~credativ/openobject-client/6.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to bin/po/ja.po

  • Committer: Tristan Hill
  • Date: 2012-04-19 10:50:08 UTC
  • mfrom: (1920.1.28 openobject-client)
  • Revision ID: tristan.hill@credativ.co.uk-20120419105008-3zv96i401i4s7b20
[MERGE] upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:49+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 05:03+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15027)\n"
19
19
"Language: ja\n"
20
20
 
21
21
#: bin/plugins/__init__.py:27
94
94
 
95
95
#: bin/modules/gui/main.py:241
96
96
msgid "You already have the latest version"
97
 
msgstr "あなたは既に最新のバージョンを持ってい"
 
97
msgstr "あなたは既に最新のバージョンを持っています。"
98
98
 
99
99
#: bin/modules/gui/main.py:246
100
100
msgid "The following updates are available:"
357
357
 
358
358
#: bin/modules/gui/window/form.py:247
359
359
msgid "No record selected ! You can only attach to existing record."
360
 
msgstr "レコードを選択できません!あなたは、既存の記録に付随すらキとしかできません。"
 
360
msgstr "レコードが選択されていません。既存のレコードのみ添付可能です。"
361
361
 
362
362
#: bin/modules/gui/window/form.py:264
363
363
msgid "You have to select a record !"
364
 
msgstr "あなたはレコードを選ばなければなりません !"
 
364
msgstr "レコードを選択してください。"
365
365
 
366
366
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:206 bin/modules/gui/window/form.py:270
367
367
#: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:41
408
408
 
409
409
#: bin/modules/gui/window/form.py:296
410
410
msgid "Resources cleared."
411
 
msgstr "リソースを習獅オました。"
 
411
msgstr "リソースをクリアしました。"
412
412
 
413
413
#: bin/modules/gui/window/form.py:298
414
414
msgid "Resources successfully removed."
682
682
#: bin/options.py:125
683
683
#, python-format
684
684
msgid "specify the log level: %s"
685
 
msgstr "ログ・レベル %s を指定する"
 
685
msgstr "ログレベル %s を指定する"
686
686
 
687
687
#: bin/options.py:126
688
688
msgid "specify the user login"
689
 
msgstr "ユーザーログインを明記"
 
689
msgstr "ユーザログインを明記"
690
690
 
691
691
#: bin/options.py:127
692
692
msgid "specify the server port"
693
 
msgstr "サーバーポートを明記"
 
693
msgstr "サーバポートを明記"
694
694
 
695
695
#: bin/options.py:128
696
696
msgid "specify the server ip/name"
697
 
msgstr "サーバーIP/サーバー名を明記"
 
697
msgstr "サーバIP/サーバ名を明記"
698
698
 
699
699
#: bin/common/common.py:88
700
700
msgid "Close current tip"
742
742
msgid ""
743
743
"Please wait,\n"
744
744
"this operation may take a while..."
745
 
msgstr "しばらくお待ちください。この操作にはしばらく時間がかかる時があります..."
 
745
msgstr "しばらくお待ち下さい。この操作はしばらく時間がかかります。"
746
746
 
747
747
#: bin/common/common.py:224
748
748
#, python-format
749
749
msgid "Ensure that the file %s is correct"
750
 
msgstr "ファイル %s が正しいことを確認して下さい"
 
750
msgstr "ファイル %s が正しいことを確認して下さい。"
751
751
 
752
752
#: bin/common/common.py:410
753
753
msgid " has reported the following bug:\n"
754
754
msgstr ""
755
 
" 次のバグが報告されました:\n"
 
755
" 次のバグが報告されました:\n"
756
756
"リンク切れを意味します。翻訳で同等の位置に新しいラインを開始して下さい。\n"
757
757
"スペース(空白)を意味します。翻訳で同等の位置にスペースを入力して下さい。\n"
758
758
 
1062
1062
 
1063
1063
#: bin/widget/view/screen_container.py:73
1064
1064
msgid "Save as a Filter"
1065
 
msgstr "フィルターとして保zん"
 
1065
msgstr "フィルタとして保存"
1066
1066
 
1067
1067
#: bin/widget/view/screen_container.py:73
1068
1068
msgid "Manage Filters"
1069
 
msgstr "フィルター管理"
 
1069
msgstr "フィルタの管理"
1070
1070
 
1071
1071
#: bin/widget/view/tree_gtk/parser.py:61
1072
1072
msgid ""
1105
1105
 
1106
1106
#: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py:64
1107
1107
msgid "Can not generate graph !"
1108
 
msgstr "グラフ生成できません!"
 
1108
msgstr "グラフを生成できません。"
1109
1109
 
1110
1110
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1429
1111
1111
msgid "Dot Viewer"
1164
1164
 
1165
1165
#: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:82
1166
1166
msgid "Search / Open a resource"
1167
 
msgstr "リソースを検索/開く"
 
1167
msgstr "リソースを検索 / 開く"
1168
1168
 
1169
1169
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:61
1170
1170
msgid "Wrong icon for the button !"
1226
1226
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:84
1227
1227
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:210
1228
1228
msgid "Previous Page"
1229
 
msgstr ""
 
1229
msgstr "前のページ"
1230
1230
 
1231
1231
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:88
1232
1232
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:214
1233
1233
msgid "Previous Record"
1234
 
msgstr ""
 
1234
msgstr "前のレコード"
1235
1235
 
1236
1236
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:96
1237
1237
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:222
1238
1238
msgid "Next Record"
1239
 
msgstr ""
 
1239
msgstr "次のレコード"
1240
1240
 
1241
1241
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:100
1242
1242
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:226
1243
1243
msgid "Next Page"
1244
 
msgstr ""
 
1244
msgstr "次のページ"
1245
1245
 
1246
1246
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:232
1247
1247
msgid "Switch"
1395
1395
"Unable to reach to OpenERP server !\n"
1396
1396
"You should check your connection to the network and the OpenERP server."
1397
1397
msgstr ""
1398
 
"OpenERPサーバーに到達することができない場合、\n"
1399
 
"ネットワークとOpenERPサーバの接続を確認して下さい。"
 
1398
"OpenERPサーバに接続できません。\n"
 
1399
"ネットワークとOpenERPサーバ間の接続を確認して下さい。"
1400
1400
 
1401
1401
#: bin/rpc.py:188
1402
1402
msgid "Connection Error"
1816
1816
"<i>The most advanced Open Source ERP &amp; CRM !</i>"
1817
1817
msgstr ""
1818
1818
"<b>OpenERPについて<b>\n"
1819
 
"<i>最も進歩したCRMとERPのオープンソースです!</i>"
 
1819
"<i>先進のオープンソースのERPとCRMです。</i>"
1820
1820
 
1821
1821
#: bin/openerp.ui.h:14
1822
1822
#, no-c-format
2094
2094
 
2095
2095
#: bin/openerp.ui.h:651
2096
2096
msgid "<Ctrl> + <Esc>"
2097
 
msgstr "<ctrl> + <Esc>"
 
2097
msgstr "<Ctrl> + <Esc>"
2098
2098
 
2099
2099
#: bin/openerp.ui.h:704
2100
2100
msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>"
2106
2106
 
2107
2107
#: bin/openerp.ui.h:650
2108
2108
msgid "<Ctrl> + <Enter>"
2109
 
msgstr "<ctrl> + <Enter>"
 
2109
msgstr "<Ctrl> + <Enter>"
2110
2110
 
2111
2111
#: bin/openerp.ui.h:861
2112
2112
msgid "Switch view mode"
2114
2114
 
2115
2115
#: bin/openerp.ui.h:657
2116
2116
msgid "<Ctrl> + L"
2117
 
msgstr "<ctrl> + L"
 
2117
msgstr "<Ctrl> + L"
2118
2118
 
2119
2119
#: bin/openerp.ui.h:801
2120
2120
msgid "Next record"
2138
2138
 
2139
2139
#: bin/openerp.ui.h:662
2140
2140
msgid "<Ctrl> + W"
2141
 
msgstr "<ctrl> + W"
 
2141
msgstr "<Ctrl> + W"
2142
2142
 
2143
2143
#: bin/openerp.ui.h:660
2144
2144
msgid "<Ctrl> + S"
2145
 
msgstr "<ctrl> + S"
 
2145
msgstr "<Ctrl> + S"
2146
2146
 
2147
2147
#: bin/openerp.ui.h:652
2148
2148
msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
2149
 
msgstr "<ctrl> + <PgDn>"
 
2149
msgstr "<Ctrl> + <PgDn>"
2150
2150
 
2151
2151
#: bin/openerp.ui.h:836
2152
2152
msgid "Previous tab"
2154
2154
 
2155
2155
#: bin/openerp.ui.h:653
2156
2156
msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
2157
 
msgstr "<ctrl> + <PgUp>"
 
2157
msgstr "<Ctrl> + <PgUp>"
2158
2158
 
2159
2159
#: bin/openerp.ui.h:794
2160
2160
msgid "New"
2162
2162
 
2163
2163
#: bin/openerp.ui.h:658
2164
2164
msgid "<Ctrl> + N"
2165
 
msgstr "<ctrl> + N"
 
2165
msgstr "<Ctrl> + N"
2166
2166
 
2167
2167
#: bin/openerp.ui.h:746
2168
2168
msgid "Delete"
2170
2170
 
2171
2171
#: bin/openerp.ui.h:655
2172
2172
msgid "<Ctrl> + D"
2173
 
msgstr "<ctrl> + D"
 
2173
msgstr "<Ctrl> + D"
2174
2174
 
2175
2175
#: bin/openerp.ui.h:767
2176
2176
msgid "Find / Search"
2178
2178
 
2179
2179
#: bin/openerp.ui.h:656
2180
2180
msgid "<Ctrl> + F"
2181
 
msgstr "<ctrl> + F"
 
2181
msgstr "<Ctrl> + F"
2182
2182
 
2183
2183
#: bin/openerp.ui.h:736
2184
2184
msgid "Connect"
2186
2186
 
2187
2187
#: bin/openerp.ui.h:659
2188
2188
msgid "<Ctrl> + O"
2189
 
msgstr "<ctrl> + O"
 
2189
msgstr "<Ctrl> + O"
2190
2190
 
2191
2191
#: bin/openerp.ui.h:787
2192
2192
msgid "Main Shortcuts"
2254
2254
 
2255
2255
#: bin/openerp.ui.h:661
2256
2256
msgid "<Ctrl> + V"
2257
 
msgstr "<ctrl> + V"
 
2257
msgstr "<Ctrl> + V"
2258
2258
 
2259
2259
#: bin/openerp.ui.h:654
2260
2260
msgid "<Ctrl> + C"
2261
 
msgstr "<ctrl> + C"
 
2261
msgstr "<Ctrl> + C"
2262
2262
 
2263
2263
#: bin/openerp.ui.h:663
2264
2264
msgid "<Ctrl> + X"
2265
 
msgstr "<ctrl> + x"
 
2265
msgstr "<Ctrl> + X"
2266
2266
 
2267
2267
#: bin/openerp.ui.h:751
2268
2268
msgid "Edition Widgets"
2398
2398
 
2399
2399
#: bin/openerp.ui.h:648
2400
2400
msgid "(<i>admin</i>, by default)"
2401
 
msgstr "(<i>admin</i>, par defaut)"
 
2401
msgstr "(<i>admin</i>, by default)"
2402
2402
 
2403
2403
#: bin/openerp.ui.h:729
2404
2404
msgid ""
2610
2610
 
2611
2611
#: bin/win_error.ui.h:7
2612
2612
msgid "<i>_Support Request</i>"
2613
 
msgstr "サポート依頼"
 
2613
msgstr "サポート要求"
2614
2614
 
2615
2615
#: bin/win_error.ui.h:9
2616
2616
msgid "Details"