953
1361
1361
msgid "No enough memory\n"
1362
1362
msgstr "メモリが足りません\n"
1364
#: speaker-test/speaker-test.c:534
1364
#: speaker-test/speaker-test.c:544
1366
1366
msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1367
1367
msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n"
1369
#: speaker-test/speaker-test.c:538 speaker-test/speaker-test.c:567
1369
#: speaker-test/speaker-test.c:548 speaker-test/speaker-test.c:577
1371
1371
msgid "Invalid WAV file %s\n"
1372
1372
msgstr "不正なWAVファイルです: %s\n"
1374
#: speaker-test/speaker-test.c:543
1374
#: speaker-test/speaker-test.c:553
1376
1376
msgid "Not a WAV file: %s\n"
1377
1377
msgstr "WAVファイルではありません: %s\n"
1379
#: speaker-test/speaker-test.c:547
1379
#: speaker-test/speaker-test.c:557
1381
1381
msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1382
1382
msgstr "未サポートのWAVフォーマット %d: %s\n"
1384
#: speaker-test/speaker-test.c:552
1384
#: speaker-test/speaker-test.c:562
1386
1386
msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1387
1387
msgstr "%s はモノストリームではありません (%d チャネル)\n"
1389
#: speaker-test/speaker-test.c:557
1389
#: speaker-test/speaker-test.c:567
1391
1391
msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1392
1392
msgstr "サンプルレートが不一致です(%d): %s\n"
1394
#: speaker-test/speaker-test.c:562
1394
#: speaker-test/speaker-test.c:572
1396
1396
msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1397
1397
msgstr "未サポートのサンプルフォーマットビット %d: %s\n"
1399
#: speaker-test/speaker-test.c:612
1399
#: speaker-test/speaker-test.c:622
1401
1401
msgid "Undefined channel %d\n"
1402
1402
msgstr "未定義のチャネル %d\n"
1404
#: speaker-test/speaker-test.c:663
1404
#: speaker-test/speaker-test.c:673
1406
1406
msgid "Write error: %d,%s\n"
1407
1407
msgstr "書込エラー: %d,%s\n"
1409
#: speaker-test/speaker-test.c:665
1409
#: speaker-test/speaker-test.c:675
1411
1411
msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1412
1412
msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n"
1414
#: speaker-test/speaker-test.c:723
1414
#: speaker-test/speaker-test.c:733
1417
1417
"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1449
1449
"-W,--wavdir WAVファイルのあるディレクトリを指定\n"
1452
#: speaker-test/speaker-test.c:835
1452
#: speaker-test/speaker-test.c:851
1454
1454
msgid "Invalid number of periods %d\n"
1455
1455
msgstr "不正なピリオド数 %d\n"
1457
#: speaker-test/speaker-test.c:849 speaker-test/speaker-test.c:853
1457
#: speaker-test/speaker-test.c:865 speaker-test/speaker-test.c:869
1459
1459
msgid "Invalid test type %s\n"
1460
1460
msgstr "不正なテストタイプ %s\n"
1462
#: speaker-test/speaker-test.c:865
1462
#: speaker-test/speaker-test.c:881
1464
1464
msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1465
1465
msgstr "-s オプションの値が不正です\n"
1467
#: speaker-test/speaker-test.c:876
1467
#: speaker-test/speaker-test.c:895
1469
1469
msgid "Unknown option '%c'\n"
1470
1470
msgstr "未知のオプション '%c'\n"
1472
#: speaker-test/speaker-test.c:890
1472
#: speaker-test/speaker-test.c:909
1474
1474
msgid "Playback device is %s\n"
1475
1475
msgstr "再生デバイス: %s\n"
1477
#: speaker-test/speaker-test.c:891
1477
#: speaker-test/speaker-test.c:910
1479
1479
msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1480
1480
msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n"
1482
#: speaker-test/speaker-test.c:894
1482
#: speaker-test/speaker-test.c:913
1484
1484
msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1485
1485
msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n"
1487
#: speaker-test/speaker-test.c:897
1487
#: speaker-test/speaker-test.c:916
1489
1489
msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1490
1490
msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n"
1492
#: speaker-test/speaker-test.c:900
1492
#: speaker-test/speaker-test.c:919
1494
1494
msgid "WAV file(s)\n"
1495
1495
msgstr "WAV ファイル\n"
1497
#: speaker-test/speaker-test.c:906
1497
#: speaker-test/speaker-test.c:925
1499
1499
msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1500
1500
msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n"
1502
#: speaker-test/speaker-test.c:911
1502
#: speaker-test/speaker-test.c:930
1504
1504
msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1505
1505
msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n"
1507
#: speaker-test/speaker-test.c:916
1507
#: speaker-test/speaker-test.c:935
1509
1509
msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1510
1510
msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n"
1512
#: speaker-test/speaker-test.c:957 speaker-test/speaker-test.c:979
1512
#: speaker-test/speaker-test.c:984 speaker-test/speaker-test.c:1006
1514
1514
msgid "Transfer failed: %s\n"
1515
1515
msgstr "転送に失敗しました: %s\n"
1517
#: speaker-test/speaker-test.c:967
1517
#: speaker-test/speaker-test.c:994
1519
1519
msgid "Time per period = %lf\n"
1520
1520
msgstr "ピリオド時間 = %lf\n"