~cyruslien/network-manager-applet/network-manager-applet

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs.po

  • Committer: cyrus.lien at canonical
  • Date: 2016-11-30 05:14:42 UTC
  • Revision ID: cyrus.lien@canonical.com-20161130051442-1odgw3pwcqbdmuuw
Import from soruce package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:25+0100\n"
 
7
"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
 
8
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
 
9
"Language: bs\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
14
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:47+0000\n"
 
16
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
 
17
 
 
18
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
 
19
msgid "Network"
 
20
msgstr "Mreža"
 
21
 
 
22
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
 
23
msgid "Manage your network connections"
 
24
msgstr "Upravljajte svojim mrežnim vezama"
 
25
 
 
26
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 
27
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 
28
msgid "Network Connections"
 
29
msgstr "Mrežne konekcije"
 
30
 
 
31
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
 
32
msgid "Manage and change your network connection settings"
 
33
msgstr "Upravljajte i izmijenite podešavanja vaših mrežnih veza"
 
34
 
 
35
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 
36
msgid "Disable connected notifications"
 
37
msgstr "Isključivanje obavještenja o povezivanju"
 
38
 
 
39
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 
40
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 
41
msgstr ""
 
42
"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada se povezujete na mrežu."
 
43
 
 
44
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 
45
msgid "Disable disconnected notifications"
 
46
msgstr "Isključivanje obavještenja o prekidu veze"
 
47
 
 
48
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 
49
msgid ""
 
50
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 
51
msgstr ""
 
52
"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada prekidate vezu sa "
 
53
"mrežom."
 
54
 
 
55
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 
56
msgid "Disable VPN notifications"
 
57
msgstr "Isključivanje VPN obavještenja"
 
58
 
 
59
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
 
60
msgid ""
 
61
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 
62
"disconnecting from a VPN."
 
63
msgstr ""
 
64
"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada se povezujete na VPN "
 
65
"ili kada prekidate vezu sa njim."
 
66
 
 
67
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 
68
msgid "Suppress networks available notifications"
 
69
msgstr "Isključi obavještavanja o dostupnim mrežama"
 
70
 
 
71
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 
72
msgid ""
 
73
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 
74
msgstr ""
 
75
"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja o dostupnosti bežičnih mreža."
 
76
 
 
77
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 
78
msgid "Stamp"
 
79
msgstr "Pečat"
 
80
 
 
81
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 
82
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 
83
msgstr "Ovo određuje da li treba prevesti podešavanja na novo izdanje."
 
84
 
 
85
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 
86
msgid "Disable WiFi Create"
 
87
msgstr "Onemogući kreiranje bežične mreže"
 
88
 
 
89
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 
90
msgid ""
 
91
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 
92
msgstr ""
 
93
"Uključite ovu opciju da isključite formiranje ad-hoc mreža iz ovog "
 
94
"programčića."
 
95
 
 
96
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 
97
msgid "Show the applet in notification area"
 
98
msgstr "Prikaži programčić u obvještajnom području"
 
99
 
 
100
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 
101
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
 
102
msgstr ""
 
103
"Postavljeno na FALSE radi onemogućivanja programčića u obavještajnom "
 
104
"području."
 
105
 
 
106
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 
107
msgid "Ignore CA certificate"
 
108
msgstr "Zanemari CA certifikat"
 
109
 
 
110
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
 
111
msgid ""
 
112
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 
113
"authentication."
 
114
msgstr ""
 
115
"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA certifikatima u EAP "
 
116
"potvrđivanju identiteta."
 
117
 
 
118
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
 
119
msgid ""
 
120
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 
121
"authentication."
 
122
msgstr ""
 
123
"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA certifikatima u drugoj "
 
124
"fazi EAP potvrđivanja identiteta."
 
125
 
 
126
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
 
127
#, fuzzy
 
128
msgid "NetworkManager"
 
129
msgstr "Programče Upravnik mreže"
 
130
 
 
131
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
 
132
#, fuzzy
 
133
msgid "NetworkManager for GNOME"
 
134
msgstr "Programče Upravnik mreže"
 
135
 
 
136
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 
137
msgid ""
 
138
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 
139
"connections and devices."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 
143
msgid ""
 
144
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 
145
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 
149
msgid "802.1X authentication"
 
150
msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu"
 
151
 
 
152
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 
153
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 
154
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
 
155
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 
156
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 
157
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 
158
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 
159
msgid "_Cancel"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: ../src/8021x.ui.h:3
 
163
#, fuzzy
 
164
msgid "C_onnect"
 
165
msgstr "Povezan"
 
166
 
 
167
#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 
168
msgid "_Network name:"
 
169
msgstr "_Ime mreže:"
 
170
 
 
171
#: ../src/ap-menu-item.c:82
 
172
msgid "ad-hoc"
 
173
msgstr "Ad-hoc"
 
174
 
 
175
#: ../src/ap-menu-item.c:87
 
176
msgid "secure."
 
177
msgstr "sigurno"
 
178
 
 
179
#: ../src/applet.c:345
 
180
msgid "Failed to add/activate connection"
 
181
msgstr "Nisam uspio da dodam/aktiviram vezu"
 
182
 
 
183
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
 
184
#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
 
185
msgid "Unknown error"
 
186
msgstr "Nepoznata greška"
 
187
 
 
188
#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
 
189
#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
 
190
msgid "Connection failure"
 
191
msgstr "Greška veze"
 
192
 
 
193
#: ../src/applet.c:399
 
194
msgid "Device disconnect failed"
 
195
msgstr "Neuspjelo prekidanje veze uređaja"
 
196
 
 
197
#: ../src/applet.c:404
 
198
msgid "Disconnect failure"
 
199
msgstr "Neuspjelo prekidanje veze"
 
200
 
 
201
#: ../src/applet.c:434
 
202
msgid "Connection activation failed"
 
203
msgstr "Neuspjelo aktiviranje veze"
 
204
 
 
205
#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
 
206
msgid "Don't show this message again"
 
207
msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
 
208
 
 
209
#: ../src/applet.c:844
 
210
#, c-format
 
211
msgid ""
 
212
"\n"
 
213
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
 
214
"interrupted."
 
215
msgstr ""
 
216
"\n"
 
217
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži."
 
218
 
 
219
#: ../src/applet.c:847
 
220
#, c-format
 
221
msgid ""
 
222
"\n"
 
223
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 
224
msgstr ""
 
225
"\n"
 
226
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN "
 
227
"servisa."
 
228
 
 
229
#: ../src/applet.c:850
 
230
#, c-format
 
231
msgid ""
 
232
"\n"
 
233
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
 
234
"configuration."
 
235
msgstr ""
 
236
"\n"
 
237
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća "
 
238
"podešavanja."
 
239
 
 
240
#: ../src/applet.c:853
 
241
#, c-format
 
242
msgid ""
 
243
"\n"
 
244
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 
245
msgstr ""
 
246
"\n"
 
247
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vrijeme za povezivanje."
 
248
 
 
249
#: ../src/applet.c:856
 
250
#, c-format
 
251
msgid ""
 
252
"\n"
 
253
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 
254
msgstr ""
 
255
"\n"
 
256
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vrijeme."
 
257
 
 
258
#: ../src/applet.c:859
 
259
#, c-format
 
260
msgid ""
 
261
"\n"
 
262
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 
263
msgstr ""
 
264
"\n"
 
265
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis."
 
266
 
 
267
#: ../src/applet.c:862
 
268
#, c-format
 
269
msgid ""
 
270
"\n"
 
271
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 
272
msgstr ""
 
273
"\n"
 
274
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke."
 
275
 
 
276
#: ../src/applet.c:865
 
277
#, c-format
 
278
msgid ""
 
279
"\n"
 
280
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 
281
msgstr ""
 
282
"\n"
 
283
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki."
 
284
 
 
285
#: ../src/applet.c:872
 
286
#, c-format
 
287
msgid ""
 
288
"\n"
 
289
"The VPN connection '%s' failed."
 
290
msgstr ""
 
291
"\n"
 
292
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“."
 
293
 
 
294
#: ../src/applet.c:888
 
295
#, c-format
 
296
msgid ""
 
297
"\n"
 
298
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
 
299
"interrupted."
 
300
msgstr ""
 
301
"\n"
 
302
"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži."
 
303
 
 
304
#: ../src/applet.c:891
 
305
#, c-format
 
306
msgid ""
 
307
"\n"
 
308
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 
309
msgstr ""
 
310
"\n"
 
311
"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa."
 
312
 
 
313
#: ../src/applet.c:897
 
314
#, c-format
 
315
msgid ""
 
316
"\n"
 
317
"The VPN connection '%s' disconnected."
 
318
msgstr ""
 
319
"\n"
 
320
"VPN veza „%s“ je prekinuta."
 
321
 
 
322
#: ../src/applet.c:927
 
323
#, c-format
 
324
msgid ""
 
325
"VPN connection has been successfully established.\n"
 
326
"\n"
 
327
"%s\n"
 
328
msgstr ""
 
329
"VPN veza je uspješno uspostavljena.\n"
 
330
"\n"
 
331
"%s\n"
 
332
 
 
333
#: ../src/applet.c:929
 
334
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 
335
msgstr "VPN veza je uspješno uspostavljena.\n"
 
336
 
 
337
#: ../src/applet.c:931
 
338
msgid "VPN Login Message"
 
339
msgstr "Poruka za VPN prijavu"
 
340
 
 
341
#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
 
342
msgid "VPN Connection Failed"
 
343
msgstr "Nije uspjelo povezivanje na VPN"
 
344
 
 
345
#: ../src/applet.c:990
 
346
#, c-format
 
347
msgid ""
 
348
"\n"
 
349
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
 
350
"\n"
 
351
"%s"
 
352
msgstr ""
 
353
"\n"
 
354
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN "
 
355
"servisa.\n"
 
356
"\n"
 
357
"%s"
 
358
 
 
359
#: ../src/applet.c:993
 
360
#, c-format
 
361
msgid ""
 
362
"\n"
 
363
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
 
364
"\n"
 
365
"%s"
 
366
msgstr ""
 
367
"\n"
 
368
"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n"
 
369
"\n"
 
370
"%s"
 
371
 
 
372
#: ../src/applet.c:1280
 
373
msgid "device not ready (firmware missing)"
 
374
msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
 
375
 
 
376
#: ../src/applet.c:1282
 
377
msgid "device not ready"
 
378
msgstr "uređaj nije spreman"
 
379
 
 
380
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
 
381
#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 
382
msgid "disconnected"
 
383
msgstr "veza je prekinuta"
 
384
 
 
385
#: ../src/applet.c:1308
 
386
msgid "Disconnect"
 
387
msgstr "Prekini vezu"
 
388
 
 
389
#: ../src/applet.c:1322
 
390
msgid "device not managed"
 
391
msgstr "uređaj nije upravljan"
 
392
 
 
393
#: ../src/applet.c:1395
 
394
msgid "No network devices available"
 
395
msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
 
396
 
 
397
#: ../src/applet.c:1449
 
398
msgid "_VPN Connections"
 
399
msgstr "V_PN veze"
 
400
 
 
401
#: ../src/applet.c:1503
 
402
msgid "_Configure VPN..."
 
403
msgstr "Po_desi VPN..."
 
404
 
 
405
#: ../src/applet.c:1508
 
406
msgid "_Disconnect VPN"
 
407
msgstr "_Prekini VPN vezu"
 
408
 
 
409
#: ../src/applet.c:1615
 
410
msgid "NetworkManager is not running..."
 
411
msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
 
412
 
 
413
#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
 
414
msgid "Networking disabled"
 
415
msgstr "Umrežavanje isključeno"
 
416
 
 
417
#. 'Enable Networking' item
 
418
#: ../src/applet.c:1830
 
419
msgid "Enable _Networking"
 
420
msgstr "Uključi _mrežne usluge"
 
421
 
 
422
#. 'Enable Wi-Fi' item
 
423
#: ../src/applet.c:1839
 
424
msgid "Enable _Wi-Fi"
 
425
msgstr "Uključi _bežičnu WiFi mrežu"
 
426
 
 
427
#. 'Enable Mobile Broadband' item
 
428
#: ../src/applet.c:1848
 
429
msgid "Enable _Mobile Broadband"
 
430
msgstr "Omogući _mobilne veze"
 
431
 
 
432
#. Toggle notifications item
 
433
#: ../src/applet.c:1860
 
434
msgid "Enable N_otifications"
 
435
msgstr "_Prikaži obavještenja"
 
436
 
 
437
#. 'Connection Information' item
 
438
#: ../src/applet.c:1872
 
439
msgid "Connection _Information"
 
440
msgstr "Poda_ci o vezi"
 
441
 
 
442
#. 'Edit Connections...' item
 
443
#: ../src/applet.c:1880
 
444
msgid "Edit Connections..."
 
445
msgstr "Izmijeni veze..."
 
446
 
 
447
#: ../src/applet.c:1894
 
448
msgid "_About"
 
449
msgstr "_O programu"
 
450
 
 
451
#: ../src/applet.c:2179
 
452
#, c-format
 
453
msgid "You are now connected to '%s'."
 
454
msgstr "Povezani ste na „%s“."
 
455
 
 
456
#: ../src/applet.c:2222
 
457
msgid "Disconnected"
 
458
msgstr "Prekinuta veza"
 
459
 
 
460
#: ../src/applet.c:2223
 
461
msgid "The network connection has been disconnected."
 
462
msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
 
463
 
 
464
#: ../src/applet.c:2474
 
465
#, c-format
 
466
msgid "Preparing network connection '%s'..."
 
467
msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..."
 
468
 
 
469
#: ../src/applet.c:2477
 
470
#, c-format
 
471
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 
472
msgstr "Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje veze „%s“..."
 
473
 
 
474
#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
 
475
#: ../src/mobile-helpers.c:608
 
476
#, c-format
 
477
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 
478
msgstr "Zahtijevam adresu mreže za „%s“..."
 
479
 
 
480
#: ../src/applet.c:2483
 
481
#, c-format
 
482
msgid "Network connection '%s' active"
 
483
msgstr "Mrežna veza '%s' je aktivna"
 
484
 
 
485
#: ../src/applet.c:2557
 
486
#, c-format
 
487
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 
488
msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..."
 
489
 
 
490
#: ../src/applet.c:2560
 
491
#, c-format
 
492
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 
493
msgstr ""
 
494
"Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..."
 
495
 
 
496
#: ../src/applet.c:2563
 
497
#, c-format
 
498
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 
499
msgstr "Zahtijevam VPN adresu za „%s“..."
 
500
 
 
501
#: ../src/applet.c:2566
 
502
#, c-format
 
503
msgid "VPN connection '%s' active"
 
504
msgstr "VPN veza '%s' je aktivna"
 
505
 
 
506
#: ../src/applet.c:2616
 
507
msgid "No network connection"
 
508
msgstr "Nema mrežnih veza"
 
509
 
 
510
#: ../src/applet.c:3204
 
511
msgid "NetworkManager Applet"
 
512
msgstr "Programče Upravnik mreže"
 
513
 
 
514
#: ../src/applet-device-broadband.c:159
 
515
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 
516
msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
 
517
 
 
518
#: ../src/applet-device-broadband.c:201
 
519
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 
520
msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
 
521
 
 
522
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
 
523
#: ../src/applet-device-broadband.c:252
 
524
msgid "Sending unlock code..."
 
525
msgstr "Šaljem kod za otključavanje."
 
526
 
 
527
#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
 
528
#, c-format
 
529
msgid "Mobile Broadband (%s)"
 
530
msgstr "Mobilna širokopojasna (%s)"
 
531
 
 
532
#: ../src/applet-device-broadband.c:736
 
533
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
 
534
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 
535
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 
536
msgid "Mobile Broadband"
 
537
msgstr "Mobilna širokopojasna"
 
538
 
 
539
#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
 
540
#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
 
541
msgid "Available"
 
542
msgstr "Dostupno"
 
543
 
 
544
#. Default connection item
 
545
#: ../src/applet-device-broadband.c:801
 
546
msgid "New Mobile Broadband connection..."
 
547
msgstr "Nova Mobilna Širokopojasna konekcija..."
 
548
 
 
549
#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
 
550
#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
 
551
msgid "Connection Established"
 
552
msgstr "Veza uspostavljena"
 
553
 
 
554
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
 
555
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 
556
msgstr "Sada ste spojeni na Mobilnu Širokopojasnu mrežu."
 
557
 
 
558
#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
 
559
msgid "Mobile Broadband network."
 
560
msgstr "Mobilna Širokopojasna mreža."
 
561
 
 
562
#: ../src/applet-device-broadband.c:957
 
563
msgid "You are now registered on the home network."
 
564
msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu."
 
565
 
 
566
#: ../src/applet-device-broadband.c:963
 
567
msgid "You are now registered on a roaming network."
 
568
msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja."
 
569
 
 
570
#: ../src/applet-device-bt.c:88
 
571
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 
572
msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom."
 
573
 
 
574
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
 
575
#, c-format
 
576
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 
577
msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..."
 
578
 
 
579
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
 
580
#, c-format
 
581
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 
582
msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..."
 
583
 
 
584
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
 
585
#, c-format
 
586
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 
587
msgstr ""
 
588
"Potrebna je autentifikacija korisnika za mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..."
 
589
 
 
590
#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
 
591
#, c-format
 
592
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 
593
msgstr "Mobilna širokopojasna veza '%s' je aktivna"
 
594
 
 
595
#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
 
596
msgid "Auto Ethernet"
 
597
msgstr "Automatska žičana veza"
 
598
 
 
599
#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
 
600
#, c-format
 
601
msgid "Ethernet Networks (%s)"
 
602
msgstr "Ethernet mreže (%s)"
 
603
 
 
604
#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
 
605
#, c-format
 
606
msgid "Ethernet Network (%s)"
 
607
msgstr "Ethernet mreža (%s)"
 
608
 
 
609
#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
 
610
msgid "Ethernet Networks"
 
611
msgstr "Ethernet mreže"
 
612
 
 
613
#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 
614
msgid "Ethernet Network"
 
615
msgstr "Ethernet mreža"
 
616
 
 
617
#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
 
618
msgid "You are now connected to the ethernet network."
 
619
msgstr "Konektovani ste na ethernet mrežu."
 
620
 
 
621
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
 
622
#, c-format
 
623
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 
624
msgstr "Pripremam vezu preko Ethernet mreže „%s“..."
 
625
 
 
626
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
 
627
#, c-format
 
628
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 
629
msgstr "Podešavam vezu preko Ethernet mreže „%s“..."
 
630
 
 
631
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
 
632
#, c-format
 
633
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 
634
msgstr ""
 
635
"Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje Ethernet mrežne veze „%s“..."
 
636
 
 
637
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
 
638
#, c-format
 
639
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 
640
msgstr "Zahtijevam adresu za Ethernet mrežu „%s“..."
 
641
 
 
642
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 
643
#, c-format
 
644
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 
645
msgstr "Povezani ste preko Ethernet mrežne veze „%s“"
 
646
 
 
647
#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
 
648
msgid "DSL authentication"
 
649
msgstr "DSL autentifikacija"
 
650
 
 
651
#: ../src/applet-device-wifi.c:230
 
652
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 
653
msgstr "Poveži se na _skrivenu bežičnu Wi-Fi mrežu..."
 
654
 
 
655
#: ../src/applet-device-wifi.c:281
 
656
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 
657
msgstr "Napravi _novu bežičnu Wi-Fi mrežu..."
 
658
 
 
659
#: ../src/applet-device-wifi.c:431
 
660
msgid "(none)"
 
661
msgstr "(ništa)"
 
662
 
 
663
#: ../src/applet-device-wifi.c:901
 
664
#, c-format
 
665
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 
666
msgstr "Bežične Wi-Fi mreže (%s)"
 
667
 
 
668
#: ../src/applet-device-wifi.c:903
 
669
#, c-format
 
670
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 
671
msgstr "Bežična Wi-Fi mreža (%s)"
 
672
 
 
673
#         translations.
 
674
#: ../src/applet-device-wifi.c:905
 
675
msgid "Wi-Fi Network"
 
676
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 
677
msgstr[0] "Bežična Wi-Fi mreža"
 
678
msgstr[1] "Bežične Wi-Fi mreže"
 
679
msgstr[2] "Bežične Wi-Fi mreže"
 
680
 
 
681
#: ../src/applet-device-wifi.c:934
 
682
msgid "Wi-Fi is disabled"
 
683
msgstr "Bežična Wi-Fi mreža je isključena"
 
684
 
 
685
#: ../src/applet-device-wifi.c:935
 
686
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 
687
msgstr "Bežična Wi-Fi mreža je isključena fizičkim prekidačem"
 
688
 
 
689
#: ../src/applet-device-wifi.c:996
 
690
msgid "More networks"
 
691
msgstr "Još mreža"
 
692
 
 
693
#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
 
694
msgid "Wi-Fi Networks Available"
 
695
msgstr "Dostupne su bežičneWi-Fi  mreže"
 
696
 
 
697
#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
 
698
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 
699
msgstr "Koristite meni mreže da se povežete na bežičnu Wi-Fi mrežu"
 
700
 
 
701
#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
 
702
#, c-format
 
703
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 
704
msgstr "Konektovani ste na Wi-Fi mrežu '%s'."
 
705
 
 
706
#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
 
707
#, c-format
 
708
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 
709
msgstr "Pripremam bežičnu Wi-Fi mrežnu vezu „%s“..."
 
710
 
 
711
#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
 
712
#, c-format
 
713
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 
714
msgstr "Podešavam vezu preko bežične Wi-Fi mreže „%s“..."
 
715
 
 
716
#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
 
717
#, c-format
 
718
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 
719
msgstr ""
 
720
"Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične vWi-Fi jeze „%s“..."
 
721
 
 
722
#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
 
723
#, c-format
 
724
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 
725
msgstr "Zahtijevam adresu bežične Wi-Fi mreže za „%s“..."
 
726
 
 
727
#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
 
728
#, c-format
 
729
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 
730
msgstr "Povezani ste preko bežične Wi-Fi veze „%s“ : %s (%d%%)"
 
731
 
 
732
#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
 
733
#, c-format
 
734
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 
735
msgstr "Povezani ste preko bežične Wi-Fi veze „%s“"
 
736
 
 
737
#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
 
738
msgid "Failed to activate connection"
 
739
msgstr "Nisam uspio da aktiviram vezu"
 
740
 
 
741
#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
 
742
msgid "Failed to add new connection"
 
743
msgstr "Nisam uspio da dodam novu vezu"
 
744
 
 
745
#: ../src/applet-dialogs.c:41
 
746
msgid "Error displaying connection information:"
 
747
msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:"
 
748
 
 
749
#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
 
750
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 
751
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 
752
msgid "LEAP"
 
753
msgstr "LEAP"
 
754
 
 
755
#: ../src/applet-dialogs.c:74
 
756
msgid "Dynamic WEP"
 
757
msgstr "Dinamički WEP"
 
758
 
 
759
#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
 
760
#: ../src/applet-dialogs.c:230
 
761
msgid "WPA/WPA2"
 
762
msgstr "WPA/WPA2"
 
763
 
 
764
#. Create the expander
 
765
#: ../src/applet-dialogs.c:151
 
766
#, fuzzy
 
767
msgid "More addresses"
 
768
msgstr "Adrese"
 
769
 
 
770
#: ../src/applet-dialogs.c:226
 
771
msgid "WEP"
 
772
msgstr "WEP"
 
773
 
 
774
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
 
775
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
 
776
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 
777
msgid "None"
 
778
msgstr "Ništa"
 
779
 
 
780
#: ../src/applet-dialogs.c:260
 
781
#, c-format
 
782
msgid "%s (default)"
 
783
msgstr "%s (osnovno)"
 
784
 
 
785
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
 
786
#, c-format
 
787
msgid "%u Mb/s"
 
788
msgstr "%u Mb/s"
 
789
 
 
790
#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
 
791
msgctxt "Speed"
 
792
msgid "Unknown"
 
793
msgstr "Nepoznata"
 
794
 
 
795
#. Address
 
796
#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
 
797
msgctxt "Address"
 
798
msgid "Unknown"
 
799
msgstr "Nepoznata"
 
800
 
 
801
#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
 
802
msgid "IP Address:"
 
803
msgstr "IP adresa:"
 
804
 
 
805
#: ../src/applet-dialogs.c:369
 
806
msgid "Broadcast Address:"
 
807
msgstr "Adresa za emitovanje:"
 
808
 
 
809
#. Prefix
 
810
#: ../src/applet-dialogs.c:381
 
811
msgctxt "Subnet Mask"
 
812
msgid "Unknown"
 
813
msgstr "Nepoznata"
 
814
 
 
815
#: ../src/applet-dialogs.c:382
 
816
msgid "Subnet Mask:"
 
817
msgstr "Mrežna maska:"
 
818
 
 
819
#: ../src/applet-dialogs.c:492
 
820
#, c-format
 
821
msgid "Ethernet (%s)"
 
822
msgstr "Eternet (%s)"
 
823
 
 
824
#: ../src/applet-dialogs.c:495
 
825
#, c-format
 
826
msgid "802.11 WiFi (%s)"
 
827
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
828
 
 
829
#: ../src/applet-dialogs.c:502
 
830
#, c-format
 
831
msgid "GSM (%s)"
 
832
msgstr "GSM (%s)"
 
833
 
 
834
#: ../src/applet-dialogs.c:504
 
835
#, c-format
 
836
msgid "CDMA (%s)"
 
837
msgstr "CDMA (%s)"
 
838
 
 
839
#. --- General ---
 
840
#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
 
841
#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
 
842
msgid "General"
 
843
msgstr "Opšte"
 
844
 
 
845
#: ../src/applet-dialogs.c:516
 
846
msgid "Interface:"
 
847
msgstr "Sprega:"
 
848
 
 
849
#: ../src/applet-dialogs.c:536
 
850
msgid "Hardware Address:"
 
851
msgstr "Hardverska adresa:"
 
852
 
 
853
#. Driver
 
854
#: ../src/applet-dialogs.c:550
 
855
msgid "Driver:"
 
856
msgstr "Drajver:"
 
857
 
 
858
#: ../src/applet-dialogs.c:585
 
859
msgid "Speed:"
 
860
msgstr "Brzina:"
 
861
 
 
862
#: ../src/applet-dialogs.c:600
 
863
msgid "Security:"
 
864
msgstr "Sigurnost:"
 
865
 
 
866
#. --- IPv4 ---
 
867
#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
 
868
msgid "IPv4"
 
869
msgstr "IPv4"
 
870
 
 
871
#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
 
872
msgid "Default Route:"
 
873
msgstr "Podrazumijevana ruta:"
 
874
 
 
875
#. --- IPv6 ---
 
876
#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
 
877
msgid "IPv6"
 
878
msgstr "IPv6"
 
879
 
 
880
#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
 
881
msgid "Ignored"
 
882
msgstr "Ignorisan"
 
883
 
 
884
#: ../src/applet-dialogs.c:815
 
885
msgid "VPN Type:"
 
886
msgstr "VPN Tip:"
 
887
 
 
888
#: ../src/applet-dialogs.c:822
 
889
msgid "VPN Gateway:"
 
890
msgstr "VPN Izlaz:"
 
891
 
 
892
#: ../src/applet-dialogs.c:828
 
893
msgid "VPN Username:"
 
894
msgstr "VPN Korisnik:"
 
895
 
 
896
#: ../src/applet-dialogs.c:834
 
897
msgid "VPN Banner:"
 
898
msgstr "VPN Banner:"
 
899
 
 
900
#: ../src/applet-dialogs.c:840
 
901
msgid "Base Connection:"
 
902
msgstr "Bazna konekcija:"
 
903
 
 
904
#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 
905
msgid "Unknown"
 
906
msgstr "Nepoznato"
 
907
 
 
908
#. Shouldn't really happen but ...
 
909
#: ../src/applet-dialogs.c:957
 
910
msgid "No valid active connections found!"
 
911
msgstr "Nisu pronađene važeće aktivne veze!"
 
912
 
 
913
#: ../src/applet-dialogs.c:985
 
914
msgid ""
 
915
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 
916
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 
917
"and many other community contributors and translators"
 
918
msgstr ""
 
919
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 
920
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 
921
"i mnoge druge saradnici i prevodioci iz zajednice"
 
922
 
 
923
#: ../src/applet-dialogs.c:988
 
924
msgid ""
 
925
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
 
926
msgstr ""
 
927
"Programče za obavještajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama."
 
928
 
 
929
#: ../src/applet-dialogs.c:990
 
930
msgid "NetworkManager Website"
 
931
msgstr "Veb sajt MrežnogMenadžera"
 
932
 
 
933
#: ../src/applet-dialogs.c:1005
 
934
msgid "Missing resources"
 
935
msgstr "Nedostajući resursi"
 
936
 
 
937
#: ../src/applet-dialogs.c:1030
 
938
msgid "Mobile broadband network password"
 
939
msgstr "Lozinka mobilne, širokopojasne mreže"
 
940
 
 
941
#: ../src/applet-dialogs.c:1039
 
942
#, c-format
 
943
msgid "A password is required to connect to '%s'."
 
944
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
 
945
 
 
946
#: ../src/applet-dialogs.c:1054
 
947
msgid "Password:"
 
948
msgstr "Lozinka:"
 
949
 
 
950
#: ../src/applet-dialogs.c:1336
 
951
msgid "SIM PIN unlock required"
 
952
msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
 
953
 
 
954
#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 
955
msgid "SIM PIN Unlock Required"
 
956
msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
 
957
 
 
958
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 
959
#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 
960
#, c-format
 
961
msgid ""
 
962
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 
963
"used."
 
964
msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahtijeva SIM PIN kod."
 
965
 
 
966
#. Translators: PIN code entry label
 
967
#: ../src/applet-dialogs.c:1341
 
968
msgid "PIN code:"
 
969
msgstr "PIN kod:"
 
970
 
 
971
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
 
972
#: ../src/applet-dialogs.c:1345
 
973
msgid "Show PIN code"
 
974
msgstr "Pokaži PIN kod"
 
975
 
 
976
#: ../src/applet-dialogs.c:1347
 
977
msgid "SIM PUK unlock required"
 
978
msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
 
979
 
 
980
#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 
981
msgid "SIM PUK Unlock Required"
 
982
msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
 
983
 
 
984
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 
985
#: ../src/applet-dialogs.c:1350
 
986
#, c-format
 
987
msgid ""
 
988
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 
989
"used."
 
990
msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahtijeva SIM PUK kod."
 
991
 
 
992
#. Translators: PUK code entry label
 
993
#: ../src/applet-dialogs.c:1352
 
994
msgid "PUK code:"
 
995
msgstr "PUK kod:"
 
996
 
 
997
#. Translators: New PIN entry label
 
998
#: ../src/applet-dialogs.c:1355
 
999
msgid "New PIN code:"
 
1000
msgstr "Novi PIN kod:"
 
1001
 
 
1002
#. Translators: New PIN verification entry label
 
1003
#: ../src/applet-dialogs.c:1357
 
1004
msgid "Re-enter new PIN code:"
 
1005
msgstr "Ponovo unesite novi PIN kod:"
 
1006
 
 
1007
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
 
1008
#: ../src/applet-dialogs.c:1362
 
1009
msgid "Show PIN/PUK codes"
 
1010
msgstr "Prikaži PIN/PUK kodove."
 
1011
 
 
1012
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 
1013
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 
1014
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 
1015
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 
1016
msgid "_OK"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 
1020
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 
1021
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 
1022
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 
1023
msgid ""
 
1024
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 
1025
"button to add an IP address."
 
1026
msgstr ""
 
1027
"IP adrese identifikuju vaš računar na mreži.  Kliknite na dugme „Dodaj“ da "
 
1028
"biste dodali IP adresu."
 
1029
 
 
1030
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 
1031
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 
1032
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 
1033
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 
1034
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 
1035
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 
1036
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
 
1037
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 
1038
msgid "_Add"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#. Delete
 
1042
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
 
1043
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
 
1044
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 
1045
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
 
1046
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 
1047
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 
1048
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 
1049
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 
1050
msgid "_Delete"
 
1051
msgstr "_Obriši"
 
1052
 
 
1053
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
 
1054
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
 
1055
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 
1056
msgstr "_Zanemari automatski dobijene puteve"
 
1057
 
 
1058
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
 
1059
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
 
1060
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 
1061
msgstr "_Koristi ovu vezu samo za resurse na sopstvenoj mreži"
 
1062
 
 
1063
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
 
1064
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
 
1065
msgid ""
 
1066
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
 
1067
"connection."
 
1068
msgstr ""
 
1069
"Ukoliko je omogućeno, ova veza nikada neće biti korištena kao "
 
1070
"podrazumijevana."
 
1071
 
 
1072
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
 
1073
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 
1074
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 
1075
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 
1076
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 
1077
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 
1078
msgid " "
 
1079
msgstr " "
 
1080
 
 
1081
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 
1082
msgid "Create…"
 
1083
msgstr "Napravi…"
 
1084
 
 
1085
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 
1086
msgid "Choose a Connection Type"
 
1087
msgstr "Izaberite vrstu veze"
 
1088
 
 
1089
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
 
1090
msgid ""
 
1091
"Select the type of connection you wish to create.\n"
 
1092
"\n"
 
1093
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 
1094
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 
1095
msgstr ""
 
1096
"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da napravite.\n"
 
1097
"\n"
 
1098
"Ako pravite VPN vezu, a ista se ne pojavljuje na spisku, možda nemate "
 
1099
"instaliran ispravan VPN priključak."
 
1100
 
 
1101
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 
1102
msgid "Round-robin"
 
1103
msgstr "Kružno raspoređivanje"
 
1104
 
 
1105
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
 
1106
msgid "Active backup"
 
1107
msgstr "Aktivna kopija"
 
1108
 
 
1109
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
 
1110
msgid "XOR"
 
1111
msgstr "XOR"
 
1112
 
 
1113
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
 
1114
msgid "Broadcast"
 
1115
msgstr "Emitovanje"
 
1116
 
 
1117
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
 
1118
msgid "802.3ad"
 
1119
msgstr "802.3ad"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
 
1122
msgid "Adaptive transmit load balancing"
 
1123
msgstr "Balansiranje prilagodljivog prijenosa opterećenja"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
 
1126
msgid "Adaptive load balancing"
 
1127
msgstr "Balansiranje prilagodljivog opterećenja"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
 
1130
msgid "MII (recommended)"
 
1131
msgstr "MII (preporučeno)"
 
1132
 
 
1133
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
 
1134
msgid "ARP"
 
1135
msgstr "ARP"
 
1136
 
 
1137
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
 
1138
msgid "Bonded _connections:"
 
1139
msgstr "Vezane _veze:"
 
1140
 
 
1141
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
 
1142
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 
1143
msgid "M_ode:"
 
1144
msgstr "_Režim:"
 
1145
 
 
1146
#. Edit
 
1147
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 
1148
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 
1149
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
 
1150
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 
1151
msgid "_Edit"
 
1152
msgstr "_Uredi"
 
1153
 
 
1154
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 
1155
msgid "Monitoring _frequency:"
 
1156
msgstr "Praćenja _frekvencija:"
 
1157
 
 
1158
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 
1159
msgid "ms"
 
1160
msgstr "ms"
 
1161
 
 
1162
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 
1163
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 
1164
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 
1165
msgid "_Interface name:"
 
1166
msgstr "_Ime interfejsa:"
 
1167
 
 
1168
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 
1169
msgid "_Link Monitoring:"
 
1170
msgstr "_Link Praćenje:"
 
1171
 
 
1172
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 
1173
msgid "ARP _targets:"
 
1174
msgstr "ARP _ciljevi:"
 
1175
 
 
1176
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 
1177
msgid ""
 
1178
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 
1179
"checking the link status."
 
1180
msgstr ""
 
1181
"IP adresu, ili listu zarezom-odvojenih IP adresa, tražiti kod provjere "
 
1182
"statusa veze."
 
1183
 
 
1184
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 
1185
msgid "Link _up delay:"
 
1186
msgstr "Link _up kašnjenje:"
 
1187
 
 
1188
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
 
1189
msgid "Link _down delay:"
 
1190
msgstr "Link _dolje kašnjenje:"
 
1191
 
 
1192
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 
1193
msgid "_Primary:"
 
1194
msgstr "_Primarno:"
 
1195
 
 
1196
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 
1197
msgid ""
 
1198
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 
1199
"the active slave when it is available."
 
1200
msgstr ""
 
1201
"Naziv sučelja primarnog uređaja. Ako je postavljen, ovaj uređaj će uvijek "
 
1202
"biti aktivan kao uređaj nižeg prioriteta kada je na raspolaganju."
 
1203
 
 
1204
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 
1205
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 
1206
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
 
1207
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 
1208
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 
1209
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 
1210
msgid "_MTU:"
 
1211
msgstr "_MTU:"
 
1212
 
 
1213
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
 
1214
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 
1215
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
 
1216
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
 
1217
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 
1218
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 
1219
msgid "bytes"
 
1220
msgstr "bajtova"
 
1221
 
 
1222
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 
1223
msgid "Path _cost:"
 
1224
msgstr "Put _trošak:"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 
1227
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 
1228
msgid "_Priority:"
 
1229
msgstr "_Prioritet:"
 
1230
 
 
1231
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
 
1232
msgid "_Hairpin mode:"
 
1233
msgstr "_Ukosnica način:"
 
1234
 
 
1235
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
 
1236
msgid "Bridged _connections:"
 
1237
msgstr "Premoštene _konekcije:"
 
1238
 
 
1239
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 
1240
msgid "_Forward delay:"
 
1241
msgstr "_Naprijed kašnjenje:"
 
1242
 
 
1243
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 
1244
msgid "_Hello time:"
 
1245
msgstr "_Zdravo vrijeme:"
 
1246
 
 
1247
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 
1248
msgid "s"
 
1249
msgstr "s"
 
1250
 
 
1251
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 
1252
#, fuzzy
 
1253
msgid "Enable I_GMP snooping"
 
1254
msgstr "Uključi _mrežne usluge"
 
1255
 
 
1256
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 
1257
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
1258
msgstr "Omogućiti _STP (Razgranalog Drvo Protokola)"
 
1259
 
 
1260
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 
1261
msgid "_Max age:"
 
1262
msgstr "_Maksimum starost:"
 
1263
 
 
1264
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 
1265
msgid "_Aging time:"
 
1266
msgstr "_Vrijeme starenja:"
 
1267
 
 
1268
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
 
1269
msgid "automatic"
 
1270
msgstr "automatska"
 
1271
 
 
1272
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
 
1273
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
 
1274
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
 
1275
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
 
1276
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "default"
 
1279
msgstr "podrazumijevano"
 
1280
 
 
1281
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
 
1282
msgid "unspecified error"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
 
1286
#, fuzzy
 
1287
msgid "MAC address"
 
1288
msgstr "Adresa"
 
1289
 
 
1290
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
 
1291
#, fuzzy
 
1292
msgid "HW address"
 
1293
msgstr "Adresa"
 
1294
 
 
1295
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
 
1296
#, c-format
 
1297
msgid "invalid %s for %s (%s)"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
 
1301
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
 
1302
#, c-format
 
1303
msgid "invalid %s (%s)"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
 
1307
#, c-format
 
1308
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid "invalid interface-name (%s)"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
 
1317
#, fuzzy
 
1318
msgid "device"
 
1319
msgstr "Bilo koji uređaj"
 
1320
 
 
1321
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
 
1322
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 
1323
msgstr "Ažuriranje tajni veze nije uspjelo zbog nepoznate greške."
 
1324
 
 
1325
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 
1326
msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 
1327
msgstr "Koristi Data Center Bridging (DCB) za ovu konekciju"
 
1328
 
 
1329
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 
1330
msgid "FCoE"
 
1331
msgstr "FCoE"
 
1332
 
 
1333
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
 
1334
msgid "iSCSI"
 
1335
msgstr "iSCSI"
 
1336
 
 
1337
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
 
1338
msgid "FIP"
 
1339
msgstr "FIP"
 
1340
 
 
1341
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
 
1342
msgid "Flow Control"
 
1343
msgstr "Kontrola protoka"
 
1344
 
 
1345
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
 
1346
msgid "Feature"
 
1347
msgstr "Odlika"
 
1348
 
 
1349
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
 
1350
msgid "Enable"
 
1351
msgstr "Omogući"
 
1352
 
 
1353
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
 
1354
msgid "Advertise"
 
1355
msgstr "Reklamiraj"
 
1356
 
 
1357
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
 
1358
msgid "Willing"
 
1359
msgstr "Spreman"
 
1360
 
 
1361
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
 
1362
msgid "Priority"
 
1363
msgstr "Prioritet"
 
1364
 
 
1365
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
 
1366
msgid "Options..."
 
1367
msgstr "Opcije..."
 
1368
 
 
1369
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
 
1370
msgid "Priority Groups"
 
1371
msgstr "Prioritetne grupe"
 
1372
 
 
1373
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
 
1374
msgid "0"
 
1375
msgstr "0"
 
1376
 
 
1377
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
 
1378
msgid "1"
 
1379
msgstr "1"
 
1380
 
 
1381
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
 
1382
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 
1383
msgid "2"
 
1384
msgstr "2"
 
1385
 
 
1386
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
 
1387
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 
1388
msgid "3"
 
1389
msgstr "3"
 
1390
 
 
1391
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 
1392
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 
1393
msgid "4"
 
1394
msgstr "4"
 
1395
 
 
1396
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
 
1397
msgid "5"
 
1398
msgstr "5"
 
1399
 
 
1400
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
 
1401
msgid "6"
 
1402
msgstr "6"
 
1403
 
 
1404
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
 
1405
msgid "7"
 
1406
msgstr "7"
 
1407
 
 
1408
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
 
1409
msgid "Fabric"
 
1410
msgstr "Vlakno"
 
1411
 
 
1412
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
 
1413
msgid "VN2VN"
 
1414
msgstr "VN2VN"
 
1415
 
 
1416
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
 
1417
msgid "Priority Flow Control"
 
1418
msgstr "Prioritetna kontrola protoka"
 
1419
 
 
1420
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 
1421
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 
1422
msgstr ""
 
1423
"Omogućite ili onemogućite prvenstvo prijenosa pauze za svakog Korisnika "
 
1424
"Prioriteta."
 
1425
 
 
1426
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 
1427
msgid "Priority:"
 
1428
msgstr "Prioritet:"
 
1429
 
 
1430
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 
1431
msgid "0:"
 
1432
msgstr "0:"
 
1433
 
 
1434
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 
1435
msgid "1:"
 
1436
msgstr "1:"
 
1437
 
 
1438
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 
1439
msgid "2:"
 
1440
msgstr "2:"
 
1441
 
 
1442
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 
1443
msgid "3:"
 
1444
msgstr "3:"
 
1445
 
 
1446
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 
1447
msgid "4:"
 
1448
msgstr "4:"
 
1449
 
 
1450
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 
1451
msgid "5:"
 
1452
msgstr "5:"
 
1453
 
 
1454
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
 
1455
msgid "6:"
 
1456
msgstr "6:"
 
1457
 
 
1458
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 
1459
msgid "7:"
 
1460
msgstr "7:"
 
1461
 
 
1462
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 
1463
msgid "Traffic Class:"
 
1464
msgstr "Promet Klase:"
 
1465
 
 
1466
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 
1467
msgid "Strict Bandwidth:"
 
1468
msgstr "Stroga Bandwidth:"
 
1469
 
 
1470
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 
1471
msgid "Priority Bandwidth:"
 
1472
msgstr "Bandwidth prioritet:"
 
1473
 
 
1474
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
 
1475
msgid "Group Bandwidth:"
 
1476
msgstr "Bandwidth grupa:"
 
1477
 
 
1478
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
 
1479
msgid "Group ID:"
 
1480
msgstr "ID grupe:"
 
1481
 
 
1482
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
 
1483
msgid "15"
 
1484
msgstr "15"
 
1485
 
 
1486
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 
1487
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 
1488
msgstr "Unesite prioritet ID grupe za svakog Korisnika Prioriteta."
 
1489
 
 
1490
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 
1491
#, no-c-format
 
1492
msgid ""
 
1493
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
 
1494
"sum of all groups must total 100%."
 
1495
msgstr ""
 
1496
"Unesite postotak dopuštene veze propusnosti svake Grupe Prioriteta koja se "
 
1497
"može koristiti. Zbir svih grupa mora biti ukupno 100%."
 
1498
 
 
1499
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 
1500
msgid ""
 
1501
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 
1502
msgstr ""
 
1503
"Unesite postotak propusnosti prioritetne grupe svakog korisnika koji je može "
 
1504
"koristiti."
 
1505
 
 
1506
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
 
1507
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 
1508
msgstr "Omogući ili onemogući striktnu propusnost svakog korisnika prioriteta."
 
1509
 
 
1510
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
 
1511
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 
1512
msgstr "Unesite klasu prometa za svakog korisnika prioriteta."
 
1513
 
 
1514
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 
1515
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 
1516
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 
1517
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 
1518
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 
1519
msgid "_Username:"
 
1520
msgstr "Kori_sničko ime:"
 
1521
 
 
1522
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 
1523
msgid "_Service:"
 
1524
msgstr "_Usluga:"
 
1525
 
 
1526
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 
1527
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 
1528
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 
1529
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 
1530
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 
1531
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 
1532
msgid "Sho_w password"
 
1533
msgstr "Prikaži _lozinku"
 
1534
 
 
1535
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 
1536
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
 
1537
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
 
1538
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
 
1539
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 
1540
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 
1541
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 
1542
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 
1543
msgid "_Password:"
 
1544
msgstr "_Lozinka:"
 
1545
 
 
1546
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 
1547
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 
1548
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 
1549
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
 
1550
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
 
1551
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 
1552
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 
1553
msgid "Automatic"
 
1554
msgstr "Automatski"
 
1555
 
 
1556
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
 
1557
msgid "Twisted Pair (TP)"
 
1558
msgstr "Parica (TP)"
 
1559
 
 
1560
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
 
1561
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
1562
msgstr "Interfejs priložene jedinice (AUI)"
 
1563
 
 
1564
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 
1565
msgid "BNC"
 
1566
msgstr "BNC"
 
1567
 
 
1568
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
 
1569
msgid "Media Independent Interface (MII)"
 
1570
msgstr "Medijski nezavisan interfejs (MII)"
 
1571
 
 
1572
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
 
1573
msgid "10 Mb/s"
 
1574
msgstr "10 Mb/s"
 
1575
 
 
1576
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
 
1577
msgid "100 Mb/s"
 
1578
msgstr "100 Mb/s"
 
1579
 
 
1580
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
 
1581
msgid "1 Gb/s"
 
1582
msgstr "1 Gb/s"
 
1583
 
 
1584
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
 
1585
msgid "10 Gb/s"
 
1586
msgstr "10 Gb/s"
 
1587
 
 
1588
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 
1589
msgid "_Port:"
 
1590
msgstr "_Port:"
 
1591
 
 
1592
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 
1593
msgid "_Speed:"
 
1594
msgstr "_Brzina:"
 
1595
 
 
1596
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 
1597
msgid "Full duple_x"
 
1598
msgstr "Puni _dupleks"
 
1599
 
 
1600
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
 
1601
msgid "Aut_onegotiate"
 
1602
msgstr "_Samougovaranje"
 
1603
 
 
1604
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 
1605
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 
1606
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 
1607
#, fuzzy
 
1608
msgid "_Device:"
 
1609
msgstr "_Usluga:"
 
1610
 
 
1611
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 
1612
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 
1613
msgid "C_loned MAC address:"
 
1614
msgstr "_Klonirana MAC adresa:"
 
1615
 
 
1616
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 
1617
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 
1618
msgid ""
 
1619
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 
1620
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 
1621
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1622
msgstr ""
 
1623
"Ovdje unesena MAC adresa će biti korištena kao hardverska adresa mrežnog "
 
1624
"uređaja na kojem se ova konekcija uspostavlja. Ova osobina je poznata pod "
 
1625
"kao kloniranje MAC adrese. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
 
1626
 
 
1627
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 
1628
msgid "Wake on LAN:"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
 
1632
#, fuzzy
 
1633
msgid "De_fault"
 
1634
msgstr "Podrazumijevana"
 
1635
 
 
1636
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
 
1637
#, fuzzy
 
1638
msgid "_Ignore"
 
1639
msgstr "Zanemari"
 
1640
 
 
1641
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 
1642
msgid "_Phy"
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 
1646
msgid "_Unicast"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
 
1650
msgid "Mul_ticast"
 
1651
msgstr ""
 
1652
 
 
1653
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
 
1654
#, fuzzy
 
1655
msgid "_Broadcast"
 
1656
msgstr "Emitovanje"
 
1657
 
 
1658
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
 
1659
msgid "_Arp"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 
1663
msgid "Ma_gic"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
 
1667
#, fuzzy
 
1668
msgid "_Wake on LAN password:"
 
1669
msgstr "L_ozinka privatnog ključa:"
 
1670
 
 
1671
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 
1672
msgid ""
 
1673
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 
1677
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 
1678
msgstr "Automatski se povežite sa _VPN kada koristite ovu konekciju"
 
1679
 
 
1680
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 
1681
msgid "All _users may connect to this network"
 
1682
msgstr "Svi _korisnici se mogu spojiti na ovu mrežu"
 
1683
 
 
1684
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
 
1685
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 
1686
msgstr "_Automatski se povežite na ovu mrežu kada je dostupna"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
 
1689
msgid "Firewall _zone:"
 
1690
msgstr "Protupožarni zid _zona:"
 
1691
 
 
1692
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 
1693
msgid "_Transport mode:"
 
1694
msgstr "Režim _prenosa:"
 
1695
 
 
1696
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 
1697
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 
1698
msgid "Datagram"
 
1699
msgstr "Datagram"
 
1700
 
 
1701
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 
1702
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
 
1703
msgid "Connected"
 
1704
msgstr "Povezan"
 
1705
 
 
1706
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 
1707
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 
1708
msgid "Automatic with manual DNS settings"
 
1709
msgstr "Automatski s ručnim DNS postavkama"
 
1710
 
 
1711
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 
1712
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 
1713
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
 
1714
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 
1715
msgid "Manual"
 
1716
msgstr "Ručno"
 
1717
 
 
1718
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
 
1719
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
 
1720
msgid "Link-Local"
 
1721
msgstr "Lokalna-Veza"
 
1722
 
 
1723
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 
1724
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 
1725
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
 
1726
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 
1727
msgid "Shared to other computers"
 
1728
msgstr "Podijeljeno sa ostalim računarima"
 
1729
 
 
1730
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 
1731
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 
1732
msgid "_Method:"
 
1733
msgstr "_Način:"
 
1734
 
 
1735
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 
1736
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 
1737
msgid "Addresses"
 
1738
msgstr "Adrese"
 
1739
 
 
1740
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 
1741
msgid ""
 
1742
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 
1743
"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
 
1744
"enter it here."
 
1745
msgstr ""
 
1746
"DHCP klijent identifikator omogućava administratoru mreže da prilagodi "
 
1747
"podešavanja vašeg računara. Ukoliko želite da koristite DHCP klijent "
 
1748
"identifikator, unesite ga ovdje."
 
1749
 
 
1750
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 
1751
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 
1752
msgid ""
 
1753
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 
1754
"domains."
 
1755
msgstr ""
 
1756
"Domeni se koristite za rješavanje imena domaćina. Koristite zareze da "
 
1757
"odvojite više domena."
 
1758
 
 
1759
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 
1760
msgid "D_HCP client ID:"
 
1761
msgstr "D_HCP IB klijenta:"
 
1762
 
 
1763
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 
1764
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 
1765
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
 
1766
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
 
1767
msgid "S_earch domains:"
 
1768
msgstr "Domeni _pretrage:"
 
1769
 
 
1770
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 
1771
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 
1772
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
 
1773
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
 
1774
msgid "DNS ser_vers:"
 
1775
msgstr "DNS ser_vers:"
 
1776
 
 
1777
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 
1778
msgid ""
 
1779
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 
1780
"to separate multiple domain name server addresses."
 
1781
msgstr ""
 
1782
"IP adrese imena domena servera se koriste za rješavanje imena domaćina. "
 
1783
"Koristite zareze da odvojite više adresa imena domena servera."
 
1784
 
 
1785
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 
1786
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 
1787
msgstr "Zahtijeva IPv_4 adresiranje za uspostavljanje veze"
 
1788
 
 
1789
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 
1790
msgid ""
 
1791
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 
1792
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 
1793
msgstr ""
 
1794
"Pri povezivanju na IPv6 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze "
 
1795
"ukoliko ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja."
 
1796
 
 
1797
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
 
1798
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 
1799
msgid "_Routes…"
 
1800
msgstr "_Rute…"
 
1801
 
 
1802
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
 
1803
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
 
1804
msgid "Disabled"
 
1805
msgstr "Onemogućeno"
 
1806
 
 
1807
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
 
1808
msgid "Enabled (prefer public address)"
 
1809
msgstr "Omogućeno (preferiraj javnu adresu)"
 
1810
 
 
1811
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 
1812
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 
1813
msgstr "Omogućeno (preferiraj privremenu adresu)"
 
1814
 
 
1815
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 
1816
msgid ""
 
1817
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 
1818
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
 
1819
"be automatically scoped to the connecting interface."
 
1820
msgstr ""
 
1821
"IP adrese DNS servera iskorištenje za rješavanje imena računara. Koristite "
 
1822
"zareze kako bi ste odvojili više DNS adresa. Link - lokalnih adresa će "
 
1823
"automatski biti vidljiv za povezivanje sa sučeljima."
 
1824
 
 
1825
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 
1826
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 
1827
msgstr "IPv6 _proširenja privatnosti:"
 
1828
 
 
1829
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 
1830
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 
1831
msgstr "Zahtijeva IPv_6 adresiranje za uspostavljanje veze"
 
1832
 
 
1833
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 
1834
msgid ""
 
1835
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 
1836
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 
1837
msgstr ""
 
1838
"Pri povezivanju na IPv4 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze "
 
1839
"ukoliko ne rade IPv6 podešavanja, a rade IPv4 podešavanja."
 
1840
 
 
1841
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 
1842
msgid "Basic"
 
1843
msgstr "Osnovni"
 
1844
 
 
1845
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 
1846
msgid "Nu_mber:"
 
1847
msgstr "_Broj:"
 
1848
 
 
1849
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 
1850
msgid "Advanced"
 
1851
msgstr "Napredno"
 
1852
 
 
1853
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 
1854
msgid "_APN:"
 
1855
msgstr "_APN:"
 
1856
 
 
1857
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 
1858
msgid "N_etwork ID:"
 
1859
msgstr "_Mrežni IB:"
 
1860
 
 
1861
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 
1862
msgid "Change..."
 
1863
msgstr "Izmjeni..."
 
1864
 
 
1865
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 
1866
msgid "P_IN:"
 
1867
msgstr "P_IN:"
 
1868
 
 
1869
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 
1870
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 
1871
msgstr "Dozvoli _roaming ukoliko nema domaće mreže"
 
1872
 
 
1873
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 
1874
msgid "Sho_w passwords"
 
1875
msgstr "Prika_ži lozinke"
 
1876
 
 
1877
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
 
1878
msgid "Authentication"
 
1879
msgstr "Provjera autentičnosti"
 
1880
 
 
1881
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
 
1882
msgid "Allowed methods:"
 
1883
msgstr "Dozvoljeni načini:"
 
1884
 
 
1885
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 
1886
msgid "Configure _Methods…"
 
1887
msgstr "Podesi _načine…"
 
1888
 
 
1889
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 
1890
msgid "Compression"
 
1891
msgstr "Kompresija"
 
1892
 
 
1893
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 
1894
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
 
1895
msgstr "_Koristi šifrovanje od tačke do tačke (MPPE)"
 
1896
 
 
1897
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 
1898
msgid "_Require 128-bit encryption"
 
1899
msgstr "_Zahtevaj 128-bitno šifrovanje"
 
1900
 
 
1901
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 
1902
msgid "Use _stateful MPPE"
 
1903
msgstr "Koristi _rečit MPPE"
 
1904
 
 
1905
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 
1906
msgid "Allow _BSD data compression"
 
1907
msgstr "Dozvoli _BSD pakovanje podataka"
 
1908
 
 
1909
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 
1910
msgid "Allow _Deflate data compression"
 
1911
msgstr "Dozvoli _Deflate pakovanje podataka"
 
1912
 
 
1913
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 
1914
msgid "Use TCP _header compression"
 
1915
msgstr "Koristi _komprimovanje TCP zaglavlja"
 
1916
 
 
1917
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 
1918
msgid "Echo"
 
1919
msgstr "Odjek"
 
1920
 
 
1921
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
 
1922
msgid "Send PPP _echo packets"
 
1923
msgstr "Šalji PPP _eho pakete"
 
1924
 
 
1925
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 
1926
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
 
1927
msgid "_JSON config:"
 
1928
msgstr "_JSON konfig:"
 
1929
 
 
1930
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 
1931
msgid "_Import team configuration from a file..."
 
1932
msgstr "_Ubacite grupnu konfiguraciju iz datoteke..."
 
1933
 
 
1934
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
 
1935
msgid "_Teamed connections:"
 
1936
msgstr "_Grupne veze:"
 
1937
 
 
1938
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
 
1939
#, fuzzy
 
1940
msgid "Im_port team configuration from a file..."
 
1941
msgstr "_Ubacite grupnu konfiguraciju iz datoteke..."
 
1942
 
 
1943
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 
1944
msgid "_Parent interface:"
 
1945
msgstr "_Roditeljski interfejs:"
 
1946
 
 
1947
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
 
1948
#, fuzzy
 
1949
msgid "VLAN inter_face name:"
 
1950
msgstr "_Ime VLAN interfejsa:"
 
1951
 
 
1952
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
 
1953
#, fuzzy
 
1954
msgid "Cloned MAC _address:"
 
1955
msgstr "_Klonirana MAC adresa:"
 
1956
 
 
1957
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 
1958
msgid "VLAN _id:"
 
1959
msgstr "VLAN _id:"
 
1960
 
 
1961
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
 
1962
msgid "Flags:"
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 
1966
msgid "_Reorder headers"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
 
1970
msgid "_GVRP"
 
1971
msgstr ""
 
1972
 
 
1973
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 
1974
msgid "_Loose binding"
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 
1978
msgid "M_VRP"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 
1982
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
 
1983
msgid "Device name + number"
 
1984
msgstr "Ime uređaja + broj"
 
1985
 
 
1986
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
 
1987
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
 
1988
msgid "\"vlan\" + number"
 
1989
msgstr "\"vlan\" + broj"
 
1990
 
 
1991
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 
1992
msgid "S_ecurity:"
 
1993
msgstr "B_ezbjednost:"
 
1994
 
 
1995
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 
1996
msgid "A (5 GHz)"
 
1997
msgstr "A (5 GHz)"
 
1998
 
 
1999
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
 
2000
msgid "B/G (2.4 GHz)"
 
2001
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
2002
 
 
2003
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 
2004
msgid "Client"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 
2008
msgid "Hotspot"
 
2009
msgstr ""
 
2010
 
 
2011
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 
2012
msgid "Ad-hoc"
 
2013
msgstr "Ad-hoc"
 
2014
 
 
2015
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 
2016
msgid "mW"
 
2017
msgstr "mW"
 
2018
 
 
2019
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 
2020
msgid "Transmission po_wer:"
 
2021
msgstr "_Jačina prijenosa:"
 
2022
 
 
2023
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 
2024
msgid "Mb/s"
 
2025
msgstr "Mb/s"
 
2026
 
 
2027
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 
2028
msgid "_Rate:"
 
2029
msgstr "_Protok:"
 
2030
 
 
2031
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 
2032
msgid "_BSSID:"
 
2033
msgstr "_BSSID:"
 
2034
 
 
2035
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 
2036
msgid "C_hannel:"
 
2037
msgstr "_Kanal:"
 
2038
 
 
2039
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 
2040
msgid "Ban_d:"
 
2041
msgstr "_Opseg:"
 
2042
 
 
2043
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 
2044
msgid "SS_ID:"
 
2045
msgstr "SS_ID:"
 
2046
 
 
2047
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 
2048
msgid "No polkit authorization to perform the action"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 
2052
msgid "Allowed Authentication Methods"
 
2053
msgstr "Dozvoljene metode potvrde identiteta"
 
2054
 
 
2055
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 
2056
msgid "_EAP"
 
2057
msgstr "_EAP"
 
2058
 
 
2059
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 
2060
msgid "Extensible Authentication Protocol"
 
2061
msgstr "Proširljiv Autentifikacioni Protokol"
 
2062
 
 
2063
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 
2064
msgid "_PAP"
 
2065
msgstr "_PAP"
 
2066
 
 
2067
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 
2068
msgid "Password Authentication Protocol"
 
2069
msgstr "Protokol autentifikacije lozinkom"
 
2070
 
 
2071
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 
2072
msgid "C_HAP"
 
2073
msgstr "C_HAP"
 
2074
 
 
2075
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
 
2076
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
2077
msgstr "Izazovno Rukovanje Autentifikacioni Protokol"
 
2078
 
 
2079
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
 
2080
msgid "_MSCHAP"
 
2081
msgstr "_MSCHAP"
 
2082
 
 
2083
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 
2084
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
2085
msgstr "Majkrosoftov autentifikacioni protokol izazovnog rukovanja"
 
2086
 
 
2087
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 
2088
msgid "MSCHAP v_2"
 
2089
msgstr "MSCHAP v_2"
 
2090
 
 
2091
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
 
2092
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
2093
msgstr "Majkrosoftov autentifikacioni protokol izazovnog rukovanja verzija 2"
 
2094
 
 
2095
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 
2096
msgid ""
 
2097
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 
2098
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 
2099
msgstr ""
 
2100
"U većini slučajeva, serveri provajdera PPP će podržati sve metode "
 
2101
"autentifikacije. Ako veza ne uspije, pokušajte da isključite podršku za neke "
 
2102
"metode."
 
2103
 
 
2104
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
 
2105
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
 
2106
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 
2107
msgid "Ethernet"
 
2108
msgstr "Ethernet"
 
2109
 
 
2110
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
 
2111
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 
2112
msgid "Wi-Fi"
 
2113
msgstr "Wi-Fi"
 
2114
 
 
2115
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
 
2116
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
 
2117
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 
2118
msgid "Bluetooth"
 
2119
msgstr "Bluetooth"
 
2120
 
 
2121
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
 
2122
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
 
2123
msgid "DSL"
 
2124
msgstr "DSL"
 
2125
 
 
2126
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
 
2127
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
 
2128
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 
2129
msgid "InfiniBand"
 
2130
msgstr "InfiniBand"
 
2131
 
 
2132
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
 
2133
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 
2134
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 
2135
msgid "Bond"
 
2136
msgstr "Povez"
 
2137
 
 
2138
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
 
2139
#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 
2140
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 
2141
msgid "Team"
 
2142
msgstr "Tim"
 
2143
 
 
2144
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
 
2145
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
 
2146
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 
2147
msgid "Bridge"
 
2148
msgstr "Most"
 
2149
 
 
2150
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
 
2151
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 
2152
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 
2153
msgid "VLAN"
 
2154
msgstr "VLAN"
 
2155
 
 
2156
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
 
2157
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
 
2158
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
 
2159
msgid "VPN"
 
2160
msgstr "VPN"
 
2161
 
 
2162
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
 
2163
msgid "Hardware"
 
2164
msgstr "Hardver"
 
2165
 
 
2166
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
 
2167
msgid "Virtual"
 
2168
msgstr "Virtuelno"
 
2169
 
 
2170
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
 
2171
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
 
2172
msgid "Import a saved VPN configuration..."
 
2173
msgstr "Uvezi spašenu VPN konfiguraciju..."
 
2174
 
 
2175
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
 
2176
msgid ""
 
2177
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 
2178
"error."
 
2179
msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmjenu veze zbog nepoznate greške."
 
2180
 
 
2181
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
 
2182
msgid "Could not create new connection"
 
2183
msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu"
 
2184
 
 
2185
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
 
2186
msgid "Connection delete failed"
 
2187
msgstr "Ne mogu da obrišem vezu"
 
2188
 
 
2189
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
 
2190
#, c-format
 
2191
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 
2192
msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete vezu %s?"
 
2193
 
 
2194
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
 
2195
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
 
2196
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
 
2197
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
 
2198
msgid "Address"
 
2199
msgstr "Adresa"
 
2200
 
 
2201
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
 
2202
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
 
2203
msgid "Netmask"
 
2204
msgstr "Mrežna maska"
 
2205
 
 
2206
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
 
2207
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
 
2208
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
 
2209
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
 
2210
msgid "Gateway"
 
2211
msgstr "Mrežni izlaz"
 
2212
 
 
2213
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
 
2214
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
 
2215
msgid "Metric"
 
2216
msgstr "Metrički"
 
2217
 
 
2218
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
 
2219
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
 
2220
msgid "Prefix"
 
2221
msgstr "Prefiks"
 
2222
 
 
2223
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 
2224
#, c-format
 
2225
msgid "Editing %s"
 
2226
msgstr "Uređujem %s"
 
2227
 
 
2228
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 
2229
msgid "Editing un-named connection"
 
2230
msgstr "Uređujem neimenovanu vezu"
 
2231
 
 
2232
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
 
2233
#, fuzzy
 
2234
msgid "Missing connection name"
 
2235
msgstr "Ime _veze:"
 
2236
 
 
2237
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
 
2238
#, fuzzy
 
2239
msgid "Editor initializing..."
 
2240
msgstr "Greška u pokretanju uređivača"
 
2241
 
 
2242
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
 
2243
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
 
2244
#, fuzzy
 
2245
msgid "Connection cannot be modified"
 
2246
msgstr "Nije uspjelo dodavanje veze"
 
2247
 
 
2248
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
 
2249
#, c-format
 
2250
msgid "Invalid setting %s: %s"
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
 
2254
msgid ""
 
2255
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 
2256
"was not found)."
 
2257
msgstr ""
 
2258
"Uređivač veza nije mogao da pronađe neke potrebne resurse (.ui datoteka nije "
 
2259
"pronađena)."
 
2260
 
 
2261
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 
2262
msgid "_Save"
 
2263
msgstr "_Snimi"
 
2264
 
 
2265
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 
2266
msgid "Save any changes made to this connection."
 
2267
msgstr "Sačuvaj sve promjene u ovoj vezi."
 
2268
 
 
2269
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 
2270
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 
2271
msgstr "Autentifikujte se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara."
 
2272
 
 
2273
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 
2274
msgid "Could not create connection"
 
2275
msgstr "Ne mogu stvoriti konekciju"
 
2276
 
 
2277
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 
2278
msgid "Could not edit connection"
 
2279
msgstr "Ne mogu da uredim vezu"
 
2280
 
 
2281
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 
2282
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 
2283
msgstr "Nepoznata greška kreiranja prozora za uređivanje."
 
2284
 
 
2285
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
 
2286
msgid "Error initializing editor"
 
2287
msgstr "Greška u pokretanju uređivača"
 
2288
 
 
2289
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
 
2290
msgid "Connection add failed"
 
2291
msgstr "Nije uspjelo dodavanje veze"
 
2292
 
 
2293
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
 
2294
msgid "_Close"
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 
2298
msgid "Connection _name:"
 
2299
msgstr "Ime _veze:"
 
2300
 
 
2301
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 
2302
msgid "_Export..."
 
2303
msgstr "_Izvoz..."
 
2304
 
 
2305
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
 
2306
msgid "never"
 
2307
msgstr "nikad"
 
2308
 
 
2309
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
 
2310
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
 
2311
msgid "now"
 
2312
msgstr "sad"
 
2313
 
 
2314
#. less than an hour ago
 
2315
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid "%d minute ago"
 
2318
msgid_plural "%d minutes ago"
 
2319
msgstr[0] "prije %d minut"
 
2320
msgstr[1] "prije %d minuta"
 
2321
msgstr[2] "prije %d minuta"
 
2322
 
 
2323
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
 
2324
#, c-format
 
2325
msgid "%d hour ago"
 
2326
msgid_plural "%d hours ago"
 
2327
msgstr[0] "prije %d sat"
 
2328
msgstr[1] "prije %d sata"
 
2329
msgstr[2] "prije %d sati"
 
2330
 
 
2331
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
 
2332
#, c-format
 
2333
msgid "%d day ago"
 
2334
msgid_plural "%d days ago"
 
2335
msgstr[0] "prije %d dan"
 
2336
msgstr[1] "prije %d dana"
 
2337
msgstr[2] "prije %d dana"
 
2338
 
 
2339
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
 
2340
#, c-format
 
2341
msgid "%d month ago"
 
2342
msgid_plural "%d months ago"
 
2343
msgstr[0] "prije %d mjesec"
 
2344
msgstr[1] "prije %d mjeseca"
 
2345
msgstr[2] "prije %d mjeseci"
 
2346
 
 
2347
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
 
2348
#, c-format
 
2349
msgid "%d year ago"
 
2350
msgid_plural "%d years ago"
 
2351
msgstr[0] "prije %d godine"
 
2352
msgstr[1] "prije %d godine"
 
2353
msgstr[2] "prije %d godina"
 
2354
 
 
2355
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
 
2356
msgid "Name"
 
2357
msgstr "Naziv"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
 
2360
msgid "Last Used"
 
2361
msgstr "Posljednje korišteno"
 
2362
 
 
2363
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
 
2364
msgid "Edit the selected connection"
 
2365
msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu"
 
2366
 
 
2367
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
 
2368
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 
2369
msgstr "Autentifikujte se da biste izmijenili izabranu vezu"
 
2370
 
 
2371
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 
2372
msgid "Delete the selected connection"
 
2373
msgstr "Briše izabranu vezu"
 
2374
 
 
2375
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
 
2376
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 
2377
msgstr "Autentifikujte se da biste obrisali izabranu vezu"
 
2378
 
 
2379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
 
2380
msgid "No VPN plugins are installed."
 
2381
msgstr "Nema VPN dodataka instaliranih."
 
2382
 
 
2383
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
 
2384
#, c-format
 
2385
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 
2386
msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu"
 
2387
 
 
2388
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
 
2389
msgid "Error creating connection"
 
2390
msgstr "Greška pri stvaranju veze"
 
2391
 
 
2392
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
 
2393
msgid "Error editing connection"
 
2394
msgstr "Greška prilikom uređivanja veze"
 
2395
 
 
2396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
 
2397
#, c-format
 
2398
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 
2399
msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“"
 
2400
 
 
2401
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
 
2402
msgid "802.1x Security"
 
2403
msgstr "802.1x Sigurnost"
 
2404
 
 
2405
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
 
2406
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 
2407
msgstr "Nije moguće učitati 802.1x Sigurnosni korisnički ulazni uređaj."
 
2408
 
 
2409
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
 
2410
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 
2411
msgstr "Koristi 802.1_X bezbjednost za ovu vezu"
 
2412
 
 
2413
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 
2414
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
 
2418
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 
2419
msgstr "Nije moguće učitati Bluetooth korisnički interfejs."
 
2420
 
 
2421
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
 
2422
#, c-format
 
2423
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 
2424
msgstr ""
 
2425
 
 
2426
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
 
2427
#, fuzzy, c-format
 
2428
msgid "Bluetooth connection %d"
 
2429
msgstr "Vezana konekcija %d"
 
2430
 
 
2431
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
 
2432
#, fuzzy
 
2433
msgid "Bluetooth Type"
 
2434
msgstr "Bluetooth"
 
2435
 
 
2436
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
 
2437
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 
2438
msgstr ""
 
2439
 
 
2440
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
 
2441
#, fuzzy
 
2442
msgid "_Personal Area Network"
 
2443
msgstr "Ethernet mreža"
 
2444
 
 
2445
#         translations.
 
2446
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
 
2447
#, fuzzy
 
2448
msgid "_Dial-Up Network"
 
2449
msgstr "Bežična Wi-Fi mreža"
 
2450
 
 
2451
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
 
2452
msgid "Could not load bond user interface."
 
2453
msgstr "Ne mogu učitati traku korisnički ulazni uređaj."
 
2454
 
 
2455
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
 
2456
#, fuzzy
 
2457
msgid "primary"
 
2458
msgstr "_Primarno:"
 
2459
 
 
2460
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
 
2461
#, c-format
 
2462
msgid "Bond connection %d"
 
2463
msgstr "Vezana konekcija %d"
 
2464
 
 
2465
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
 
2466
msgid "Could not load bridge user interface."
 
2467
msgstr "Ne mogu učitati most korisnički ulazni uređaj."
 
2468
 
 
2469
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
 
2470
#, c-format
 
2471
msgid "Bridge connection %d"
 
2472
msgstr "Most veza %d"
 
2473
 
 
2474
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
 
2475
#. * device that is part of a bridge.
 
2476
#.
 
2477
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
 
2478
msgid "Bridge Port"
 
2479
msgstr "Most Port"
 
2480
 
 
2481
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
 
2482
msgid "Could not load bridge port user interface."
 
2483
msgstr "Ne mogu učitati most port korisnički ulazni uređaj."
 
2484
 
 
2485
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
 
2486
msgid "DCB"
 
2487
msgstr "DCB"
 
2488
 
 
2489
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
 
2490
msgid "Could not load DCB user interface."
 
2491
msgstr "Nije moguće učitati DCB korisnički interfejs."
 
2492
 
 
2493
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
 
2494
msgid "Could not load DSL user interface."
 
2495
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL."
 
2496
 
 
2497
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
 
2498
#, c-format
 
2499
msgid "DSL connection %d"
 
2500
msgstr "DSL veza „%d“"
 
2501
 
 
2502
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
 
2503
#, fuzzy
 
2504
msgid ""
 
2505
"This option locks this connection to the network device specified either by "
 
2506
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
 
2507
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
2508
msgstr ""
 
2509
"Ova opcija zaključava ovu konekciju za mrežni uređaj sa ovdje unesenom MAC "
 
2510
"adresom. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
 
2511
 
 
2512
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
 
2513
msgid "Could not load ethernet user interface."
 
2514
msgstr "Ne mogu učitati ethernet korisnički ulazni uređaj."
 
2515
 
 
2516
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
 
2517
#, fuzzy
 
2518
msgid "Ethernet device"
 
2519
msgstr "Ethernet"
 
2520
 
 
2521
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
 
2522
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
 
2523
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
 
2524
#, fuzzy
 
2525
msgid "cloned MAC"
 
2526
msgstr "_Klonirana MAC adresa:"
 
2527
 
 
2528
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
 
2529
msgid "Wake-on-LAN password"
 
2530
msgstr ""
 
2531
 
 
2532
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
 
2533
#, c-format
 
2534
msgid "Ethernet connection %d"
 
2535
msgstr "Ethernet konekcija %d"
 
2536
 
 
2537
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 
2538
#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
 
2539
#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
 
2540
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
 
2541
msgid "Default"
 
2542
msgstr "Podrazumijevana"
 
2543
 
 
2544
#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
 
2545
msgid ""
 
2546
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 
2547
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 
2548
"firewall. Only usable if firewalld is active."
 
2549
msgstr ""
 
2550
"Zona definira razinu povjerenja u vezi. Zadana vrijednost nije regularna "
 
2551
"zona, odabiranje rezultira u korist zadane zone postavljene u protupožarnom "
 
2552
"zidu. Upotrebljivo samo ako je firewalld aktivan."
 
2553
 
 
2554
#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
 
2555
msgid "FirewallD is not running."
 
2556
msgstr "FirewallD se ne izvršava."
 
2557
 
 
2558
#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
 
2559
msgid "Could not load General user interface."
 
2560
msgstr "Nije moguće učitati Općeniti korisnički ulazni uređaj."
 
2561
 
 
2562
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
 
2563
msgid ""
 
2564
"This option locks this connection to the network device specified either by "
 
2565
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
 
2566
"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
 
2567
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 
2568
msgstr ""
 
2569
 
 
2570
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
 
2571
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 
2572
msgstr "Nije moguće učitati InfiniBand korisnički ulazni uređaj."
 
2573
 
 
2574
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
 
2575
msgid "infiniband device"
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
 
2579
#, c-format
 
2580
msgid "InfiniBand connection %d"
 
2581
msgstr "InfiniBand konekcija %d"
 
2582
 
 
2583
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
 
2584
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 
2585
msgid "Automatic (VPN)"
 
2586
msgstr "Automatski (VPN)"
 
2587
 
 
2588
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
 
2589
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 
2590
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 
2591
msgstr "Automatski (VPN) samo adrese"
 
2592
 
 
2593
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
 
2594
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 
2595
msgid "Automatic, addresses only"
 
2596
msgstr "Automatski, samo adrese"
 
2597
 
 
2598
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
 
2599
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 
2600
msgid "Automatic (PPPoE)"
 
2601
msgstr "Automatski (PPPoE)"
 
2602
 
 
2603
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
 
2604
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 
2605
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 
2606
msgstr "Automatski (PPPoE) samo adrese"
 
2607
 
 
2608
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 
2609
msgid "Automatic (DHCP)"
 
2610
msgstr "Automatski (DHCP)"
 
2611
 
 
2612
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 
2613
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 
2614
msgstr "Automatski (DHCP) samo adrese"
 
2615
 
 
2616
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
 
2617
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
 
2618
msgid "Link-Local Only"
 
2619
msgstr "Samo veži-lokalno"
 
2620
 
 
2621
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
 
2622
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
 
2623
msgid "Additional DNS ser_vers:"
 
2624
msgstr "Dodatni DNS ser_vers:"
 
2625
 
 
2626
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
 
2627
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
 
2628
msgid "Additional s_earch domains:"
 
2629
msgstr "Dodatni domeni _pretrage:"
 
2630
 
 
2631
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
 
2632
#, c-format
 
2633
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 
2634
msgstr "Uređujem IPv4 rute za %s"
 
2635
 
 
2636
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
 
2637
msgid "IPv4 Settings"
 
2638
msgstr "IPv4 podešavanja"
 
2639
 
 
2640
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
 
2641
msgid "Could not load IPv4 user interface."
 
2642
msgstr "Ne mogu da učitam IPv4 korisničko sučelje."
 
2643
 
 
2644
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
 
2645
#, c-format
 
2646
msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
 
2650
#, c-format
 
2651
msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
 
2655
#, c-format
 
2656
msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
 
2660
#, c-format
 
2661
msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
 
2662
msgstr ""
 
2663
 
 
2664
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
 
2665
msgid "Ignore"
 
2666
msgstr "Zanemari"
 
2667
 
 
2668
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
 
2669
msgid "Automatic, DHCP only"
 
2670
msgstr "Automatski, samo DHCP"
 
2671
 
 
2672
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
 
2673
#, c-format
 
2674
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 
2675
msgstr "Uređujem IPv6 rute za %s"
 
2676
 
 
2677
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
 
2678
msgid "IPv6 Settings"
 
2679
msgstr "IPv6 podešavanja"
 
2680
 
 
2681
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
 
2682
msgid "Could not load IPv6 user interface."
 
2683
msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje."
 
2684
 
 
2685
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
 
2686
#, c-format
 
2687
msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
 
2688
msgstr ""
 
2689
 
 
2690
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
 
2691
#, c-format
 
2692
msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
 
2696
#, c-format
 
2697
msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
 
2701
#, c-format
 
2702
msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
 
2706
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
 
2707
msgid "Duplicate slaves"
 
2708
msgstr "Dupli robovi"
 
2709
 
 
2710
#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
 
2711
#, c-format
 
2712
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 
2713
msgstr "Robovi '%s' i '%s' primjenjuju se na uređaju '%s'"
 
2714
 
 
2715
#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
 
2716
#, c-format
 
2717
msgid ""
 
2718
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 
2719
"same physical device."
 
2720
msgstr ""
 
2721
"Robovi '%s' i '%s' odnose se na različite virtualne portove ('%s' i '%s') na "
 
2722
"istom fizičkom uređaju."
 
2723
 
 
2724
#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
 
2725
#, c-format
 
2726
msgid "%s slave %d"
 
2727
msgstr "%s slave %d"
 
2728
 
 
2729
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
 
2730
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 
2731
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu, širokopojasnu mrežu."
 
2732
 
 
2733
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
 
2734
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 
2735
msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže."
 
2736
 
 
2737
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
 
2738
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
 
2739
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 
2740
msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog dobavljača"
 
2741
 
 
2742
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
 
2743
msgid ""
 
2744
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 
2745
"unsure, ask your provider."
 
2746
msgstr ""
 
2747
"Izaberite tehnologiju koju koristi vaš dobavljač mobilnih širokopojasnih "
 
2748
"usluga.  Ukoliko niste sigurni, pitajte vašeg dobavljača."
 
2749
 
 
2750
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
 
2751
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
2752
msgstr "Moj dobavljač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
2753
 
 
2754
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
 
2755
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 
2756
msgstr "Moj provajder koristi C_DMA-baziranu tehnologiju (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 
2757
 
 
2758
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
 
2759
#: ../src/mobile-helpers.c:283
 
2760
msgid "CDMA"
 
2761
msgstr "CDMA"
 
2762
 
 
2763
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
 
2764
#: ../src/mobile-helpers.c:281
 
2765
msgid "GSM"
 
2766
msgstr "GSM"
 
2767
 
 
2768
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
 
2769
msgid "EAP"
 
2770
msgstr "EAP"
 
2771
 
 
2772
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
 
2773
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
 
2774
msgid "PAP"
 
2775
msgstr "PAP"
 
2776
 
 
2777
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
 
2778
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
 
2779
msgid "CHAP"
 
2780
msgstr "CHAP"
 
2781
 
 
2782
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
 
2783
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
 
2784
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
 
2785
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
 
2786
msgid "MSCHAPv2"
 
2787
msgstr "MSCHAPv2"
 
2788
 
 
2789
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 
2790
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
 
2791
msgid "MSCHAP"
 
2792
msgstr "MSCHAP"
 
2793
 
 
2794
#. Translators: "none" refers to authentication methods
 
2795
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 
2796
msgid "none"
 
2797
msgstr "ništa"
 
2798
 
 
2799
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
 
2800
#, c-format
 
2801
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 
2802
msgstr "Uređujem PPP autentifikacione načine za %s"
 
2803
 
 
2804
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
 
2805
msgid "PPP Settings"
 
2806
msgstr "PPP podešavanja"
 
2807
 
 
2808
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 
2809
msgid "Could not load PPP user interface."
 
2810
msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje."
 
2811
 
 
2812
#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
 
2813
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
 
2814
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
 
2815
msgid "Select file to import"
 
2816
msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
 
2817
 
 
2818
#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
 
2819
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
 
2820
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 
2821
msgstr "Greška: datoteka ne sadržava ispravnu JSON konfiguraciju"
 
2822
 
 
2823
#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
 
2824
msgid "Could not load team user interface."
 
2825
msgstr "Ne mogu učitati grupni korisnički interfejs."
 
2826
 
 
2827
#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
 
2828
#, c-format
 
2829
msgid "Team connection %d"
 
2830
msgstr "Tim konekcija %d"
 
2831
 
 
2832
#. Translators: a "Team Port" is a network
 
2833
#. * device that is part of a team.
 
2834
#.
 
2835
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
 
2836
msgid "Team Port"
 
2837
msgstr "Tim port"
 
2838
 
 
2839
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
 
2840
msgid "Could not load team port user interface."
 
2841
msgstr "Ne mogu učitati grupni korisnički port uređaj."
 
2842
 
 
2843
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 
2844
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 
2845
#.
 
2846
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
 
2847
#, c-format
 
2848
msgid "%s (via \"%s\")"
 
2849
msgstr "%s (via \"%s\")"
 
2850
 
 
2851
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
 
2852
#, fuzzy, c-format
 
2853
msgid "New connection..."
 
2854
msgstr "Nema mrežnih veza"
 
2855
 
 
2856
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
 
2857
msgid "Could not load vlan user interface."
 
2858
msgstr "Nije moguće učitati vlan korisnički ulazni uređaj."
 
2859
 
 
2860
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
 
2861
msgid "vlan parent"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
 
2865
#, c-format
 
2866
msgid "VLAN connection %d"
 
2867
msgstr "VLAN konekcija %d"
 
2868
 
 
2869
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 
2870
msgid "Could not load VPN user interface."
 
2871
msgstr "Nije moguće učitati VPN-korisnički interfejs."
 
2872
 
 
2873
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
 
2874
#, c-format
 
2875
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 
2876
msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN dodatka za „%s“."
 
2877
 
 
2878
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
 
2879
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
 
2880
#, c-format
 
2881
msgid "VPN connection %d"
 
2882
msgstr "VPN veza %d"
 
2883
 
 
2884
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
 
2885
msgid ""
 
2886
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 
2887
"\n"
 
2888
"Error: no VPN service type."
 
2889
msgstr ""
 
2890
"VPN dodatak nije uspeo da ispravno unese VPN vezu\n"
 
2891
"\n"
 
2892
"Greška: nema vrste VPN servisa."
 
2893
 
 
2894
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
 
2895
msgid "Choose a VPN Connection Type"
 
2896
msgstr "Izaberi vrstu VPN konekcije"
 
2897
 
 
2898
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
 
2899
msgid ""
 
2900
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 
2901
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 
2902
"not have the correct VPN plugin installed."
 
2903
msgstr ""
 
2904
"Izaberite tip VPN koji želite da koristite za novu vezu. Ako se tip VPN veze "
 
2905
"koju želite da kreirate ne pojavljuje na listi, možda nemate ispravan VPN "
 
2906
"dodatak instaliran."
 
2907
 
 
2908
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
 
2909
msgid ""
 
2910
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 
2911
"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
2912
msgstr ""
 
2913
"Ova opcija zaključava ovu konekciju na Wi-Fi pristupnu tačku (AP) određenu "
 
2914
"od ovdje unešenog BSSID. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
 
2915
 
 
2916
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
 
2917
#, fuzzy
 
2918
msgid ""
 
2919
"This option locks this connection to the network device specified either by "
 
2920
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
 
2921
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
2922
msgstr ""
 
2923
"Ova opcija zaključava ovu konekciju za mrežni uređaj sa ovdje unesenom MAC "
 
2924
"adresom. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
 
2925
 
 
2926
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 
2927
#, c-format
 
2928
msgid "%u (%u MHz)"
 
2929
msgstr "%u (%u MHz)"
 
2930
 
 
2931
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
 
2932
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 
2933
msgstr "Nije moguće učitati Wi-Fi korisnički ulazni uređaj."
 
2934
 
 
2935
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
 
2936
msgid "bssid"
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
 
2940
#, fuzzy
 
2941
msgid "Wi-Fi device"
 
2942
msgstr "Bilo koji uređaj"
 
2943
 
 
2944
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
 
2945
#, c-format
 
2946
msgid "Wi-Fi connection %d"
 
2947
msgstr "Wi-Fi konekcija %d"
 
2948
 
 
2949
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
 
2950
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 
2951
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 
2952
msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (Hex ili ASCII)"
 
2953
 
 
2954
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
 
2955
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 
2956
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 
2957
msgstr "WEP 128-bit lozinka"
 
2958
 
 
2959
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
 
2960
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
 
2961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 
2962
msgstr "Dinamički WEP (802.1x)"
 
2963
 
 
2964
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
 
2965
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 
2966
msgid "WPA & WPA2 Personal"
 
2967
msgstr "Lični WPA & WPA2"
 
2968
 
 
2969
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
 
2970
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 
2971
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 
2972
msgstr "Poslovni WPA & WPA2"
 
2973
 
 
2974
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
 
2975
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 
2976
msgstr ""
 
2977
"Nije moguće učitati Wi-Fi sigurnosni korisnički ulazni uređaj; nedostaje Wi-"
 
2978
"Fi podešavanje."
 
2979
 
 
2980
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
 
2981
msgid "Wi-Fi Security"
 
2982
msgstr "Wi-Fi Sigurnost"
 
2983
 
 
2984
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
 
2985
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 
2986
msgstr "Nije moguće učitati Wi-Fi sigurnosni korisnički ulazni uređaj."
 
2987
 
 
2988
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
 
2989
#, c-format
 
2990
msgid "missing SSID"
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
 
2994
#, c-format
 
2995
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
 
2999
msgid "Cannot import VPN connection"
 
3000
msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu"
 
3001
 
 
3002
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
 
3003
#, c-format
 
3004
msgid ""
 
3005
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
 
3006
"connection information\n"
 
3007
"\n"
 
3008
"Error: %s."
 
3009
msgstr ""
 
3010
"Ne mogu da pročitam datoteku „%s“ ili ona ne sadrži poznate VPN podatke o "
 
3011
"vezi\n"
 
3012
"\n"
 
3013
"Greška: %s."
 
3014
 
 
3015
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 
3016
#, fuzzy
 
3017
msgid "unknown error"
 
3018
msgstr "Nepoznata greška"
 
3019
 
 
3020
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
 
3021
#, c-format
 
3022
msgid "A file named \"%s\" already exists."
 
3023
msgstr "Već postoji datoteka „%s“."
 
3024
 
 
3025
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
 
3026
msgid "_Replace"
 
3027
msgstr "_Zameni"
 
3028
 
 
3029
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
 
3030
#, c-format
 
3031
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 
3032
msgstr "Da li želite da zamijenite %s VPN vezom koju hoćete da sačuvate?"
 
3033
 
 
3034
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
 
3035
msgid "Cannot export VPN connection"
 
3036
msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu"
 
3037
 
 
3038
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
 
3039
#, c-format
 
3040
msgid ""
 
3041
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
 
3042
"\n"
 
3043
"Error: %s."
 
3044
msgstr ""
 
3045
"VPN veza '%s' ne može biti izvezena u %s.\n"
 
3046
"\n"
 
3047
"Greška: %s."
 
3048
 
 
3049
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
 
3050
msgid "Export VPN connection..."
 
3051
msgstr "Izvezi VPN vezu..."
 
3052
 
 
3053
#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
 
3054
msgid ""
 
3055
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 
3056
"file was not found)."
 
3057
msgstr ""
 
3058
"NetvorkManager Aplet ne može da pronađe neke potrebne resurse (.ui datoteka "
 
3059
"nije pronađena)."
 
3060
 
 
3061
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 
3062
msgid "_Unlock"
 
3063
msgstr "_Otključaj"
 
3064
 
 
3065
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
 
3066
msgid "Automatically unlock this device"
 
3067
msgstr "Automatski otključaj ovaj uređaj"
 
3068
 
 
3069
#: ../src/info.ui.h:1
 
3070
msgid "Connection Information"
 
3071
msgstr "Podaci o vezi"
 
3072
 
 
3073
#: ../src/info.ui.h:3
 
3074
msgid "Active Network Connections"
 
3075
msgstr "Aktivne mrežne veze"
 
3076
 
 
3077
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
 
3078
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
 
3079
msgid ""
 
3080
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 
3081
msgstr "Vaša mobilna širokopojasna veza je podešena sa sljedećim parametrima:"
 
3082
 
 
3083
#. Device
 
3084
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
 
3085
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
 
3086
msgid "Your Device:"
 
3087
msgstr "Vaš uređaj:"
 
3088
 
 
3089
#. Provider
 
3090
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
 
3091
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
 
3092
msgid "Your Provider:"
 
3093
msgstr "Vaš provajder:"
 
3094
 
 
3095
#. Plan and APN
 
3096
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
 
3097
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
 
3098
msgid "Your Plan:"
 
3099
msgstr "Vaš plan:"
 
3100
 
 
3101
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
 
3102
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
 
3103
msgid ""
 
3104
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 
3105
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
 
3106
"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
 
3107
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 
3108
"Preferences menu."
 
3109
msgstr ""
 
3110
"Biće napravljena veza sa vašim mobilnim širokopojasnim provajderom koristeći "
 
3111
"podešavanja koja ste izabrali. Ako povezivanje ne uspje, ili ne možete da "
 
3112
"pristupite mrežnim resursima, provjerite svoje postavke. Da biste izmijenili "
 
3113
"vaša podešavanja mobilne širokopojasne veze, izaberite \"Mrežne veze\" iz "
 
3114
"menija Sistem >> Podešavanja."
 
3115
 
 
3116
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
 
3117
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 
3118
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 
3119
msgstr "Potvrdite podešavanja mobilne širokopojasne veze"
 
3120
 
 
3121
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
 
3122
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
 
3123
msgid "Unlisted"
 
3124
msgstr "Nije na listi"
 
3125
 
 
3126
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
 
3127
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
 
3128
msgid "_Select your plan:"
 
3129
msgstr "_Izaberite vaš plan:"
 
3130
 
 
3131
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
 
3132
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
 
3133
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 
3134
msgstr "Izabrani APN plan (Ime Tačke Pristupa):"
 
3135
 
 
3136
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
 
3137
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
 
3138
msgid ""
 
3139
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 
3140
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
 
3141
"\n"
 
3142
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 
3143
msgstr ""
 
3144
"Upozorenje: Izbor pogrešnog plana može da dovede do problema pri "
 
3145
"obračunavanju vašeg naloga širokopojasne veze ili može spriječiti "
 
3146
"povezivanje.\n"
 
3147
"\n"
 
3148
"Ako niste sigurni o vašem planu obratite se vašem provajderu za APN vašeg "
 
3149
"plana."
 
3150
 
 
3151
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
 
3152
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
 
3153
msgid "Choose your Billing Plan"
 
3154
msgstr "Izaberite vaš plan obračunavanja"
 
3155
 
 
3156
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
 
3157
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
 
3158
msgid "My plan is not listed..."
 
3159
msgstr "Moj plan nije na spisku..."
 
3160
 
 
3161
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
 
3162
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
 
3163
msgid "Select your provider from a _list:"
 
3164
msgstr "Izaberite vašeg provajdera iz _spiska:"
 
3165
 
 
3166
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
 
3167
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
 
3168
msgid "Provider"
 
3169
msgstr "Provajder"
 
3170
 
 
3171
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
 
3172
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
 
3173
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 
3174
msgstr "Ne mogu da pronađem provajdera i želim da ga unesem _ručno:"
 
3175
 
 
3176
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
 
3177
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
 
3178
msgid "Provider:"
 
3179
msgstr "Provajder:"
 
3180
 
 
3181
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
 
3182
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
 
3183
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
3184
msgstr "Moj provajder koristi GSM tehnologiju (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
3185
 
 
3186
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
 
3187
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
 
3188
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 
3189
msgstr "Moj provajder koristi CDMA tehnologiju (1xRTT, EVDO)"
 
3190
 
 
3191
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
 
3192
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
 
3193
msgid "Choose your Provider"
 
3194
msgstr "Izaberite vašeg Provajdera"
 
3195
 
 
3196
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
 
3197
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
 
3198
msgid "Country or Region List:"
 
3199
msgstr "Lista zemalja ili regiona:"
 
3200
 
 
3201
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
 
3202
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
 
3203
msgid "Country or region"
 
3204
msgstr "Zemlja ili region"
 
3205
 
 
3206
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
 
3207
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
 
3208
msgid "My country is not listed"
 
3209
msgstr "Moja država nije na spisku"
 
3210
 
 
3211
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
 
3212
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
 
3213
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 
3214
msgstr "Izaberi zemlju ili regiju pružaoca usluga"
 
3215
 
 
3216
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
 
3217
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
 
3218
msgid "Installed GSM device"
 
3219
msgstr "Instaliran GSM uređaj"
 
3220
 
 
3221
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
 
3222
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
 
3223
msgid "Installed CDMA device"
 
3224
msgstr "Instaliran CDMS uređaj"
 
3225
 
 
3226
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
 
3227
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
 
3228
msgid ""
 
3229
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 
3230
"cellular (3G) network."
 
3231
msgstr ""
 
3232
"Ovaj pomoćnik vam pomaže da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezu prema "
 
3233
"mreži mobilnih telefona (3G)."
 
3234
 
 
3235
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
 
3236
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 
3237
msgid "You will need the following information:"
 
3238
msgstr "Biće vam potrebne sljedeće informacije:"
 
3239
 
 
3240
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
 
3241
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
 
3242
msgid "Your broadband provider's name"
 
3243
msgstr "Ime vašeg provajdera širokopojasnih usluga"
 
3244
 
 
3245
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
 
3246
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
 
3247
msgid "Your broadband billing plan name"
 
3248
msgstr "Ime vašeg plana obračunavanja širokopojasnih usluga"
 
3249
 
 
3250
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
 
3251
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
 
3252
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 
3253
msgstr ""
 
3254
"(u nekim slučajevima) APN (Ime Tačke Pristupa) vašeg plana obračunavanja "
 
3255
"širokopojasnih usluga"
 
3256
 
 
3257
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
 
3258
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
 
3259
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 
3260
msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni, širokopojasni uređaj:"
 
3261
 
 
3262
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
 
3263
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
 
3264
msgid "Any device"
 
3265
msgstr "Bilo koji uređaj"
 
3266
 
 
3267
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
 
3268
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 
3269
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 
3270
msgstr "Podesi mobilnu, širokopojasnu vezu"
 
3271
 
 
3272
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
 
3273
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 
3274
msgid "New Mobile Broadband Connection"
 
3275
msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza"
 
3276
 
 
3277
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 
3278
#, fuzzy
 
3279
msgid "Store the password only for this user"
 
3280
msgstr "Sačuvaj lozinku samo za ovog _korisnika"
 
3281
 
 
3282
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
 
3283
#, fuzzy
 
3284
msgid "Store the password for all users"
 
3285
msgstr "Čuvaj lozinku za _sve korisnike"
 
3286
 
 
3287
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
 
3288
#, fuzzy
 
3289
msgid "Ask for this password every time"
 
3290
msgstr "Uvijek mi zatraži _lozinku"
 
3291
 
 
3292
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
 
3293
#, fuzzy
 
3294
msgid "The password is not required"
 
3295
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
 
3296
 
 
3297
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
 
3298
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
 
3299
msgid "_Secondary Password:"
 
3300
msgstr "_Sekundarna lozinka:"
 
3301
 
 
3302
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
 
3303
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
 
3304
#, fuzzy
 
3305
msgid "_Ternary Password:"
 
3306
msgstr "_Sekundarna lozinka:"
 
3307
 
 
3308
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
 
3309
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
 
3310
msgid "Sh_ow passwords"
 
3311
msgstr "Prikaži l_ozinke"
 
3312
 
 
3313
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
 
3314
#, fuzzy
 
3315
msgid "Click to connect"
 
3316
msgstr "Prekini vezu"
 
3317
 
 
3318
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
 
3319
msgid ""
 
3320
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 
3321
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 
3322
msgstr ""
 
3323
 
 
3324
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 
3325
msgid "New..."
 
3326
msgstr "Nova..."
 
3327
 
 
3328
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 
3329
msgctxt "Wifi/wired security"
 
3330
msgid "None"
 
3331
msgstr "Nikakva"
 
3332
 
 
3333
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
 
3334
msgid "C_reate"
 
3335
msgstr "_Napravi"
 
3336
 
 
3337
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 
3338
#, c-format
 
3339
msgid ""
 
3340
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 
3341
msgstr ""
 
3342
"Lozinke ili ključevi enkripcije su potrebni za pristup na Wi-Fi mrežu '%s'."
 
3343
 
 
3344
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
 
3345
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 
3346
msgstr "Potrebna Autentikacija Wi-Fi mreže"
 
3347
 
 
3348
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 
3349
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 
3350
msgstr "Autentifikacija potrebna od Wi-Fi mreže"
 
3351
 
 
3352
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 
3353
msgid "Create New Wi-Fi Network"
 
3354
msgstr "Kreirajte Novu Wi-Fi Mrežu"
 
3355
 
 
3356
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
 
3357
msgid "New Wi-Fi network"
 
3358
msgstr "Nova Wi-Fi mreža"
 
3359
 
 
3360
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 
3361
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 
3362
msgstr "Unesite ime za Wi-Fi mrežu koju želite kreirati."
 
3363
 
 
3364
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 
3365
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 
3366
msgstr "Konektujte se na Skrivenu Wi-Fi Mrežu"
 
3367
 
 
3368
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
 
3369
msgid "Hidden Wi-Fi network"
 
3370
msgstr "Skrivena Wi-Fi mreža"
 
3371
 
 
3372
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 
3373
msgid ""
 
3374
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 
3375
"connect to."
 
3376
msgstr ""
 
3377
"Unesite ime i sigurnosne detalje skrivene Wi-Fi mreže koju želite kreirati."
 
3378
 
 
3379
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 
3380
msgid "Wi-Fi _security:"
 
3381
msgstr "Wi-Fi _sigurnost:"
 
3382
 
 
3383
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 
3384
msgid "C_onnection:"
 
3385
msgstr "K_onekcija:"
 
3386
 
 
3387
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 
3388
msgid "Wi-Fi _adapter:"
 
3389
msgstr "Wi-Fi _punjač:"
 
3390
 
 
3391
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
 
3392
msgid "Wired"
 
3393
msgstr "Žičana"
 
3394
 
 
3395
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
 
3396
msgid "OLPC Mesh"
 
3397
msgstr "OLPC Mreža"
 
3398
 
 
3399
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
 
3400
msgid "ADSL"
 
3401
msgstr "ADSL"
 
3402
 
 
3403
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
 
3404
msgid "PCI"
 
3405
msgstr "PCI"
 
3406
 
 
3407
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
 
3408
msgid "USB"
 
3409
msgstr "USB"
 
3410
 
 
3411
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
 
3412
#. * product name, the second is a device type (eg,
 
3413
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
 
3414
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 
3415
#. * the strings otherwise.
 
3416
#.
 
3417
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
 
3418
#, fuzzy, c-format
 
3419
msgctxt "long device name"
 
3420
msgid "%s %s"
 
3421
msgstr "%s:%s"
 
3422
 
 
3423
#: ../src/main.c:42
 
3424
msgid "Usage:"
 
3425
msgstr "Upotreba:"
 
3426
 
 
3427
#: ../src/main.c:44
 
3428
msgid ""
 
3429
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
 
3430
"Projects/NetworkManager/)."
 
3431
msgstr ""
 
3432
"Ovaj program je komponenta NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
 
3433
"NetworkManager/)."
 
3434
 
 
3435
#: ../src/main.c:45
 
3436
msgid ""
 
3437
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 
3438
"GNOME desktop environment."
 
3439
msgstr ""
 
3440
"Ovaj program nije namijenjen za rad u komandnoj liniji, već je dio Gnom "
 
3441
"radnog okruženja."
 
3442
 
 
3443
#: ../src/mb-menu-item.c:52
 
3444
msgid "EVDO"
 
3445
msgstr "EVDO"
 
3446
 
 
3447
#: ../src/mb-menu-item.c:56
 
3448
msgid "GPRS"
 
3449
msgstr "GPRS"
 
3450
 
 
3451
#: ../src/mb-menu-item.c:58
 
3452
msgid "EDGE"
 
3453
msgstr "EDGE"
 
3454
 
 
3455
#: ../src/mb-menu-item.c:60
 
3456
msgid "UMTS"
 
3457
msgstr "UMTS"
 
3458
 
 
3459
#: ../src/mb-menu-item.c:62
 
3460
msgid "HSDPA"
 
3461
msgstr "HSDPA"
 
3462
 
 
3463
#: ../src/mb-menu-item.c:64
 
3464
msgid "HSUPA"
 
3465
msgstr "HSUPA"
 
3466
 
 
3467
#: ../src/mb-menu-item.c:66
 
3468
msgid "HSPA"
 
3469
msgstr "HSPA"
 
3470
 
 
3471
#: ../src/mb-menu-item.c:68
 
3472
msgid "HSPA+"
 
3473
msgstr "HSPA+"
 
3474
 
 
3475
#: ../src/mb-menu-item.c:70
 
3476
msgid "LTE"
 
3477
msgstr "LTE"
 
3478
 
 
3479
#: ../src/mb-menu-item.c:117
 
3480
msgid "not enabled"
 
3481
msgstr "nije omogućeno"
 
3482
 
 
3483
#: ../src/mb-menu-item.c:123
 
3484
msgid "not registered"
 
3485
msgstr "nije registrovan"
 
3486
 
 
3487
#: ../src/mb-menu-item.c:141
 
3488
#, c-format
 
3489
msgid "Home network (%s)"
 
3490
msgstr "Kućna mreža (%s)"
 
3491
 
 
3492
#: ../src/mb-menu-item.c:143
 
3493
#, c-format
 
3494
msgid "Home network"
 
3495
msgstr "Kućna mreža"
 
3496
 
 
3497
#: ../src/mb-menu-item.c:151
 
3498
msgid "searching"
 
3499
msgstr "pretražujem"
 
3500
 
 
3501
#: ../src/mb-menu-item.c:154
 
3502
msgid "registration denied"
 
3503
msgstr "registracija je odbijena"
 
3504
 
 
3505
#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
 
3506
#, c-format
 
3507
msgid "%s (%s roaming)"
 
3508
msgstr "%s (%s roming)"
 
3509
 
 
3510
#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
 
3511
#, c-format
 
3512
msgid "%s (roaming)"
 
3513
msgstr "%s (roming)"
 
3514
 
 
3515
#: ../src/mb-menu-item.c:170
 
3516
#, c-format
 
3517
msgid "Roaming network (%s)"
 
3518
msgstr "Mreža u romingu (%s)"
 
3519
 
 
3520
#: ../src/mb-menu-item.c:172
 
3521
#, c-format
 
3522
msgid "Roaming network"
 
3523
msgstr "Mreža u romingu"
 
3524
 
 
3525
#: ../src/mobile-helpers.c:331
 
3526
#, c-format
 
3527
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 
3528
msgstr "PIN kod za SIM karicu '%s' na '%s'"
 
3529
 
 
3530
#: ../src/mobile-helpers.c:464
 
3531
msgid "PIN code required"
 
3532
msgstr "Potreban je PIN kod"
 
3533
 
 
3534
#: ../src/mobile-helpers.c:472
 
3535
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 
3536
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog, širokopojasnog uređaja"
 
3537
 
 
3538
#: ../src/mobile-helpers.c:619
 
3539
#, c-format
 
3540
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 
3541
msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)"
 
3542
 
 
3543
#: ../src/mobile-helpers.c:622
 
3544
msgid "roaming"
 
3545
msgstr "roming"
 
3546
 
 
3547
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 
3548
#: ../src/utils/utils.c:179
 
3549
#, c-format
 
3550
msgid "%s connection"
 
3551
msgstr "%s veza"
 
3552
 
 
3553
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
 
3554
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
 
3555
msgstr ""
 
3556
 
 
3557
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
 
3558
msgid "unspecified error validating eap-method file"
 
3559
msgstr ""
 
3560
 
 
3561
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
 
3562
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
3563
msgstr ""
 
3564
"DER, PEM,  ili PKCS#12 privatni ključevi (*.der, *.pijem, *.p12, *.key)"
 
3565
 
 
3566
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 
3567
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
3568
msgstr "DER ili PEM sertifikati (*.der, *.pijem, *.crt, *.cer)"
 
3569
 
 
3570
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
 
3571
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 
3572
msgstr ""
 
3573
 
 
3574
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
 
3575
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
 
3576
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 
3577
msgid "GTC"
 
3578
msgstr "GTC"
 
3579
 
 
3580
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
 
3581
msgid "Choose a PAC file..."
 
3582
msgstr "Izaberi PAC datoteku..."
 
3583
 
 
3584
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 
3585
msgid "PAC files (*.pac)"
 
3586
msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
 
3587
 
 
3588
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
 
3589
msgid "All files"
 
3590
msgstr "Sve datoteke"
 
3591
 
 
3592
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 
3593
msgid "Anonymous"
 
3594
msgstr "Anonimno"
 
3595
 
 
3596
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 
3597
msgid "Authenticated"
 
3598
msgstr "Autentifikovan"
 
3599
 
 
3600
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 
3601
msgid "Both"
 
3602
msgstr "Oboje"
 
3603
 
 
3604
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 
3605
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 
3606
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 
3607
msgid "Anony_mous identity:"
 
3608
msgstr "Anonimni _identitet:"
 
3609
 
 
3610
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 
3611
msgid "PAC _file:"
 
3612
msgstr "PAC _datoteka:"
 
3613
 
 
3614
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 
3615
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 
3616
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
 
3617
msgid "_Inner authentication:"
 
3618
msgstr "_Unutrašnja prijava:"
 
3619
 
 
3620
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
 
3621
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 
3622
msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje"
 
3623
 
 
3624
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
 
3625
msgid "missing EAP-LEAP username"
 
3626
msgstr ""
 
3627
 
 
3628
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
 
3629
msgid "missing EAP-LEAP password"
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 
3633
#, c-format
 
3634
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
 
3635
msgstr ""
 
3636
 
 
3637
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 
3638
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
 
3642
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
 
3643
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 
3644
msgid "MD5"
 
3645
msgstr "MD5"
 
3646
 
 
3647
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
 
3648
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
 
3649
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
 
3650
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 
3651
msgstr "Izaberite sertifikat Potvrđivanja Autoriteta (CA)..."
 
3652
 
 
3653
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 
3654
msgid "Version 0"
 
3655
msgstr "Verzija 0"
 
3656
 
 
3657
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
 
3658
msgid "Version 1"
 
3659
msgstr "Verzija 1"
 
3660
 
 
3661
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 
3662
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 
3663
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 
3664
msgid "C_A certificate:"
 
3665
msgstr "CA _potvrda:"
 
3666
 
 
3667
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 
3668
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 
3669
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 
3670
msgid "No CA certificate is _required"
 
3671
msgstr "Nema _tražene CA potvrde"
 
3672
 
 
3673
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 
3674
msgid "PEAP _version:"
 
3675
msgstr "PEAP _verzija:"
 
3676
 
 
3677
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
 
3678
msgid "missing EAP username"
 
3679
msgstr ""
 
3680
 
 
3681
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
 
3682
msgid "missing EAP password"
 
3683
msgstr ""
 
3684
 
 
3685
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
 
3686
msgid "missing EAP-TLS identity"
 
3687
msgstr ""
 
3688
 
 
3689
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
 
3690
#, fuzzy, c-format
 
3691
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 
3692
msgstr "CA _potvrda:"
 
3693
 
 
3694
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
 
3695
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 
3699
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
 
3700
msgstr ""
 
3701
 
 
3702
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
 
3703
#, c-format
 
3704
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
 
3705
msgstr ""
 
3706
 
 
3707
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
 
3708
#, c-format
 
3709
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
 
3710
msgstr ""
 
3711
 
 
3712
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
 
3713
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 
3714
msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni"
 
3715
 
 
3716
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
 
3717
msgid ""
 
3718
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 
3719
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
 
3720
"a password-protected private key.\n"
 
3721
"\n"
 
3722
"(You can password-protect your private key with openssl)"
 
3723
msgstr ""
 
3724
"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom.  Ovo može "
 
3725
"ugroziti vaše sigurnosne podatke.  Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen "
 
3726
"lozinkom.\n"
 
3727
"\n"
 
3728
"(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći openssl)"
 
3729
 
 
3730
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
 
3731
msgid "Choose your personal certificate..."
 
3732
msgstr "Izaberite vaš lični sertifikat..."
 
3733
 
 
3734
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
 
3735
msgid "Choose your private key..."
 
3736
msgstr "Izaberite vaš lični ključ..."
 
3737
 
 
3738
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 
3739
msgid "I_dentity:"
 
3740
msgstr "_Identitet:"
 
3741
 
 
3742
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 
3743
msgid "_User certificate:"
 
3744
msgstr "Ko_risnikov sertifikat:"
 
3745
 
 
3746
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 
3747
msgid "Private _key:"
 
3748
msgstr "Privatni _ključ:"
 
3749
 
 
3750
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 
3751
msgid "_Private key password:"
 
3752
msgstr "L_ozinka privatnog ključa:"
 
3753
 
 
3754
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 
3755
#, c-format
 
3756
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
 
3757
msgstr ""
 
3758
 
 
3759
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 
3760
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 
3761
msgstr ""
 
3762
 
 
3763
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 
3764
msgid "Unknown error validating 802.1x security"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
 
3768
msgid "TLS"
 
3769
msgstr "TLS"
 
3770
 
 
3771
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
 
3772
msgid "PWD"
 
3773
msgstr "PWD"
 
3774
 
 
3775
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
 
3776
msgid "FAST"
 
3777
msgstr "BRZO"
 
3778
 
 
3779
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
 
3780
msgid "Tunneled TLS"
 
3781
msgstr "Tunelski TLS"
 
3782
 
 
3783
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
 
3784
msgid "Protected EAP (PEAP)"
 
3785
msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
 
3786
 
 
3787
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 
3788
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 
3789
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 
3790
msgid "Au_thentication:"
 
3791
msgstr "Po_tvrđivanje identiteta:"
 
3792
 
 
3793
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
 
3794
msgid "missing leap-username"
 
3795
msgstr ""
 
3796
 
 
3797
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
 
3798
msgid "missing leap-password"
 
3799
msgstr ""
 
3800
 
 
3801
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
 
3802
msgid "missing wep-key"
 
3803
msgstr ""
 
3804
 
 
3805
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 
3806
#, c-format
 
3807
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 
3808
msgstr ""
 
3809
 
 
3810
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 
3811
#, c-format
 
3812
msgid ""
 
3813
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 
3814
msgstr ""
 
3815
 
 
3816
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
 
3817
#, c-format
 
3818
msgid ""
 
3819
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 
3820
"(ascii) or 10/26 (hex)"
 
3821
msgstr ""
 
3822
 
 
3823
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
 
3824
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 
3825
msgstr ""
 
3826
 
 
3827
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
 
3828
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 
3829
msgstr ""
 
3830
 
 
3831
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 
3832
msgid "1 (Default)"
 
3833
msgstr "1 (Podrazumijevano)"
 
3834
 
 
3835
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 
3836
msgid "Open System"
 
3837
msgstr "Otvoreni sistem"
 
3838
 
 
3839
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 
3840
msgid "Shared Key"
 
3841
msgstr "Dijeljeni ključ"
 
3842
 
 
3843
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 
3844
msgid "_Key:"
 
3845
msgstr "_Ključ:"
 
3846
 
 
3847
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 
3848
msgid "Sho_w key"
 
3849
msgstr "P_rikaži ključ"
 
3850
 
 
3851
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 
3852
msgid "WEP inde_x:"
 
3853
msgstr "WEP i_ndeks:"
 
3854
 
 
3855
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
 
3856
#, c-format
 
3857
msgid ""
 
3858
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 
3859
"digits"
 
3860
msgstr ""
 
3861
 
 
3862
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
 
3863
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 
3864
msgstr ""
 
3865
 
 
3866
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 
3867
msgid "_Type:"
 
3868
msgstr "_Tip:"
 
3869
 
 
3870
#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 
3871
#~ msgstr "Omogući WiMA_X Mobilnu širokopojasnu mrežu"
 
3872
 
 
3873
#~ msgid "_Help"
 
3874
#~ msgstr "_Pomoć"
 
3875
 
 
3876
#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
 
3877
#~ msgstr "Sada ste konektovani na uvezanu mrežu."
 
3878
 
 
3879
#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
 
3880
#~ msgstr "Pripremanje veze '%s'..."
 
3881
 
 
3882
#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
 
3883
#~ msgstr "Konfigurisanje veze '%s' ..."
 
3884
 
 
3885
#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 
3886
#~ msgstr "Potrebna ovjera korisnika za povezivanje '%s'..."
 
3887
 
 
3888
#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
 
3889
#~ msgstr "Zahtijeva adresu za '%s'..."
 
3890
 
 
3891
#~ msgid "Bond connection '%s' active"
 
3892
#~ msgstr "Veza '%s' aktivna"
 
3893
 
 
3894
#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
 
3895
#~ msgstr "Sada ste konektovani na mostnu mrežu."
 
3896
 
 
3897
#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
 
3898
#~ msgstr "U toku priprema mostne veze '%s'..."
 
3899
 
 
3900
#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
 
3901
#~ msgstr "Konfigurisanje mostne veze '%s'..."
 
3902
 
 
3903
#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
 
3904
#~ msgstr "Potrebna ovjera korisnika za mostnu vezu '%s'..."
 
3905
 
 
3906
#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
 
3907
#~ msgstr "Mostna veza '%s' aktivna"
 
3908
 
 
3909
#~ msgid "Auto InfiniBand"
 
3910
#~ msgstr "Auto InfiniBand"
 
3911
 
 
3912
#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
 
3913
#~ msgstr "InfiniBand Mreže (%s)"
 
3914
 
 
3915
#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
 
3916
#~ msgstr "InfiniBand Mreža (%s)"
 
3917
 
 
3918
#~ msgid "InfiniBand Networks"
 
3919
#~ msgstr "InfiniBand Mreže"
 
3920
 
 
3921
#~ msgid "InfiniBand Network"
 
3922
#~ msgstr "InfiniBand Mreža"
 
3923
 
 
3924
#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 
3925
#~ msgstr "Konektovani ste na InfiniBand mrežu."
 
3926
 
 
3927
#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
 
3928
#~ msgstr "U toku priprema InfiniBand veze '%s'..."
 
3929
 
 
3930
#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
 
3931
#~ msgstr "Konfigurisanje InfiniBand veze '%s'..."
 
3932
 
 
3933
#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
 
3934
#~ msgstr "Potrebna ovjera korisnika za InfiniBand vezu '%s'..."
 
3935
 
 
3936
#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 
3937
#~ msgstr "InfiniBand veza '%s' aktivna"
 
3938
 
 
3939
#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
 
3940
#~ msgstr "Konektovani ste na udruženu mrežu."
 
3941
 
 
3942
#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
 
3943
#~ msgstr "U toku priprema grupne veze '%s'..."
 
3944
 
 
3945
#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
 
3946
#~ msgstr "Konfigurisanje grupne veze '%s'..."
 
3947
 
 
3948
#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
 
3949
#~ msgstr "Potrebna ovjera korisnika za grupno povezivanje '%s'..."
 
3950
 
 
3951
#~ msgid "Team connection '%s' active"
 
3952
#~ msgstr "Grupna veza '%s' aktivna"
 
3953
 
 
3954
#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
 
3955
#~ msgstr "Konektovani ste na VLAN."
 
3956
 
 
3957
#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
 
3958
#~ msgstr "U toku pripreme VLAN veze '%s'..."
 
3959
 
 
3960
#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
 
3961
#~ msgstr "Konfigurisanje VLAN veze '%s'..."
 
3962
 
 
3963
#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
 
3964
#~ msgstr "Potrebna ovjera korisnika za VLAN povezivanje '%s'..."
 
3965
 
 
3966
#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
 
3967
#~ msgstr "VLAN veza '%s' aktivna"
 
3968
 
 
3969
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 
3970
#~ msgstr "ViMAH Mobilna širokopojasna (%s)"
 
3971
 
 
3972
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 
3973
#~ msgstr "WiMAX Mobilna širokopojasna"
 
3974
 
 
3975
#~ msgid "WiMAX is disabled"
 
3976
#~ msgstr "WiMAX onemogućen"
 
3977
 
 
3978
#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 
3979
#~ msgstr "WiMAX onemogućen hardverskim prekidačem"
 
3980
 
 
3981
#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 
3982
#~ msgstr "Sada ste povezani na WiMAX mrežu."
 
3983
 
 
3984
#~ msgid "%d dB"
 
3985
#~ msgstr "%d dB"
 
3986
 
 
3987
#~ msgctxt "WiMAX CINR"
 
3988
#~ msgid "unknown"
 
3989
#~ msgstr "nepoznat"
 
3990
 
 
3991
#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 
3992
#~ msgid "unknown"
 
3993
#~ msgstr "nepoznat"
 
3994
 
 
3995
#~ msgid "WiMAX (%s)"
 
3996
#~ msgstr "WiMAX (%s)"
 
3997
 
 
3998
#~ msgid "CINR:"
 
3999
#~ msgstr "CINR:"
 
4000
 
 
4001
#~ msgid "BSID:"
 
4002
#~ msgstr "BSID:"
 
4003
 
 
4004
#~ msgid "_Mode:"
 
4005
#~ msgstr "_Režim:"
 
4006
 
 
4007
#~ msgid "_Device MAC address:"
 
4008
#~ msgstr "_MAC adresa uređaja:"
 
4009
 
 
4010
#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
 
4011
#~ msgstr "U_baci te Grupnu konfiguraciju iz datoteke..."
 
4012
 
 
4013
#~ msgid "Infrastructure"
 
4014
#~ msgstr "Infrastruktura"
 
4015
 
 
4016
#~ msgid "WiMAX"
 
4017
#~ msgstr "WiMAX"
 
4018
 
 
4019
#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
 
4020
#~ msgstr "Nije moguće učitati WiMAX korisnički ulazni uređaj."
 
4021
 
 
4022
#~ msgid "WiMAX connection %d"
 
4023
#~ msgstr "WiMAX konekcija %d"