1
# Gaelic; Scottish translation for network-manager-applet
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the eog package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014.
8
"Project-Id-Version: eog\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:07+0100\n"
12
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
13
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
19
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
20
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n"
22
"X-Project-Style: gnome\n"
24
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
28
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
29
msgid "Manage your network connections"
30
msgstr "Stiùirich na ceanglaichean agad ris an eadar-lìon"
32
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
33
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
34
msgid "Network Connections"
35
msgstr "Ceanglaichean ri lìonraidhean"
37
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
38
msgid "Manage and change your network connection settings"
39
msgstr "Stiùirich is atharraich roghainnean a' cheangail agad ris an lìonra"
41
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
42
msgid "Disable connected notifications"
43
msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a dhèanamh"
45
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
46
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
48
"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri "
51
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
52
msgid "Disable disconnected notifications"
53
msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a bhriseadh"
55
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
57
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
59
"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhriseas tu an "
62
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
63
msgid "Disable VPN notifications"
64
msgstr "Cuir à comas brathan VPN"
66
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
68
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
69
"disconnecting from a VPN."
71
"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri "
72
"VPN no nuair a bhriseas tu an ceangal ris."
74
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
75
msgid "Suppress networks available notifications"
76
msgstr "Mùch brathan mu lìonraidhean a tha ri làimh"
78
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
80
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
82
"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhios "
83
"lìonraidhean WiFi ri làimh."
85
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
89
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
90
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
92
"Thèid seo a chleachdadh gus co-dhùnadh an dèid na roghainnean imrich gu "
93
"tionndadh ùr gus nach dèid."
95
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
96
msgid "Disable WiFi Create"
97
msgstr "Cur à comas cruthachadh WiFi"
99
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
101
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
103
"Tagh TRUE airson seo ma tha thu airson casg a chur air cruthachadh de "
104
"lìonraidhean ad-hoc nuair a chleachdar an aplaid."
106
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
107
msgid "Show the applet in notification area"
108
msgstr "Seall an aplaid ann an raon nam brathan"
110
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
111
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
113
"Tagh FALSE air a shon mur eil thu airson an aplaid fhaicinn ann an raon nam "
116
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
117
msgid "Ignore CA certificate"
118
msgstr "Leig seachad an teisteanas CA"
120
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
122
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
125
"Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA "
126
"ann an dearbhadh EAP."
128
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
130
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
133
"Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA "
134
"ann an ceum 2 dhen dearbhadh EAP."
136
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
138
msgid "NetworkManager"
139
msgstr "Aplaid NetworkManager"
141
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
143
msgid "NetworkManager for GNOME"
144
msgstr "Aplaid NetworkManager"
146
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
148
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
149
"connections and devices."
152
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
154
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
155
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
158
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
159
msgid "802.1X authentication"
160
msgstr "Dearbhadh 802.1X"
162
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
163
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
164
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
165
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
166
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
167
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
168
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
172
#: ../src/8021x.ui.h:3
177
#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
178
msgid "_Network name:"
179
msgstr "Ainm an _lìonraidh:"
181
#: ../src/ap-menu-item.c:82
185
#: ../src/ap-menu-item.c:87
189
#: ../src/applet.c:345
190
msgid "Failed to add/activate connection"
191
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris/a chur an gnìomh"
193
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
194
#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
195
msgid "Unknown error"
196
msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
198
#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
199
#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
200
msgid "Connection failure"
201
msgstr "Dh'fhàillig an ceangal"
203
#: ../src/applet.c:399
204
msgid "Device disconnect failed"
205
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ris an uidheam a bhriseadh"
207
#: ../src/applet.c:404
208
msgid "Disconnect failure"
209
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a bhriseadh"
211
#: ../src/applet.c:434
212
msgid "Connection activation failed"
213
msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
215
#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
216
msgid "Don't show this message again"
217
msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
219
#: ../src/applet.c:844
223
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
227
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach "
228
"air a' cheangal ris an lìonra."
230
#: ../src/applet.c:847
234
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
237
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN "
240
#: ../src/applet.c:850
244
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
248
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do thill an t-seirbheis "
249
"VPN rèiteachadh mì-dhligheach."
251
#: ../src/applet.c:853
255
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
258
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do dh'fhalbh an ùine air "
259
"an oidhirp cheangail."
261
#: ../src/applet.c:856
265
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
268
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
269
"seirbheis VPN ri tìde."
271
#: ../src/applet.c:859
275
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
278
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
281
#: ../src/applet.c:862
285
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
288
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach robh rùintean VPN "
291
#: ../src/applet.c:865
295
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
298
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun robh na rùintean VPN mì-"
301
#: ../src/applet.c:872
305
"The VPN connection '%s' failed."
308
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\"."
310
#: ../src/applet.c:888
314
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
318
"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach air "
319
"a' cheangal ris an lìonra."
321
#: ../src/applet.c:891
325
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
328
"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN."
330
#: ../src/applet.c:897
334
"The VPN connection '%s' disconnected."
337
"Bhris an ceangal VPN \"%s\"."
339
#: ../src/applet.c:927
342
"VPN connection has been successfully established.\n"
346
"Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n"
350
#: ../src/applet.c:929
351
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
352
msgstr "Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n"
354
#: ../src/applet.c:931
355
msgid "VPN Login Message"
356
msgstr "Teachdaireachd clàradh a-steach VPN"
358
#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
359
msgid "VPN Connection Failed"
360
msgstr "Dh'fhàillig an ceangal VPN"
362
#: ../src/applet.c:990
366
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
371
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
376
#: ../src/applet.c:993
380
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
385
"Cha do thòisich an ceangal VPN \"%s\".\n"
389
#: ../src/applet.c:1280
390
msgid "device not ready (firmware missing)"
391
msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil (bathar-an-sàs a dhìth)"
393
#: ../src/applet.c:1282
394
msgid "device not ready"
395
msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil"
397
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
398
#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
400
msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh"
402
#: ../src/applet.c:1308
404
msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
406
#: ../src/applet.c:1322
407
msgid "device not managed"
408
msgstr "chan eil an t-uidheam fo stiùireadh"
410
#: ../src/applet.c:1395
411
msgid "No network devices available"
412
msgstr "Chan eil uidheaman lìonraidh ri làimh"
414
#: ../src/applet.c:1449
415
msgid "_VPN Connections"
416
msgstr "_Ceanglaicheann VPN"
418
#: ../src/applet.c:1503
419
msgid "_Configure VPN..."
420
msgstr "_Rèitich VPN..."
422
#: ../src/applet.c:1508
423
msgid "_Disconnect VPN"
424
msgstr "_Cuir crìoch air a' cheangal ris a' VPN"
426
#: ../src/applet.c:1615
427
msgid "NetworkManager is not running..."
428
msgstr "Chan eil an NetworkManager 'na ruith..."
430
#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
431
msgid "Networking disabled"
432
msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas"
434
#. 'Enable Networking' item
435
#: ../src/applet.c:1830
436
msgid "Enable _Networking"
437
msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
439
#. 'Enable Wi-Fi' item
440
#: ../src/applet.c:1839
441
msgid "Enable _Wi-Fi"
442
msgstr "Cuir an comas _WiFi"
444
#. 'Enable Mobile Broadband' item
445
#: ../src/applet.c:1848
446
msgid "Enable _Mobile Broadband"
447
msgstr "Cuir an comas bann-leathann _mobile"
449
#. Toggle notifications item
450
#: ../src/applet.c:1860
451
msgid "Enable N_otifications"
452
msgstr "Cuir an comas na _brathan"
454
#. 'Connection Information' item
455
#: ../src/applet.c:1872
456
msgid "Connection _Information"
457
msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal"
459
#. 'Edit Connections...' item
460
#: ../src/applet.c:1880
461
msgid "Edit Connections..."
462
msgstr "Deasaich na ceanglaichean..."
464
#: ../src/applet.c:1894
466
msgstr "_Mu dhèidhinn"
468
#: ../src/applet.c:2179
470
msgid "You are now connected to '%s'."
471
msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
473
#: ../src/applet.c:2222
475
msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh"
477
#: ../src/applet.c:2223
478
msgid "The network connection has been disconnected."
479
msgstr "Bhris an ceangal lìonraidh."
481
#: ../src/applet.c:2474
483
msgid "Preparing network connection '%s'..."
484
msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..."
486
#: ../src/applet.c:2477
488
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
490
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s"
493
#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
494
#: ../src/mobile-helpers.c:608
496
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
497
msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..."
499
#: ../src/applet.c:2483
501
msgid "Network connection '%s' active"
502
msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò"
504
#: ../src/applet.c:2557
506
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
507
msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..."
509
#: ../src/applet.c:2560
511
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
513
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' "
516
#: ../src/applet.c:2563
518
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
519
msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..."
521
#: ../src/applet.c:2566
523
msgid "VPN connection '%s' active"
524
msgstr "Tha an ceangal VPN \"%s\" gnìomhach"
526
#: ../src/applet.c:2616
527
msgid "No network connection"
528
msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
530
#: ../src/applet.c:3204
531
msgid "NetworkManager Applet"
532
msgstr "Aplaid NetworkManager"
534
#: ../src/applet-device-broadband.c:159
535
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
536
msgstr "Tha am PUK cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
538
#: ../src/applet-device-broadband.c:201
539
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
540
msgstr "Tha am PIN cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
542
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
543
#: ../src/applet-device-broadband.c:252
544
msgid "Sending unlock code..."
545
msgstr "A' cur a' chòd a bheir a' ghlais dheth..."
547
#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
549
msgid "Mobile Broadband (%s)"
550
msgstr "Bann-leathann mobile (%s)"
552
#: ../src/applet-device-broadband.c:736
553
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
554
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
555
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
556
msgid "Mobile Broadband"
557
msgstr "Bann-leathann mobile"
559
#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
560
#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
564
#. Default connection item
565
#: ../src/applet-device-broadband.c:801
566
msgid "New Mobile Broadband connection..."
567
msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr..."
569
#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
570
#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
571
msgid "Connection Established"
572
msgstr "Chaidh ceangal a dhèanamh"
574
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
575
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
576
msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
578
#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
579
msgid "Mobile Broadband network."
580
msgstr "Lìonra bann-leathainn mobile."
582
#: ../src/applet-device-broadband.c:957
583
msgid "You are now registered on the home network."
584
msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air an lìonra dachaigh."
586
#: ../src/applet-device-broadband.c:963
587
msgid "You are now registered on a roaming network."
588
msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air lìonra air fàrsan."
590
#: ../src/applet-device-bt.c:88
591
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
592
msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
594
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
596
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
597
msgstr "Ag ullachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
599
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
601
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
602
msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
604
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
606
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
607
msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..."
609
#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
611
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
612
msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach"
614
#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
615
msgid "Auto Ethernet"
616
msgstr "Ethernet fèin-obrachail"
618
#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
620
msgid "Ethernet Networks (%s)"
621
msgstr "Lìonraidhean Ethernet (%s)"
623
#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
625
msgid "Ethernet Network (%s)"
626
msgstr "Lìonra Ethernet (%s)"
628
#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
629
msgid "Ethernet Networks"
630
msgstr "Lìonraidhean Ethernet"
632
#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
633
msgid "Ethernet Network"
634
msgstr "Lìonra Ethernet"
636
#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
637
msgid "You are now connected to the ethernet network."
638
msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra ethernet."
640
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
642
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
643
msgstr "Ag ullachadh ceangail lìonra Ethernet \"%s\"..."
645
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
647
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
648
msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra Ethernet \"%s\"..."
650
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
652
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
654
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an "
655
"lìonra Ethernet \"%s\"..."
657
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
659
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
660
msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra Ethernet airson \"%s\"..."
662
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
664
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
665
msgstr "Tha an ceangal lìonra Ethernet \"%s\" gnìomhach"
667
#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
668
msgid "DSL authentication"
669
msgstr "Dearbhadh DSL"
671
#: ../src/applet-device-wifi.c:230
672
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
673
msgstr "_Ceangail ri lìonra WiFi falaichte..."
675
#: ../src/applet-device-wifi.c:281
676
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
677
msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ù_r..."
679
#: ../src/applet-device-wifi.c:431
681
msgstr "(chan eil gin)"
683
#: ../src/applet-device-wifi.c:901
685
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
686
msgstr "Lìonraidhean WiFi (%s)"
688
#: ../src/applet-device-wifi.c:903
690
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
691
msgstr "Lìonra WiFi (%s)"
693
#: ../src/applet-device-wifi.c:905
694
msgid "Wi-Fi Network"
695
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
696
msgstr[0] "Lìonra WiFi"
697
msgstr[1] "Lìonraidhean WiFi"
698
msgstr[2] "Lìonraidhean WiFi"
699
msgstr[3] "Lìonraidhean WiFi"
701
#: ../src/applet-device-wifi.c:934
702
msgid "Wi-Fi is disabled"
703
msgstr "Tha WiFi à comas"
705
#: ../src/applet-device-wifi.c:935
706
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
707
msgstr "Chaidh am WiFi a chur à comas le suidse chruaidh"
709
#: ../src/applet-device-wifi.c:996
710
msgid "More networks"
711
msgstr "Barrachd lìonraidhean"
713
#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
714
msgid "Wi-Fi Networks Available"
715
msgstr "Lìonraidhean WiFi a tha ri làimh"
717
#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
718
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
720
"Cleachd clàr-taice nan lìonraidhean gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi"
722
#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
724
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
725
msgstr "Tha thu air ceangal a dhènamh ris an lìonra Wi-Fi \"%s\"."
727
#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
729
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
730
msgstr "Ag ullachadh ceangal lìonraidh WiFi \"%s\"..."
732
#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
734
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
735
msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra WiFi \"%s\"..."
737
#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
739
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
741
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an "
742
"lìonra WiFi \"%s\"..."
744
#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
746
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
747
msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra WiFi airson \"%s\"..."
749
#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
751
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
752
msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi \"%s\" gnìomhach: %s (%d%%)"
754
#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
756
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
757
msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi \"%s\" gnìomhach"
759
#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
760
msgid "Failed to activate connection"
761
msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
763
#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
764
msgid "Failed to add new connection"
765
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ùr a chur ris"
767
#: ../src/applet-dialogs.c:41
768
msgid "Error displaying connection information:"
769
msgstr "Mearachd a' taisbeanadh fiosrachadh a' cheangal:"
771
#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
772
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
773
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
777
#: ../src/applet-dialogs.c:74
781
#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
782
#: ../src/applet-dialogs.c:230
786
#. Create the expander
787
#: ../src/applet-dialogs.c:151
789
msgid "More addresses"
792
#: ../src/applet-dialogs.c:226
796
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
797
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
798
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
800
msgstr "Chan eil gin"
802
#: ../src/applet-dialogs.c:260
805
msgstr "%s (bun-roghainn)"
807
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
812
#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
815
msgstr "Chan eil fhios dè an t-astar"
818
#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
821
msgstr "Neo-aithnichte"
823
#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
827
#: ../src/applet-dialogs.c:369
828
msgid "Broadcast Address:"
829
msgstr "Seòladh craolaidh:"
832
#: ../src/applet-dialogs.c:381
833
msgctxt "Subnet Mask"
835
msgstr "Neo-aithnichte"
837
#: ../src/applet-dialogs.c:382
839
msgstr "Subnet Mask:"
841
#: ../src/applet-dialogs.c:492
843
msgid "Ethernet (%s)"
844
msgstr "Ethernet (%s)"
846
#: ../src/applet-dialogs.c:495
848
msgid "802.11 WiFi (%s)"
849
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
851
#: ../src/applet-dialogs.c:502
856
#: ../src/applet-dialogs.c:504
862
#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
863
#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
867
#: ../src/applet-dialogs.c:516
869
msgstr "Eadar-aghaidh:"
871
#: ../src/applet-dialogs.c:536
872
msgid "Hardware Address:"
873
msgstr "Seòladh bathair-chruaidh:"
876
#: ../src/applet-dialogs.c:550
880
#: ../src/applet-dialogs.c:585
884
#: ../src/applet-dialogs.c:600
886
msgstr "Tèarainteachd:"
889
#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
893
#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
894
msgid "Default Route:"
895
msgstr "An t-slighe bhunaiteach:"
898
#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
902
#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
904
msgstr "Air a leigeil seachad"
906
#: ../src/applet-dialogs.c:815
908
msgstr "Seòrsa a' VPN:"
910
#: ../src/applet-dialogs.c:822
912
msgstr "Bealach VPN:"
914
#: ../src/applet-dialogs.c:828
915
msgid "VPN Username:"
916
msgstr "Ainm-chleachdaiche VPN:"
918
#: ../src/applet-dialogs.c:834
920
msgstr "Bratach VPN:"
922
#: ../src/applet-dialogs.c:840
923
msgid "Base Connection:"
924
msgstr "Ceangal bunasach:"
926
#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
928
msgstr "Neo-aithnichte"
930
#. Shouldn't really happen but ...
931
#: ../src/applet-dialogs.c:957
932
msgid "No valid active connections found!"
933
msgstr "Cha deach ceangal gnìomhach dligheach a lorg!"
935
#: ../src/applet-dialogs.c:985
938
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
939
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
940
"and many other community contributors and translators"
942
"Còir-lethbhreac © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
943
"Còir-lethbhreac © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
944
"agus iomadh com-pàirtiche coimhearsnachd agus eadar-theangadairean"
946
#: ../src/applet-dialogs.c:988
948
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
950
"Aplaid raon nam brathan airson stiùireadh nan ceanglaichean agus uidheaman "
953
#: ../src/applet-dialogs.c:990
954
msgid "NetworkManager Website"
955
msgstr "Làrach-lìn NetworkManager"
957
#: ../src/applet-dialogs.c:1005
958
msgid "Missing resources"
959
msgstr "Goireasan a tha a dhìth"
961
#: ../src/applet-dialogs.c:1030
962
msgid "Mobile broadband network password"
963
msgstr "Facail-faire lìonra bann-leathainn mobile"
965
#: ../src/applet-dialogs.c:1039
967
msgid "A password is required to connect to '%s'."
968
msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
970
#: ../src/applet-dialogs.c:1054
972
msgstr "Facal-faire:"
974
#: ../src/applet-dialogs.c:1336
975
msgid "SIM PIN unlock required"
976
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
978
#: ../src/applet-dialogs.c:1337
979
msgid "SIM PIN Unlock Required"
980
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
982
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
983
#: ../src/applet-dialogs.c:1339
986
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
989
"Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann "
990
"mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
992
#. Translators: PIN code entry label
993
#: ../src/applet-dialogs.c:1341
997
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
998
#: ../src/applet-dialogs.c:1345
999
msgid "Show PIN code"
1000
msgstr "Seall an còd PIN"
1002
#: ../src/applet-dialogs.c:1347
1003
msgid "SIM PUK unlock required"
1004
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
1006
#: ../src/applet-dialogs.c:1348
1007
msgid "SIM PUK Unlock Required"
1008
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
1010
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
1011
#: ../src/applet-dialogs.c:1350
1014
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
1017
"Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann "
1018
"mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
1020
#. Translators: PUK code entry label
1021
#: ../src/applet-dialogs.c:1352
1025
#. Translators: New PIN entry label
1026
#: ../src/applet-dialogs.c:1355
1027
msgid "New PIN code:"
1028
msgstr "Còd PIN ùr:"
1030
#. Translators: New PIN verification entry label
1031
#: ../src/applet-dialogs.c:1357
1032
msgid "Re-enter new PIN code:"
1033
msgstr "Cuir a-steach an còd PIN ùr a-rithist:"
1035
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
1036
#: ../src/applet-dialogs.c:1362
1037
msgid "Show PIN/PUK codes"
1038
msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK"
1040
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1041
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1042
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
1043
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1047
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1048
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1049
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1050
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1052
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1053
"button to add an IP address."
1055
"Aithnichear an coimpiutair agad air an t-seòladh IP aige air an lìonra. "
1056
"Briog air a' phutan \"Cuir ris\" gus seòladh IP a chur ris."
1058
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1059
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1060
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
1061
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
1062
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1063
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1064
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
1065
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1070
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
1071
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
1072
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
1073
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
1074
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1075
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1076
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
1077
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
1081
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
1082
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
1083
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1084
msgstr "Leig se_achad rùtaichean a fhuaras gu fèin-obrachail"
1086
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
1087
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
1088
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1090
"_Na cleachd an ceangal seo ach airson goireasan air an lìonra aige fhèin."
1092
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
1093
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
1095
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1098
"Ma tha seo an comas, cha dèid an ceangal seo a chleachdadh idir mar an "
1099
"ceangal lìonraidh bunaiteach."
1101
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
1102
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1103
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1104
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1105
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1106
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1110
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
1112
msgstr "Cruthaich..."
1114
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
1115
msgid "Choose a Connection Type"
1116
msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail"
1118
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
1120
"Select the type of connection you wish to create.\n"
1122
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
1123
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
1125
"Tagh seòrsa a' cheangal tha thu ag iarraidh a chruthachadh.\n"
1127
"Ma tha thu a’ cruthachadh VPN agus mur eil an ceangal VPN tha thu ag "
1128
"iarraidh a’ nochdadh san liosta, ‘s dòcha nach eil am plugan VPN ceart "
1131
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
1133
msgstr "Round-robin"
1135
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
1136
msgid "Active backup"
1137
msgstr "Lethbhreac-glèidhidh gnìomhach"
1139
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
1143
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
1147
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
1151
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
1152
msgid "Adaptive transmit load balancing"
1153
msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing"
1155
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
1156
msgid "Adaptive load balancing"
1157
msgstr "Adaptive Load Balancing"
1159
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
1160
msgid "MII (recommended)"
1161
msgstr "MII (mholamaid seo)"
1163
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
1167
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
1168
msgid "Bonded _connections:"
1169
msgstr "_Ceanglaichean bannaichte:"
1171
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
1172
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
1177
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
1178
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
1179
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
1180
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1184
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
1185
msgid "Monitoring _frequency:"
1186
msgstr "Marasgladh an _triceid:"
1188
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
1192
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
1193
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
1194
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
1195
msgid "_Interface name:"
1196
msgstr "Ainm na h-_eadar-aghaidh:"
1198
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
1199
msgid "_Link Monitoring:"
1200
msgstr "Marasgladh a’ _cheangail:"
1202
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
1203
msgid "ARP _targets:"
1204
msgstr "_Targaidean ARP:"
1206
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
1208
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
1209
"checking the link status."
1211
"Seòladh IP no liosta de sheòlaidhean IP a tha 'gan sgaradh le cromagan a "
1212
"chumar sùil air a shon nuair a' sgrùdar staid a' cheangail."
1214
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
1215
msgid "Link _up delay:"
1216
msgstr "Dàil a' cheangail _suas:"
1218
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
1219
msgid "Link _down delay:"
1220
msgstr "Dàil a' cheangal _a-nuas:"
1222
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
1224
msgstr "_Prìomh uidheam:"
1226
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
1228
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
1229
"the active slave when it is available."
1231
"Ainm eadar-aghaidh a' phrìomh uidheim. Ma tha seo suidhichte, bidh an t-"
1232
"uidheam seo 'na thràill ghnìomhach an-còmhnaidh nuair a bhios e ri làimh."
1234
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
1235
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
1236
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
1237
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
1238
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
1239
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
1243
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
1244
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
1245
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
1246
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
1247
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
1248
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
1252
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
1254
msgstr "_Cosgais na slighe:"
1256
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
1257
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
1259
msgstr "_Prìomhachas:"
1261
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
1262
msgid "_Hairpin mode:"
1263
msgstr "Modh _Hairpin:"
1265
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
1266
msgid "Bridged _connections:"
1267
msgstr "_Ceanglaichean drochaidichte:"
1269
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
1270
msgid "_Forward delay:"
1271
msgstr "_Dàil adhairt:"
1273
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
1274
msgid "_Hello time:"
1275
msgstr "Àm _fàilteachaidh:"
1277
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
1281
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
1283
msgid "Enable I_GMP snooping"
1284
msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
1286
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
1287
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
1288
msgstr "Cuir an comas _STP (Spanning Tree Protocol)"
1290
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
1292
msgstr "Aois as _motha:"
1294
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
1295
msgid "_Aging time:"
1296
msgstr "Àm _aoiseachaidh:"
1298
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
1300
msgstr "fèin-obrachail"
1302
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
1303
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
1304
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
1305
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
1306
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
1309
msgstr "bun-roghainn"
1311
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
1312
msgid "unspecified error"
1315
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
1320
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
1325
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
1327
msgid "invalid %s for %s (%s)"
1330
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
1331
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
1333
msgid "invalid %s (%s)"
1336
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
1338
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
1341
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
1343
msgid "invalid interface-name (%s)"
1346
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
1349
msgstr "Uidheam sam bith"
1351
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
1352
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1354
"Dh'fhàillig ùrachadh rùintean a' cheangail air sgàth mearachd nach aithne "
1357
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
1358
msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
1359
msgstr "Cleachd Data Center Bridging (DCB) airson a' cheangail seo."
1361
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
1365
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
1369
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
1373
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
1374
msgid "Flow Control"
1375
msgstr "Smachd srutha"
1377
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
1381
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
1383
msgstr "Cuir an comas"
1385
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
1389
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
1393
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
1395
msgstr "Prìomhachas"
1397
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
1399
msgstr "Roghainnean..."
1401
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
1402
msgid "Priority Groups"
1403
msgstr "Buidhnean prìomhachais"
1405
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
1409
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
1413
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
1414
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
1418
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
1419
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
1423
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
1424
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
1428
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
1432
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
1436
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
1440
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
1444
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
1448
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
1449
msgid "Priority Flow Control"
1450
msgstr "Smachd srutha a' phrìomhachais"
1452
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
1453
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
1455
"Cuir an comas no à comas tar-chur stada a' phrìomhachais airson gach "
1456
"prìomhachas cleachdaiche."
1458
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
1460
msgstr "Prìomhachas:"
1462
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
1466
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
1470
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
1474
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
1478
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
1482
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
1486
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
1490
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
1494
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
1495
msgid "Traffic Class:"
1496
msgstr "Clas trafaige:"
1498
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
1499
msgid "Strict Bandwidth:"
1500
msgstr "Leud-banna teann:"
1502
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
1503
msgid "Priority Bandwidth:"
1504
msgstr "Prìomhachas an leud-banna:"
1506
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
1507
msgid "Group Bandwidth:"
1508
msgstr "Leud-banna a' bhuidhinn:"
1510
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
1512
msgstr "ID a' bhuidhinn:"
1514
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
1518
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
1519
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
1521
"Cuir a-steach ID a' bhuidhinn prìomhachais airson gach prìomhachas "
1524
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
1527
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
1528
"sum of all groups must total 100%."
1530
"Chuir a-steach a' cheudad de leud-banna a dh'fhaodas gach buidheann "
1531
"prìomhachais a chleachdadh. Feumaidh iomlan de 100% a bhith air a h-uile "
1532
"buidheann gu lèir."
1534
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
1536
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
1538
"Chuir a-steach a' cheudad de leud-banna a' bhuidhinn prìomhachais a "
1539
"dh'fhaodas gach prìomhachas cleachdaiche a chleachdadh."
1541
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
1542
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
1544
"Cuir an comas no à comas leud-banna teann airson gach prìomhachas "
1547
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
1548
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
1549
msgstr "Cuir a-steach an clas trafaige airson gach prìomhachas cleachdaiche."
1551
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1552
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1553
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1554
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1555
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1557
msgstr "_Ainm-cleachdaiche:"
1559
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1561
msgstr "_Seirbheis:"
1563
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1564
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1565
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
1566
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
1567
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1568
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1569
msgid "Sho_w password"
1570
msgstr "Sea_ll am facal-faire"
1572
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1573
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1574
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
1575
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
1576
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1577
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1578
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1579
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1581
msgstr "_Facal-faire:"
1583
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
1584
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1585
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1586
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
1587
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
1588
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
1589
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1591
msgstr "Gu fèin-obrachail"
1593
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
1594
msgid "Twisted Pair (TP)"
1595
msgstr "Twisted Pair (TP)"
1597
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
1598
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1599
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
1601
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
1605
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
1606
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1607
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
1609
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
1613
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
1617
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
1621
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
1625
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
1629
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
1633
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
1634
msgid "Full duple_x"
1635
msgstr "Làn duple_x"
1637
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
1638
msgid "Aut_onegotiate"
1639
msgstr "Co-rèitich gu fèi_n-obrachail"
1641
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
1642
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
1643
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
1646
msgstr "_Seirbheis:"
1648
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
1649
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
1650
msgid "C_loned MAC address:"
1651
msgstr "Seòladh MAC c_lònaichte:"
1653
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
1654
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
1656
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1657
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1658
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1660
"Thèid an seòladh MAC a chuireas tu a-steach an-seo a chleachdadh mar "
1661
"sheòladh a' bhathair-bhog airson an uidheim lìonraidh a tha an ceangal seo "
1662
"gnìomhach air. Canar clònachadh MAC no spoofing ris, mar eisimpleir "
1665
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
1666
msgid "Wake on LAN:"
1669
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
1672
msgstr "Bun-roghainn"
1674
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
1677
msgstr "Leig seachad"
1679
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
1683
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
1687
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
1691
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
1696
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
1700
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
1704
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
1706
msgid "_Wake on LAN password:"
1707
msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach"
1709
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
1711
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
1714
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
1715
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
1716
msgstr "Ceangail ri _VPN gu fèin-obrachail nuair a chleachdar an ceangal seo"
1718
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
1719
msgid "All _users may connect to this network"
1720
msgstr "Faodaidh na _cleachdaiche uile ceangal ris an lìonra seo"
1722
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
1723
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
1724
msgstr "Ceangail ris an lìonra seo gu _fèin-obrachail nuair a bhios e ri làimh"
1726
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
1727
msgid "Firewall _zone:"
1728
msgstr "_Sòn cachaileith-theine:"
1730
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
1731
msgid "_Transport mode:"
1732
msgstr "Modh _còmhdhalach:"
1734
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
1735
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
1739
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
1740
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
1744
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1745
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1746
msgid "Automatic with manual DNS settings"
1747
msgstr "Gu fèin-obrachail le roghainnean DNS làimhe"
1749
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1750
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1751
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
1752
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
1756
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1757
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1761
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1762
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1763
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
1764
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1765
msgid "Shared to other computers"
1766
msgstr "Co-roinnte ri coimpiutairean eile"
1768
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1769
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1773
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1774
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1776
msgstr "Seòlaidhean"
1778
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1780
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1781
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1784
"Leigidh aithnichear cliant DHCP le rianaire an lìonraidh rèiteachadh a' "
1785
"choimpiutair agad a ghnàthachadh. Ma tha thu airson aithnichear cliant DHCP "
1786
"a chleachdadh, cuir a-steach an-seo e."
1788
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1789
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1791
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1794
"Cleachdar àrainnean-lìn nuair a thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. "
1795
"Cleachd cromagan gus diofar àrainnean-lìn a sgaradh o chèile."
1797
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1798
msgid "D_HCP client ID:"
1799
msgstr "ID cliant D_HCP:"
1801
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1802
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1803
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
1804
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
1805
msgid "S_earch domains:"
1806
msgstr "Lorg air na _h-àrainnean-lìn:"
1808
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1809
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
1810
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
1811
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
1812
msgid "DNS ser_vers:"
1813
msgstr "Fri_thealaichean DNS:"
1815
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1817
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1818
"to separate multiple domain name server addresses."
1820
"Cleachdar seòlaidhean IP frithealaichean ainmean na h-àrainne-lìn nuair a "
1821
"thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. Cleachd cromagan gus seòlaidhean "
1822
"fhrithealaichean aig diofar àrainnean-lìn a sgaradh o chèile."
1824
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1825
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1826
msgstr "Iarr seòladh IPv_4 mus gabh an ceangal seo a choileanadh"
1828
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
1830
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1831
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1833
"Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv6, bheir seo comas "
1834
"dhan cheangal coileanadh ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv4 ach ma thèid "
1835
"leis an rèiteachadh IPv6."
1837
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
1838
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
1840
msgstr "_ Rùtaichean..."
1842
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1843
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
1847
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1848
msgid "Enabled (prefer public address)"
1849
msgstr "An comas ('s fhearr leis seòladh poblach)"
1851
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1852
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
1853
msgstr "An comas ('s fhearr leis seòladh sealach)"
1855
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
1857
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1858
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
1859
"be automatically scoped to the connecting interface."
1861
"Cleachdar seòlaidhean IP frithealaichean ainmean na h-àrainne-lìn nuair a "
1862
"thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. 'S e an eadar-aghaidh a cheanglas a "
1863
"bhios san sgòp aig seòlaidhean ionadail a' cheangail gu fèin-obrachail."
1865
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
1866
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
1867
msgstr "Leudachain _prìobhaideachd IPv6:"
1869
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
1870
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1871
msgstr "Iarr seòladh IPv_6 mus gabh an ceangal seo a choileanadh"
1873
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
1875
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1876
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1878
"Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv4, bheir seo comas "
1879
"dhan cheangal coileanadh ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv6 ach ma thèid "
1880
"leis an rèiteachadh IPv4."
1882
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1886
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1890
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1894
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1898
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1899
msgid "N_etwork ID:"
1900
msgstr "ID an _lìonraidh:"
1902
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1904
msgstr "Atharraich..."
1906
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1910
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1911
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1912
msgstr "Ceadaich ceangal air _fàrsan mur eil lìonra dachaigh ri làimh"
1914
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1915
msgid "Sho_w passwords"
1916
msgstr "Sea_ll na faclan-faire"
1918
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1919
msgid "Authentication"
1922
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1923
msgid "Allowed methods:"
1924
msgstr "Dòighean ceadaichte:"
1926
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1927
msgid "Configure _Methods…"
1928
msgstr "Rèitich na _dòighean..."
1930
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1932
msgstr "Dùmhlachadh"
1934
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1935
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1936
msgstr "_Cleachd crioptachadh Point-To-Point (MPPE)"
1938
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1939
msgid "_Require 128-bit encryption"
1940
msgstr "_Iarr crioptachadh 128-bit"
1942
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1943
msgid "Use _stateful MPPE"
1944
msgstr "Cleachd _Stateful MPPE"
1946
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1947
msgid "Allow _BSD data compression"
1948
msgstr "Ceadaich dùmhlachadh dàta _BSD"
1950
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1951
msgid "Allow _Deflate data compression"
1952
msgstr "Ceadaich dùmhlachadh dàta _Deflate"
1954
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1955
msgid "Use TCP _header compression"
1956
msgstr "Cleachd dùmhlachadh _bann-cinn TCP"
1958
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1962
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1963
msgid "Send PPP _echo packets"
1964
msgstr "Cuir pacaidean _mac-talla PPP"
1966
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
1967
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
1968
msgid "_JSON config:"
1969
msgstr "Rèiteachadh _JSON:"
1971
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
1972
msgid "_Import team configuration from a file..."
1973
msgstr "_Ion-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
1975
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
1976
msgid "_Teamed connections:"
1977
msgstr "_Ceanglaichean sgioba:"
1979
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
1981
msgid "Im_port team configuration from a file..."
1982
msgstr "_Ion-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
1984
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
1985
msgid "_Parent interface:"
1986
msgstr "Eadar-aghaidh _pàraint:"
1988
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
1990
msgid "VLAN inter_face name:"
1991
msgstr "_Ainm na h-eadar-aghaidh VLAN:"
1993
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
1995
msgid "Cloned MAC _address:"
1996
msgstr "Seòladh MAC _clònaichte"
1998
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
2002
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
2006
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
2007
msgid "_Reorder headers"
2010
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
2014
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
2015
msgid "_Loose binding"
2018
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
2022
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
2023
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
2024
msgid "Device name + number"
2025
msgstr "Ainm ⁊ àireamh an uidheim"
2027
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
2028
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
2029
msgid "\"vlan\" + number"
2030
msgstr "\"vlan\" ⁊ àireamh"
2032
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
2034
msgstr "Tèaraint_eachd:"
2036
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
2040
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
2041
msgid "B/G (2.4 GHz)"
2042
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
2044
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
2048
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
2052
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
2056
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
2060
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
2061
msgid "Transmission po_wer:"
2062
msgstr "Ne_art an tar-chuir:"
2064
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
2068
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
2072
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
2076
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
2080
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
2084
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
2088
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
2089
msgid "No polkit authorization to perform the action"
2092
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
2093
msgid "Allowed Authentication Methods"
2094
msgstr "Dòighean dearbhaidh a tha ceadaichte"
2096
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
2100
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
2101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
2102
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
2104
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
2108
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
2109
msgid "Password Authentication Protocol"
2110
msgstr "Password Authentication Protocol"
2112
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
2116
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
2117
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
2118
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
2120
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
2124
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
2125
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
2126
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
2128
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
2132
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
2133
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
2134
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
2136
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
2138
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
2139
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
2141
"Mar is trice, bheir frithealaichean PPP an t-solaraiche taic ri dòigh "
2142
"dearbhaidh sam bith. Ma dh'fhàilligeas na ceanglaichean, feuch is cuir à "
2143
"comas cuid dhe na dòighean."
2145
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
2146
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
2147
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
2151
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
2152
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
2156
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
2157
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
2158
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
2162
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
2163
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
2167
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
2168
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
2169
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
2173
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
2174
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
2175
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
2179
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
2180
#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
2181
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
2185
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
2186
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
2187
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
2191
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
2192
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
2193
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
2197
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
2198
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
2199
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
2203
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
2205
msgstr "Bathar-cruaidh"
2207
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
2211
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
2212
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
2213
msgid "Import a saved VPN configuration..."
2214
msgstr "Ion-phortaich rèiteachadh VPN a chaidh a shàbhaladh..."
2216
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
2218
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2221
"Cha b' urrainn dhuinn còmhradh deasaiche nan ceanglaichean a thòiseachadh "
2222
"air sgàth mearachd neo-aithnichte."
2224
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
2225
msgid "Could not create new connection"
2226
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ùr a chruthachadh"
2228
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
2229
msgid "Connection delete failed"
2230
msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às a' cheangail"
2232
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
2234
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2236
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an ceangal \"%s\" a sguabadh às?"
2238
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
2239
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
2240
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
2241
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
2245
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
2246
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
2250
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
2251
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
2252
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
2253
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
2257
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
2258
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
2262
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
2263
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
2265
msgstr "Ro-leasachan"
2267
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
2270
msgstr "A' deasachadh %s"
2272
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
2273
msgid "Editing un-named connection"
2274
msgstr "A' deasachadh ceangal gun ainm"
2276
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
2278
msgid "Missing connection name"
2279
msgstr "_Ainm a' cheangail:"
2281
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
2283
msgid "Editor initializing..."
2284
msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche"
2286
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
2287
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
2289
msgid "Connection cannot be modified"
2290
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris"
2292
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
2294
msgid "Invalid setting %s: %s"
2297
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
2299
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
2302
"Cha b' urrainn do dheasaiche nan ceanglaichean cuid a ghoireasan a lorg air "
2303
"a bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
2305
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
2309
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
2310
msgid "Save any changes made to this connection."
2311
msgstr "Sàbhail atharrachadh sam bith a chaidh a dhèanamh air a' cheangal seo."
2313
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
2314
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
2316
"Dèan dearbhadh gus an ceangal seo a shàbhaladh airson gach cleachdaiche air "
2319
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
2320
msgid "Could not create connection"
2321
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chruthachadh"
2323
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
2324
msgid "Could not edit connection"
2325
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a dheasachadh"
2327
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
2328
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
2330
"Thachair mearachd nach aithne dhuinn nuair a chruthaich sinn còmhradh "
2331
"deasaiche nan ceanglaichean."
2333
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
2334
msgid "Error initializing editor"
2335
msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche"
2337
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
2338
msgid "Connection add failed"
2339
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris"
2341
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
2345
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
2346
msgid "Connection _name:"
2347
msgstr "_Ainm a' cheangail:"
2349
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
2351
msgstr "Às-p_hortaich"
2353
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
2355
msgstr "chan ann idir"
2357
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
2358
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
2362
#. less than an hour ago
2363
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
2365
msgid "%d minute ago"
2366
msgid_plural "%d minutes ago"
2367
msgstr[0] "%d mhionaid air ais"
2368
msgstr[1] "%d mhionaid air ais"
2369
msgstr[2] "%d mionaidean air ais"
2370
msgstr[3] "%d mionaid air ais"
2372
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
2375
msgid_plural "%d hours ago"
2376
msgstr[0] "%d uair a thìde air ais"
2377
msgstr[1] "%d uair a thìde air ais"
2378
msgstr[2] "%d uairean a thìde air ais"
2379
msgstr[3] "%d uair a thìde air ais"
2381
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
2384
msgid_plural "%d days ago"
2385
msgstr[0] "%d latha air ais"
2386
msgstr[1] "%d latha air ais"
2387
msgstr[2] "%d làithean air ais"
2388
msgstr[3] "%d latha air ais"
2390
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
2392
msgid "%d month ago"
2393
msgid_plural "%d months ago"
2394
msgstr[0] "%d mhìos air ais"
2395
msgstr[1] "%d mhìos air ais"
2396
msgstr[2] "%d mìosan air ais"
2397
msgstr[3] "%d mìos air ais"
2399
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
2402
msgid_plural "%d years ago"
2403
msgstr[0] "%d bhliadhna air ais"
2404
msgstr[1] "%d bhliadhna air ais"
2405
msgstr[2] "%d bliadhna air ais"
2406
msgstr[3] "%d bliadhna air ais"
2408
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
2412
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
2414
msgstr "Cleachdadh mu dheireadh"
2416
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
2417
msgid "Edit the selected connection"
2418
msgstr "Deasaich an ceangal a thagh thu"
2420
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
2421
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2422
msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a dheasachadh"
2424
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
2425
msgid "Delete the selected connection"
2426
msgstr "Sguab às an ceangal a thagh thu"
2428
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
2429
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2430
msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a sguabadh às"
2432
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
2433
msgid "No VPN plugins are installed."
2434
msgstr "Cha deach plugan VPN a stàladh."
2436
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
2438
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2439
msgstr "Chan eil fhios mar a chruthaicheas sinn ceanglaichean \"%s\""
2441
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
2442
msgid "Error creating connection"
2443
msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' cheangail"
2445
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
2446
msgid "Error editing connection"
2447
msgstr "Mearachd a' deasachadh a' cheangail"
2449
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
2451
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2452
msgstr "Cha do lorg sinn ceangal leis an UUID \"%s\""
2454
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
2455
msgid "802.1x Security"
2456
msgstr "Tèarainteachd 802.1x"
2458
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
2459
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
2461
"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche tèarainteachd 802.1x a "
2464
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
2465
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
2466
msgstr "Cleachd tèarainteachd 802.1_X airson a' cheangail seo."
2468
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
2469
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
2472
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
2474
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
2475
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh."
2477
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
2479
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
2482
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
2484
msgid "Bluetooth connection %d"
2485
msgstr "Ceangal banntach %d"
2487
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
2489
msgid "Bluetooth Type"
2492
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
2493
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
2496
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
2498
msgid "_Personal Area Network"
2499
msgstr "Lìonra Ethernet"
2501
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
2503
msgid "_Dial-Up Network"
2504
msgstr "Lìonra WiFi"
2506
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
2507
msgid "Could not load bond user interface."
2509
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson bannadh chleachdaichean a "
2512
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
2515
msgstr "_Prìomh uidheam:"
2517
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
2519
msgid "Bond connection %d"
2520
msgstr "Ceangal banntach %d"
2522
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
2523
msgid "Could not load bridge user interface."
2525
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachaidh "
2526
"chleachdaichean a luchdadh."
2528
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
2530
msgid "Bridge connection %d"
2531
msgstr "Ceangal drochaide %d"
2533
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
2534
#. * device that is part of a bridge.
2536
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
2538
msgstr "Port drochaide"
2540
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
2541
msgid "Could not load bridge port user interface."
2543
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachadh puirt "
2544
"chleachdaichean a luchdadh."
2546
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
2550
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
2551
msgid "Could not load DCB user interface."
2552
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh."
2554
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
2555
msgid "Could not load DSL user interface."
2556
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DSL a luchdadh."
2558
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
2560
msgid "DSL connection %d"
2561
msgstr "Ceangal DSL %d"
2563
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
2566
"This option locks this connection to the network device specified either by "
2567
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
2568
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
2570
"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a "
2571
"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-"
2572
"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
2574
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
2575
msgid "Could not load ethernet user interface."
2577
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Ethernet a luchdadh."
2579
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
2581
msgid "Ethernet device"
2584
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
2585
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
2586
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
2589
msgstr "Seòladh MAC c_lònaichte:"
2591
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
2592
msgid "Wake-on-LAN password"
2595
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
2597
msgid "Ethernet connection %d"
2598
msgstr "Ceangal Ethernet %d"
2600
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
2601
#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
2602
#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
2603
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
2605
msgstr "Bun-roghainn"
2607
#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
2609
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
2610
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
2611
"firewall. Only usable if firewalld is active."
2613
"Tha ìre earbsa a' cheangail a' crochadh air an t-sòn. Chan eil a' bhun-"
2614
"roghainn 'na shòn àbhaisteach agus ma thaghas tu e, thèid an sòn bunaiteach "
2615
"a chleachdadh a chaidh a shuidheachadh sa chachaileith-theine. Cha ghabh a "
2616
"chleachdadh ach ma tha a' chachaileith-theine gnìomhach."
2618
#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
2619
msgid "FirewallD is not running."
2620
msgstr "Chan eil FirewallD a' ruith."
2622
#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
2623
msgid "Could not load General user interface."
2625
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche choitcheann a luchdadh."
2627
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
2629
"This option locks this connection to the network device specified either by "
2630
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
2631
"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
2632
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
2635
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
2636
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
2638
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche InfiniBand a luchdadh."
2640
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
2641
msgid "infiniband device"
2644
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
2646
msgid "InfiniBand connection %d"
2647
msgstr "Ceangal nfiniBand %d"
2649
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
2650
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
2651
msgid "Automatic (VPN)"
2652
msgstr "Fèin-obrachail (VPN)"
2654
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
2655
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
2656
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
2657
msgstr "Seòlaidhean (VPN) fèin-obrachail a-mhàin"
2659
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
2660
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
2661
msgid "Automatic, addresses only"
2662
msgstr "Gu fèin-obrachail, seòlaidhean a-mhàin"
2664
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
2665
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
2666
msgid "Automatic (PPPoE)"
2667
msgstr "Fèin-obrachail (PPPoE)"
2669
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
2670
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
2671
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
2672
msgstr "Seòlaidhean (PPPoE) fèin-obrachail a-mhàin"
2674
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
2675
msgid "Automatic (DHCP)"
2676
msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)"
2678
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
2679
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
2680
msgstr "Seòlaidhean (DHCP) fèin-obrachail a-mhàin"
2682
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
2683
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
2684
msgid "Link-Local Only"
2685
msgstr "Link-Local a-mhàin"
2687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
2688
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
2689
msgid "Additional DNS ser_vers:"
2690
msgstr "Fri_thealaichean DNS a bharrachd:"
2692
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
2693
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
2694
msgid "Additional s_earch domains:"
2695
msgstr "Àrainnean-lìn l_uirg a bharrachd:"
2697
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
2699
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
2700
msgstr "A' deasachadh rùtaichean IPv4 airson %s"
2702
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
2703
msgid "IPv4 Settings"
2704
msgstr "Roghainnean IPv4"
2706
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
2707
msgid "Could not load IPv4 user interface."
2708
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv4 a luchdadh."
2710
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
2712
msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
2715
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
2717
msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
2720
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
2722
msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
2725
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
2727
msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
2730
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
2732
msgstr "Leig seachad"
2734
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
2735
msgid "Automatic, DHCP only"
2736
msgstr "Gu fèin-obrachail, DHCP a-mhàin"
2738
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
2740
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
2741
msgstr "A' deasachadh rùtaichean IPv6 airson %s"
2743
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
2744
msgid "IPv6 Settings"
2745
msgstr "Roghainnean IPv6"
2747
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
2748
msgid "Could not load IPv6 user interface."
2749
msgstr "Cha b' urrainn duinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv6 a luchdadh."
2751
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
2753
msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
2756
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
2758
msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
2761
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
2763
msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
2766
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
2768
msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
2771
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
2772
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
2773
msgid "Duplicate slaves"
2774
msgstr "Dùblaich tràillean"
2776
#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
2778
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
2779
msgstr "Tha an dà thràill \"%s\" agus \"%s\" an sàs airson an uidheim \"%s\""
2781
#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
2784
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
2785
"same physical device."
2787
"Tha an dà thràill \"%s\" agus \"%s\" an sàs airson puirt bhiortail eadar-"
2788
"dhealaichte (\"%s\" agus \"%s\") aig an aon uidheam fhiosaigeach."
2790
#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
2793
msgstr "%s tràill %d"
2795
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
2796
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
2798
"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche bann-leathainn mobile a "
2801
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
2802
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
2803
msgstr "Seòrsa de cheangal bann-leathainn mobile ris nach eil taic."
2805
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
2806
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
2807
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
2808
msgstr "Tagh seòrsa solaraiche a' bhann-leathainn mobile"
2810
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
2812
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
2813
"unsure, ask your provider."
2815
"Tagh an teicneolas a tha an solaraiche bann-leathainn mobile a' cleachdadh. "
2816
"Mur eil thu cinnteach, faighnich dhen t-solaraiche agad."
2818
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
2819
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2821
"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air _GSM (m.e. "
2822
"GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2824
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
2825
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
2827
"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air C _DMA (m.e. "
2830
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
2831
#: ../src/mobile-helpers.c:283
2835
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
2836
#: ../src/mobile-helpers.c:281
2840
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
2844
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
2845
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
2849
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
2850
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
2854
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
2855
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
2856
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
2857
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
2861
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
2862
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
2866
#. Translators: "none" refers to authentication methods
2867
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
2869
msgstr "chan eil gin"
2871
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
2873
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
2874
msgstr "A' deasachadh dòighean dearbhaidh PPP airson %s"
2876
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
2877
msgid "PPP Settings"
2878
msgstr "Roghainnean PPP"
2880
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
2881
msgid "Could not load PPP user interface."
2882
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche PPP a luchdadh."
2884
#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
2885
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
2886
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
2887
msgid "Select file to import"
2888
msgstr "Tagh am faidhle a tha ri ion-phortadh"
2890
#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
2891
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
2892
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
2893
msgstr "Mearachd: chan eil rèiteachadh JSON dligheach am broinn an fhaidhle"
2895
#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
2896
msgid "Could not load team user interface."
2898
"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh sgioba a' chleachdaiche a luchdadh."
2900
#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
2902
msgid "Team connection %d"
2903
msgstr "Ceangal sgioba %d"
2905
#. Translators: a "Team Port" is a network
2906
#. * device that is part of a team.
2908
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
2910
msgstr "Port an sgioba"
2912
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
2913
msgid "Could not load team port user interface."
2915
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson port sgioba a' chleachdaiche a "
2918
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
2919
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
2921
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
2923
msgid "%s (via \"%s\")"
2924
msgstr "%s (tro \"%s\")"
2926
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
2928
msgid "New connection..."
2929
msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
2931
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
2932
msgid "Could not load vlan user interface."
2933
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche VLAN a luchdadh."
2935
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
2939
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
2941
msgid "VLAN connection %d"
2942
msgstr "Ceangal VLAN %d"
2944
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
2945
msgid "Could not load VPN user interface."
2946
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche a luchdadh."
2948
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
2950
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
2951
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seirbheis plugan VPN airson \"%s\" a lorg."
2953
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
2954
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
2956
msgid "VPN connection %d"
2957
msgstr "Ceangal VPN %d"
2959
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
2961
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2963
"Error: no VPN service type."
2965
"Cha b' urrainn dhan phlugan VPN an ceangal VPN ion-phortadh mar bu chòir\n"
2967
"Mearachd: às aonais seòrsa seirbheis VPN."
2969
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
2970
msgid "Choose a VPN Connection Type"
2971
msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail VPN"
2973
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
2975
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
2976
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
2977
"not have the correct VPN plugin installed."
2979
"Tagh seòrsa a' VPN a tha thu ag iarraidh cleachdadh airson a' cheangail ùir. "
2980
"Mur eil seòrsa a' cheangail VPN a tha thu airson cruthachadh san liosta, 's "
2981
"mathaid nach eil am plugan VPN ceart stàlaichte agad."
2983
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
2985
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
2986
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2988
"Tha an roghainn seo a’ glasadh a' cheangal seo ris a' phuing-inntrigidh WiFi "
2989
"(AP) a tha 'ga shònrachadh leis a' BSSID a chaidh a chur a-steach an-seo. "
2990
"Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
2992
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
2995
"This option locks this connection to the network device specified either by "
2996
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
2997
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
2999
"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a "
3000
"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-"
3001
"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
3003
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
3006
msgstr "%u (%u MHz)"
3008
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
3009
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
3010
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiFi a luchdadh."
3012
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
3016
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
3018
msgid "Wi-Fi device"
3019
msgstr "Uidheam sam bith"
3021
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
3023
msgid "Wi-Fi connection %d"
3024
msgstr "Ceangal WiFi %d"
3026
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
3027
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
3028
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
3029
msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
3031
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
3032
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
3033
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
3034
msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
3036
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
3037
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
3038
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
3039
msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
3041
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
3042
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
3043
msgid "WPA & WPA2 Personal"
3044
msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta"
3046
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
3047
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
3048
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
3049
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
3051
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
3052
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
3054
"Cha b' urrainn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd WiFi a "
3055
"luchdadh; tha roghainn WiFi a dhith."
3057
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
3058
msgid "Wi-Fi Security"
3059
msgstr "Tèarainteachd WiFi"
3061
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
3062
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
3064
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd "
3067
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
3069
msgid "missing SSID"
3072
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
3074
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
3077
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
3078
msgid "Cannot import VPN connection"
3079
msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh"
3081
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
3084
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
3085
"connection information\n"
3089
"Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a leughadh no chan eil fiosrachadh "
3090
"ceangail VPN ann a thuigeas sinn\n"
3094
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
3096
msgid "unknown error"
3097
msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
3099
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
3101
msgid "A file named \"%s\" already exists."
3102
msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mar-thà."
3104
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
3106
msgstr "_Cuir 'na àite"
3108
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
3110
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
3112
"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a' sàbhaladh a chur an àite \"%s"
3115
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
3116
msgid "Cannot export VPN connection"
3117
msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh"
3119
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
3122
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
3126
"Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN \"%s\" às-phortadh gu \"%s\".\n"
3130
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
3131
msgid "Export VPN connection..."
3132
msgstr "Às-phortaich ceangal VPN..."
3134
#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
3136
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
3137
"file was not found)."
3139
"Cha b' urrainn dhan aplaid NetworkManager cuid a ghoireasan a lorg air a "
3140
"bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
3142
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
3144
msgstr "_Thoir a' ghlas dheth"
3146
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
3147
msgid "Automatically unlock this device"
3148
msgstr "Thoir a' ghlais far an uidheim seo gu fèin-obrachail"
3150
#: ../src/info.ui.h:1
3151
msgid "Connection Information"
3152
msgstr "Fiosrachadh mun cheangal"
3154
#: ../src/info.ui.h:3
3155
msgid "Active Network Connections"
3156
msgstr "Ceanglaichean lìonraidh a tha an gnìomh"
3158
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
3159
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
3161
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
3163
"'S iad seo na roghainnean a tha aig a' cheangal bhann-leathann mobile agad:"
3166
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
3167
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
3168
msgid "Your Device:"
3169
msgstr "An t-uidheam agad:"
3172
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
3173
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
3174
msgid "Your Provider:"
3175
msgstr "An solaraiche agad:"
3178
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
3179
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
3181
msgstr "Am plana agad:"
3183
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
3184
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
3186
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
3187
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
3188
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
3189
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
3192
"Thèid ceangal ris an t-solaraiche bhann-leathainn mobile agad a-nis, a' "
3193
"cleachdadh nan roghainnean a thagh thu. Ma dh'fhàilligeas an ceangal no mur "
3194
"fhaigh thu greim air goireasan an lìonraidh, thoir sùil air na roghainnean. "
3195
"Gus roghainnean a' cheangail bhann-leathainn mobile agad atharrachadh, tagh "
3196
"\"Ceanglaichean lìonraidh\" on chlàr-taice \"Siostam\" » \"Roghainnean\"."
3198
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
3199
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
3200
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
3201
msgstr "Dearbh roghainnean a' bhann-leathainn mobile"
3203
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
3204
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
3206
msgstr "Neo-liostaichte"
3208
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
3209
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
3210
msgid "_Select your plan:"
3211
msgstr "_Tagh am plana agad:"
3213
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
3214
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
3215
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
3216
msgstr "_APN (Access Point Name) a' phlana a thagh thu:"
3218
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
3219
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
3221
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
3222
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
3224
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
3226
"Rabhadh: Ma thaghas tu am plana cearr, dh'fhaoidte gun èirich duilgheadasan "
3227
"bileachaidh airson a' cheangail bhann-leathainn agad no nach urrainn dhut "
3228
"ceangal a dhèanamh.\n"
3230
"Mur eil thu cinnteach dè am plana a tha agad, iarr fiosrachadh mu APN a' "
3233
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
3234
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
3235
msgid "Choose your Billing Plan"
3236
msgstr "Tagh am plana bileachaidh agad."
3238
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
3239
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
3240
msgid "My plan is not listed..."
3241
msgstr "Chan eil am plana agam air an liosta..."
3243
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
3244
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
3245
msgid "Select your provider from a _list:"
3246
msgstr "Tagh an solaraiche aga o _liosta:"
3248
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
3249
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
3253
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
3254
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
3255
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
3257
"Chan fhaic mi an solaraiche agam 's tha mi ag iarraidh a chur a-steach de "
3260
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
3261
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
3263
msgstr "Solaraiche:"
3265
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
3266
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
3267
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
3269
"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
3271
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
3272
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
3273
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
3274
msgstr "Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas CDMA (1xRTT, EVDO)"
3276
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
3277
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
3278
msgid "Choose your Provider"
3279
msgstr "Tagh an solaraiche agad"
3281
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
3282
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
3283
msgid "Country or Region List:"
3284
msgstr "Liosta dhùthchannan no roinnean-dùthcha:"
3286
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
3287
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
3288
msgid "Country or region"
3289
msgstr "Dùthaich no roinn-dùthcha"
3291
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
3292
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
3293
msgid "My country is not listed"
3294
msgstr "Chan eil mo dhùthaich air an liosta"
3296
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
3297
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
3298
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
3299
msgstr "Tagh dùthaich no roinn-dùthcha an t-solaraiche agad"
3301
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
3302
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
3303
msgid "Installed GSM device"
3304
msgstr "Uidheam GSM stàlaichte"
3306
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
3307
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
3308
msgid "Installed CDMA device"
3309
msgstr "Uidheam CDMA stàlaichte"
3311
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
3312
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
3314
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
3315
"cellular (3G) network."
3317
"Bheir an cuidiche seo cobhair dhut ceangal bann-leathainn mobile a "
3318
"stèidheachadh ri lìonra mobile (3G)."
3320
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
3321
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
3322
msgid "You will need the following information:"
3323
msgstr "Feumaidh tu am fiosrachadh a leanas:"
3325
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
3326
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
3327
msgid "Your broadband provider's name"
3328
msgstr "Ainm an t-solaraiche bhann-leathainn agad."
3330
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
3331
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
3332
msgid "Your broadband billing plan name"
3333
msgstr "Ainm a' phlana bhileachaidh airson a' bhann-leathainn mobile agad"
3335
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
3336
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
3337
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
3339
"(uaireannan) am plana bileachadh bann-leathainn APN (Access Point Name) agad"
3341
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
3342
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
3343
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
3344
msgstr "Cruthaich ceangal airson _an uidheim bhann-leathainn mobile seo:"
3346
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
3347
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
3349
msgstr "Uidheam sam bith"
3351
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
3352
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
3353
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
3354
msgstr "Suidhich ceangal bann-leathainn mobile"
3356
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
3357
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
3358
msgid "New Mobile Broadband Connection"
3359
msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr"
3361
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
3363
msgid "Store the password only for this user"
3364
msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a' _chleachdaiche seo"
3366
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
3368
msgid "Store the password for all users"
3369
msgstr "Glèidh am facal-faire airson n_a h-uile cleachdaiche"
3371
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
3373
msgid "Ask for this password every time"
3374
msgstr "Iarr a_m facal-faire seo gach turas"
3376
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
3378
msgid "The password is not required"
3379
msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
3381
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
3382
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
3383
msgid "_Secondary Password:"
3384
msgstr "_Facal-faire dàrnach:"
3386
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
3387
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
3389
msgid "_Ternary Password:"
3390
msgstr "_Facal-faire dàrnach:"
3392
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
3393
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
3394
msgid "Sh_ow passwords"
3395
msgstr "Sea_ll na faclan-faire"
3397
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
3399
msgid "Click to connect"
3400
msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
3402
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
3404
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
3405
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
3408
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
3412
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
3413
msgctxt "Wifi/wired security"
3415
msgstr "Chan eil gin"
3417
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
3421
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
3424
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
3426
"Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh mus fhaighear "
3427
"cothrom air an lìonra WiFi \"%s\"."
3429
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
3430
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
3431
msgstr "Tha feum air dearbhadh lìonra WiFi"
3433
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
3434
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
3435
msgstr "Tha an lìonra WiFi ag iarraidh dearbhadh"
3437
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
3438
msgid "Create New Wi-Fi Network"
3439
msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ùr"
3441
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
3442
msgid "New Wi-Fi network"
3443
msgstr "Lìonra WiFi ùr"
3445
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
3446
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
3447
msgstr "Cuir a-steach ainm airson an lìonra WiFi a tha thu airson cruthachadh."
3449
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
3450
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
3451
msgstr "Ceangail ri lìonra WiFi falaichte"
3453
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
3454
msgid "Hidden Wi-Fi network"
3455
msgstr "Lìonra WiFi falaichte"
3457
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
3459
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
3462
"Cuir a-steach ainm agus fiosrachadh tèarainteachd an lìonraidh WiFi "
3463
"fhalaichte a tha thu airson ceangal ris."
3465
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
3466
msgid "Wi-Fi _security:"
3467
msgstr "_Tèarainteachd WiFi:"
3469
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
3470
msgid "C_onnection:"
3473
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
3474
msgid "Wi-Fi _adapter:"
3475
msgstr "_Adaptar WiFi:"
3477
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
3481
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
3485
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
3489
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
3493
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
3497
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
3498
#. * product name, the second is a device type (eg,
3499
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
3500
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
3501
#. * the strings otherwise.
3503
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
3505
msgctxt "long device name"
3511
msgstr "Cleachdadh:"
3515
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
3516
"Projects/NetworkManager/)."
3518
"Tha am prògram seo 'na phàirt de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
3519
"Projects/NetworkManager/)."
3523
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
3524
"GNOME desktop environment."
3526
"Cha deach a dhealbhadh mar eadar-obrachadh command-line ach airson a ruith "
3529
#: ../src/mb-menu-item.c:52
3533
#: ../src/mb-menu-item.c:56
3537
#: ../src/mb-menu-item.c:58
3541
#: ../src/mb-menu-item.c:60
3545
#: ../src/mb-menu-item.c:62
3549
#: ../src/mb-menu-item.c:64
3553
#: ../src/mb-menu-item.c:66
3557
#: ../src/mb-menu-item.c:68
3561
#: ../src/mb-menu-item.c:70
3565
#: ../src/mb-menu-item.c:117
3569
#: ../src/mb-menu-item.c:123
3570
msgid "not registered"
3571
msgstr "gun chlàradh"
3573
#: ../src/mb-menu-item.c:141
3575
msgid "Home network (%s)"
3576
msgstr "Lìonra-dachaigh (%s)"
3578
#: ../src/mb-menu-item.c:143
3580
msgid "Home network"
3581
msgstr "Lìonra-dachaigh"
3583
#: ../src/mb-menu-item.c:151
3587
#: ../src/mb-menu-item.c:154
3588
msgid "registration denied"
3589
msgstr "chaidh an clàradh a dhiùltadh"
3591
#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
3593
msgid "%s (%s roaming)"
3594
msgstr "%s (%s air fàrsan)"
3596
#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
3598
msgid "%s (roaming)"
3599
msgstr "%s (air fàrsan)"
3601
#: ../src/mb-menu-item.c:170
3603
msgid "Roaming network (%s)"
3604
msgstr "Lìonra air fàrsan (%s)"
3606
#: ../src/mb-menu-item.c:172
3608
msgid "Roaming network"
3609
msgstr "Lìonra air fàrsan"
3611
#: ../src/mobile-helpers.c:331
3613
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
3614
msgstr "Còd PIN airson na cairt SIM \"%s\" air \"%s\""
3616
#: ../src/mobile-helpers.c:464
3617
msgid "PIN code required"
3618
msgstr "Tha feum air còd PIN"
3620
#: ../src/mobile-helpers.c:472
3621
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
3622
msgstr "Feumaidh an t-uidheam bann-leathann mobile còd PIN"
3624
#: ../src/mobile-helpers.c:619
3626
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
3627
msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach: (%d%%%s%s)"
3629
#: ../src/mobile-helpers.c:622
3633
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
3634
#: ../src/utils/utils.c:179
3636
msgid "%s connection"
3639
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
3640
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
3643
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
3644
msgid "unspecified error validating eap-method file"
3647
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
3648
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
3650
"Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
3652
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
3653
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3654
msgstr "Teisteanasan DER no PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3656
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
3657
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
3660
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
3661
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
3662
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
3666
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
3667
msgid "Choose a PAC file..."
3668
msgstr "Tagh faidhle PAC..."
3670
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
3671
msgid "PAC files (*.pac)"
3672
msgstr "Faidhlichean PAC (*.pac)"
3674
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
3676
msgstr "A h-uile faidhle"
3678
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
3682
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
3683
msgid "Authenticated"
3684
msgstr "Dearbhaichte"
3686
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
3688
msgstr "An dà chuid"
3690
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
3691
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
3692
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
3693
msgid "Anony_mous identity:"
3694
msgstr "Dearbh-aithne gun _urra"
3696
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
3698
msgstr "_Faidhle PAC:"
3700
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
3701
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
3702
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
3703
msgid "_Inner authentication:"
3704
msgstr "_Inner Authentication:"
3706
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
3707
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
3708
msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail"
3710
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
3711
msgid "missing EAP-LEAP username"
3714
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
3715
msgid "missing EAP-LEAP password"
3718
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
3720
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
3723
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
3724
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
3727
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
3728
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
3729
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
3733
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
3734
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
3735
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
3736
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
3737
msgstr "Tagh teisteanas Certificate Authority..."
3739
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
3741
msgstr "Tionndadh 0"
3743
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
3745
msgstr "Tionndadh 1"
3747
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
3748
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
3749
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
3750
msgid "C_A certificate:"
3751
msgstr "Teisteanas C_A:"
3753
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
3754
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
3755
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
3756
msgid "No CA certificate is _required"
3757
msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach"
3759
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
3760
msgid "PEAP _version:"
3761
msgstr "_Tionndadh PEAP:"
3763
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
3764
msgid "missing EAP username"
3767
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
3768
msgid "missing EAP password"
3771
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
3772
msgid "missing EAP-TLS identity"
3775
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
3777
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
3778
msgstr "Teisteanas C_A:"
3780
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
3781
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
3784
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
3785
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
3788
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
3790
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
3793
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
3795
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
3798
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
3799
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3800
msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte"
3802
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
3804
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
3805
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
3806
"a password-protected private key.\n"
3808
"(You can password-protect your private key with openssl)"
3810
"Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu fo dhìon facail-"
3811
"fhaire. Dh'fhaoidte gum b' urrainn do chuideigin briseadh a-steach air an "
3812
"fhiosrachadh tèarainteachd agad. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon "
3815
"(Faodaidh tu an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le facal-faire le "
3818
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
3819
msgid "Choose your personal certificate..."
3820
msgstr "Tagh an teisteanas pearsanta agad..."
3822
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
3823
msgid "Choose your private key..."
3824
msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad..."
3826
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
3828
msgstr "D_earbh-aithne:"
3830
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3831
msgid "_User certificate:"
3832
msgstr "_Teisteanas a' chleachdaiche:"
3834
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3835
msgid "Private _key:"
3836
msgstr "_Iuchair phrìobhaideach"
3838
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
3839
msgid "_Private key password:"
3840
msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach"
3842
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
3844
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
3847
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
3848
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
3851
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
3852
msgid "Unknown error validating 802.1x security"
3855
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
3859
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
3863
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
3867
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
3868
msgid "Tunneled TLS"
3869
msgstr "Tunneled TLS"
3871
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
3872
msgid "Protected EAP (PEAP)"
3873
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
3875
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3876
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3877
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
3878
msgid "Au_thentication:"
3879
msgstr "De_arbhadh:"
3881
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
3882
msgid "missing leap-username"
3885
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
3886
msgid "missing leap-password"
3889
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
3890
msgid "missing wep-key"
3893
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
3895
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
3898
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
3901
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
3904
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
3907
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
3908
"(ascii) or 10/26 (hex)"
3911
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
3912
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
3915
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
3916
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
3919
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
3921
msgstr "1 (Bun-roghainn)"
3923
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
3925
msgstr "Siostam fosgailte"
3927
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
3929
msgstr "Iuchair cho-roinnte"
3931
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3935
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
3937
msgstr "Se_all an iuchair"
3939
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
3941
msgstr "Clàr-a_mais WEP:"
3943
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
3946
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
3950
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
3951
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
3954
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
3958
#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
3959
#~ msgstr "Cuir an comas bann-leathann WiMA_X"
3962
#~ msgstr "_Cobhair"
3964
#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
3965
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bannaichte."
3967
#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
3968
#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail bhannaichte \"%s\"..."
3970
#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
3971
#~ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhannaichte \"%s\"..."
3973
#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
3975
#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal bannaichte a "
3976
#~ "dhèanamh ri \"%s\"..."
3978
#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
3979
#~ msgstr "Ag iarraidh seòladh airson \"%s\"..."
3981
#~ msgid "Bond connection '%s' active"
3982
#~ msgstr "Tha an ceangal bannaichte \"%s\" gnìomhach"
3984
#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
3985
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dheànamh ris an lìonra drochaidichte."
3987
#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
3988
#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail dhrochaidichte \"%s\"..."
3990
#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
3991
#~ msgstr "A' rèiteachadh ceangail dhrochaidichte \"%s\"..."
3993
#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
3995
#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal drochaidichte a "
3996
#~ "dhèanamh ri \"%s\"..."
3998
#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
3999
#~ msgstr "Tha an ceangal drochaidichte \"%s\" gnìomhach"
4001
#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
4002
#~ msgstr "Ceangal bann-leathann mobile (CDMA) ùr..."
4004
#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
4005
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra CDMA."
4007
#~ msgid "CDMA network."
4008
#~ msgstr "Lìonra CDMA."
4010
#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
4011
#~ msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile (GSM) ùr..."
4013
#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
4014
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra GSM."
4016
#~ msgid "GSM network."
4017
#~ msgstr "Lìonra GSM."
4019
#~ msgid "Auto InfiniBand"
4020
#~ msgstr "InfiniBand fèin-obrachail"
4022
#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
4023
#~ msgstr "Lìonraidhean InfiniBand (%s)"
4025
#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
4026
#~ msgstr "Lìonra InfiniBand (%s)"
4028
#~ msgid "InfiniBand Networks"
4029
#~ msgstr "Lìonraidhean InfiniBand"
4031
#~ msgid "InfiniBand Network"
4032
#~ msgstr "Lìonra InfiniBand"
4034
#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
4035
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra InfiniBand."
4037
#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
4038
#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail InfiniBand \"%s\"..."
4040
#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
4041
#~ msgstr "A' rèiteachadh ceangail InfiniBand \"%s\"..."
4043
#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
4045
#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris "
4046
#~ "a' InfiniBand \"%s\"..."
4048
#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
4049
#~ msgstr "Tha an ceangal InfiniBand \"%s\" gnìomhach"
4051
#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
4052
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra sgioba."
4054
#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
4055
#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail sgioba \"%s\"..."
4057
#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
4058
#~ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail sgioba \"%s\"..."
4060
#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
4062
#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche airson a' cheangail sgioba \"%s"
4065
#~ msgid "Team connection '%s' active"
4066
#~ msgstr "Tha an ceangal sgioba \"%s\" gnìomhach"
4068
#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
4069
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris a' VLAN."
4071
#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
4072
#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail VLAN \"%s\"..."
4074
#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
4075
#~ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail VLAN \"%s\"..."
4077
#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
4079
#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris "
4080
#~ "a' VLAN \"%s\"..."
4082
#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
4083
#~ msgstr "Tha an ceangal VLAN \"%s\" gnìomhach"
4085
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
4086
#~ msgstr "Bann-leathann mobile WiMAX (%s)"
4088
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
4089
#~ msgstr "Bann-leathann mobile WiMAX"
4091
#~ msgid "WiMAX is disabled"
4092
#~ msgstr "Tha WiMAX à comas"
4094
#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
4095
#~ msgstr "Chaidh WiMAX a chur à comas le suidse chruaidh"
4097
#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
4098
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra WiMAX."
4103
#~ msgctxt "WiMAX CINR"
4105
#~ msgstr "neo-aithnichte"
4107
#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
4109
#~ msgstr "neo-aithnichte"
4111
#~ msgid "WiMAX (%s)"
4112
#~ msgstr "WiMAX (%s)"
4123
#~ msgid "_Device MAC address:"
4124
#~ msgstr "Seòladh MAC an _uidheim:"
4127
#~ msgstr "Gin dhiubh"
4129
#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
4130
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
4132
#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
4133
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
4135
#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
4136
#~ msgstr "Cleachd 3G (UMTS/HSPA) seach càch"
4138
#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
4139
#~ msgstr "Cleachd 2G (GPRS/EDGE) seach càch"
4141
#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
4142
#~ msgstr "Cleachd 4G (LTE) seach càch"
4144
#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
4145
#~ msgstr "Na cleachd ach 4G (LTE)"
4147
#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
4148
#~ msgstr "Io_n-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
4150
#~ msgid "Infrastructure"
4151
#~ msgstr "Bun-structar"
4156
#~ msgid "Error saving connection"
4157
#~ msgstr "Mearachd a' sàbhaladh a' cheangail"
4159
#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
4160
#~ msgstr "Tha an roghainn \"%s\" / \"%s\" mì-dhligheach: %d"
4162
#~ msgid "Automatic (PPP)"
4163
#~ msgstr "Fèin-obrachail (PPP)"
4165
#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
4166
#~ msgstr "Seòlaidhean (PPP) fèin-obrachail a-mhàin"
4168
#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
4169
#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiMAX a luchdadh."
4171
#~ msgid "WiMAX connection %d"
4172
#~ msgstr "Ceangal WiMAX %d"
4175
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
4178
#~ "Cha ghabh Bluetooth a rèiteachadh (cha b' urrainn dhuinn ceangal ri D-"
4182
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
4185
#~ "Cha ghabh Bluetooth a rèiteachadh (mearachd a' lorg NetworkManager: (%s) "
4188
#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
4189
#~ msgstr "Cleachd am fòn-làimhe agad mar uidheam lìonraidh (PAN/NAP)"
4191
#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
4193
#~ "Faigh cothrom air an eadar-lìon a' cleachdadh an fhòn-làimhe agad (DUN)"
4195
#~ msgid "Error: %s"
4196
#~ msgstr "Mearachd: %s"
4198
#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
4199
#~ msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' cheangail DUN: %s"
4201
#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
4202
#~ msgstr "Tha fòn agad deiseil gus a chleachdadh a-nis!"
4204
#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
4205
#~ msgstr "Sguireadh dhen draoidh mobile"
4207
#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
4209
#~ "Seòrsa de dh'uidheam fòn nach aithne dhuinn (chan e GSM no CDMA a tha ann)"
4211
#~ msgid "unknown modem type."
4212
#~ msgstr "seòrsa de mhòdam nach aithne dhuinn."
4214
#~ msgid "failed to connect to the phone."
4215
#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn ceangal ris an fhòn."
4217
#~ msgid "error getting bus connection"
4218
#~ msgstr "mearachd a' faighinn a' cheangail bus"
4220
#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
4221
#~ msgstr "bhris an ceangal ris an fhòn gu h-obann."
4223
#~ msgid "timed out detecting phone details."
4225
#~ "dh'fhalbh an ùine oirnn nuair a bha sinn a' lorg rèiteachadh an fhòn."
4227
#~ msgid "Detecting phone configuration..."
4228
#~ msgstr "A' lorg rèiteachadh an fhòn..."
4231
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
4232
#~ "Networking connection."
4234
#~ "Feumaidh tu am freagarraichear bunaiteach Bluetooth a chur an comas mus "
4235
#~ "suidhich thu ceangal Dial-Up."
4237
#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
4238
#~ msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' cheangail PAN: %s"
4240
#~ msgid "%s Network"
4241
#~ msgstr "Lìonra %s"
4243
#~ msgid "Primary DNS:"
4244
#~ msgstr "A' phrìomh DNS:"
4246
#~ msgid "Secondary DNS:"
4247
#~ msgstr "An dàrna DNS:"
4249
#~ msgid "Ternary DNS:"
4250
#~ msgstr "An tritheamh DNS:"
4253
#~ msgstr "_Sàbhail..."
4256
#~ msgstr "D_easaich..."
4258
#~ msgid "_Delete..."
4259
#~ msgstr "_Sguab às..."
4261
#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
4262
#~ msgstr "Chaidh crìoch a chur air a' cheangal - tha thu far loidhne a-nis"
4264
#~ msgid "Wireless network"
4265
#~ msgstr "Lìonra uèirleas"
4267
#~ msgid "Ethernet network"
4268
#~ msgstr "Lìonra Ethernet"
4270
#~ msgid "Modem network"
4271
#~ msgstr "Lìonra mòdaim"
4273
#~ msgid "Wired network"
4274
#~ msgstr "Lìonra uèir"
4276
#~ msgid "WiMAX network"
4277
#~ msgstr "Lìonra WiMAX"
4279
#~ msgid "ModemManager is not running"
4280
#~ msgstr "Chan eil ModemManager a' ruith"
4282
#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
4283
#~ msgstr "Cha deach teisteanas Certificate Authority a thaghadh"
4286
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
4287
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
4288
#~ "a Certificate Authority certificate?"
4290
#~ "Mur an cleachd thu teisteanas Certificate Authority (CA), dh'fhaoidte gun "
4291
#~ "ceanglar ri lìonraidhean WiFi neo-thèarainte is droch-rùnach. A bheil thu "
4292
#~ "airson teisteanas Certificate Authority a chruthachadh an-dràsta?"
4294
#~ msgid "Choose CA Certificate"
4295
#~ msgstr "Tagh teisteanas CA"
4297
#~ msgid "Don't _warn me again"
4298
#~ msgstr "Na doir dhomh _rabhadh a-rithist"
4301
#~ msgstr "Chan eil"