3
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:25+0100\n"
7
"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
8
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
14
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:47+0000\n"
16
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
18
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
22
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
23
msgid "Manage your network connections"
24
msgstr "Upravljajte svojim mrežnim vezama"
26
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
27
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
28
msgid "Network Connections"
29
msgstr "Mrežne konekcije"
31
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
32
msgid "Manage and change your network connection settings"
33
msgstr "Upravljajte i izmijenite podešavanja vaših mrežnih veza"
35
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
36
msgid "Disable connected notifications"
37
msgstr "Isključivanje obavještenja o povezivanju"
39
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
40
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
42
"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada se povezujete na mrežu."
44
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
45
msgid "Disable disconnected notifications"
46
msgstr "Isključivanje obavještenja o prekidu veze"
48
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
50
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
52
"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada prekidate vezu sa "
55
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
56
msgid "Disable VPN notifications"
57
msgstr "Isključivanje VPN obavještenja"
59
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
61
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
62
"disconnecting from a VPN."
64
"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada se povezujete na VPN "
65
"ili kada prekidate vezu sa njim."
67
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
68
msgid "Suppress networks available notifications"
69
msgstr "Isključi obavještavanja o dostupnim mrežama"
71
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
73
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
75
"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja o dostupnosti bežičnih mreža."
77
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
81
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
82
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
83
msgstr "Ovo određuje da li treba prevesti podešavanja na novo izdanje."
85
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
86
msgid "Disable WiFi Create"
87
msgstr "Onemogući kreiranje bežične mreže"
89
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
91
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
93
"Uključite ovu opciju da isključite formiranje ad-hoc mreža iz ovog "
96
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
97
msgid "Show the applet in notification area"
98
msgstr "Prikaži programčić u obvještajnom području"
100
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
101
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
103
"Postavljeno na FALSE radi onemogućivanja programčića u obavještajnom "
106
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
107
msgid "Ignore CA certificate"
108
msgstr "Zanemari CA certifikat"
110
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
112
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
115
"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA certifikatima u EAP "
116
"potvrđivanju identiteta."
118
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
120
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
123
"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA certifikatima u drugoj "
124
"fazi EAP potvrđivanja identiteta."
126
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
128
msgid "NetworkManager"
129
msgstr "Programče Upravnik mreže"
131
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
133
msgid "NetworkManager for GNOME"
134
msgstr "Programče Upravnik mreže"
136
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
138
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
139
"connections and devices."
142
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
144
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
145
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
148
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
149
msgid "802.1X authentication"
150
msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu"
152
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
153
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
154
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
155
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
156
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
157
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
158
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
162
#: ../src/8021x.ui.h:3
167
#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
168
msgid "_Network name:"
171
#: ../src/ap-menu-item.c:82
175
#: ../src/ap-menu-item.c:87
179
#: ../src/applet.c:345
180
msgid "Failed to add/activate connection"
181
msgstr "Nisam uspio da dodam/aktiviram vezu"
183
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
184
#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
185
msgid "Unknown error"
186
msgstr "Nepoznata greška"
188
#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
189
#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
190
msgid "Connection failure"
193
#: ../src/applet.c:399
194
msgid "Device disconnect failed"
195
msgstr "Neuspjelo prekidanje veze uređaja"
197
#: ../src/applet.c:404
198
msgid "Disconnect failure"
199
msgstr "Neuspjelo prekidanje veze"
201
#: ../src/applet.c:434
202
msgid "Connection activation failed"
203
msgstr "Neuspjelo aktiviranje veze"
205
#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
206
msgid "Don't show this message again"
207
msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
209
#: ../src/applet.c:844
213
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
217
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži."
219
#: ../src/applet.c:847
223
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
226
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN "
229
#: ../src/applet.c:850
233
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
237
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća "
240
#: ../src/applet.c:853
244
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
247
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vrijeme za povezivanje."
249
#: ../src/applet.c:856
253
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
256
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vrijeme."
258
#: ../src/applet.c:859
262
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
265
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis."
267
#: ../src/applet.c:862
271
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
274
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke."
276
#: ../src/applet.c:865
280
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
283
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki."
285
#: ../src/applet.c:872
289
"The VPN connection '%s' failed."
292
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“."
294
#: ../src/applet.c:888
298
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
302
"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži."
304
#: ../src/applet.c:891
308
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
311
"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa."
313
#: ../src/applet.c:897
317
"The VPN connection '%s' disconnected."
320
"VPN veza „%s“ je prekinuta."
322
#: ../src/applet.c:927
325
"VPN connection has been successfully established.\n"
329
"VPN veza je uspješno uspostavljena.\n"
333
#: ../src/applet.c:929
334
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
335
msgstr "VPN veza je uspješno uspostavljena.\n"
337
#: ../src/applet.c:931
338
msgid "VPN Login Message"
339
msgstr "Poruka za VPN prijavu"
341
#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
342
msgid "VPN Connection Failed"
343
msgstr "Nije uspjelo povezivanje na VPN"
345
#: ../src/applet.c:990
349
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
354
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN "
359
#: ../src/applet.c:993
363
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
368
"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n"
372
#: ../src/applet.c:1280
373
msgid "device not ready (firmware missing)"
374
msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
376
#: ../src/applet.c:1282
377
msgid "device not ready"
378
msgstr "uređaj nije spreman"
380
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
381
#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
383
msgstr "veza je prekinuta"
385
#: ../src/applet.c:1308
387
msgstr "Prekini vezu"
389
#: ../src/applet.c:1322
390
msgid "device not managed"
391
msgstr "uređaj nije upravljan"
393
#: ../src/applet.c:1395
394
msgid "No network devices available"
395
msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
397
#: ../src/applet.c:1449
398
msgid "_VPN Connections"
401
#: ../src/applet.c:1503
402
msgid "_Configure VPN..."
403
msgstr "Po_desi VPN..."
405
#: ../src/applet.c:1508
406
msgid "_Disconnect VPN"
407
msgstr "_Prekini VPN vezu"
409
#: ../src/applet.c:1615
410
msgid "NetworkManager is not running..."
411
msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
413
#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
414
msgid "Networking disabled"
415
msgstr "Umrežavanje isključeno"
417
#. 'Enable Networking' item
418
#: ../src/applet.c:1830
419
msgid "Enable _Networking"
420
msgstr "Uključi _mrežne usluge"
422
#. 'Enable Wi-Fi' item
423
#: ../src/applet.c:1839
424
msgid "Enable _Wi-Fi"
425
msgstr "Uključi _bežičnu WiFi mrežu"
427
#. 'Enable Mobile Broadband' item
428
#: ../src/applet.c:1848
429
msgid "Enable _Mobile Broadband"
430
msgstr "Omogući _mobilne veze"
432
#. Toggle notifications item
433
#: ../src/applet.c:1860
434
msgid "Enable N_otifications"
435
msgstr "_Prikaži obavještenja"
437
#. 'Connection Information' item
438
#: ../src/applet.c:1872
439
msgid "Connection _Information"
440
msgstr "Poda_ci o vezi"
442
#. 'Edit Connections...' item
443
#: ../src/applet.c:1880
444
msgid "Edit Connections..."
445
msgstr "Izmijeni veze..."
447
#: ../src/applet.c:1894
451
#: ../src/applet.c:2179
453
msgid "You are now connected to '%s'."
454
msgstr "Povezani ste na „%s“."
456
#: ../src/applet.c:2222
458
msgstr "Prekinuta veza"
460
#: ../src/applet.c:2223
461
msgid "The network connection has been disconnected."
462
msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
464
#: ../src/applet.c:2474
466
msgid "Preparing network connection '%s'..."
467
msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..."
469
#: ../src/applet.c:2477
471
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
472
msgstr "Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje veze „%s“..."
474
#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
475
#: ../src/mobile-helpers.c:608
477
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
478
msgstr "Zahtijevam adresu mreže za „%s“..."
480
#: ../src/applet.c:2483
482
msgid "Network connection '%s' active"
483
msgstr "Mrežna veza '%s' je aktivna"
485
#: ../src/applet.c:2557
487
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
488
msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..."
490
#: ../src/applet.c:2560
492
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
494
"Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..."
496
#: ../src/applet.c:2563
498
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
499
msgstr "Zahtijevam VPN adresu za „%s“..."
501
#: ../src/applet.c:2566
503
msgid "VPN connection '%s' active"
504
msgstr "VPN veza '%s' je aktivna"
506
#: ../src/applet.c:2616
507
msgid "No network connection"
508
msgstr "Nema mrežnih veza"
510
#: ../src/applet.c:3204
511
msgid "NetworkManager Applet"
512
msgstr "Programče Upravnik mreže"
514
#: ../src/applet-device-broadband.c:159
515
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
516
msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
518
#: ../src/applet-device-broadband.c:201
519
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
520
msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
522
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
523
#: ../src/applet-device-broadband.c:252
524
msgid "Sending unlock code..."
525
msgstr "Šaljem kod za otključavanje."
527
#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
529
msgid "Mobile Broadband (%s)"
530
msgstr "Mobilna širokopojasna (%s)"
532
#: ../src/applet-device-broadband.c:736
533
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
534
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
535
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
536
msgid "Mobile Broadband"
537
msgstr "Mobilna širokopojasna"
539
#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
540
#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
544
#. Default connection item
545
#: ../src/applet-device-broadband.c:801
546
msgid "New Mobile Broadband connection..."
547
msgstr "Nova Mobilna Širokopojasna konekcija..."
549
#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
550
#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
551
msgid "Connection Established"
552
msgstr "Veza uspostavljena"
554
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
555
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
556
msgstr "Sada ste spojeni na Mobilnu Širokopojasnu mrežu."
558
#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
559
msgid "Mobile Broadband network."
560
msgstr "Mobilna Širokopojasna mreža."
562
#: ../src/applet-device-broadband.c:957
563
msgid "You are now registered on the home network."
564
msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu."
566
#: ../src/applet-device-broadband.c:963
567
msgid "You are now registered on a roaming network."
568
msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja."
570
#: ../src/applet-device-bt.c:88
571
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
572
msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom."
574
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
576
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
577
msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..."
579
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
581
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
582
msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..."
584
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
586
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
588
"Potrebna je autentifikacija korisnika za mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..."
590
#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
592
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
593
msgstr "Mobilna širokopojasna veza '%s' je aktivna"
595
#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
596
msgid "Auto Ethernet"
597
msgstr "Automatska žičana veza"
599
#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
601
msgid "Ethernet Networks (%s)"
602
msgstr "Ethernet mreže (%s)"
604
#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
606
msgid "Ethernet Network (%s)"
607
msgstr "Ethernet mreža (%s)"
609
#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
610
msgid "Ethernet Networks"
611
msgstr "Ethernet mreže"
613
#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
614
msgid "Ethernet Network"
615
msgstr "Ethernet mreža"
617
#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
618
msgid "You are now connected to the ethernet network."
619
msgstr "Konektovani ste na ethernet mrežu."
621
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
623
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
624
msgstr "Pripremam vezu preko Ethernet mreže „%s“..."
626
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
628
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
629
msgstr "Podešavam vezu preko Ethernet mreže „%s“..."
631
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
633
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
635
"Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje Ethernet mrežne veze „%s“..."
637
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
639
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
640
msgstr "Zahtijevam adresu za Ethernet mrežu „%s“..."
642
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
644
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
645
msgstr "Povezani ste preko Ethernet mrežne veze „%s“"
647
#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
648
msgid "DSL authentication"
649
msgstr "DSL autentifikacija"
651
#: ../src/applet-device-wifi.c:230
652
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
653
msgstr "Poveži se na _skrivenu bežičnu Wi-Fi mrežu..."
655
#: ../src/applet-device-wifi.c:281
656
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
657
msgstr "Napravi _novu bežičnu Wi-Fi mrežu..."
659
#: ../src/applet-device-wifi.c:431
663
#: ../src/applet-device-wifi.c:901
665
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
666
msgstr "Bežične Wi-Fi mreže (%s)"
668
#: ../src/applet-device-wifi.c:903
670
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
671
msgstr "Bežična Wi-Fi mreža (%s)"
674
#: ../src/applet-device-wifi.c:905
675
msgid "Wi-Fi Network"
676
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
677
msgstr[0] "Bežična Wi-Fi mreža"
678
msgstr[1] "Bežične Wi-Fi mreže"
679
msgstr[2] "Bežične Wi-Fi mreže"
681
#: ../src/applet-device-wifi.c:934
682
msgid "Wi-Fi is disabled"
683
msgstr "Bežična Wi-Fi mreža je isključena"
685
#: ../src/applet-device-wifi.c:935
686
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
687
msgstr "Bežična Wi-Fi mreža je isključena fizičkim prekidačem"
689
#: ../src/applet-device-wifi.c:996
690
msgid "More networks"
693
#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
694
msgid "Wi-Fi Networks Available"
695
msgstr "Dostupne su bežičneWi-Fi mreže"
697
#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
698
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
699
msgstr "Koristite meni mreže da se povežete na bežičnu Wi-Fi mrežu"
701
#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
703
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
704
msgstr "Konektovani ste na Wi-Fi mrežu '%s'."
706
#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
708
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
709
msgstr "Pripremam bežičnu Wi-Fi mrežnu vezu „%s“..."
711
#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
713
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
714
msgstr "Podešavam vezu preko bežične Wi-Fi mreže „%s“..."
716
#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
718
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
720
"Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične vWi-Fi jeze „%s“..."
722
#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
724
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
725
msgstr "Zahtijevam adresu bežične Wi-Fi mreže za „%s“..."
727
#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
729
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
730
msgstr "Povezani ste preko bežične Wi-Fi veze „%s“ : %s (%d%%)"
732
#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
734
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
735
msgstr "Povezani ste preko bežične Wi-Fi veze „%s“"
737
#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
738
msgid "Failed to activate connection"
739
msgstr "Nisam uspio da aktiviram vezu"
741
#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
742
msgid "Failed to add new connection"
743
msgstr "Nisam uspio da dodam novu vezu"
745
#: ../src/applet-dialogs.c:41
746
msgid "Error displaying connection information:"
747
msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:"
749
#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
750
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
751
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
755
#: ../src/applet-dialogs.c:74
757
msgstr "Dinamički WEP"
759
#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
760
#: ../src/applet-dialogs.c:230
764
#. Create the expander
765
#: ../src/applet-dialogs.c:151
767
msgid "More addresses"
770
#: ../src/applet-dialogs.c:226
774
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
775
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
776
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
780
#: ../src/applet-dialogs.c:260
783
msgstr "%s (osnovno)"
785
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
790
#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
796
#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
801
#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
805
#: ../src/applet-dialogs.c:369
806
msgid "Broadcast Address:"
807
msgstr "Adresa za emitovanje:"
810
#: ../src/applet-dialogs.c:381
811
msgctxt "Subnet Mask"
815
#: ../src/applet-dialogs.c:382
817
msgstr "Mrežna maska:"
819
#: ../src/applet-dialogs.c:492
821
msgid "Ethernet (%s)"
822
msgstr "Eternet (%s)"
824
#: ../src/applet-dialogs.c:495
826
msgid "802.11 WiFi (%s)"
827
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
829
#: ../src/applet-dialogs.c:502
834
#: ../src/applet-dialogs.c:504
840
#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
841
#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
845
#: ../src/applet-dialogs.c:516
849
#: ../src/applet-dialogs.c:536
850
msgid "Hardware Address:"
851
msgstr "Hardverska adresa:"
854
#: ../src/applet-dialogs.c:550
858
#: ../src/applet-dialogs.c:585
862
#: ../src/applet-dialogs.c:600
867
#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
871
#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
872
msgid "Default Route:"
873
msgstr "Podrazumijevana ruta:"
876
#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
880
#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
884
#: ../src/applet-dialogs.c:815
888
#: ../src/applet-dialogs.c:822
892
#: ../src/applet-dialogs.c:828
893
msgid "VPN Username:"
894
msgstr "VPN Korisnik:"
896
#: ../src/applet-dialogs.c:834
900
#: ../src/applet-dialogs.c:840
901
msgid "Base Connection:"
902
msgstr "Bazna konekcija:"
904
#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
908
#. Shouldn't really happen but ...
909
#: ../src/applet-dialogs.c:957
910
msgid "No valid active connections found!"
911
msgstr "Nisu pronađene važeće aktivne veze!"
913
#: ../src/applet-dialogs.c:985
915
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
916
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
917
"and many other community contributors and translators"
919
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
920
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
921
"i mnoge druge saradnici i prevodioci iz zajednice"
923
#: ../src/applet-dialogs.c:988
925
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
927
"Programče za obavještajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama."
929
#: ../src/applet-dialogs.c:990
930
msgid "NetworkManager Website"
931
msgstr "Veb sajt MrežnogMenadžera"
933
#: ../src/applet-dialogs.c:1005
934
msgid "Missing resources"
935
msgstr "Nedostajući resursi"
937
#: ../src/applet-dialogs.c:1030
938
msgid "Mobile broadband network password"
939
msgstr "Lozinka mobilne, širokopojasne mreže"
941
#: ../src/applet-dialogs.c:1039
943
msgid "A password is required to connect to '%s'."
944
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
946
#: ../src/applet-dialogs.c:1054
950
#: ../src/applet-dialogs.c:1336
951
msgid "SIM PIN unlock required"
952
msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
954
#: ../src/applet-dialogs.c:1337
955
msgid "SIM PIN Unlock Required"
956
msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
958
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
959
#: ../src/applet-dialogs.c:1339
962
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
964
msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahtijeva SIM PIN kod."
966
#. Translators: PIN code entry label
967
#: ../src/applet-dialogs.c:1341
971
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
972
#: ../src/applet-dialogs.c:1345
973
msgid "Show PIN code"
974
msgstr "Pokaži PIN kod"
976
#: ../src/applet-dialogs.c:1347
977
msgid "SIM PUK unlock required"
978
msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
980
#: ../src/applet-dialogs.c:1348
981
msgid "SIM PUK Unlock Required"
982
msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
984
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
985
#: ../src/applet-dialogs.c:1350
988
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
990
msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahtijeva SIM PUK kod."
992
#. Translators: PUK code entry label
993
#: ../src/applet-dialogs.c:1352
997
#. Translators: New PIN entry label
998
#: ../src/applet-dialogs.c:1355
999
msgid "New PIN code:"
1000
msgstr "Novi PIN kod:"
1002
#. Translators: New PIN verification entry label
1003
#: ../src/applet-dialogs.c:1357
1004
msgid "Re-enter new PIN code:"
1005
msgstr "Ponovo unesite novi PIN kod:"
1007
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
1008
#: ../src/applet-dialogs.c:1362
1009
msgid "Show PIN/PUK codes"
1010
msgstr "Prikaži PIN/PUK kodove."
1012
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1013
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1014
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
1015
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1019
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1020
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1021
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1022
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1024
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1025
"button to add an IP address."
1027
"IP adrese identifikuju vaš računar na mreži. Kliknite na dugme „Dodaj“ da "
1028
"biste dodali IP adresu."
1030
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1031
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1032
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
1033
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
1034
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1035
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1036
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
1037
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1042
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
1043
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
1044
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
1045
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
1046
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1047
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1048
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
1049
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
1053
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
1054
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
1055
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1056
msgstr "_Zanemari automatski dobijene puteve"
1058
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
1059
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
1060
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1061
msgstr "_Koristi ovu vezu samo za resurse na sopstvenoj mreži"
1063
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
1064
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
1066
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1069
"Ukoliko je omogućeno, ova veza nikada neće biti korištena kao "
1072
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
1073
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1074
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1075
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1076
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1077
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1081
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
1085
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
1086
msgid "Choose a Connection Type"
1087
msgstr "Izaberite vrstu veze"
1089
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
1091
"Select the type of connection you wish to create.\n"
1093
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
1094
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
1096
"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da napravite.\n"
1098
"Ako pravite VPN vezu, a ista se ne pojavljuje na spisku, možda nemate "
1099
"instaliran ispravan VPN priključak."
1101
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
1103
msgstr "Kružno raspoređivanje"
1105
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
1106
msgid "Active backup"
1107
msgstr "Aktivna kopija"
1109
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
1113
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
1117
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
1121
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
1122
msgid "Adaptive transmit load balancing"
1123
msgstr "Balansiranje prilagodljivog prijenosa opterećenja"
1125
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
1126
msgid "Adaptive load balancing"
1127
msgstr "Balansiranje prilagodljivog opterećenja"
1129
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
1130
msgid "MII (recommended)"
1131
msgstr "MII (preporučeno)"
1133
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
1137
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
1138
msgid "Bonded _connections:"
1139
msgstr "Vezane _veze:"
1141
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
1142
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
1147
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
1148
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
1149
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
1150
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1154
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
1155
msgid "Monitoring _frequency:"
1156
msgstr "Praćenja _frekvencija:"
1158
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
1162
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
1163
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
1164
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
1165
msgid "_Interface name:"
1166
msgstr "_Ime interfejsa:"
1168
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
1169
msgid "_Link Monitoring:"
1170
msgstr "_Link Praćenje:"
1172
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
1173
msgid "ARP _targets:"
1174
msgstr "ARP _ciljevi:"
1176
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
1178
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
1179
"checking the link status."
1181
"IP adresu, ili listu zarezom-odvojenih IP adresa, tražiti kod provjere "
1184
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
1185
msgid "Link _up delay:"
1186
msgstr "Link _up kašnjenje:"
1188
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
1189
msgid "Link _down delay:"
1190
msgstr "Link _dolje kašnjenje:"
1192
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
1196
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
1198
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
1199
"the active slave when it is available."
1201
"Naziv sučelja primarnog uređaja. Ako je postavljen, ovaj uređaj će uvijek "
1202
"biti aktivan kao uređaj nižeg prioriteta kada je na raspolaganju."
1204
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
1205
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
1206
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
1207
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
1208
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
1209
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
1213
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
1214
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
1215
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
1216
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
1217
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
1218
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
1222
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
1224
msgstr "Put _trošak:"
1226
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
1227
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
1229
msgstr "_Prioritet:"
1231
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
1232
msgid "_Hairpin mode:"
1233
msgstr "_Ukosnica način:"
1235
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
1236
msgid "Bridged _connections:"
1237
msgstr "Premoštene _konekcije:"
1239
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
1240
msgid "_Forward delay:"
1241
msgstr "_Naprijed kašnjenje:"
1243
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
1244
msgid "_Hello time:"
1245
msgstr "_Zdravo vrijeme:"
1247
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
1251
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
1253
msgid "Enable I_GMP snooping"
1254
msgstr "Uključi _mrežne usluge"
1256
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
1257
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
1258
msgstr "Omogućiti _STP (Razgranalog Drvo Protokola)"
1260
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
1262
msgstr "_Maksimum starost:"
1264
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
1265
msgid "_Aging time:"
1266
msgstr "_Vrijeme starenja:"
1268
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
1272
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
1273
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
1274
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
1275
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
1276
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
1279
msgstr "podrazumijevano"
1281
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
1282
msgid "unspecified error"
1285
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
1290
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
1295
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
1297
msgid "invalid %s for %s (%s)"
1300
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
1301
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
1303
msgid "invalid %s (%s)"
1306
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
1308
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
1311
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
1313
msgid "invalid interface-name (%s)"
1316
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
1319
msgstr "Bilo koji uređaj"
1321
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
1322
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1323
msgstr "Ažuriranje tajni veze nije uspjelo zbog nepoznate greške."
1325
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
1326
msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
1327
msgstr "Koristi Data Center Bridging (DCB) za ovu konekciju"
1329
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
1333
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
1337
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
1341
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
1342
msgid "Flow Control"
1343
msgstr "Kontrola protoka"
1345
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
1349
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
1353
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
1357
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
1361
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
1365
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
1369
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
1370
msgid "Priority Groups"
1371
msgstr "Prioritetne grupe"
1373
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
1377
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
1381
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
1382
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
1386
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
1387
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
1391
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
1392
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
1396
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
1400
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
1404
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
1408
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
1412
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
1416
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
1417
msgid "Priority Flow Control"
1418
msgstr "Prioritetna kontrola protoka"
1420
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
1421
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
1423
"Omogućite ili onemogućite prvenstvo prijenosa pauze za svakog Korisnika "
1426
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
1430
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
1434
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
1438
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
1442
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
1446
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
1450
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
1454
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
1458
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
1462
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
1463
msgid "Traffic Class:"
1464
msgstr "Promet Klase:"
1466
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
1467
msgid "Strict Bandwidth:"
1468
msgstr "Stroga Bandwidth:"
1470
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
1471
msgid "Priority Bandwidth:"
1472
msgstr "Bandwidth prioritet:"
1474
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
1475
msgid "Group Bandwidth:"
1476
msgstr "Bandwidth grupa:"
1478
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
1482
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
1486
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
1487
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
1488
msgstr "Unesite prioritet ID grupe za svakog Korisnika Prioriteta."
1490
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
1493
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
1494
"sum of all groups must total 100%."
1496
"Unesite postotak dopuštene veze propusnosti svake Grupe Prioriteta koja se "
1497
"može koristiti. Zbir svih grupa mora biti ukupno 100%."
1499
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
1501
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
1503
"Unesite postotak propusnosti prioritetne grupe svakog korisnika koji je može "
1506
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
1507
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
1508
msgstr "Omogući ili onemogući striktnu propusnost svakog korisnika prioriteta."
1510
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
1511
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
1512
msgstr "Unesite klasu prometa za svakog korisnika prioriteta."
1514
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1515
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1516
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1517
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1518
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1520
msgstr "Kori_sničko ime:"
1522
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1526
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1527
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1528
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
1529
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
1530
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1531
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1532
msgid "Sho_w password"
1533
msgstr "Prikaži _lozinku"
1535
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1536
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1537
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
1538
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
1539
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1540
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1541
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1542
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1546
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
1547
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1548
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1549
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
1550
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
1551
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
1552
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1556
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
1557
msgid "Twisted Pair (TP)"
1558
msgstr "Parica (TP)"
1560
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
1561
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1562
msgstr "Interfejs priložene jedinice (AUI)"
1564
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
1568
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
1569
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1570
msgstr "Medijski nezavisan interfejs (MII)"
1572
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
1576
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
1580
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
1584
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
1588
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
1592
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
1596
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
1597
msgid "Full duple_x"
1598
msgstr "Puni _dupleks"
1600
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
1601
msgid "Aut_onegotiate"
1602
msgstr "_Samougovaranje"
1604
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
1605
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
1606
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
1611
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
1612
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
1613
msgid "C_loned MAC address:"
1614
msgstr "_Klonirana MAC adresa:"
1616
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
1617
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
1619
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1620
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1621
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1623
"Ovdje unesena MAC adresa će biti korištena kao hardverska adresa mrežnog "
1624
"uređaja na kojem se ova konekcija uspostavlja. Ova osobina je poznata pod "
1625
"kao kloniranje MAC adrese. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
1627
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
1628
msgid "Wake on LAN:"
1631
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
1634
msgstr "Podrazumijevana"
1636
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
1641
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
1645
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
1649
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
1653
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
1658
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
1662
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
1666
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
1668
msgid "_Wake on LAN password:"
1669
msgstr "L_ozinka privatnog ključa:"
1671
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
1673
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
1676
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
1677
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
1678
msgstr "Automatski se povežite sa _VPN kada koristite ovu konekciju"
1680
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
1681
msgid "All _users may connect to this network"
1682
msgstr "Svi _korisnici se mogu spojiti na ovu mrežu"
1684
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
1685
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
1686
msgstr "_Automatski se povežite na ovu mrežu kada je dostupna"
1688
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
1689
msgid "Firewall _zone:"
1690
msgstr "Protupožarni zid _zona:"
1692
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
1693
msgid "_Transport mode:"
1694
msgstr "Režim _prenosa:"
1696
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
1697
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
1701
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
1702
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
1706
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1707
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1708
msgid "Automatic with manual DNS settings"
1709
msgstr "Automatski s ručnim DNS postavkama"
1711
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1712
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1713
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
1714
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
1718
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1719
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1721
msgstr "Lokalna-Veza"
1723
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1724
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1725
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
1726
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1727
msgid "Shared to other computers"
1728
msgstr "Podijeljeno sa ostalim računarima"
1730
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1731
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1735
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1736
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1740
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1742
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1743
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1746
"DHCP klijent identifikator omogućava administratoru mreže da prilagodi "
1747
"podešavanja vašeg računara. Ukoliko želite da koristite DHCP klijent "
1748
"identifikator, unesite ga ovdje."
1750
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1751
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1753
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1756
"Domeni se koristite za rješavanje imena domaćina. Koristite zareze da "
1757
"odvojite više domena."
1759
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1760
msgid "D_HCP client ID:"
1761
msgstr "D_HCP IB klijenta:"
1763
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1764
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1765
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
1766
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
1767
msgid "S_earch domains:"
1768
msgstr "Domeni _pretrage:"
1770
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1771
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
1772
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
1773
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
1774
msgid "DNS ser_vers:"
1775
msgstr "DNS ser_vers:"
1777
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1779
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1780
"to separate multiple domain name server addresses."
1782
"IP adrese imena domena servera se koriste za rješavanje imena domaćina. "
1783
"Koristite zareze da odvojite više adresa imena domena servera."
1785
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1786
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1787
msgstr "Zahtijeva IPv_4 adresiranje za uspostavljanje veze"
1789
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
1791
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1792
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1794
"Pri povezivanju na IPv6 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze "
1795
"ukoliko ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja."
1797
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
1798
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
1802
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1803
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
1805
msgstr "Onemogućeno"
1807
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1808
msgid "Enabled (prefer public address)"
1809
msgstr "Omogućeno (preferiraj javnu adresu)"
1811
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1812
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
1813
msgstr "Omogućeno (preferiraj privremenu adresu)"
1815
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
1817
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1818
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
1819
"be automatically scoped to the connecting interface."
1821
"IP adrese DNS servera iskorištenje za rješavanje imena računara. Koristite "
1822
"zareze kako bi ste odvojili više DNS adresa. Link - lokalnih adresa će "
1823
"automatski biti vidljiv za povezivanje sa sučeljima."
1825
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
1826
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
1827
msgstr "IPv6 _proširenja privatnosti:"
1829
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
1830
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1831
msgstr "Zahtijeva IPv_6 adresiranje za uspostavljanje veze"
1833
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
1835
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1836
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1838
"Pri povezivanju na IPv4 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze "
1839
"ukoliko ne rade IPv6 podešavanja, a rade IPv4 podešavanja."
1841
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1845
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1849
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1853
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1857
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1858
msgid "N_etwork ID:"
1859
msgstr "_Mrežni IB:"
1861
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1865
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1869
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1870
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1871
msgstr "Dozvoli _roaming ukoliko nema domaće mreže"
1873
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1874
msgid "Sho_w passwords"
1875
msgstr "Prika_ži lozinke"
1877
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1878
msgid "Authentication"
1879
msgstr "Provjera autentičnosti"
1881
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1882
msgid "Allowed methods:"
1883
msgstr "Dozvoljeni načini:"
1885
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1886
msgid "Configure _Methods…"
1887
msgstr "Podesi _načine…"
1889
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1893
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1894
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1895
msgstr "_Koristi šifrovanje od tačke do tačke (MPPE)"
1897
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1898
msgid "_Require 128-bit encryption"
1899
msgstr "_Zahtevaj 128-bitno šifrovanje"
1901
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1902
msgid "Use _stateful MPPE"
1903
msgstr "Koristi _rečit MPPE"
1905
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1906
msgid "Allow _BSD data compression"
1907
msgstr "Dozvoli _BSD pakovanje podataka"
1909
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1910
msgid "Allow _Deflate data compression"
1911
msgstr "Dozvoli _Deflate pakovanje podataka"
1913
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1914
msgid "Use TCP _header compression"
1915
msgstr "Koristi _komprimovanje TCP zaglavlja"
1917
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1921
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1922
msgid "Send PPP _echo packets"
1923
msgstr "Šalji PPP _eho pakete"
1925
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
1926
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
1927
msgid "_JSON config:"
1928
msgstr "_JSON konfig:"
1930
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
1931
msgid "_Import team configuration from a file..."
1932
msgstr "_Ubacite grupnu konfiguraciju iz datoteke..."
1934
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
1935
msgid "_Teamed connections:"
1936
msgstr "_Grupne veze:"
1938
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
1940
msgid "Im_port team configuration from a file..."
1941
msgstr "_Ubacite grupnu konfiguraciju iz datoteke..."
1943
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
1944
msgid "_Parent interface:"
1945
msgstr "_Roditeljski interfejs:"
1947
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
1949
msgid "VLAN inter_face name:"
1950
msgstr "_Ime VLAN interfejsa:"
1952
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
1954
msgid "Cloned MAC _address:"
1955
msgstr "_Klonirana MAC adresa:"
1957
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
1961
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
1965
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
1966
msgid "_Reorder headers"
1969
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
1973
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
1974
msgid "_Loose binding"
1977
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
1981
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
1982
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
1983
msgid "Device name + number"
1984
msgstr "Ime uređaja + broj"
1986
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
1987
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
1988
msgid "\"vlan\" + number"
1989
msgstr "\"vlan\" + broj"
1991
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
1993
msgstr "B_ezbjednost:"
1995
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
1999
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
2000
msgid "B/G (2.4 GHz)"
2001
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
2003
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
2007
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
2011
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
2015
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
2019
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
2020
msgid "Transmission po_wer:"
2021
msgstr "_Jačina prijenosa:"
2023
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
2027
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
2031
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
2035
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
2039
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
2043
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
2047
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
2048
msgid "No polkit authorization to perform the action"
2051
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
2052
msgid "Allowed Authentication Methods"
2053
msgstr "Dozvoljene metode potvrde identiteta"
2055
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
2059
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
2060
msgid "Extensible Authentication Protocol"
2061
msgstr "Proširljiv Autentifikacioni Protokol"
2063
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
2067
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
2068
msgid "Password Authentication Protocol"
2069
msgstr "Protokol autentifikacije lozinkom"
2071
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
2075
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
2076
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
2077
msgstr "Izazovno Rukovanje Autentifikacioni Protokol"
2079
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
2083
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
2084
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
2085
msgstr "Majkrosoftov autentifikacioni protokol izazovnog rukovanja"
2087
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
2091
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
2092
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
2093
msgstr "Majkrosoftov autentifikacioni protokol izazovnog rukovanja verzija 2"
2095
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
2097
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
2098
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
2100
"U većini slučajeva, serveri provajdera PPP će podržati sve metode "
2101
"autentifikacije. Ako veza ne uspije, pokušajte da isključite podršku za neke "
2104
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
2105
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
2106
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
2110
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
2111
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
2115
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
2116
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
2117
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
2121
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
2122
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
2126
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
2127
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
2128
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
2132
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
2133
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
2134
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
2138
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
2139
#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
2140
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
2144
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
2145
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
2146
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
2150
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
2151
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
2152
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
2156
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
2157
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
2158
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
2162
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
2166
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
2170
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
2171
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
2172
msgid "Import a saved VPN configuration..."
2173
msgstr "Uvezi spašenu VPN konfiguraciju..."
2175
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
2177
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2179
msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmjenu veze zbog nepoznate greške."
2181
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
2182
msgid "Could not create new connection"
2183
msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu"
2185
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
2186
msgid "Connection delete failed"
2187
msgstr "Ne mogu da obrišem vezu"
2189
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
2191
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2192
msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete vezu %s?"
2194
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
2195
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
2196
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
2197
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
2201
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
2202
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
2204
msgstr "Mrežna maska"
2206
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
2207
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
2208
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
2209
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
2211
msgstr "Mrežni izlaz"
2213
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
2214
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
2218
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
2219
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
2223
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
2226
msgstr "Uređujem %s"
2228
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
2229
msgid "Editing un-named connection"
2230
msgstr "Uređujem neimenovanu vezu"
2232
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
2234
msgid "Missing connection name"
2237
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
2239
msgid "Editor initializing..."
2240
msgstr "Greška u pokretanju uređivača"
2242
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
2243
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
2245
msgid "Connection cannot be modified"
2246
msgstr "Nije uspjelo dodavanje veze"
2248
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
2250
msgid "Invalid setting %s: %s"
2253
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
2255
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
2258
"Uređivač veza nije mogao da pronađe neke potrebne resurse (.ui datoteka nije "
2261
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
2265
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
2266
msgid "Save any changes made to this connection."
2267
msgstr "Sačuvaj sve promjene u ovoj vezi."
2269
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
2270
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
2271
msgstr "Autentifikujte se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara."
2273
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
2274
msgid "Could not create connection"
2275
msgstr "Ne mogu stvoriti konekciju"
2277
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
2278
msgid "Could not edit connection"
2279
msgstr "Ne mogu da uredim vezu"
2281
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
2282
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
2283
msgstr "Nepoznata greška kreiranja prozora za uređivanje."
2285
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
2286
msgid "Error initializing editor"
2287
msgstr "Greška u pokretanju uređivača"
2289
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
2290
msgid "Connection add failed"
2291
msgstr "Nije uspjelo dodavanje veze"
2293
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
2297
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
2298
msgid "Connection _name:"
2301
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
2305
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
2309
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
2310
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
2314
#. less than an hour ago
2315
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
2317
msgid "%d minute ago"
2318
msgid_plural "%d minutes ago"
2319
msgstr[0] "prije %d minut"
2320
msgstr[1] "prije %d minuta"
2321
msgstr[2] "prije %d minuta"
2323
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
2326
msgid_plural "%d hours ago"
2327
msgstr[0] "prije %d sat"
2328
msgstr[1] "prije %d sata"
2329
msgstr[2] "prije %d sati"
2331
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
2334
msgid_plural "%d days ago"
2335
msgstr[0] "prije %d dan"
2336
msgstr[1] "prije %d dana"
2337
msgstr[2] "prije %d dana"
2339
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
2341
msgid "%d month ago"
2342
msgid_plural "%d months ago"
2343
msgstr[0] "prije %d mjesec"
2344
msgstr[1] "prije %d mjeseca"
2345
msgstr[2] "prije %d mjeseci"
2347
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
2350
msgid_plural "%d years ago"
2351
msgstr[0] "prije %d godine"
2352
msgstr[1] "prije %d godine"
2353
msgstr[2] "prije %d godina"
2355
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
2359
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
2361
msgstr "Posljednje korišteno"
2363
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
2364
msgid "Edit the selected connection"
2365
msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu"
2367
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
2368
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2369
msgstr "Autentifikujte se da biste izmijenili izabranu vezu"
2371
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
2372
msgid "Delete the selected connection"
2373
msgstr "Briše izabranu vezu"
2375
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
2376
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2377
msgstr "Autentifikujte se da biste obrisali izabranu vezu"
2379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
2380
msgid "No VPN plugins are installed."
2381
msgstr "Nema VPN dodataka instaliranih."
2383
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
2385
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2386
msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu"
2388
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
2389
msgid "Error creating connection"
2390
msgstr "Greška pri stvaranju veze"
2392
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
2393
msgid "Error editing connection"
2394
msgstr "Greška prilikom uređivanja veze"
2396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
2398
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2399
msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“"
2401
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
2402
msgid "802.1x Security"
2403
msgstr "802.1x Sigurnost"
2405
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
2406
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
2407
msgstr "Nije moguće učitati 802.1x Sigurnosni korisnički ulazni uređaj."
2409
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
2410
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
2411
msgstr "Koristi 802.1_X bezbjednost za ovu vezu"
2413
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
2414
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
2417
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
2418
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
2419
msgstr "Nije moguće učitati Bluetooth korisnički interfejs."
2421
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
2423
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
2426
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
2428
msgid "Bluetooth connection %d"
2429
msgstr "Vezana konekcija %d"
2431
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
2433
msgid "Bluetooth Type"
2436
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
2437
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
2440
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
2442
msgid "_Personal Area Network"
2443
msgstr "Ethernet mreža"
2446
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
2448
msgid "_Dial-Up Network"
2449
msgstr "Bežična Wi-Fi mreža"
2451
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
2452
msgid "Could not load bond user interface."
2453
msgstr "Ne mogu učitati traku korisnički ulazni uređaj."
2455
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
2460
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
2462
msgid "Bond connection %d"
2463
msgstr "Vezana konekcija %d"
2465
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
2466
msgid "Could not load bridge user interface."
2467
msgstr "Ne mogu učitati most korisnički ulazni uređaj."
2469
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
2471
msgid "Bridge connection %d"
2472
msgstr "Most veza %d"
2474
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
2475
#. * device that is part of a bridge.
2477
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
2481
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
2482
msgid "Could not load bridge port user interface."
2483
msgstr "Ne mogu učitati most port korisnički ulazni uređaj."
2485
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
2489
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
2490
msgid "Could not load DCB user interface."
2491
msgstr "Nije moguće učitati DCB korisnički interfejs."
2493
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
2494
msgid "Could not load DSL user interface."
2495
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL."
2497
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
2499
msgid "DSL connection %d"
2500
msgstr "DSL veza „%d“"
2502
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
2505
"This option locks this connection to the network device specified either by "
2506
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
2507
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
2509
"Ova opcija zaključava ovu konekciju za mrežni uređaj sa ovdje unesenom MAC "
2510
"adresom. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
2512
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
2513
msgid "Could not load ethernet user interface."
2514
msgstr "Ne mogu učitati ethernet korisnički ulazni uređaj."
2516
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
2518
msgid "Ethernet device"
2521
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
2522
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
2523
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
2526
msgstr "_Klonirana MAC adresa:"
2528
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
2529
msgid "Wake-on-LAN password"
2532
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
2534
msgid "Ethernet connection %d"
2535
msgstr "Ethernet konekcija %d"
2537
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
2538
#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
2539
#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
2540
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
2542
msgstr "Podrazumijevana"
2544
#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
2546
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
2547
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
2548
"firewall. Only usable if firewalld is active."
2550
"Zona definira razinu povjerenja u vezi. Zadana vrijednost nije regularna "
2551
"zona, odabiranje rezultira u korist zadane zone postavljene u protupožarnom "
2552
"zidu. Upotrebljivo samo ako je firewalld aktivan."
2554
#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
2555
msgid "FirewallD is not running."
2556
msgstr "FirewallD se ne izvršava."
2558
#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
2559
msgid "Could not load General user interface."
2560
msgstr "Nije moguće učitati Općeniti korisnički ulazni uređaj."
2562
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
2564
"This option locks this connection to the network device specified either by "
2565
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
2566
"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
2567
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
2570
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
2571
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
2572
msgstr "Nije moguće učitati InfiniBand korisnički ulazni uređaj."
2574
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
2575
msgid "infiniband device"
2578
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
2580
msgid "InfiniBand connection %d"
2581
msgstr "InfiniBand konekcija %d"
2583
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
2584
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
2585
msgid "Automatic (VPN)"
2586
msgstr "Automatski (VPN)"
2588
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
2589
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
2590
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
2591
msgstr "Automatski (VPN) samo adrese"
2593
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
2594
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
2595
msgid "Automatic, addresses only"
2596
msgstr "Automatski, samo adrese"
2598
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
2599
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
2600
msgid "Automatic (PPPoE)"
2601
msgstr "Automatski (PPPoE)"
2603
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
2604
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
2605
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
2606
msgstr "Automatski (PPPoE) samo adrese"
2608
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
2609
msgid "Automatic (DHCP)"
2610
msgstr "Automatski (DHCP)"
2612
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
2613
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
2614
msgstr "Automatski (DHCP) samo adrese"
2616
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
2617
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
2618
msgid "Link-Local Only"
2619
msgstr "Samo veži-lokalno"
2621
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
2622
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
2623
msgid "Additional DNS ser_vers:"
2624
msgstr "Dodatni DNS ser_vers:"
2626
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
2627
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
2628
msgid "Additional s_earch domains:"
2629
msgstr "Dodatni domeni _pretrage:"
2631
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
2633
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
2634
msgstr "Uređujem IPv4 rute za %s"
2636
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
2637
msgid "IPv4 Settings"
2638
msgstr "IPv4 podešavanja"
2640
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
2641
msgid "Could not load IPv4 user interface."
2642
msgstr "Ne mogu da učitam IPv4 korisničko sučelje."
2644
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
2646
msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
2649
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
2651
msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
2654
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
2656
msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
2659
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
2661
msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
2664
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
2668
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
2669
msgid "Automatic, DHCP only"
2670
msgstr "Automatski, samo DHCP"
2672
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
2674
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
2675
msgstr "Uređujem IPv6 rute za %s"
2677
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
2678
msgid "IPv6 Settings"
2679
msgstr "IPv6 podešavanja"
2681
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
2682
msgid "Could not load IPv6 user interface."
2683
msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje."
2685
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
2687
msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
2690
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
2692
msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
2695
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
2697
msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
2700
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
2702
msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
2705
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
2706
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
2707
msgid "Duplicate slaves"
2708
msgstr "Dupli robovi"
2710
#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
2712
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
2713
msgstr "Robovi '%s' i '%s' primjenjuju se na uređaju '%s'"
2715
#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
2718
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
2719
"same physical device."
2721
"Robovi '%s' i '%s' odnose se na različite virtualne portove ('%s' i '%s') na "
2722
"istom fizičkom uređaju."
2724
#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
2727
msgstr "%s slave %d"
2729
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
2730
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
2731
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu, širokopojasnu mrežu."
2733
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
2734
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
2735
msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže."
2737
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
2738
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
2739
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
2740
msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog dobavljača"
2742
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
2744
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
2745
"unsure, ask your provider."
2747
"Izaberite tehnologiju koju koristi vaš dobavljač mobilnih širokopojasnih "
2748
"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte vašeg dobavljača."
2750
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
2751
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2752
msgstr "Moj dobavljač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2754
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
2755
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
2756
msgstr "Moj provajder koristi C_DMA-baziranu tehnologiju (i.e. 1xRTT, EVDO)"
2758
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
2759
#: ../src/mobile-helpers.c:283
2763
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
2764
#: ../src/mobile-helpers.c:281
2768
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
2772
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
2773
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
2777
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
2778
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
2782
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
2783
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
2784
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
2785
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
2789
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
2790
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
2794
#. Translators: "none" refers to authentication methods
2795
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
2799
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
2801
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
2802
msgstr "Uređujem PPP autentifikacione načine za %s"
2804
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
2805
msgid "PPP Settings"
2806
msgstr "PPP podešavanja"
2808
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
2809
msgid "Could not load PPP user interface."
2810
msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje."
2812
#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
2813
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
2814
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
2815
msgid "Select file to import"
2816
msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
2818
#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
2819
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
2820
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
2821
msgstr "Greška: datoteka ne sadržava ispravnu JSON konfiguraciju"
2823
#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
2824
msgid "Could not load team user interface."
2825
msgstr "Ne mogu učitati grupni korisnički interfejs."
2827
#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
2829
msgid "Team connection %d"
2830
msgstr "Tim konekcija %d"
2832
#. Translators: a "Team Port" is a network
2833
#. * device that is part of a team.
2835
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
2839
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
2840
msgid "Could not load team port user interface."
2841
msgstr "Ne mogu učitati grupni korisnički port uređaj."
2843
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
2844
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
2846
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
2848
msgid "%s (via \"%s\")"
2849
msgstr "%s (via \"%s\")"
2851
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
2853
msgid "New connection..."
2854
msgstr "Nema mrežnih veza"
2856
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
2857
msgid "Could not load vlan user interface."
2858
msgstr "Nije moguće učitati vlan korisnički ulazni uređaj."
2860
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
2864
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
2866
msgid "VLAN connection %d"
2867
msgstr "VLAN konekcija %d"
2869
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
2870
msgid "Could not load VPN user interface."
2871
msgstr "Nije moguće učitati VPN-korisnički interfejs."
2873
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
2875
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
2876
msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN dodatka za „%s“."
2878
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
2879
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
2881
msgid "VPN connection %d"
2882
msgstr "VPN veza %d"
2884
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
2886
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2888
"Error: no VPN service type."
2890
"VPN dodatak nije uspeo da ispravno unese VPN vezu\n"
2892
"Greška: nema vrste VPN servisa."
2894
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
2895
msgid "Choose a VPN Connection Type"
2896
msgstr "Izaberi vrstu VPN konekcije"
2898
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
2900
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
2901
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
2902
"not have the correct VPN plugin installed."
2904
"Izaberite tip VPN koji želite da koristite za novu vezu. Ako se tip VPN veze "
2905
"koju želite da kreirate ne pojavljuje na listi, možda nemate ispravan VPN "
2906
"dodatak instaliran."
2908
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
2910
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
2911
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2913
"Ova opcija zaključava ovu konekciju na Wi-Fi pristupnu tačku (AP) određenu "
2914
"od ovdje unešenog BSSID. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
2916
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
2919
"This option locks this connection to the network device specified either by "
2920
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
2921
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
2923
"Ova opcija zaključava ovu konekciju za mrežni uređaj sa ovdje unesenom MAC "
2924
"adresom. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
2926
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
2929
msgstr "%u (%u MHz)"
2931
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
2932
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
2933
msgstr "Nije moguće učitati Wi-Fi korisnički ulazni uređaj."
2935
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
2939
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
2941
msgid "Wi-Fi device"
2942
msgstr "Bilo koji uređaj"
2944
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
2946
msgid "Wi-Fi connection %d"
2947
msgstr "Wi-Fi konekcija %d"
2949
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
2950
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
2951
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
2952
msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (Hex ili ASCII)"
2954
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
2955
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
2956
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
2957
msgstr "WEP 128-bit lozinka"
2959
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
2960
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
2961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2962
msgstr "Dinamički WEP (802.1x)"
2964
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
2965
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
2966
msgid "WPA & WPA2 Personal"
2967
msgstr "Lični WPA & WPA2"
2969
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
2970
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
2971
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
2972
msgstr "Poslovni WPA & WPA2"
2974
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
2975
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
2977
"Nije moguće učitati Wi-Fi sigurnosni korisnički ulazni uređaj; nedostaje Wi-"
2980
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
2981
msgid "Wi-Fi Security"
2982
msgstr "Wi-Fi Sigurnost"
2984
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
2985
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
2986
msgstr "Nije moguće učitati Wi-Fi sigurnosni korisnički ulazni uređaj."
2988
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
2990
msgid "missing SSID"
2993
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
2995
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
2998
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
2999
msgid "Cannot import VPN connection"
3000
msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu"
3002
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
3005
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
3006
"connection information\n"
3010
"Ne mogu da pročitam datoteku „%s“ ili ona ne sadrži poznate VPN podatke o "
3015
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
3017
msgid "unknown error"
3018
msgstr "Nepoznata greška"
3020
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
3022
msgid "A file named \"%s\" already exists."
3023
msgstr "Već postoji datoteka „%s“."
3025
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
3029
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
3031
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
3032
msgstr "Da li želite da zamijenite %s VPN vezom koju hoćete da sačuvate?"
3034
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
3035
msgid "Cannot export VPN connection"
3036
msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu"
3038
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
3041
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
3045
"VPN veza '%s' ne može biti izvezena u %s.\n"
3049
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
3050
msgid "Export VPN connection..."
3051
msgstr "Izvezi VPN vezu..."
3053
#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
3055
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
3056
"file was not found)."
3058
"NetvorkManager Aplet ne može da pronađe neke potrebne resurse (.ui datoteka "
3061
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
3065
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
3066
msgid "Automatically unlock this device"
3067
msgstr "Automatski otključaj ovaj uređaj"
3069
#: ../src/info.ui.h:1
3070
msgid "Connection Information"
3071
msgstr "Podaci o vezi"
3073
#: ../src/info.ui.h:3
3074
msgid "Active Network Connections"
3075
msgstr "Aktivne mrežne veze"
3077
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
3078
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
3080
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
3081
msgstr "Vaša mobilna širokopojasna veza je podešena sa sljedećim parametrima:"
3084
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
3085
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
3086
msgid "Your Device:"
3087
msgstr "Vaš uređaj:"
3090
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
3091
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
3092
msgid "Your Provider:"
3093
msgstr "Vaš provajder:"
3096
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
3097
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
3101
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
3102
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
3104
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
3105
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
3106
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
3107
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
3110
"Biće napravljena veza sa vašim mobilnim širokopojasnim provajderom koristeći "
3111
"podešavanja koja ste izabrali. Ako povezivanje ne uspje, ili ne možete da "
3112
"pristupite mrežnim resursima, provjerite svoje postavke. Da biste izmijenili "
3113
"vaša podešavanja mobilne širokopojasne veze, izaberite \"Mrežne veze\" iz "
3114
"menija Sistem >> Podešavanja."
3116
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
3117
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
3118
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
3119
msgstr "Potvrdite podešavanja mobilne širokopojasne veze"
3121
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
3122
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
3124
msgstr "Nije na listi"
3126
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
3127
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
3128
msgid "_Select your plan:"
3129
msgstr "_Izaberite vaš plan:"
3131
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
3132
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
3133
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
3134
msgstr "Izabrani APN plan (Ime Tačke Pristupa):"
3136
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
3137
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
3139
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
3140
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
3142
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
3144
"Upozorenje: Izbor pogrešnog plana može da dovede do problema pri "
3145
"obračunavanju vašeg naloga širokopojasne veze ili može spriječiti "
3148
"Ako niste sigurni o vašem planu obratite se vašem provajderu za APN vašeg "
3151
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
3152
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
3153
msgid "Choose your Billing Plan"
3154
msgstr "Izaberite vaš plan obračunavanja"
3156
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
3157
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
3158
msgid "My plan is not listed..."
3159
msgstr "Moj plan nije na spisku..."
3161
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
3162
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
3163
msgid "Select your provider from a _list:"
3164
msgstr "Izaberite vašeg provajdera iz _spiska:"
3166
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
3167
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
3171
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
3172
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
3173
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
3174
msgstr "Ne mogu da pronađem provajdera i želim da ga unesem _ručno:"
3176
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
3177
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
3181
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
3182
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
3183
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
3184
msgstr "Moj provajder koristi GSM tehnologiju (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
3186
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
3187
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
3188
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
3189
msgstr "Moj provajder koristi CDMA tehnologiju (1xRTT, EVDO)"
3191
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
3192
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
3193
msgid "Choose your Provider"
3194
msgstr "Izaberite vašeg Provajdera"
3196
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
3197
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
3198
msgid "Country or Region List:"
3199
msgstr "Lista zemalja ili regiona:"
3201
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
3202
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
3203
msgid "Country or region"
3204
msgstr "Zemlja ili region"
3206
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
3207
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
3208
msgid "My country is not listed"
3209
msgstr "Moja država nije na spisku"
3211
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
3212
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
3213
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
3214
msgstr "Izaberi zemlju ili regiju pružaoca usluga"
3216
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
3217
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
3218
msgid "Installed GSM device"
3219
msgstr "Instaliran GSM uređaj"
3221
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
3222
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
3223
msgid "Installed CDMA device"
3224
msgstr "Instaliran CDMS uređaj"
3226
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
3227
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
3229
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
3230
"cellular (3G) network."
3232
"Ovaj pomoćnik vam pomaže da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezu prema "
3233
"mreži mobilnih telefona (3G)."
3235
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
3236
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
3237
msgid "You will need the following information:"
3238
msgstr "Biće vam potrebne sljedeće informacije:"
3240
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
3241
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
3242
msgid "Your broadband provider's name"
3243
msgstr "Ime vašeg provajdera širokopojasnih usluga"
3245
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
3246
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
3247
msgid "Your broadband billing plan name"
3248
msgstr "Ime vašeg plana obračunavanja širokopojasnih usluga"
3250
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
3251
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
3252
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
3254
"(u nekim slučajevima) APN (Ime Tačke Pristupa) vašeg plana obračunavanja "
3255
"širokopojasnih usluga"
3257
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
3258
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
3259
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
3260
msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni, širokopojasni uređaj:"
3262
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
3263
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
3265
msgstr "Bilo koji uređaj"
3267
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
3268
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
3269
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
3270
msgstr "Podesi mobilnu, širokopojasnu vezu"
3272
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
3273
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
3274
msgid "New Mobile Broadband Connection"
3275
msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza"
3277
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
3279
msgid "Store the password only for this user"
3280
msgstr "Sačuvaj lozinku samo za ovog _korisnika"
3282
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
3284
msgid "Store the password for all users"
3285
msgstr "Čuvaj lozinku za _sve korisnike"
3287
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
3289
msgid "Ask for this password every time"
3290
msgstr "Uvijek mi zatraži _lozinku"
3292
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
3294
msgid "The password is not required"
3295
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
3297
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
3298
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
3299
msgid "_Secondary Password:"
3300
msgstr "_Sekundarna lozinka:"
3302
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
3303
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
3305
msgid "_Ternary Password:"
3306
msgstr "_Sekundarna lozinka:"
3308
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
3309
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
3310
msgid "Sh_ow passwords"
3311
msgstr "Prikaži l_ozinke"
3313
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
3315
msgid "Click to connect"
3316
msgstr "Prekini vezu"
3318
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
3320
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
3321
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
3324
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
3328
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
3329
msgctxt "Wifi/wired security"
3333
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
3337
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
3340
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
3342
"Lozinke ili ključevi enkripcije su potrebni za pristup na Wi-Fi mrežu '%s'."
3344
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
3345
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
3346
msgstr "Potrebna Autentikacija Wi-Fi mreže"
3348
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
3349
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
3350
msgstr "Autentifikacija potrebna od Wi-Fi mreže"
3352
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
3353
msgid "Create New Wi-Fi Network"
3354
msgstr "Kreirajte Novu Wi-Fi Mrežu"
3356
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
3357
msgid "New Wi-Fi network"
3358
msgstr "Nova Wi-Fi mreža"
3360
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
3361
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
3362
msgstr "Unesite ime za Wi-Fi mrežu koju želite kreirati."
3364
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
3365
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
3366
msgstr "Konektujte se na Skrivenu Wi-Fi Mrežu"
3368
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
3369
msgid "Hidden Wi-Fi network"
3370
msgstr "Skrivena Wi-Fi mreža"
3372
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
3374
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
3377
"Unesite ime i sigurnosne detalje skrivene Wi-Fi mreže koju želite kreirati."
3379
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
3380
msgid "Wi-Fi _security:"
3381
msgstr "Wi-Fi _sigurnost:"
3383
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
3384
msgid "C_onnection:"
3385
msgstr "K_onekcija:"
3387
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
3388
msgid "Wi-Fi _adapter:"
3389
msgstr "Wi-Fi _punjač:"
3391
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
3395
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
3399
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
3403
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
3407
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
3411
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
3412
#. * product name, the second is a device type (eg,
3413
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
3414
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
3415
#. * the strings otherwise.
3417
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
3419
msgctxt "long device name"
3429
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
3430
"Projects/NetworkManager/)."
3432
"Ovaj program je komponenta NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
3437
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
3438
"GNOME desktop environment."
3440
"Ovaj program nije namijenjen za rad u komandnoj liniji, već je dio Gnom "
3443
#: ../src/mb-menu-item.c:52
3447
#: ../src/mb-menu-item.c:56
3451
#: ../src/mb-menu-item.c:58
3455
#: ../src/mb-menu-item.c:60
3459
#: ../src/mb-menu-item.c:62
3463
#: ../src/mb-menu-item.c:64
3467
#: ../src/mb-menu-item.c:66
3471
#: ../src/mb-menu-item.c:68
3475
#: ../src/mb-menu-item.c:70
3479
#: ../src/mb-menu-item.c:117
3481
msgstr "nije omogućeno"
3483
#: ../src/mb-menu-item.c:123
3484
msgid "not registered"
3485
msgstr "nije registrovan"
3487
#: ../src/mb-menu-item.c:141
3489
msgid "Home network (%s)"
3490
msgstr "Kućna mreža (%s)"
3492
#: ../src/mb-menu-item.c:143
3494
msgid "Home network"
3495
msgstr "Kućna mreža"
3497
#: ../src/mb-menu-item.c:151
3499
msgstr "pretražujem"
3501
#: ../src/mb-menu-item.c:154
3502
msgid "registration denied"
3503
msgstr "registracija je odbijena"
3505
#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
3507
msgid "%s (%s roaming)"
3508
msgstr "%s (%s roming)"
3510
#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
3512
msgid "%s (roaming)"
3513
msgstr "%s (roming)"
3515
#: ../src/mb-menu-item.c:170
3517
msgid "Roaming network (%s)"
3518
msgstr "Mreža u romingu (%s)"
3520
#: ../src/mb-menu-item.c:172
3522
msgid "Roaming network"
3523
msgstr "Mreža u romingu"
3525
#: ../src/mobile-helpers.c:331
3527
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
3528
msgstr "PIN kod za SIM karicu '%s' na '%s'"
3530
#: ../src/mobile-helpers.c:464
3531
msgid "PIN code required"
3532
msgstr "Potreban je PIN kod"
3534
#: ../src/mobile-helpers.c:472
3535
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
3536
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog, širokopojasnog uređaja"
3538
#: ../src/mobile-helpers.c:619
3540
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
3541
msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)"
3543
#: ../src/mobile-helpers.c:622
3547
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
3548
#: ../src/utils/utils.c:179
3550
msgid "%s connection"
3553
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
3554
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
3557
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
3558
msgid "unspecified error validating eap-method file"
3561
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
3562
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
3564
"DER, PEM, ili PKCS#12 privatni ključevi (*.der, *.pijem, *.p12, *.key)"
3566
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
3567
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3568
msgstr "DER ili PEM sertifikati (*.der, *.pijem, *.crt, *.cer)"
3570
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
3571
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
3574
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
3575
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
3576
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
3580
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
3581
msgid "Choose a PAC file..."
3582
msgstr "Izaberi PAC datoteku..."
3584
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
3585
msgid "PAC files (*.pac)"
3586
msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
3588
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
3590
msgstr "Sve datoteke"
3592
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
3596
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
3597
msgid "Authenticated"
3598
msgstr "Autentifikovan"
3600
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
3604
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
3605
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
3606
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
3607
msgid "Anony_mous identity:"
3608
msgstr "Anonimni _identitet:"
3610
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
3612
msgstr "PAC _datoteka:"
3614
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
3615
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
3616
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
3617
msgid "_Inner authentication:"
3618
msgstr "_Unutrašnja prijava:"
3620
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
3621
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
3622
msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje"
3624
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
3625
msgid "missing EAP-LEAP username"
3628
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
3629
msgid "missing EAP-LEAP password"
3632
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
3634
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
3637
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
3638
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
3641
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
3642
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
3643
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
3647
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
3648
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
3649
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
3650
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
3651
msgstr "Izaberite sertifikat Potvrđivanja Autoriteta (CA)..."
3653
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
3657
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
3661
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
3662
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
3663
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
3664
msgid "C_A certificate:"
3665
msgstr "CA _potvrda:"
3667
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
3668
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
3669
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
3670
msgid "No CA certificate is _required"
3671
msgstr "Nema _tražene CA potvrde"
3673
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
3674
msgid "PEAP _version:"
3675
msgstr "PEAP _verzija:"
3677
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
3678
msgid "missing EAP username"
3681
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
3682
msgid "missing EAP password"
3685
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
3686
msgid "missing EAP-TLS identity"
3689
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
3691
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
3692
msgstr "CA _potvrda:"
3694
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
3695
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
3698
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
3699
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
3702
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
3704
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
3707
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
3709
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
3712
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
3713
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3714
msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni"
3716
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
3718
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
3719
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
3720
"a password-protected private key.\n"
3722
"(You can password-protect your private key with openssl)"
3724
"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može "
3725
"ugroziti vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen "
3728
"(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći openssl)"
3730
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
3731
msgid "Choose your personal certificate..."
3732
msgstr "Izaberite vaš lični sertifikat..."
3734
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
3735
msgid "Choose your private key..."
3736
msgstr "Izaberite vaš lični ključ..."
3738
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
3740
msgstr "_Identitet:"
3742
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3743
msgid "_User certificate:"
3744
msgstr "Ko_risnikov sertifikat:"
3746
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3747
msgid "Private _key:"
3748
msgstr "Privatni _ključ:"
3750
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
3751
msgid "_Private key password:"
3752
msgstr "L_ozinka privatnog ključa:"
3754
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
3756
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
3759
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
3760
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
3763
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
3764
msgid "Unknown error validating 802.1x security"
3767
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
3771
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
3775
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
3779
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
3780
msgid "Tunneled TLS"
3781
msgstr "Tunelski TLS"
3783
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
3784
msgid "Protected EAP (PEAP)"
3785
msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
3787
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3788
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3789
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
3790
msgid "Au_thentication:"
3791
msgstr "Po_tvrđivanje identiteta:"
3793
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
3794
msgid "missing leap-username"
3797
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
3798
msgid "missing leap-password"
3801
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
3802
msgid "missing wep-key"
3805
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
3807
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
3810
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
3813
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
3816
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
3819
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
3820
"(ascii) or 10/26 (hex)"
3823
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
3824
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
3827
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
3828
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
3831
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
3833
msgstr "1 (Podrazumijevano)"
3835
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
3837
msgstr "Otvoreni sistem"
3839
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
3841
msgstr "Dijeljeni ključ"
3843
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3847
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
3849
msgstr "P_rikaži ključ"
3851
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
3853
msgstr "WEP i_ndeks:"
3855
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
3858
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
3862
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
3863
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
3866
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
3870
#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
3871
#~ msgstr "Omogući WiMA_X Mobilnu širokopojasnu mrežu"
3876
#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
3877
#~ msgstr "Sada ste konektovani na uvezanu mrežu."
3879
#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
3880
#~ msgstr "Pripremanje veze '%s'..."
3882
#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
3883
#~ msgstr "Konfigurisanje veze '%s' ..."
3885
#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
3886
#~ msgstr "Potrebna ovjera korisnika za povezivanje '%s'..."
3888
#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
3889
#~ msgstr "Zahtijeva adresu za '%s'..."
3891
#~ msgid "Bond connection '%s' active"
3892
#~ msgstr "Veza '%s' aktivna"
3894
#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
3895
#~ msgstr "Sada ste konektovani na mostnu mrežu."
3897
#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
3898
#~ msgstr "U toku priprema mostne veze '%s'..."
3900
#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
3901
#~ msgstr "Konfigurisanje mostne veze '%s'..."
3903
#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
3904
#~ msgstr "Potrebna ovjera korisnika za mostnu vezu '%s'..."
3906
#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
3907
#~ msgstr "Mostna veza '%s' aktivna"
3909
#~ msgid "Auto InfiniBand"
3910
#~ msgstr "Auto InfiniBand"
3912
#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
3913
#~ msgstr "InfiniBand Mreže (%s)"
3915
#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
3916
#~ msgstr "InfiniBand Mreža (%s)"
3918
#~ msgid "InfiniBand Networks"
3919
#~ msgstr "InfiniBand Mreže"
3921
#~ msgid "InfiniBand Network"
3922
#~ msgstr "InfiniBand Mreža"
3924
#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
3925
#~ msgstr "Konektovani ste na InfiniBand mrežu."
3927
#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
3928
#~ msgstr "U toku priprema InfiniBand veze '%s'..."
3930
#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
3931
#~ msgstr "Konfigurisanje InfiniBand veze '%s'..."
3933
#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
3934
#~ msgstr "Potrebna ovjera korisnika za InfiniBand vezu '%s'..."
3936
#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
3937
#~ msgstr "InfiniBand veza '%s' aktivna"
3939
#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
3940
#~ msgstr "Konektovani ste na udruženu mrežu."
3942
#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
3943
#~ msgstr "U toku priprema grupne veze '%s'..."
3945
#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
3946
#~ msgstr "Konfigurisanje grupne veze '%s'..."
3948
#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
3949
#~ msgstr "Potrebna ovjera korisnika za grupno povezivanje '%s'..."
3951
#~ msgid "Team connection '%s' active"
3952
#~ msgstr "Grupna veza '%s' aktivna"
3954
#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
3955
#~ msgstr "Konektovani ste na VLAN."
3957
#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
3958
#~ msgstr "U toku pripreme VLAN veze '%s'..."
3960
#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
3961
#~ msgstr "Konfigurisanje VLAN veze '%s'..."
3963
#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
3964
#~ msgstr "Potrebna ovjera korisnika za VLAN povezivanje '%s'..."
3966
#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
3967
#~ msgstr "VLAN veza '%s' aktivna"
3969
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
3970
#~ msgstr "ViMAH Mobilna širokopojasna (%s)"
3972
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
3973
#~ msgstr "WiMAX Mobilna širokopojasna"
3975
#~ msgid "WiMAX is disabled"
3976
#~ msgstr "WiMAX onemogućen"
3978
#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
3979
#~ msgstr "WiMAX onemogućen hardverskim prekidačem"
3981
#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
3982
#~ msgstr "Sada ste povezani na WiMAX mrežu."
3987
#~ msgctxt "WiMAX CINR"
3989
#~ msgstr "nepoznat"
3991
#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
3993
#~ msgstr "nepoznat"
3995
#~ msgid "WiMAX (%s)"
3996
#~ msgstr "WiMAX (%s)"
4007
#~ msgid "_Device MAC address:"
4008
#~ msgstr "_MAC adresa uređaja:"
4010
#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
4011
#~ msgstr "U_baci te Grupnu konfiguraciju iz datoteke..."
4013
#~ msgid "Infrastructure"
4014
#~ msgstr "Infrastruktura"
4019
#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
4020
#~ msgstr "Nije moguće učitati WiMAX korisnički ulazni uređaj."
4022
#~ msgid "WiMAX connection %d"
4023
#~ msgstr "WiMAX konekcija %d"