~cyruslien/network-manager-applet/network-manager-applet

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gd.po

  • Committer: cyrus.lien at canonical
  • Date: 2016-11-30 05:14:42 UTC
  • Revision ID: cyrus.lien@canonical.com-20161130051442-1odgw3pwcqbdmuuw
Import from soruce package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Gaelic; Scottish translation for network-manager-applet
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the eog package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: eog\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:07+0100\n"
 
12
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
 
13
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 
14
"Language: gd\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
 
19
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
 
20
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n"
 
22
"X-Project-Style: gnome\n"
 
23
 
 
24
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
 
25
msgid "Network"
 
26
msgstr "Lìonra"
 
27
 
 
28
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
 
29
msgid "Manage your network connections"
 
30
msgstr "Stiùirich na ceanglaichean agad ris an eadar-lìon"
 
31
 
 
32
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 
33
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 
34
msgid "Network Connections"
 
35
msgstr "Ceanglaichean ri lìonraidhean"
 
36
 
 
37
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
 
38
msgid "Manage and change your network connection settings"
 
39
msgstr "Stiùirich is atharraich roghainnean a' cheangail agad ris an lìonra"
 
40
 
 
41
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 
42
msgid "Disable connected notifications"
 
43
msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a dhèanamh"
 
44
 
 
45
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 
46
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 
47
msgstr ""
 
48
"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri "
 
49
"lìonra."
 
50
 
 
51
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 
52
msgid "Disable disconnected notifications"
 
53
msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a bhriseadh"
 
54
 
 
55
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 
56
msgid ""
 
57
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 
58
msgstr ""
 
59
"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhriseas tu an "
 
60
"ceangal ri lìonra."
 
61
 
 
62
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 
63
msgid "Disable VPN notifications"
 
64
msgstr "Cuir à comas brathan VPN"
 
65
 
 
66
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
 
67
msgid ""
 
68
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 
69
"disconnecting from a VPN."
 
70
msgstr ""
 
71
"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri "
 
72
"VPN no nuair a bhriseas tu an ceangal ris."
 
73
 
 
74
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 
75
msgid "Suppress networks available notifications"
 
76
msgstr "Mùch brathan mu lìonraidhean a tha ri làimh"
 
77
 
 
78
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 
79
msgid ""
 
80
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 
81
msgstr ""
 
82
"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhios "
 
83
"lìonraidhean WiFi ri làimh."
 
84
 
 
85
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 
86
msgid "Stamp"
 
87
msgstr "Stampa"
 
88
 
 
89
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 
90
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 
91
msgstr ""
 
92
"Thèid seo a chleachdadh gus co-dhùnadh an dèid na roghainnean imrich gu "
 
93
"tionndadh ùr gus nach dèid."
 
94
 
 
95
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 
96
msgid "Disable WiFi Create"
 
97
msgstr "Cur à comas cruthachadh WiFi"
 
98
 
 
99
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 
100
msgid ""
 
101
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 
102
msgstr ""
 
103
"Tagh TRUE airson seo ma tha thu airson casg a chur air cruthachadh de "
 
104
"lìonraidhean ad-hoc nuair a chleachdar an aplaid."
 
105
 
 
106
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 
107
msgid "Show the applet in notification area"
 
108
msgstr "Seall an aplaid ann an raon nam brathan"
 
109
 
 
110
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 
111
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
 
112
msgstr ""
 
113
"Tagh FALSE air a shon mur eil thu airson an aplaid fhaicinn ann an raon nam "
 
114
"brathan."
 
115
 
 
116
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 
117
msgid "Ignore CA certificate"
 
118
msgstr "Leig seachad an teisteanas CA"
 
119
 
 
120
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
 
121
msgid ""
 
122
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 
123
"authentication."
 
124
msgstr ""
 
125
"Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA "
 
126
"ann an dearbhadh EAP."
 
127
 
 
128
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
 
129
msgid ""
 
130
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 
131
"authentication."
 
132
msgstr ""
 
133
"Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA "
 
134
"ann an ceum 2 dhen dearbhadh EAP."
 
135
 
 
136
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
 
137
#, fuzzy
 
138
msgid "NetworkManager"
 
139
msgstr "Aplaid NetworkManager"
 
140
 
 
141
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
 
142
#, fuzzy
 
143
msgid "NetworkManager for GNOME"
 
144
msgstr "Aplaid NetworkManager"
 
145
 
 
146
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 
147
msgid ""
 
148
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 
149
"connections and devices."
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 
153
msgid ""
 
154
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 
155
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 
159
msgid "802.1X authentication"
 
160
msgstr "Dearbhadh 802.1X"
 
161
 
 
162
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 
163
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 
164
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
 
165
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 
166
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 
167
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 
168
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 
169
msgid "_Cancel"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../src/8021x.ui.h:3
 
173
#, fuzzy
 
174
msgid "C_onnect"
 
175
msgstr "Ceangailte"
 
176
 
 
177
#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 
178
msgid "_Network name:"
 
179
msgstr "Ainm an _lìonraidh:"
 
180
 
 
181
#: ../src/ap-menu-item.c:82
 
182
msgid "ad-hoc"
 
183
msgstr "ad-hoc"
 
184
 
 
185
#: ../src/ap-menu-item.c:87
 
186
msgid "secure."
 
187
msgstr "tèarainte."
 
188
 
 
189
#: ../src/applet.c:345
 
190
msgid "Failed to add/activate connection"
 
191
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris/a chur an gnìomh"
 
192
 
 
193
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
 
194
#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
 
195
msgid "Unknown error"
 
196
msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
 
197
 
 
198
#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
 
199
#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
 
200
msgid "Connection failure"
 
201
msgstr "Dh'fhàillig an ceangal"
 
202
 
 
203
#: ../src/applet.c:399
 
204
msgid "Device disconnect failed"
 
205
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ris an uidheam a bhriseadh"
 
206
 
 
207
#: ../src/applet.c:404
 
208
msgid "Disconnect failure"
 
209
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a bhriseadh"
 
210
 
 
211
#: ../src/applet.c:434
 
212
msgid "Connection activation failed"
 
213
msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
 
214
 
 
215
#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
 
216
msgid "Don't show this message again"
 
217
msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
 
218
 
 
219
#: ../src/applet.c:844
 
220
#, c-format
 
221
msgid ""
 
222
"\n"
 
223
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
 
224
"interrupted."
 
225
msgstr ""
 
226
"\n"
 
227
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach "
 
228
"air a' cheangal ris an lìonra."
 
229
 
 
230
#: ../src/applet.c:847
 
231
#, c-format
 
232
msgid ""
 
233
"\n"
 
234
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 
235
msgstr ""
 
236
"\n"
 
237
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN "
 
238
"gu h-obann."
 
239
 
 
240
#: ../src/applet.c:850
 
241
#, c-format
 
242
msgid ""
 
243
"\n"
 
244
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
 
245
"configuration."
 
246
msgstr ""
 
247
"\n"
 
248
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do thill an t-seirbheis "
 
249
"VPN rèiteachadh mì-dhligheach."
 
250
 
 
251
#: ../src/applet.c:853
 
252
#, c-format
 
253
msgid ""
 
254
"\n"
 
255
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 
256
msgstr ""
 
257
"\n"
 
258
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do dh'fhalbh an ùine air "
 
259
"an oidhirp cheangail."
 
260
 
 
261
#: ../src/applet.c:856
 
262
#, c-format
 
263
msgid ""
 
264
"\n"
 
265
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 
266
msgstr ""
 
267
"\n"
 
268
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
 
269
"seirbheis VPN ri tìde."
 
270
 
 
271
#: ../src/applet.c:859
 
272
#, c-format
 
273
msgid ""
 
274
"\n"
 
275
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 
276
msgstr ""
 
277
"\n"
 
278
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
 
279
"seirbheis VPN."
 
280
 
 
281
#: ../src/applet.c:862
 
282
#, c-format
 
283
msgid ""
 
284
"\n"
 
285
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 
286
msgstr ""
 
287
"\n"
 
288
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach robh rùintean VPN "
 
289
"dligheach ann."
 
290
 
 
291
#: ../src/applet.c:865
 
292
#, c-format
 
293
msgid ""
 
294
"\n"
 
295
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 
296
msgstr ""
 
297
"\n"
 
298
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun robh na rùintean VPN mì-"
 
299
"dhligheach."
 
300
 
 
301
#: ../src/applet.c:872
 
302
#, c-format
 
303
msgid ""
 
304
"\n"
 
305
"The VPN connection '%s' failed."
 
306
msgstr ""
 
307
"\n"
 
308
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\"."
 
309
 
 
310
#: ../src/applet.c:888
 
311
#, c-format
 
312
msgid ""
 
313
"\n"
 
314
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
 
315
"interrupted."
 
316
msgstr ""
 
317
"\n"
 
318
"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach air "
 
319
"a' cheangal ris an lìonra."
 
320
 
 
321
#: ../src/applet.c:891
 
322
#, c-format
 
323
msgid ""
 
324
"\n"
 
325
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 
326
msgstr ""
 
327
"\n"
 
328
"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN."
 
329
 
 
330
#: ../src/applet.c:897
 
331
#, c-format
 
332
msgid ""
 
333
"\n"
 
334
"The VPN connection '%s' disconnected."
 
335
msgstr ""
 
336
"\n"
 
337
"Bhris an ceangal VPN \"%s\"."
 
338
 
 
339
#: ../src/applet.c:927
 
340
#, c-format
 
341
msgid ""
 
342
"VPN connection has been successfully established.\n"
 
343
"\n"
 
344
"%s\n"
 
345
msgstr ""
 
346
"Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n"
 
347
"\n"
 
348
"%s\n"
 
349
 
 
350
#: ../src/applet.c:929
 
351
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 
352
msgstr "Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n"
 
353
 
 
354
#: ../src/applet.c:931
 
355
msgid "VPN Login Message"
 
356
msgstr "Teachdaireachd clàradh a-steach VPN"
 
357
 
 
358
#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
 
359
msgid "VPN Connection Failed"
 
360
msgstr "Dh'fhàillig an ceangal VPN"
 
361
 
 
362
#: ../src/applet.c:990
 
363
#, c-format
 
364
msgid ""
 
365
"\n"
 
366
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
 
367
"\n"
 
368
"%s"
 
369
msgstr ""
 
370
"\n"
 
371
"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
 
372
"seirbheis VPN.\n"
 
373
"\n"
 
374
"%s"
 
375
 
 
376
#: ../src/applet.c:993
 
377
#, c-format
 
378
msgid ""
 
379
"\n"
 
380
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
 
381
"\n"
 
382
"%s"
 
383
msgstr ""
 
384
"\n"
 
385
"Cha do thòisich an ceangal VPN \"%s\".\n"
 
386
"\n"
 
387
"%s"
 
388
 
 
389
#: ../src/applet.c:1280
 
390
msgid "device not ready (firmware missing)"
 
391
msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil (bathar-an-sàs a dhìth)"
 
392
 
 
393
#: ../src/applet.c:1282
 
394
msgid "device not ready"
 
395
msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil"
 
396
 
 
397
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
 
398
#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 
399
msgid "disconnected"
 
400
msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh"
 
401
 
 
402
#: ../src/applet.c:1308
 
403
msgid "Disconnect"
 
404
msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
 
405
 
 
406
#: ../src/applet.c:1322
 
407
msgid "device not managed"
 
408
msgstr "chan eil an t-uidheam fo stiùireadh"
 
409
 
 
410
#: ../src/applet.c:1395
 
411
msgid "No network devices available"
 
412
msgstr "Chan eil uidheaman lìonraidh ri làimh"
 
413
 
 
414
#: ../src/applet.c:1449
 
415
msgid "_VPN Connections"
 
416
msgstr "_Ceanglaicheann VPN"
 
417
 
 
418
#: ../src/applet.c:1503
 
419
msgid "_Configure VPN..."
 
420
msgstr "_Rèitich VPN..."
 
421
 
 
422
#: ../src/applet.c:1508
 
423
msgid "_Disconnect VPN"
 
424
msgstr "_Cuir crìoch air a' cheangal ris a' VPN"
 
425
 
 
426
#: ../src/applet.c:1615
 
427
msgid "NetworkManager is not running..."
 
428
msgstr "Chan eil an NetworkManager 'na ruith..."
 
429
 
 
430
#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
 
431
msgid "Networking disabled"
 
432
msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas"
 
433
 
 
434
#. 'Enable Networking' item
 
435
#: ../src/applet.c:1830
 
436
msgid "Enable _Networking"
 
437
msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
 
438
 
 
439
#. 'Enable Wi-Fi' item
 
440
#: ../src/applet.c:1839
 
441
msgid "Enable _Wi-Fi"
 
442
msgstr "Cuir an comas _WiFi"
 
443
 
 
444
#. 'Enable Mobile Broadband' item
 
445
#: ../src/applet.c:1848
 
446
msgid "Enable _Mobile Broadband"
 
447
msgstr "Cuir an comas bann-leathann _mobile"
 
448
 
 
449
#. Toggle notifications item
 
450
#: ../src/applet.c:1860
 
451
msgid "Enable N_otifications"
 
452
msgstr "Cuir an comas na _brathan"
 
453
 
 
454
#. 'Connection Information' item
 
455
#: ../src/applet.c:1872
 
456
msgid "Connection _Information"
 
457
msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal"
 
458
 
 
459
#. 'Edit Connections...' item
 
460
#: ../src/applet.c:1880
 
461
msgid "Edit Connections..."
 
462
msgstr "Deasaich na ceanglaichean..."
 
463
 
 
464
#: ../src/applet.c:1894
 
465
msgid "_About"
 
466
msgstr "_Mu dhèidhinn"
 
467
 
 
468
#: ../src/applet.c:2179
 
469
#, c-format
 
470
msgid "You are now connected to '%s'."
 
471
msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
 
472
 
 
473
#: ../src/applet.c:2222
 
474
msgid "Disconnected"
 
475
msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh"
 
476
 
 
477
#: ../src/applet.c:2223
 
478
msgid "The network connection has been disconnected."
 
479
msgstr "Bhris an ceangal lìonraidh."
 
480
 
 
481
#: ../src/applet.c:2474
 
482
#, c-format
 
483
msgid "Preparing network connection '%s'..."
 
484
msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..."
 
485
 
 
486
#: ../src/applet.c:2477
 
487
#, c-format
 
488
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 
489
msgstr ""
 
490
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s"
 
491
"\"..."
 
492
 
 
493
#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
 
494
#: ../src/mobile-helpers.c:608
 
495
#, c-format
 
496
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 
497
msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..."
 
498
 
 
499
#: ../src/applet.c:2483
 
500
#, c-format
 
501
msgid "Network connection '%s' active"
 
502
msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò"
 
503
 
 
504
#: ../src/applet.c:2557
 
505
#, c-format
 
506
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 
507
msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..."
 
508
 
 
509
#: ../src/applet.c:2560
 
510
#, c-format
 
511
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 
512
msgstr ""
 
513
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' "
 
514
"VPN \"%s\"..."
 
515
 
 
516
#: ../src/applet.c:2563
 
517
#, c-format
 
518
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 
519
msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..."
 
520
 
 
521
#: ../src/applet.c:2566
 
522
#, c-format
 
523
msgid "VPN connection '%s' active"
 
524
msgstr "Tha an ceangal VPN  \"%s\" gnìomhach"
 
525
 
 
526
#: ../src/applet.c:2616
 
527
msgid "No network connection"
 
528
msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
 
529
 
 
530
#: ../src/applet.c:3204
 
531
msgid "NetworkManager Applet"
 
532
msgstr "Aplaid NetworkManager"
 
533
 
 
534
#: ../src/applet-device-broadband.c:159
 
535
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 
536
msgstr "Tha am PUK cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
 
537
 
 
538
#: ../src/applet-device-broadband.c:201
 
539
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 
540
msgstr "Tha am PIN cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
 
541
 
 
542
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
 
543
#: ../src/applet-device-broadband.c:252
 
544
msgid "Sending unlock code..."
 
545
msgstr "A' cur a' chòd a bheir a' ghlais dheth..."
 
546
 
 
547
#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
 
548
#, c-format
 
549
msgid "Mobile Broadband (%s)"
 
550
msgstr "Bann-leathann mobile (%s)"
 
551
 
 
552
#: ../src/applet-device-broadband.c:736
 
553
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
 
554
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 
555
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 
556
msgid "Mobile Broadband"
 
557
msgstr "Bann-leathann mobile"
 
558
 
 
559
#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
 
560
#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
 
561
msgid "Available"
 
562
msgstr "Ri làimh"
 
563
 
 
564
#. Default connection item
 
565
#: ../src/applet-device-broadband.c:801
 
566
msgid "New Mobile Broadband connection..."
 
567
msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr..."
 
568
 
 
569
#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
 
570
#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
 
571
msgid "Connection Established"
 
572
msgstr "Chaidh ceangal a dhèanamh"
 
573
 
 
574
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
 
575
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 
576
msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
 
577
 
 
578
#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
 
579
msgid "Mobile Broadband network."
 
580
msgstr "Lìonra bann-leathainn mobile."
 
581
 
 
582
#: ../src/applet-device-broadband.c:957
 
583
msgid "You are now registered on the home network."
 
584
msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air an lìonra dachaigh."
 
585
 
 
586
#: ../src/applet-device-broadband.c:963
 
587
msgid "You are now registered on a roaming network."
 
588
msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air lìonra air fàrsan."
 
589
 
 
590
#: ../src/applet-device-bt.c:88
 
591
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 
592
msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
 
593
 
 
594
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
 
595
#, c-format
 
596
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 
597
msgstr "Ag ullachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
 
598
 
 
599
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
 
600
#, c-format
 
601
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 
602
msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
 
603
 
 
604
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
 
605
#, c-format
 
606
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 
607
msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..."
 
608
 
 
609
#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
 
610
#, c-format
 
611
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 
612
msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach"
 
613
 
 
614
#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
 
615
msgid "Auto Ethernet"
 
616
msgstr "Ethernet fèin-obrachail"
 
617
 
 
618
#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
 
619
#, c-format
 
620
msgid "Ethernet Networks (%s)"
 
621
msgstr "Lìonraidhean Ethernet (%s)"
 
622
 
 
623
#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
 
624
#, c-format
 
625
msgid "Ethernet Network (%s)"
 
626
msgstr "Lìonra Ethernet (%s)"
 
627
 
 
628
#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
 
629
msgid "Ethernet Networks"
 
630
msgstr "Lìonraidhean Ethernet"
 
631
 
 
632
#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 
633
msgid "Ethernet Network"
 
634
msgstr "Lìonra Ethernet"
 
635
 
 
636
#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
 
637
msgid "You are now connected to the ethernet network."
 
638
msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra ethernet."
 
639
 
 
640
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
 
641
#, c-format
 
642
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 
643
msgstr "Ag ullachadh ceangail lìonra Ethernet \"%s\"..."
 
644
 
 
645
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
 
646
#, c-format
 
647
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 
648
msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra Ethernet \"%s\"..."
 
649
 
 
650
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
 
651
#, c-format
 
652
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 
653
msgstr ""
 
654
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an "
 
655
"lìonra Ethernet \"%s\"..."
 
656
 
 
657
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
 
658
#, c-format
 
659
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 
660
msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra Ethernet airson \"%s\"..."
 
661
 
 
662
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 
663
#, c-format
 
664
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 
665
msgstr "Tha an ceangal lìonra Ethernet \"%s\" gnìomhach"
 
666
 
 
667
#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
 
668
msgid "DSL authentication"
 
669
msgstr "Dearbhadh  DSL"
 
670
 
 
671
#: ../src/applet-device-wifi.c:230
 
672
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 
673
msgstr "_Ceangail ri lìonra WiFi falaichte..."
 
674
 
 
675
#: ../src/applet-device-wifi.c:281
 
676
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 
677
msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ù_r..."
 
678
 
 
679
#: ../src/applet-device-wifi.c:431
 
680
msgid "(none)"
 
681
msgstr "(chan eil gin)"
 
682
 
 
683
#: ../src/applet-device-wifi.c:901
 
684
#, c-format
 
685
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 
686
msgstr "Lìonraidhean WiFi (%s)"
 
687
 
 
688
#: ../src/applet-device-wifi.c:903
 
689
#, c-format
 
690
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 
691
msgstr "Lìonra WiFi (%s)"
 
692
 
 
693
#: ../src/applet-device-wifi.c:905
 
694
msgid "Wi-Fi Network"
 
695
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 
696
msgstr[0] "Lìonra WiFi"
 
697
msgstr[1] "Lìonraidhean WiFi"
 
698
msgstr[2] "Lìonraidhean WiFi"
 
699
msgstr[3] "Lìonraidhean WiFi"
 
700
 
 
701
#: ../src/applet-device-wifi.c:934
 
702
msgid "Wi-Fi is disabled"
 
703
msgstr "Tha WiFi à comas"
 
704
 
 
705
#: ../src/applet-device-wifi.c:935
 
706
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 
707
msgstr "Chaidh am WiFi a chur à comas le suidse chruaidh"
 
708
 
 
709
#: ../src/applet-device-wifi.c:996
 
710
msgid "More networks"
 
711
msgstr "Barrachd lìonraidhean"
 
712
 
 
713
#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
 
714
msgid "Wi-Fi Networks Available"
 
715
msgstr "Lìonraidhean WiFi a tha ri làimh"
 
716
 
 
717
#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
 
718
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 
719
msgstr ""
 
720
"Cleachd clàr-taice nan lìonraidhean gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi"
 
721
 
 
722
#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
 
723
#, c-format
 
724
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 
725
msgstr "Tha thu air ceangal a dhènamh ris an lìonra Wi-Fi \"%s\"."
 
726
 
 
727
#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
 
728
#, c-format
 
729
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 
730
msgstr "Ag ullachadh ceangal lìonraidh WiFi \"%s\"..."
 
731
 
 
732
#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
 
733
#, c-format
 
734
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 
735
msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra WiFi \"%s\"..."
 
736
 
 
737
#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
 
738
#, c-format
 
739
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 
740
msgstr ""
 
741
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an "
 
742
"lìonra WiFi \"%s\"..."
 
743
 
 
744
#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
 
745
#, c-format
 
746
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 
747
msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra WiFi airson \"%s\"..."
 
748
 
 
749
#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
 
750
#, c-format
 
751
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 
752
msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi \"%s\" gnìomhach: %s (%d%%)"
 
753
 
 
754
#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
 
755
#, c-format
 
756
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 
757
msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi \"%s\" gnìomhach"
 
758
 
 
759
#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
 
760
msgid "Failed to activate connection"
 
761
msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
 
762
 
 
763
#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
 
764
msgid "Failed to add new connection"
 
765
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ùr a chur ris"
 
766
 
 
767
#: ../src/applet-dialogs.c:41
 
768
msgid "Error displaying connection information:"
 
769
msgstr "Mearachd a' taisbeanadh fiosrachadh a' cheangal:"
 
770
 
 
771
#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
 
772
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 
773
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 
774
msgid "LEAP"
 
775
msgstr "LEAP"
 
776
 
 
777
#: ../src/applet-dialogs.c:74
 
778
msgid "Dynamic WEP"
 
779
msgstr "Dynamic WEP"
 
780
 
 
781
#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
 
782
#: ../src/applet-dialogs.c:230
 
783
msgid "WPA/WPA2"
 
784
msgstr "WPA/WPA2"
 
785
 
 
786
#. Create the expander
 
787
#: ../src/applet-dialogs.c:151
 
788
#, fuzzy
 
789
msgid "More addresses"
 
790
msgstr "Seòlaidhean"
 
791
 
 
792
#: ../src/applet-dialogs.c:226
 
793
msgid "WEP"
 
794
msgstr "WEP"
 
795
 
 
796
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
 
797
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
 
798
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 
799
msgid "None"
 
800
msgstr "Chan eil gin"
 
801
 
 
802
#: ../src/applet-dialogs.c:260
 
803
#, c-format
 
804
msgid "%s (default)"
 
805
msgstr "%s (bun-roghainn)"
 
806
 
 
807
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
 
808
#, c-format
 
809
msgid "%u Mb/s"
 
810
msgstr "%u Mb/s"
 
811
 
 
812
#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
 
813
msgctxt "Speed"
 
814
msgid "Unknown"
 
815
msgstr "Chan eil fhios dè an t-astar"
 
816
 
 
817
#. Address
 
818
#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
 
819
msgctxt "Address"
 
820
msgid "Unknown"
 
821
msgstr "Neo-aithnichte"
 
822
 
 
823
#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
 
824
msgid "IP Address:"
 
825
msgstr "Seòladh IP:"
 
826
 
 
827
#: ../src/applet-dialogs.c:369
 
828
msgid "Broadcast Address:"
 
829
msgstr "Seòladh craolaidh:"
 
830
 
 
831
#. Prefix
 
832
#: ../src/applet-dialogs.c:381
 
833
msgctxt "Subnet Mask"
 
834
msgid "Unknown"
 
835
msgstr "Neo-aithnichte"
 
836
 
 
837
#: ../src/applet-dialogs.c:382
 
838
msgid "Subnet Mask:"
 
839
msgstr "Subnet Mask:"
 
840
 
 
841
#: ../src/applet-dialogs.c:492
 
842
#, c-format
 
843
msgid "Ethernet (%s)"
 
844
msgstr "Ethernet (%s)"
 
845
 
 
846
#: ../src/applet-dialogs.c:495
 
847
#, c-format
 
848
msgid "802.11 WiFi (%s)"
 
849
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
850
 
 
851
#: ../src/applet-dialogs.c:502
 
852
#, c-format
 
853
msgid "GSM (%s)"
 
854
msgstr "GSM (%s)"
 
855
 
 
856
#: ../src/applet-dialogs.c:504
 
857
#, c-format
 
858
msgid "CDMA (%s)"
 
859
msgstr "CDMA (%s)"
 
860
 
 
861
#. --- General ---
 
862
#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
 
863
#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
 
864
msgid "General"
 
865
msgstr "Coitcheann"
 
866
 
 
867
#: ../src/applet-dialogs.c:516
 
868
msgid "Interface:"
 
869
msgstr "Eadar-aghaidh:"
 
870
 
 
871
#: ../src/applet-dialogs.c:536
 
872
msgid "Hardware Address:"
 
873
msgstr "Seòladh bathair-chruaidh:"
 
874
 
 
875
#. Driver
 
876
#: ../src/applet-dialogs.c:550
 
877
msgid "Driver:"
 
878
msgstr "Draibhear:"
 
879
 
 
880
#: ../src/applet-dialogs.c:585
 
881
msgid "Speed:"
 
882
msgstr "Astar:"
 
883
 
 
884
#: ../src/applet-dialogs.c:600
 
885
msgid "Security:"
 
886
msgstr "Tèarainteachd:"
 
887
 
 
888
#. --- IPv4 ---
 
889
#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
 
890
msgid "IPv4"
 
891
msgstr "IPv4"
 
892
 
 
893
#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
 
894
msgid "Default Route:"
 
895
msgstr "An t-slighe bhunaiteach:"
 
896
 
 
897
#. --- IPv6 ---
 
898
#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
 
899
msgid "IPv6"
 
900
msgstr "IPv6"
 
901
 
 
902
#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
 
903
msgid "Ignored"
 
904
msgstr "Air a leigeil seachad"
 
905
 
 
906
#: ../src/applet-dialogs.c:815
 
907
msgid "VPN Type:"
 
908
msgstr "Seòrsa a' VPN:"
 
909
 
 
910
#: ../src/applet-dialogs.c:822
 
911
msgid "VPN Gateway:"
 
912
msgstr "Bealach VPN:"
 
913
 
 
914
#: ../src/applet-dialogs.c:828
 
915
msgid "VPN Username:"
 
916
msgstr "Ainm-chleachdaiche VPN:"
 
917
 
 
918
#: ../src/applet-dialogs.c:834
 
919
msgid "VPN Banner:"
 
920
msgstr "Bratach VPN:"
 
921
 
 
922
#: ../src/applet-dialogs.c:840
 
923
msgid "Base Connection:"
 
924
msgstr "Ceangal bunasach:"
 
925
 
 
926
#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 
927
msgid "Unknown"
 
928
msgstr "Neo-aithnichte"
 
929
 
 
930
#. Shouldn't really happen but ...
 
931
#: ../src/applet-dialogs.c:957
 
932
msgid "No valid active connections found!"
 
933
msgstr "Cha deach ceangal gnìomhach dligheach a lorg!"
 
934
 
 
935
#: ../src/applet-dialogs.c:985
 
936
#, fuzzy
 
937
msgid ""
 
938
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 
939
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 
940
"and many other community contributors and translators"
 
941
msgstr ""
 
942
"Còir-lethbhreac © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 
943
"Còir-lethbhreac  © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 
944
"agus iomadh com-pàirtiche coimhearsnachd agus eadar-theangadairean"
 
945
 
 
946
#: ../src/applet-dialogs.c:988
 
947
msgid ""
 
948
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
 
949
msgstr ""
 
950
"Aplaid raon nam brathan airson stiùireadh nan ceanglaichean agus uidheaman "
 
951
"lìonraidh agad."
 
952
 
 
953
#: ../src/applet-dialogs.c:990
 
954
msgid "NetworkManager Website"
 
955
msgstr "Làrach-lìn NetworkManager"
 
956
 
 
957
#: ../src/applet-dialogs.c:1005
 
958
msgid "Missing resources"
 
959
msgstr "Goireasan a tha a dhìth"
 
960
 
 
961
#: ../src/applet-dialogs.c:1030
 
962
msgid "Mobile broadband network password"
 
963
msgstr "Facail-faire lìonra bann-leathainn mobile"
 
964
 
 
965
#: ../src/applet-dialogs.c:1039
 
966
#, c-format
 
967
msgid "A password is required to connect to '%s'."
 
968
msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
 
969
 
 
970
#: ../src/applet-dialogs.c:1054
 
971
msgid "Password:"
 
972
msgstr "Facal-faire:"
 
973
 
 
974
#: ../src/applet-dialogs.c:1336
 
975
msgid "SIM PIN unlock required"
 
976
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
 
977
 
 
978
#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 
979
msgid "SIM PIN Unlock Required"
 
980
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
 
981
 
 
982
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 
983
#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 
984
#, c-format
 
985
msgid ""
 
986
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 
987
"used."
 
988
msgstr ""
 
989
"Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann "
 
990
"mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
 
991
 
 
992
#. Translators: PIN code entry label
 
993
#: ../src/applet-dialogs.c:1341
 
994
msgid "PIN code:"
 
995
msgstr "Còd PIN :"
 
996
 
 
997
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
 
998
#: ../src/applet-dialogs.c:1345
 
999
msgid "Show PIN code"
 
1000
msgstr "Seall an còd PIN"
 
1001
 
 
1002
#: ../src/applet-dialogs.c:1347
 
1003
msgid "SIM PUK unlock required"
 
1004
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
 
1005
 
 
1006
#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 
1007
msgid "SIM PUK Unlock Required"
 
1008
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
 
1009
 
 
1010
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 
1011
#: ../src/applet-dialogs.c:1350
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid ""
 
1014
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 
1015
"used."
 
1016
msgstr ""
 
1017
"Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann "
 
1018
"mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
 
1019
 
 
1020
#. Translators: PUK code entry label
 
1021
#: ../src/applet-dialogs.c:1352
 
1022
msgid "PUK code:"
 
1023
msgstr "Còd PUK:"
 
1024
 
 
1025
#. Translators: New PIN entry label
 
1026
#: ../src/applet-dialogs.c:1355
 
1027
msgid "New PIN code:"
 
1028
msgstr "Còd PIN ùr:"
 
1029
 
 
1030
#. Translators: New PIN verification entry label
 
1031
#: ../src/applet-dialogs.c:1357
 
1032
msgid "Re-enter new PIN code:"
 
1033
msgstr "Cuir a-steach an còd PIN ùr a-rithist:"
 
1034
 
 
1035
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
 
1036
#: ../src/applet-dialogs.c:1362
 
1037
msgid "Show PIN/PUK codes"
 
1038
msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 
1041
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 
1042
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 
1043
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 
1044
msgid "_OK"
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 
1048
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 
1049
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 
1050
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 
1051
msgid ""
 
1052
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 
1053
"button to add an IP address."
 
1054
msgstr ""
 
1055
"Aithnichear an coimpiutair agad air an t-seòladh IP aige air an lìonra. "
 
1056
"Briog air a' phutan \"Cuir ris\" gus seòladh IP a chur ris."
 
1057
 
 
1058
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 
1059
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 
1060
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 
1061
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 
1062
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 
1063
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 
1064
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
 
1065
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 
1066
msgid "_Add"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#. Delete
 
1070
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
 
1071
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
 
1072
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 
1073
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
 
1074
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 
1075
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 
1076
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 
1077
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 
1078
msgid "_Delete"
 
1079
msgstr "_Sguab às"
 
1080
 
 
1081
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
 
1082
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
 
1083
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 
1084
msgstr "Leig se_achad rùtaichean a fhuaras gu fèin-obrachail"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
 
1087
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
 
1088
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 
1089
msgstr ""
 
1090
"_Na cleachd an ceangal seo ach airson goireasan air an lìonra aige fhèin."
 
1091
 
 
1092
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
 
1093
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
 
1094
msgid ""
 
1095
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
 
1096
"connection."
 
1097
msgstr ""
 
1098
"Ma tha seo an comas, cha dèid an ceangal seo a chleachdadh idir mar an "
 
1099
"ceangal lìonraidh bunaiteach."
 
1100
 
 
1101
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
 
1102
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 
1103
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 
1104
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 
1105
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 
1106
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 
1107
msgid " "
 
1108
msgstr " "
 
1109
 
 
1110
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 
1111
msgid "Create…"
 
1112
msgstr "Cruthaich..."
 
1113
 
 
1114
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 
1115
msgid "Choose a Connection Type"
 
1116
msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
 
1119
msgid ""
 
1120
"Select the type of connection you wish to create.\n"
 
1121
"\n"
 
1122
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 
1123
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 
1124
msgstr ""
 
1125
"Tagh seòrsa a' cheangal tha thu ag iarraidh a chruthachadh.\n"
 
1126
"\n"
 
1127
"Ma tha thu a’ cruthachadh VPN agus mur eil an ceangal VPN tha thu ag "
 
1128
"iarraidh a’ nochdadh san liosta, ‘s dòcha nach eil am plugan VPN ceart "
 
1129
"stàlaichte agad."
 
1130
 
 
1131
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 
1132
msgid "Round-robin"
 
1133
msgstr "Round-robin"
 
1134
 
 
1135
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
 
1136
msgid "Active backup"
 
1137
msgstr "Lethbhreac-glèidhidh gnìomhach"
 
1138
 
 
1139
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
 
1140
msgid "XOR"
 
1141
msgstr "XOR"
 
1142
 
 
1143
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
 
1144
msgid "Broadcast"
 
1145
msgstr "Craoladh"
 
1146
 
 
1147
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
 
1148
msgid "802.3ad"
 
1149
msgstr "802.3ad"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
 
1152
msgid "Adaptive transmit load balancing"
 
1153
msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing"
 
1154
 
 
1155
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
 
1156
msgid "Adaptive load balancing"
 
1157
msgstr "Adaptive Load Balancing"
 
1158
 
 
1159
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
 
1160
msgid "MII (recommended)"
 
1161
msgstr "MII (mholamaid seo)"
 
1162
 
 
1163
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
 
1164
msgid "ARP"
 
1165
msgstr "ARP"
 
1166
 
 
1167
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
 
1168
msgid "Bonded _connections:"
 
1169
msgstr "_Ceanglaichean bannaichte:"
 
1170
 
 
1171
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
 
1172
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 
1173
msgid "M_ode:"
 
1174
msgstr "M_odh:"
 
1175
 
 
1176
#. Edit
 
1177
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 
1178
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 
1179
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
 
1180
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 
1181
msgid "_Edit"
 
1182
msgstr "D_easaich"
 
1183
 
 
1184
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 
1185
msgid "Monitoring _frequency:"
 
1186
msgstr "Marasgladh an _triceid:"
 
1187
 
 
1188
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 
1189
msgid "ms"
 
1190
msgstr "ms"
 
1191
 
 
1192
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 
1193
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 
1194
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 
1195
msgid "_Interface name:"
 
1196
msgstr "Ainm na h-_eadar-aghaidh:"
 
1197
 
 
1198
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 
1199
msgid "_Link Monitoring:"
 
1200
msgstr "Marasgladh a’ _cheangail:"
 
1201
 
 
1202
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 
1203
msgid "ARP _targets:"
 
1204
msgstr "_Targaidean ARP:"
 
1205
 
 
1206
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 
1207
msgid ""
 
1208
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 
1209
"checking the link status."
 
1210
msgstr ""
 
1211
"Seòladh IP no liosta de sheòlaidhean IP a tha 'gan sgaradh le cromagan a "
 
1212
"chumar sùil air a shon nuair a' sgrùdar staid a' cheangail."
 
1213
 
 
1214
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 
1215
msgid "Link _up delay:"
 
1216
msgstr "Dàil a' cheangail _suas:"
 
1217
 
 
1218
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
 
1219
msgid "Link _down delay:"
 
1220
msgstr "Dàil a' cheangal _a-nuas:"
 
1221
 
 
1222
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 
1223
msgid "_Primary:"
 
1224
msgstr "_Prìomh uidheam:"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 
1227
msgid ""
 
1228
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 
1229
"the active slave when it is available."
 
1230
msgstr ""
 
1231
"Ainm eadar-aghaidh a' phrìomh uidheim. Ma tha seo suidhichte, bidh an t-"
 
1232
"uidheam seo 'na thràill ghnìomhach an-còmhnaidh nuair a bhios e ri làimh."
 
1233
 
 
1234
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 
1235
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 
1236
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
 
1237
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 
1238
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 
1239
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 
1240
msgid "_MTU:"
 
1241
msgstr "_MTU:"
 
1242
 
 
1243
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
 
1244
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 
1245
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
 
1246
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
 
1247
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 
1248
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 
1249
msgid "bytes"
 
1250
msgstr "baidhtean"
 
1251
 
 
1252
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 
1253
msgid "Path _cost:"
 
1254
msgstr "_Cosgais na slighe:"
 
1255
 
 
1256
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 
1257
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 
1258
msgid "_Priority:"
 
1259
msgstr "_Prìomhachas:"
 
1260
 
 
1261
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
 
1262
msgid "_Hairpin mode:"
 
1263
msgstr "Modh _Hairpin:"
 
1264
 
 
1265
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
 
1266
msgid "Bridged _connections:"
 
1267
msgstr "_Ceanglaichean drochaidichte:"
 
1268
 
 
1269
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 
1270
msgid "_Forward delay:"
 
1271
msgstr "_Dàil adhairt:"
 
1272
 
 
1273
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 
1274
msgid "_Hello time:"
 
1275
msgstr "Àm _fàilteachaidh:"
 
1276
 
 
1277
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 
1278
msgid "s"
 
1279
msgstr "s"
 
1280
 
 
1281
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 
1282
#, fuzzy
 
1283
msgid "Enable I_GMP snooping"
 
1284
msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
 
1285
 
 
1286
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 
1287
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
1288
msgstr "Cuir an comas _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
1289
 
 
1290
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 
1291
msgid "_Max age:"
 
1292
msgstr "Aois as _motha:"
 
1293
 
 
1294
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 
1295
msgid "_Aging time:"
 
1296
msgstr "Àm _aoiseachaidh:"
 
1297
 
 
1298
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
 
1299
msgid "automatic"
 
1300
msgstr "fèin-obrachail"
 
1301
 
 
1302
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
 
1303
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
 
1304
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
 
1305
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
 
1306
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
 
1307
#, c-format
 
1308
msgid "default"
 
1309
msgstr "bun-roghainn"
 
1310
 
 
1311
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
 
1312
msgid "unspecified error"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
 
1316
#, fuzzy
 
1317
msgid "MAC address"
 
1318
msgstr "Seòladh"
 
1319
 
 
1320
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
 
1321
#, fuzzy
 
1322
msgid "HW address"
 
1323
msgstr "Seòladh"
 
1324
 
 
1325
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
 
1326
#, c-format
 
1327
msgid "invalid %s for %s (%s)"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
 
1331
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
 
1332
#, c-format
 
1333
msgid "invalid %s (%s)"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
 
1342
#, c-format
 
1343
msgid "invalid interface-name (%s)"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
 
1347
#, fuzzy
 
1348
msgid "device"
 
1349
msgstr "Uidheam sam bith"
 
1350
 
 
1351
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
 
1352
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Dh'fhàillig ùrachadh rùintean a' cheangail air sgàth mearachd nach aithne "
 
1355
"dhuinn."
 
1356
 
 
1357
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 
1358
msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 
1359
msgstr "Cleachd Data Center Bridging (DCB) airson a' cheangail seo."
 
1360
 
 
1361
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 
1362
msgid "FCoE"
 
1363
msgstr "FCoE"
 
1364
 
 
1365
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
 
1366
msgid "iSCSI"
 
1367
msgstr "iSCSI"
 
1368
 
 
1369
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
 
1370
msgid "FIP"
 
1371
msgstr "FIP"
 
1372
 
 
1373
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
 
1374
msgid "Flow Control"
 
1375
msgstr "Smachd srutha"
 
1376
 
 
1377
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
 
1378
msgid "Feature"
 
1379
msgstr "Feart"
 
1380
 
 
1381
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
 
1382
msgid "Enable"
 
1383
msgstr "Cuir an comas"
 
1384
 
 
1385
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
 
1386
msgid "Advertise"
 
1387
msgstr "Sanasaich"
 
1388
 
 
1389
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
 
1390
msgid "Willing"
 
1391
msgstr "Deònach"
 
1392
 
 
1393
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
 
1394
msgid "Priority"
 
1395
msgstr "Prìomhachas"
 
1396
 
 
1397
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
 
1398
msgid "Options..."
 
1399
msgstr "Roghainnean..."
 
1400
 
 
1401
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
 
1402
msgid "Priority Groups"
 
1403
msgstr "Buidhnean prìomhachais"
 
1404
 
 
1405
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
 
1406
msgid "0"
 
1407
msgstr "0"
 
1408
 
 
1409
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
 
1410
msgid "1"
 
1411
msgstr "1"
 
1412
 
 
1413
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
 
1414
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 
1415
msgid "2"
 
1416
msgstr "2"
 
1417
 
 
1418
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
 
1419
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 
1420
msgid "3"
 
1421
msgstr "3"
 
1422
 
 
1423
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 
1424
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 
1425
msgid "4"
 
1426
msgstr "4"
 
1427
 
 
1428
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
 
1429
msgid "5"
 
1430
msgstr "5"
 
1431
 
 
1432
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
 
1433
msgid "6"
 
1434
msgstr "6"
 
1435
 
 
1436
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
 
1437
msgid "7"
 
1438
msgstr "7"
 
1439
 
 
1440
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
 
1441
msgid "Fabric"
 
1442
msgstr "Fabric"
 
1443
 
 
1444
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
 
1445
msgid "VN2VN"
 
1446
msgstr "VN2VN"
 
1447
 
 
1448
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
 
1449
msgid "Priority Flow Control"
 
1450
msgstr "Smachd srutha a' phrìomhachais"
 
1451
 
 
1452
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 
1453
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 
1454
msgstr ""
 
1455
"Cuir an comas no à comas tar-chur stada a' phrìomhachais airson gach "
 
1456
"prìomhachas cleachdaiche."
 
1457
 
 
1458
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 
1459
msgid "Priority:"
 
1460
msgstr "Prìomhachas:"
 
1461
 
 
1462
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 
1463
msgid "0:"
 
1464
msgstr "0:"
 
1465
 
 
1466
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 
1467
msgid "1:"
 
1468
msgstr "1:"
 
1469
 
 
1470
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 
1471
msgid "2:"
 
1472
msgstr "2:"
 
1473
 
 
1474
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 
1475
msgid "3:"
 
1476
msgstr "3:"
 
1477
 
 
1478
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 
1479
msgid "4:"
 
1480
msgstr "4:"
 
1481
 
 
1482
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 
1483
msgid "5:"
 
1484
msgstr "5:"
 
1485
 
 
1486
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
 
1487
msgid "6:"
 
1488
msgstr "6:"
 
1489
 
 
1490
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 
1491
msgid "7:"
 
1492
msgstr "7:"
 
1493
 
 
1494
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 
1495
msgid "Traffic Class:"
 
1496
msgstr "Clas trafaige:"
 
1497
 
 
1498
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 
1499
msgid "Strict Bandwidth:"
 
1500
msgstr "Leud-banna teann:"
 
1501
 
 
1502
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 
1503
msgid "Priority Bandwidth:"
 
1504
msgstr "Prìomhachas an leud-banna:"
 
1505
 
 
1506
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
 
1507
msgid "Group Bandwidth:"
 
1508
msgstr "Leud-banna a' bhuidhinn:"
 
1509
 
 
1510
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
 
1511
msgid "Group ID:"
 
1512
msgstr "ID a' bhuidhinn:"
 
1513
 
 
1514
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
 
1515
msgid "15"
 
1516
msgstr "15"
 
1517
 
 
1518
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 
1519
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 
1520
msgstr ""
 
1521
"Cuir a-steach ID a' bhuidhinn prìomhachais airson gach prìomhachas "
 
1522
"cleachdaiche"
 
1523
 
 
1524
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 
1525
#, no-c-format
 
1526
msgid ""
 
1527
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
 
1528
"sum of all groups must total 100%."
 
1529
msgstr ""
 
1530
"Chuir a-steach a' cheudad de leud-banna a dh'fhaodas gach buidheann "
 
1531
"prìomhachais a chleachdadh. Feumaidh iomlan de 100% a bhith air a h-uile "
 
1532
"buidheann gu lèir."
 
1533
 
 
1534
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 
1535
msgid ""
 
1536
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 
1537
msgstr ""
 
1538
"Chuir a-steach a' cheudad de leud-banna a' bhuidhinn prìomhachais a "
 
1539
"dh'fhaodas gach prìomhachas cleachdaiche a chleachdadh."
 
1540
 
 
1541
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
 
1542
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 
1543
msgstr ""
 
1544
"Cuir an comas no à comas leud-banna teann airson gach prìomhachas "
 
1545
"cleachdaiche."
 
1546
 
 
1547
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
 
1548
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 
1549
msgstr "Cuir a-steach an clas trafaige airson gach prìomhachas cleachdaiche."
 
1550
 
 
1551
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 
1552
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 
1553
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 
1554
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 
1555
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 
1556
msgid "_Username:"
 
1557
msgstr "_Ainm-cleachdaiche:"
 
1558
 
 
1559
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 
1560
msgid "_Service:"
 
1561
msgstr "_Seirbheis:"
 
1562
 
 
1563
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 
1564
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 
1565
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 
1566
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 
1567
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 
1568
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 
1569
msgid "Sho_w password"
 
1570
msgstr "Sea_ll am facal-faire"
 
1571
 
 
1572
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 
1573
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
 
1574
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
 
1575
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
 
1576
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 
1577
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 
1578
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 
1579
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 
1580
msgid "_Password:"
 
1581
msgstr "_Facal-faire:"
 
1582
 
 
1583
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 
1584
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 
1585
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 
1586
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
 
1587
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
 
1588
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 
1589
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 
1590
msgid "Automatic"
 
1591
msgstr "Gu fèin-obrachail"
 
1592
 
 
1593
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
 
1594
msgid "Twisted Pair (TP)"
 
1595
msgstr "Twisted Pair (TP)"
 
1596
 
 
1597
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
 
1598
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
1599
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
1600
 
 
1601
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 
1602
msgid "BNC"
 
1603
msgstr "BNC"
 
1604
 
 
1605
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
 
1606
msgid "Media Independent Interface (MII)"
 
1607
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
1608
 
 
1609
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
 
1610
msgid "10 Mb/s"
 
1611
msgstr "10 Mb/s"
 
1612
 
 
1613
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
 
1614
msgid "100 Mb/s"
 
1615
msgstr "100 Mb/s"
 
1616
 
 
1617
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
 
1618
msgid "1 Gb/s"
 
1619
msgstr "1 Gb/s"
 
1620
 
 
1621
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
 
1622
msgid "10 Gb/s"
 
1623
msgstr "10 Gb/s"
 
1624
 
 
1625
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 
1626
msgid "_Port:"
 
1627
msgstr "_Port:"
 
1628
 
 
1629
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 
1630
msgid "_Speed:"
 
1631
msgstr "_Astar:"
 
1632
 
 
1633
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 
1634
msgid "Full duple_x"
 
1635
msgstr "Làn duple_x"
 
1636
 
 
1637
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
 
1638
msgid "Aut_onegotiate"
 
1639
msgstr "Co-rèitich gu fèi_n-obrachail"
 
1640
 
 
1641
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 
1642
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 
1643
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 
1644
#, fuzzy
 
1645
msgid "_Device:"
 
1646
msgstr "_Seirbheis:"
 
1647
 
 
1648
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 
1649
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 
1650
msgid "C_loned MAC address:"
 
1651
msgstr "Seòladh MAC c_lònaichte:"
 
1652
 
 
1653
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 
1654
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 
1655
msgid ""
 
1656
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 
1657
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 
1658
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1659
msgstr ""
 
1660
"Thèid an seòladh MAC a chuireas tu a-steach an-seo a chleachdadh mar "
 
1661
"sheòladh a' bhathair-bhog airson an uidheim lìonraidh a tha an ceangal seo "
 
1662
"gnìomhach air. Canar clònachadh MAC no spoofing ris, mar eisimpleir "
 
1663
"00:11:22:33:44:55"
 
1664
 
 
1665
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 
1666
msgid "Wake on LAN:"
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
 
1670
#, fuzzy
 
1671
msgid "De_fault"
 
1672
msgstr "Bun-roghainn"
 
1673
 
 
1674
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
 
1675
#, fuzzy
 
1676
msgid "_Ignore"
 
1677
msgstr "Leig seachad"
 
1678
 
 
1679
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 
1680
msgid "_Phy"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 
1684
msgid "_Unicast"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
 
1688
msgid "Mul_ticast"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
 
1692
#, fuzzy
 
1693
msgid "_Broadcast"
 
1694
msgstr "Craoladh"
 
1695
 
 
1696
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
 
1697
msgid "_Arp"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 
1701
msgid "Ma_gic"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
 
1705
#, fuzzy
 
1706
msgid "_Wake on LAN password:"
 
1707
msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach"
 
1708
 
 
1709
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 
1710
msgid ""
 
1711
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 
1715
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 
1716
msgstr "Ceangail ri _VPN gu fèin-obrachail nuair a chleachdar an ceangal seo"
 
1717
 
 
1718
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 
1719
msgid "All _users may connect to this network"
 
1720
msgstr "Faodaidh na _cleachdaiche uile ceangal ris an lìonra seo"
 
1721
 
 
1722
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
 
1723
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 
1724
msgstr "Ceangail ris an lìonra seo gu _fèin-obrachail nuair a bhios e ri làimh"
 
1725
 
 
1726
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
 
1727
msgid "Firewall _zone:"
 
1728
msgstr "_Sòn cachaileith-theine:"
 
1729
 
 
1730
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 
1731
msgid "_Transport mode:"
 
1732
msgstr "Modh _còmhdhalach:"
 
1733
 
 
1734
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 
1735
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 
1736
msgid "Datagram"
 
1737
msgstr "Dàtagram"
 
1738
 
 
1739
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 
1740
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
 
1741
msgid "Connected"
 
1742
msgstr "Ceangailte"
 
1743
 
 
1744
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 
1745
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 
1746
msgid "Automatic with manual DNS settings"
 
1747
msgstr "Gu fèin-obrachail le roghainnean DNS làimhe"
 
1748
 
 
1749
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 
1750
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 
1751
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
 
1752
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 
1753
msgid "Manual"
 
1754
msgstr "A làimh"
 
1755
 
 
1756
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
 
1757
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
 
1758
msgid "Link-Local"
 
1759
msgstr "Link-Local"
 
1760
 
 
1761
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 
1762
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 
1763
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
 
1764
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 
1765
msgid "Shared to other computers"
 
1766
msgstr "Co-roinnte ri coimpiutairean eile"
 
1767
 
 
1768
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 
1769
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 
1770
msgid "_Method:"
 
1771
msgstr "_Dòigh:"
 
1772
 
 
1773
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 
1774
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 
1775
msgid "Addresses"
 
1776
msgstr "Seòlaidhean"
 
1777
 
 
1778
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 
1779
msgid ""
 
1780
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 
1781
"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
 
1782
"enter it here."
 
1783
msgstr ""
 
1784
"Leigidh aithnichear cliant DHCP le rianaire an lìonraidh rèiteachadh a' "
 
1785
"choimpiutair agad a ghnàthachadh. Ma tha thu airson aithnichear cliant DHCP "
 
1786
"a chleachdadh, cuir a-steach an-seo e."
 
1787
 
 
1788
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 
1789
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 
1790
msgid ""
 
1791
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 
1792
"domains."
 
1793
msgstr ""
 
1794
"Cleachdar àrainnean-lìn nuair a thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. "
 
1795
"Cleachd cromagan gus diofar àrainnean-lìn a sgaradh o chèile."
 
1796
 
 
1797
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 
1798
msgid "D_HCP client ID:"
 
1799
msgstr "ID cliant D_HCP:"
 
1800
 
 
1801
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 
1802
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 
1803
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
 
1804
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
 
1805
msgid "S_earch domains:"
 
1806
msgstr "Lorg air na _h-àrainnean-lìn:"
 
1807
 
 
1808
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 
1809
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 
1810
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
 
1811
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
 
1812
msgid "DNS ser_vers:"
 
1813
msgstr "Fri_thealaichean DNS:"
 
1814
 
 
1815
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 
1816
msgid ""
 
1817
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 
1818
"to separate multiple domain name server addresses."
 
1819
msgstr ""
 
1820
"Cleachdar seòlaidhean IP frithealaichean ainmean na h-àrainne-lìn nuair a "
 
1821
"thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. Cleachd cromagan gus seòlaidhean "
 
1822
"fhrithealaichean aig diofar àrainnean-lìn a sgaradh o chèile."
 
1823
 
 
1824
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 
1825
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 
1826
msgstr "Iarr seòladh IPv_4 mus gabh an ceangal seo a choileanadh"
 
1827
 
 
1828
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 
1829
msgid ""
 
1830
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 
1831
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 
1832
msgstr ""
 
1833
"Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv6, bheir seo comas "
 
1834
"dhan cheangal coileanadh ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv4 ach ma thèid "
 
1835
"leis an rèiteachadh IPv6."
 
1836
 
 
1837
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
 
1838
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 
1839
msgid "_Routes…"
 
1840
msgstr "_ Rùtaichean..."
 
1841
 
 
1842
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
 
1843
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
 
1844
msgid "Disabled"
 
1845
msgstr "À comas"
 
1846
 
 
1847
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
 
1848
msgid "Enabled (prefer public address)"
 
1849
msgstr "An comas ('s fhearr leis seòladh poblach)"
 
1850
 
 
1851
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 
1852
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 
1853
msgstr "An comas ('s fhearr leis seòladh sealach)"
 
1854
 
 
1855
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 
1856
msgid ""
 
1857
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 
1858
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
 
1859
"be automatically scoped to the connecting interface."
 
1860
msgstr ""
 
1861
"Cleachdar seòlaidhean IP frithealaichean ainmean na h-àrainne-lìn nuair a "
 
1862
"thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. 'S e an eadar-aghaidh a cheanglas a "
 
1863
"bhios san sgòp aig seòlaidhean ionadail a' cheangail gu fèin-obrachail."
 
1864
 
 
1865
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 
1866
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 
1867
msgstr "Leudachain _prìobhaideachd IPv6:"
 
1868
 
 
1869
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 
1870
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 
1871
msgstr "Iarr seòladh IPv_6 mus gabh an ceangal seo a choileanadh"
 
1872
 
 
1873
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 
1874
msgid ""
 
1875
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 
1876
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 
1877
msgstr ""
 
1878
"Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv4, bheir seo comas "
 
1879
"dhan cheangal coileanadh ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv6 ach ma thèid "
 
1880
"leis an rèiteachadh IPv4."
 
1881
 
 
1882
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 
1883
msgid "Basic"
 
1884
msgstr "Bunasach"
 
1885
 
 
1886
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 
1887
msgid "Nu_mber:"
 
1888
msgstr "Ài_reamh:"
 
1889
 
 
1890
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 
1891
msgid "Advanced"
 
1892
msgstr "Adhartach"
 
1893
 
 
1894
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 
1895
msgid "_APN:"
 
1896
msgstr "_APN:"
 
1897
 
 
1898
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 
1899
msgid "N_etwork ID:"
 
1900
msgstr "ID an _lìonraidh:"
 
1901
 
 
1902
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 
1903
msgid "Change..."
 
1904
msgstr "Atharraich..."
 
1905
 
 
1906
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 
1907
msgid "P_IN:"
 
1908
msgstr "P_IN:"
 
1909
 
 
1910
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 
1911
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 
1912
msgstr "Ceadaich ceangal air _fàrsan mur eil lìonra dachaigh ri làimh"
 
1913
 
 
1914
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 
1915
msgid "Sho_w passwords"
 
1916
msgstr "Sea_ll na faclan-faire"
 
1917
 
 
1918
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
 
1919
msgid "Authentication"
 
1920
msgstr "Dearbhadh"
 
1921
 
 
1922
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
 
1923
msgid "Allowed methods:"
 
1924
msgstr "Dòighean ceadaichte:"
 
1925
 
 
1926
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 
1927
msgid "Configure _Methods…"
 
1928
msgstr "Rèitich na _dòighean..."
 
1929
 
 
1930
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 
1931
msgid "Compression"
 
1932
msgstr "Dùmhlachadh"
 
1933
 
 
1934
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 
1935
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
 
1936
msgstr "_Cleachd crioptachadh Point-To-Point (MPPE)"
 
1937
 
 
1938
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 
1939
msgid "_Require 128-bit encryption"
 
1940
msgstr "_Iarr crioptachadh 128-bit"
 
1941
 
 
1942
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 
1943
msgid "Use _stateful MPPE"
 
1944
msgstr "Cleachd _Stateful MPPE"
 
1945
 
 
1946
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 
1947
msgid "Allow _BSD data compression"
 
1948
msgstr "Ceadaich dùmhlachadh dàta _BSD"
 
1949
 
 
1950
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 
1951
msgid "Allow _Deflate data compression"
 
1952
msgstr "Ceadaich dùmhlachadh dàta _Deflate"
 
1953
 
 
1954
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 
1955
msgid "Use TCP _header compression"
 
1956
msgstr "Cleachd dùmhlachadh _bann-cinn TCP"
 
1957
 
 
1958
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 
1959
msgid "Echo"
 
1960
msgstr "Mac-talla"
 
1961
 
 
1962
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
 
1963
msgid "Send PPP _echo packets"
 
1964
msgstr "Cuir pacaidean _mac-talla PPP"
 
1965
 
 
1966
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 
1967
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
 
1968
msgid "_JSON config:"
 
1969
msgstr "Rèiteachadh _JSON:"
 
1970
 
 
1971
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 
1972
msgid "_Import team configuration from a file..."
 
1973
msgstr "_Ion-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
 
1974
 
 
1975
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
 
1976
msgid "_Teamed connections:"
 
1977
msgstr "_Ceanglaichean sgioba:"
 
1978
 
 
1979
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
 
1980
#, fuzzy
 
1981
msgid "Im_port team configuration from a file..."
 
1982
msgstr "_Ion-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
 
1983
 
 
1984
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 
1985
msgid "_Parent interface:"
 
1986
msgstr "Eadar-aghaidh _pàraint:"
 
1987
 
 
1988
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
 
1989
#, fuzzy
 
1990
msgid "VLAN inter_face name:"
 
1991
msgstr "_Ainm na h-eadar-aghaidh VLAN:"
 
1992
 
 
1993
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
 
1994
#, fuzzy
 
1995
msgid "Cloned MAC _address:"
 
1996
msgstr "Seòladh MAC _clònaichte"
 
1997
 
 
1998
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 
1999
msgid "VLAN _id:"
 
2000
msgstr "ID _VLAN:"
 
2001
 
 
2002
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
 
2003
msgid "Flags:"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 
2007
msgid "_Reorder headers"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
 
2011
msgid "_GVRP"
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 
2015
msgid "_Loose binding"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 
2019
msgid "M_VRP"
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 
2023
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
 
2024
msgid "Device name + number"
 
2025
msgstr "Ainm ⁊ àireamh an uidheim"
 
2026
 
 
2027
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
 
2028
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
 
2029
msgid "\"vlan\" + number"
 
2030
msgstr "\"vlan\" ⁊ àireamh"
 
2031
 
 
2032
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 
2033
msgid "S_ecurity:"
 
2034
msgstr "Tèaraint_eachd:"
 
2035
 
 
2036
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 
2037
msgid "A (5 GHz)"
 
2038
msgstr "A (5 GHz)"
 
2039
 
 
2040
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
 
2041
msgid "B/G (2.4 GHz)"
 
2042
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
2043
 
 
2044
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 
2045
msgid "Client"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 
2049
msgid "Hotspot"
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 
2053
msgid "Ad-hoc"
 
2054
msgstr "Ad-hoc"
 
2055
 
 
2056
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 
2057
msgid "mW"
 
2058
msgstr "mW"
 
2059
 
 
2060
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 
2061
msgid "Transmission po_wer:"
 
2062
msgstr "Ne_art an tar-chuir:"
 
2063
 
 
2064
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 
2065
msgid "Mb/s"
 
2066
msgstr "Mb/s"
 
2067
 
 
2068
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 
2069
msgid "_Rate:"
 
2070
msgstr "_Reat:"
 
2071
 
 
2072
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 
2073
msgid "_BSSID:"
 
2074
msgstr "_BSSID:"
 
2075
 
 
2076
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 
2077
msgid "C_hannel:"
 
2078
msgstr "S_eanail:"
 
2079
 
 
2080
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 
2081
msgid "Ban_d:"
 
2082
msgstr "Ban_n:"
 
2083
 
 
2084
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 
2085
msgid "SS_ID:"
 
2086
msgstr "SS_ID:"
 
2087
 
 
2088
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 
2089
msgid "No polkit authorization to perform the action"
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 
2093
msgid "Allowed Authentication Methods"
 
2094
msgstr "Dòighean dearbhaidh a tha ceadaichte"
 
2095
 
 
2096
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 
2097
msgid "_EAP"
 
2098
msgstr "_EAP"
 
2099
 
 
2100
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 
2101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
 
2102
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
2103
 
 
2104
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 
2105
msgid "_PAP"
 
2106
msgstr "_PAP"
 
2107
 
 
2108
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 
2109
msgid "Password Authentication Protocol"
 
2110
msgstr "Password Authentication Protocol"
 
2111
 
 
2112
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 
2113
msgid "C_HAP"
 
2114
msgstr "C_HAP"
 
2115
 
 
2116
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
 
2117
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
2118
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
2119
 
 
2120
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
 
2121
msgid "_MSCHAP"
 
2122
msgstr "_MSCHAP"
 
2123
 
 
2124
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 
2125
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
2126
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
2127
 
 
2128
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 
2129
msgid "MSCHAP v_2"
 
2130
msgstr "MSCHAP v_2"
 
2131
 
 
2132
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
 
2133
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
2134
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
2135
 
 
2136
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 
2137
msgid ""
 
2138
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 
2139
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 
2140
msgstr ""
 
2141
"Mar is trice, bheir frithealaichean PPP an t-solaraiche taic ri dòigh "
 
2142
"dearbhaidh sam bith. Ma dh'fhàilligeas na ceanglaichean, feuch is cuir à "
 
2143
"comas cuid dhe na dòighean."
 
2144
 
 
2145
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
 
2146
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
 
2147
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 
2148
msgid "Ethernet"
 
2149
msgstr "Ethernet"
 
2150
 
 
2151
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
 
2152
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 
2153
msgid "Wi-Fi"
 
2154
msgstr "WiFi"
 
2155
 
 
2156
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
 
2157
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
 
2158
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 
2159
msgid "Bluetooth"
 
2160
msgstr "Bluetooth"
 
2161
 
 
2162
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
 
2163
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
 
2164
msgid "DSL"
 
2165
msgstr "DSL"
 
2166
 
 
2167
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
 
2168
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
 
2169
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 
2170
msgid "InfiniBand"
 
2171
msgstr "InfiniBand"
 
2172
 
 
2173
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
 
2174
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 
2175
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 
2176
msgid "Bond"
 
2177
msgstr "Bann"
 
2178
 
 
2179
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
 
2180
#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 
2181
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 
2182
msgid "Team"
 
2183
msgstr "Sgioba"
 
2184
 
 
2185
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
 
2186
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
 
2187
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 
2188
msgid "Bridge"
 
2189
msgstr "Drochaid"
 
2190
 
 
2191
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
 
2192
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 
2193
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 
2194
msgid "VLAN"
 
2195
msgstr "VLAN"
 
2196
 
 
2197
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
 
2198
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
 
2199
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
 
2200
msgid "VPN"
 
2201
msgstr "VPN"
 
2202
 
 
2203
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
 
2204
msgid "Hardware"
 
2205
msgstr "Bathar-cruaidh"
 
2206
 
 
2207
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
 
2208
msgid "Virtual"
 
2209
msgstr "Biortail"
 
2210
 
 
2211
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
 
2212
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
 
2213
msgid "Import a saved VPN configuration..."
 
2214
msgstr "Ion-phortaich rèiteachadh VPN a chaidh a shàbhaladh..."
 
2215
 
 
2216
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
 
2217
msgid ""
 
2218
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 
2219
"error."
 
2220
msgstr ""
 
2221
"Cha b' urrainn dhuinn còmhradh deasaiche nan ceanglaichean a thòiseachadh "
 
2222
"air sgàth mearachd neo-aithnichte."
 
2223
 
 
2224
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
 
2225
msgid "Could not create new connection"
 
2226
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ùr a chruthachadh"
 
2227
 
 
2228
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
 
2229
msgid "Connection delete failed"
 
2230
msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às a' cheangail"
 
2231
 
 
2232
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
 
2233
#, c-format
 
2234
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 
2235
msgstr ""
 
2236
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an ceangal \"%s\" a sguabadh às?"
 
2237
 
 
2238
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
 
2239
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
 
2240
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
 
2241
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
 
2242
msgid "Address"
 
2243
msgstr "Seòladh"
 
2244
 
 
2245
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
 
2246
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
 
2247
msgid "Netmask"
 
2248
msgstr "Masg-lìn"
 
2249
 
 
2250
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
 
2251
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
 
2252
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
 
2253
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
 
2254
msgid "Gateway"
 
2255
msgstr "Bealach"
 
2256
 
 
2257
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
 
2258
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
 
2259
msgid "Metric"
 
2260
msgstr "Meatraig"
 
2261
 
 
2262
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
 
2263
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
 
2264
msgid "Prefix"
 
2265
msgstr "Ro-leasachan"
 
2266
 
 
2267
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "Editing %s"
 
2270
msgstr "A' deasachadh %s"
 
2271
 
 
2272
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 
2273
msgid "Editing un-named connection"
 
2274
msgstr "A' deasachadh ceangal gun ainm"
 
2275
 
 
2276
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
 
2277
#, fuzzy
 
2278
msgid "Missing connection name"
 
2279
msgstr "_Ainm a' cheangail:"
 
2280
 
 
2281
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
 
2282
#, fuzzy
 
2283
msgid "Editor initializing..."
 
2284
msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche"
 
2285
 
 
2286
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
 
2287
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
 
2288
#, fuzzy
 
2289
msgid "Connection cannot be modified"
 
2290
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris"
 
2291
 
 
2292
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
 
2293
#, c-format
 
2294
msgid "Invalid setting %s: %s"
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
 
2298
msgid ""
 
2299
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 
2300
"was not found)."
 
2301
msgstr ""
 
2302
"Cha b' urrainn do dheasaiche nan ceanglaichean cuid a ghoireasan a lorg air "
 
2303
"a bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
 
2304
 
 
2305
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 
2306
msgid "_Save"
 
2307
msgstr "_Sàbhail"
 
2308
 
 
2309
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 
2310
msgid "Save any changes made to this connection."
 
2311
msgstr "Sàbhail atharrachadh sam bith a chaidh a dhèanamh air a' cheangal seo."
 
2312
 
 
2313
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 
2314
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 
2315
msgstr ""
 
2316
"Dèan dearbhadh gus an ceangal seo a shàbhaladh airson gach cleachdaiche air "
 
2317
"an inneal seo."
 
2318
 
 
2319
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 
2320
msgid "Could not create connection"
 
2321
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chruthachadh"
 
2322
 
 
2323
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 
2324
msgid "Could not edit connection"
 
2325
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a dheasachadh"
 
2326
 
 
2327
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 
2328
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 
2329
msgstr ""
 
2330
"Thachair mearachd nach aithne dhuinn nuair a chruthaich sinn còmhradh "
 
2331
"deasaiche nan ceanglaichean."
 
2332
 
 
2333
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
 
2334
msgid "Error initializing editor"
 
2335
msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche"
 
2336
 
 
2337
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
 
2338
msgid "Connection add failed"
 
2339
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris"
 
2340
 
 
2341
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
 
2342
msgid "_Close"
 
2343
msgstr ""
 
2344
 
 
2345
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 
2346
msgid "Connection _name:"
 
2347
msgstr "_Ainm a' cheangail:"
 
2348
 
 
2349
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 
2350
msgid "_Export..."
 
2351
msgstr "Às-p_hortaich"
 
2352
 
 
2353
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
 
2354
msgid "never"
 
2355
msgstr "chan ann idir"
 
2356
 
 
2357
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
 
2358
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
 
2359
msgid "now"
 
2360
msgstr "an-dràsta"
 
2361
 
 
2362
#. less than an hour ago
 
2363
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
 
2364
#, c-format
 
2365
msgid "%d minute ago"
 
2366
msgid_plural "%d minutes ago"
 
2367
msgstr[0] "%d mhionaid air ais"
 
2368
msgstr[1] "%d mhionaid air ais"
 
2369
msgstr[2] "%d mionaidean air ais"
 
2370
msgstr[3] "%d mionaid air ais"
 
2371
 
 
2372
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
 
2373
#, c-format
 
2374
msgid "%d hour ago"
 
2375
msgid_plural "%d hours ago"
 
2376
msgstr[0] "%d uair a thìde air ais"
 
2377
msgstr[1] "%d uair a thìde air ais"
 
2378
msgstr[2] "%d uairean a thìde air ais"
 
2379
msgstr[3] "%d uair a thìde air ais"
 
2380
 
 
2381
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
 
2382
#, c-format
 
2383
msgid "%d day ago"
 
2384
msgid_plural "%d days ago"
 
2385
msgstr[0] "%d latha air ais"
 
2386
msgstr[1] "%d latha air ais"
 
2387
msgstr[2] "%d làithean air ais"
 
2388
msgstr[3] "%d latha air ais"
 
2389
 
 
2390
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
 
2391
#, c-format
 
2392
msgid "%d month ago"
 
2393
msgid_plural "%d months ago"
 
2394
msgstr[0] "%d mhìos air ais"
 
2395
msgstr[1] "%d mhìos air ais"
 
2396
msgstr[2] "%d mìosan air ais"
 
2397
msgstr[3] "%d mìos air ais"
 
2398
 
 
2399
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
 
2400
#, c-format
 
2401
msgid "%d year ago"
 
2402
msgid_plural "%d years ago"
 
2403
msgstr[0] "%d bhliadhna air ais"
 
2404
msgstr[1] "%d bhliadhna air ais"
 
2405
msgstr[2] "%d bliadhna air ais"
 
2406
msgstr[3] "%d bliadhna air ais"
 
2407
 
 
2408
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
 
2409
msgid "Name"
 
2410
msgstr "Ainm"
 
2411
 
 
2412
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
 
2413
msgid "Last Used"
 
2414
msgstr "Cleachdadh mu dheireadh"
 
2415
 
 
2416
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
 
2417
msgid "Edit the selected connection"
 
2418
msgstr "Deasaich an ceangal a thagh thu"
 
2419
 
 
2420
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
 
2421
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 
2422
msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a dheasachadh"
 
2423
 
 
2424
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 
2425
msgid "Delete the selected connection"
 
2426
msgstr "Sguab às an ceangal a thagh thu"
 
2427
 
 
2428
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
 
2429
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 
2430
msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a sguabadh às"
 
2431
 
 
2432
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
 
2433
msgid "No VPN plugins are installed."
 
2434
msgstr "Cha deach plugan VPN a stàladh."
 
2435
 
 
2436
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
 
2437
#, c-format
 
2438
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 
2439
msgstr "Chan eil fhios mar a chruthaicheas sinn ceanglaichean \"%s\""
 
2440
 
 
2441
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
 
2442
msgid "Error creating connection"
 
2443
msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' cheangail"
 
2444
 
 
2445
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
 
2446
msgid "Error editing connection"
 
2447
msgstr "Mearachd a' deasachadh a' cheangail"
 
2448
 
 
2449
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
 
2450
#, c-format
 
2451
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 
2452
msgstr "Cha do lorg sinn ceangal leis an UUID \"%s\""
 
2453
 
 
2454
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
 
2455
msgid "802.1x Security"
 
2456
msgstr "Tèarainteachd 802.1x"
 
2457
 
 
2458
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
 
2459
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 
2460
msgstr ""
 
2461
"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche tèarainteachd 802.1x a "
 
2462
"luchdadh."
 
2463
 
 
2464
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
 
2465
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 
2466
msgstr "Cleachd tèarainteachd 802.1_X airson a' cheangail seo."
 
2467
 
 
2468
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 
2469
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
 
2470
msgstr ""
 
2471
 
 
2472
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
 
2473
#, fuzzy
 
2474
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 
2475
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh."
 
2476
 
 
2477
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
 
2478
#, c-format
 
2479
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
 
2483
#, fuzzy, c-format
 
2484
msgid "Bluetooth connection %d"
 
2485
msgstr "Ceangal banntach %d"
 
2486
 
 
2487
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
 
2488
#, fuzzy
 
2489
msgid "Bluetooth Type"
 
2490
msgstr "Bluetooth"
 
2491
 
 
2492
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
 
2493
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 
2494
msgstr ""
 
2495
 
 
2496
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
 
2497
#, fuzzy
 
2498
msgid "_Personal Area Network"
 
2499
msgstr "Lìonra Ethernet"
 
2500
 
 
2501
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
 
2502
#, fuzzy
 
2503
msgid "_Dial-Up Network"
 
2504
msgstr "Lìonra WiFi"
 
2505
 
 
2506
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
 
2507
msgid "Could not load bond user interface."
 
2508
msgstr ""
 
2509
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson bannadh chleachdaichean a "
 
2510
"luchdadh."
 
2511
 
 
2512
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
 
2513
#, fuzzy
 
2514
msgid "primary"
 
2515
msgstr "_Prìomh uidheam:"
 
2516
 
 
2517
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
 
2518
#, c-format
 
2519
msgid "Bond connection %d"
 
2520
msgstr "Ceangal banntach %d"
 
2521
 
 
2522
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
 
2523
msgid "Could not load bridge user interface."
 
2524
msgstr ""
 
2525
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachaidh "
 
2526
"chleachdaichean a luchdadh."
 
2527
 
 
2528
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
 
2529
#, c-format
 
2530
msgid "Bridge connection %d"
 
2531
msgstr "Ceangal drochaide %d"
 
2532
 
 
2533
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
 
2534
#. * device that is part of a bridge.
 
2535
#.
 
2536
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
 
2537
msgid "Bridge Port"
 
2538
msgstr "Port drochaide"
 
2539
 
 
2540
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
 
2541
msgid "Could not load bridge port user interface."
 
2542
msgstr ""
 
2543
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachadh puirt "
 
2544
"chleachdaichean a luchdadh."
 
2545
 
 
2546
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
 
2547
msgid "DCB"
 
2548
msgstr "DCB"
 
2549
 
 
2550
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
 
2551
msgid "Could not load DCB user interface."
 
2552
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh."
 
2553
 
 
2554
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
 
2555
msgid "Could not load DSL user interface."
 
2556
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DSL a luchdadh."
 
2557
 
 
2558
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
 
2559
#, c-format
 
2560
msgid "DSL connection %d"
 
2561
msgstr "Ceangal DSL %d"
 
2562
 
 
2563
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
 
2564
#, fuzzy
 
2565
msgid ""
 
2566
"This option locks this connection to the network device specified either by "
 
2567
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
 
2568
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
2569
msgstr ""
 
2570
"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a "
 
2571
"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-"
 
2572
"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
 
2573
 
 
2574
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
 
2575
msgid "Could not load ethernet user interface."
 
2576
msgstr ""
 
2577
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Ethernet a luchdadh."
 
2578
 
 
2579
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
 
2580
#, fuzzy
 
2581
msgid "Ethernet device"
 
2582
msgstr "Ethernet"
 
2583
 
 
2584
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
 
2585
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
 
2586
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
 
2587
#, fuzzy
 
2588
msgid "cloned MAC"
 
2589
msgstr "Seòladh MAC c_lònaichte:"
 
2590
 
 
2591
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
 
2592
msgid "Wake-on-LAN password"
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
 
2596
#, c-format
 
2597
msgid "Ethernet connection %d"
 
2598
msgstr "Ceangal Ethernet %d"
 
2599
 
 
2600
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 
2601
#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
 
2602
#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
 
2603
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
 
2604
msgid "Default"
 
2605
msgstr "Bun-roghainn"
 
2606
 
 
2607
#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
 
2608
msgid ""
 
2609
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 
2610
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 
2611
"firewall. Only usable if firewalld is active."
 
2612
msgstr ""
 
2613
"Tha ìre earbsa a' cheangail a' crochadh air an t-sòn. Chan eil a' bhun-"
 
2614
"roghainn 'na shòn àbhaisteach agus ma thaghas tu e, thèid an sòn bunaiteach "
 
2615
"a chleachdadh a chaidh a shuidheachadh sa chachaileith-theine. Cha ghabh a "
 
2616
"chleachdadh ach ma tha a' chachaileith-theine gnìomhach."
 
2617
 
 
2618
#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
 
2619
msgid "FirewallD is not running."
 
2620
msgstr "Chan eil FirewallD a' ruith."
 
2621
 
 
2622
#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
 
2623
msgid "Could not load General user interface."
 
2624
msgstr ""
 
2625
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche choitcheann a luchdadh."
 
2626
 
 
2627
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
 
2628
msgid ""
 
2629
"This option locks this connection to the network device specified either by "
 
2630
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
 
2631
"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
 
2632
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
 
2636
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 
2637
msgstr ""
 
2638
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche InfiniBand a luchdadh."
 
2639
 
 
2640
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
 
2641
msgid "infiniband device"
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
 
2645
#, c-format
 
2646
msgid "InfiniBand connection %d"
 
2647
msgstr "Ceangal nfiniBand %d"
 
2648
 
 
2649
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
 
2650
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 
2651
msgid "Automatic (VPN)"
 
2652
msgstr "Fèin-obrachail (VPN)"
 
2653
 
 
2654
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
 
2655
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 
2656
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 
2657
msgstr "Seòlaidhean (VPN) fèin-obrachail a-mhàin"
 
2658
 
 
2659
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
 
2660
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 
2661
msgid "Automatic, addresses only"
 
2662
msgstr "Gu fèin-obrachail, seòlaidhean a-mhàin"
 
2663
 
 
2664
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
 
2665
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 
2666
msgid "Automatic (PPPoE)"
 
2667
msgstr "Fèin-obrachail (PPPoE)"
 
2668
 
 
2669
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
 
2670
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 
2671
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 
2672
msgstr "Seòlaidhean (PPPoE) fèin-obrachail a-mhàin"
 
2673
 
 
2674
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 
2675
msgid "Automatic (DHCP)"
 
2676
msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)"
 
2677
 
 
2678
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 
2679
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 
2680
msgstr "Seòlaidhean (DHCP) fèin-obrachail a-mhàin"
 
2681
 
 
2682
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
 
2683
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
 
2684
msgid "Link-Local Only"
 
2685
msgstr "Link-Local a-mhàin"
 
2686
 
 
2687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
 
2688
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
 
2689
msgid "Additional DNS ser_vers:"
 
2690
msgstr "Fri_thealaichean DNS a bharrachd:"
 
2691
 
 
2692
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
 
2693
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
 
2694
msgid "Additional s_earch domains:"
 
2695
msgstr "Àrainnean-lìn l_uirg a bharrachd:"
 
2696
 
 
2697
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
 
2698
#, c-format
 
2699
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 
2700
msgstr "A' deasachadh rùtaichean IPv4 airson %s"
 
2701
 
 
2702
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
 
2703
msgid "IPv4 Settings"
 
2704
msgstr "Roghainnean IPv4"
 
2705
 
 
2706
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
 
2707
msgid "Could not load IPv4 user interface."
 
2708
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv4 a luchdadh."
 
2709
 
 
2710
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
 
2711
#, c-format
 
2712
msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
 
2713
msgstr ""
 
2714
 
 
2715
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
 
2716
#, c-format
 
2717
msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
 
2721
#, c-format
 
2722
msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
 
2723
msgstr ""
 
2724
 
 
2725
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
 
2726
#, c-format
 
2727
msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
 
2731
msgid "Ignore"
 
2732
msgstr "Leig seachad"
 
2733
 
 
2734
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
 
2735
msgid "Automatic, DHCP only"
 
2736
msgstr "Gu fèin-obrachail, DHCP a-mhàin"
 
2737
 
 
2738
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
 
2739
#, c-format
 
2740
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 
2741
msgstr "A' deasachadh rùtaichean IPv6 airson %s"
 
2742
 
 
2743
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
 
2744
msgid "IPv6 Settings"
 
2745
msgstr "Roghainnean IPv6"
 
2746
 
 
2747
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
 
2748
msgid "Could not load IPv6 user interface."
 
2749
msgstr "Cha b' urrainn duinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv6 a luchdadh."
 
2750
 
 
2751
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
 
2752
#, c-format
 
2753
msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
 
2754
msgstr ""
 
2755
 
 
2756
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
 
2757
#, c-format
 
2758
msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
 
2759
msgstr ""
 
2760
 
 
2761
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
 
2762
#, c-format
 
2763
msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
 
2767
#, c-format
 
2768
msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
 
2772
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
 
2773
msgid "Duplicate slaves"
 
2774
msgstr "Dùblaich tràillean"
 
2775
 
 
2776
#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
 
2777
#, c-format
 
2778
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 
2779
msgstr "Tha an dà thràill \"%s\" agus \"%s\" an sàs airson an uidheim \"%s\""
 
2780
 
 
2781
#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
 
2782
#, c-format
 
2783
msgid ""
 
2784
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 
2785
"same physical device."
 
2786
msgstr ""
 
2787
"Tha an dà thràill \"%s\" agus \"%s\" an sàs airson puirt bhiortail eadar-"
 
2788
"dhealaichte (\"%s\" agus \"%s\") aig an aon uidheam fhiosaigeach."
 
2789
 
 
2790
#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
 
2791
#, c-format
 
2792
msgid "%s slave %d"
 
2793
msgstr "%s tràill %d"
 
2794
 
 
2795
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
 
2796
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 
2797
msgstr ""
 
2798
"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche bann-leathainn mobile a "
 
2799
"luchdadh."
 
2800
 
 
2801
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
 
2802
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 
2803
msgstr "Seòrsa de cheangal bann-leathainn mobile ris nach eil taic."
 
2804
 
 
2805
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
 
2806
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
 
2807
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 
2808
msgstr "Tagh seòrsa solaraiche a' bhann-leathainn mobile"
 
2809
 
 
2810
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
 
2811
msgid ""
 
2812
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 
2813
"unsure, ask your provider."
 
2814
msgstr ""
 
2815
"Tagh an teicneolas a tha an solaraiche bann-leathainn mobile a' cleachdadh. "
 
2816
"Mur eil thu cinnteach, faighnich dhen t-solaraiche agad."
 
2817
 
 
2818
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
 
2819
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
2820
msgstr ""
 
2821
"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air _GSM (m.e. "
 
2822
"GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
2823
 
 
2824
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
 
2825
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 
2826
msgstr ""
 
2827
"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air C _DMA (m.e. "
 
2828
"1xRTT, EVDO)"
 
2829
 
 
2830
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
 
2831
#: ../src/mobile-helpers.c:283
 
2832
msgid "CDMA"
 
2833
msgstr "CDMA"
 
2834
 
 
2835
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
 
2836
#: ../src/mobile-helpers.c:281
 
2837
msgid "GSM"
 
2838
msgstr "GSM"
 
2839
 
 
2840
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
 
2841
msgid "EAP"
 
2842
msgstr "EAP"
 
2843
 
 
2844
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
 
2845
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
 
2846
msgid "PAP"
 
2847
msgstr "PAP"
 
2848
 
 
2849
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
 
2850
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
 
2851
msgid "CHAP"
 
2852
msgstr "CHAP"
 
2853
 
 
2854
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
 
2855
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
 
2856
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
 
2857
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
 
2858
msgid "MSCHAPv2"
 
2859
msgstr "MSCHAPv2"
 
2860
 
 
2861
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 
2862
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
 
2863
msgid "MSCHAP"
 
2864
msgstr "MSCHAP"
 
2865
 
 
2866
#. Translators: "none" refers to authentication methods
 
2867
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 
2868
msgid "none"
 
2869
msgstr "chan eil gin"
 
2870
 
 
2871
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
 
2872
#, c-format
 
2873
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 
2874
msgstr "A' deasachadh dòighean dearbhaidh PPP airson %s"
 
2875
 
 
2876
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
 
2877
msgid "PPP Settings"
 
2878
msgstr "Roghainnean PPP"
 
2879
 
 
2880
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 
2881
msgid "Could not load PPP user interface."
 
2882
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche PPP a luchdadh."
 
2883
 
 
2884
#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
 
2885
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
 
2886
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
 
2887
msgid "Select file to import"
 
2888
msgstr "Tagh am faidhle a tha ri ion-phortadh"
 
2889
 
 
2890
#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
 
2891
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
 
2892
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 
2893
msgstr "Mearachd: chan eil rèiteachadh JSON dligheach am broinn an fhaidhle"
 
2894
 
 
2895
#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
 
2896
msgid "Could not load team user interface."
 
2897
msgstr ""
 
2898
"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh sgioba a' chleachdaiche a luchdadh."
 
2899
 
 
2900
#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
 
2901
#, c-format
 
2902
msgid "Team connection %d"
 
2903
msgstr "Ceangal sgioba %d"
 
2904
 
 
2905
#. Translators: a "Team Port" is a network
 
2906
#. * device that is part of a team.
 
2907
#.
 
2908
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
 
2909
msgid "Team Port"
 
2910
msgstr "Port an sgioba"
 
2911
 
 
2912
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
 
2913
msgid "Could not load team port user interface."
 
2914
msgstr ""
 
2915
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson port sgioba a' chleachdaiche a "
 
2916
"luchdadh."
 
2917
 
 
2918
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 
2919
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 
2920
#.
 
2921
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
 
2922
#, c-format
 
2923
msgid "%s (via \"%s\")"
 
2924
msgstr "%s (tro \"%s\")"
 
2925
 
 
2926
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
 
2927
#, fuzzy, c-format
 
2928
msgid "New connection..."
 
2929
msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
 
2930
 
 
2931
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
 
2932
msgid "Could not load vlan user interface."
 
2933
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche VLAN a luchdadh."
 
2934
 
 
2935
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
 
2936
msgid "vlan parent"
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
 
2940
#, c-format
 
2941
msgid "VLAN connection %d"
 
2942
msgstr "Ceangal VLAN %d"
 
2943
 
 
2944
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 
2945
msgid "Could not load VPN user interface."
 
2946
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche a luchdadh."
 
2947
 
 
2948
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
 
2949
#, c-format
 
2950
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 
2951
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seirbheis plugan VPN airson \"%s\" a lorg."
 
2952
 
 
2953
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
 
2954
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
 
2955
#, c-format
 
2956
msgid "VPN connection %d"
 
2957
msgstr "Ceangal VPN %d"
 
2958
 
 
2959
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
 
2960
msgid ""
 
2961
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 
2962
"\n"
 
2963
"Error: no VPN service type."
 
2964
msgstr ""
 
2965
"Cha b' urrainn dhan phlugan VPN an ceangal VPN ion-phortadh mar bu chòir\n"
 
2966
"\n"
 
2967
"Mearachd: às aonais seòrsa seirbheis VPN."
 
2968
 
 
2969
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
 
2970
msgid "Choose a VPN Connection Type"
 
2971
msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail VPN"
 
2972
 
 
2973
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
 
2974
msgid ""
 
2975
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 
2976
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 
2977
"not have the correct VPN plugin installed."
 
2978
msgstr ""
 
2979
"Tagh seòrsa a' VPN a tha thu ag iarraidh cleachdadh airson a' cheangail ùir. "
 
2980
"Mur eil seòrsa a' cheangail VPN a tha thu airson cruthachadh san liosta, 's "
 
2981
"mathaid nach eil am plugan VPN ceart stàlaichte agad."
 
2982
 
 
2983
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
 
2984
msgid ""
 
2985
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 
2986
"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
2987
msgstr ""
 
2988
"Tha an roghainn seo a’ glasadh a' cheangal seo ris a' phuing-inntrigidh WiFi "
 
2989
"(AP) a tha 'ga shònrachadh leis a' BSSID a chaidh a chur a-steach an-seo. "
 
2990
"Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
 
2991
 
 
2992
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
 
2993
#, fuzzy
 
2994
msgid ""
 
2995
"This option locks this connection to the network device specified either by "
 
2996
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
 
2997
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
2998
msgstr ""
 
2999
"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a "
 
3000
"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-"
 
3001
"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
 
3002
 
 
3003
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 
3004
#, c-format
 
3005
msgid "%u (%u MHz)"
 
3006
msgstr "%u (%u MHz)"
 
3007
 
 
3008
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
 
3009
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 
3010
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiFi a luchdadh."
 
3011
 
 
3012
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
 
3013
msgid "bssid"
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
 
3017
#, fuzzy
 
3018
msgid "Wi-Fi device"
 
3019
msgstr "Uidheam sam bith"
 
3020
 
 
3021
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
 
3022
#, c-format
 
3023
msgid "Wi-Fi connection %d"
 
3024
msgstr "Ceangal WiFi %d"
 
3025
 
 
3026
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
 
3027
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 
3028
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 
3029
msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
 
3030
 
 
3031
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
 
3032
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 
3033
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 
3034
msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
 
3035
 
 
3036
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
 
3037
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
 
3038
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 
3039
msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
 
3040
 
 
3041
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
 
3042
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 
3043
msgid "WPA & WPA2 Personal"
 
3044
msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta"
 
3045
 
 
3046
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
 
3047
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 
3048
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 
3049
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
3050
 
 
3051
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
 
3052
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 
3053
msgstr ""
 
3054
"Cha b' urrainn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd WiFi a "
 
3055
"luchdadh; tha roghainn WiFi a dhith."
 
3056
 
 
3057
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
 
3058
msgid "Wi-Fi Security"
 
3059
msgstr "Tèarainteachd WiFi"
 
3060
 
 
3061
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
 
3062
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 
3063
msgstr ""
 
3064
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd "
 
3065
"WiFi a luchdadh."
 
3066
 
 
3067
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
 
3068
#, c-format
 
3069
msgid "missing SSID"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
 
3073
#, c-format
 
3074
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
 
3078
msgid "Cannot import VPN connection"
 
3079
msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh"
 
3080
 
 
3081
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
 
3082
#, c-format
 
3083
msgid ""
 
3084
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
 
3085
"connection information\n"
 
3086
"\n"
 
3087
"Error: %s."
 
3088
msgstr ""
 
3089
"Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a leughadh no chan eil fiosrachadh "
 
3090
"ceangail VPN ann a thuigeas sinn\n"
 
3091
"\n"
 
3092
"Mearachd: %s."
 
3093
 
 
3094
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 
3095
#, fuzzy
 
3096
msgid "unknown error"
 
3097
msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
 
3098
 
 
3099
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
 
3100
#, c-format
 
3101
msgid "A file named \"%s\" already exists."
 
3102
msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mar-thà."
 
3103
 
 
3104
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
 
3105
msgid "_Replace"
 
3106
msgstr "_Cuir 'na àite"
 
3107
 
 
3108
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
 
3109
#, c-format
 
3110
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 
3111
msgstr ""
 
3112
"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a' sàbhaladh a chur an àite \"%s"
 
3113
"\"?"
 
3114
 
 
3115
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
 
3116
msgid "Cannot export VPN connection"
 
3117
msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh"
 
3118
 
 
3119
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
 
3120
#, c-format
 
3121
msgid ""
 
3122
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
 
3123
"\n"
 
3124
"Error: %s."
 
3125
msgstr ""
 
3126
"Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN \"%s\" às-phortadh gu \"%s\".\n"
 
3127
"\n"
 
3128
"Mearachd: %s."
 
3129
 
 
3130
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
 
3131
msgid "Export VPN connection..."
 
3132
msgstr "Às-phortaich ceangal VPN..."
 
3133
 
 
3134
#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
 
3135
msgid ""
 
3136
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 
3137
"file was not found)."
 
3138
msgstr ""
 
3139
"Cha b' urrainn dhan aplaid NetworkManager cuid a ghoireasan a lorg air a "
 
3140
"bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
 
3141
 
 
3142
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 
3143
msgid "_Unlock"
 
3144
msgstr "_Thoir a' ghlas dheth"
 
3145
 
 
3146
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
 
3147
msgid "Automatically unlock this device"
 
3148
msgstr "Thoir a' ghlais far an uidheim seo gu fèin-obrachail"
 
3149
 
 
3150
#: ../src/info.ui.h:1
 
3151
msgid "Connection Information"
 
3152
msgstr "Fiosrachadh mun cheangal"
 
3153
 
 
3154
#: ../src/info.ui.h:3
 
3155
msgid "Active Network Connections"
 
3156
msgstr "Ceanglaichean lìonraidh a tha an gnìomh"
 
3157
 
 
3158
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
 
3159
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
 
3160
msgid ""
 
3161
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 
3162
msgstr ""
 
3163
"'S iad seo na roghainnean a tha aig a' cheangal bhann-leathann mobile agad:"
 
3164
 
 
3165
#. Device
 
3166
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
 
3167
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
 
3168
msgid "Your Device:"
 
3169
msgstr "An t-uidheam agad:"
 
3170
 
 
3171
#. Provider
 
3172
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
 
3173
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
 
3174
msgid "Your Provider:"
 
3175
msgstr "An solaraiche agad:"
 
3176
 
 
3177
#. Plan and APN
 
3178
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
 
3179
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
 
3180
msgid "Your Plan:"
 
3181
msgstr "Am plana agad:"
 
3182
 
 
3183
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
 
3184
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
 
3185
msgid ""
 
3186
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 
3187
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
 
3188
"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
 
3189
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 
3190
"Preferences menu."
 
3191
msgstr ""
 
3192
"Thèid ceangal ris an t-solaraiche bhann-leathainn mobile agad a-nis, a' "
 
3193
"cleachdadh nan roghainnean a thagh thu. Ma dh'fhàilligeas an ceangal no mur "
 
3194
"fhaigh thu greim air goireasan an lìonraidh, thoir sùil air na roghainnean. "
 
3195
"Gus roghainnean a' cheangail bhann-leathainn mobile agad atharrachadh, tagh "
 
3196
"\"Ceanglaichean lìonraidh\" on chlàr-taice \"Siostam\" » \"Roghainnean\"."
 
3197
 
 
3198
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
 
3199
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 
3200
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 
3201
msgstr "Dearbh roghainnean a' bhann-leathainn mobile"
 
3202
 
 
3203
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
 
3204
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
 
3205
msgid "Unlisted"
 
3206
msgstr "Neo-liostaichte"
 
3207
 
 
3208
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
 
3209
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
 
3210
msgid "_Select your plan:"
 
3211
msgstr "_Tagh am plana agad:"
 
3212
 
 
3213
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
 
3214
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
 
3215
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 
3216
msgstr "_APN (Access Point Name) a' phlana a thagh thu:"
 
3217
 
 
3218
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
 
3219
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
 
3220
msgid ""
 
3221
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 
3222
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
 
3223
"\n"
 
3224
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 
3225
msgstr ""
 
3226
"Rabhadh: Ma thaghas tu am plana cearr, dh'fhaoidte gun èirich duilgheadasan "
 
3227
"bileachaidh airson a' cheangail bhann-leathainn agad no nach urrainn dhut "
 
3228
"ceangal a dhèanamh.\n"
 
3229
"\n"
 
3230
"Mur eil thu cinnteach dè am plana a tha agad, iarr fiosrachadh mu APN a' "
 
3231
"phlana agad."
 
3232
 
 
3233
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
 
3234
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
 
3235
msgid "Choose your Billing Plan"
 
3236
msgstr "Tagh am plana bileachaidh agad."
 
3237
 
 
3238
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
 
3239
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
 
3240
msgid "My plan is not listed..."
 
3241
msgstr "Chan eil am plana agam air an liosta..."
 
3242
 
 
3243
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
 
3244
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
 
3245
msgid "Select your provider from a _list:"
 
3246
msgstr "Tagh an solaraiche aga o _liosta:"
 
3247
 
 
3248
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
 
3249
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
 
3250
msgid "Provider"
 
3251
msgstr "Solaraiche"
 
3252
 
 
3253
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
 
3254
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
 
3255
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 
3256
msgstr ""
 
3257
"Chan fhaic mi an solaraiche agam 's tha mi ag iarraidh a chur a-steach de "
 
3258
"lài_mh:"
 
3259
 
 
3260
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
 
3261
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
 
3262
msgid "Provider:"
 
3263
msgstr "Solaraiche:"
 
3264
 
 
3265
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
 
3266
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
 
3267
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
3268
msgstr ""
 
3269
"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
3270
 
 
3271
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
 
3272
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
 
3273
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 
3274
msgstr "Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
3275
 
 
3276
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
 
3277
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
 
3278
msgid "Choose your Provider"
 
3279
msgstr "Tagh an solaraiche agad"
 
3280
 
 
3281
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
 
3282
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
 
3283
msgid "Country or Region List:"
 
3284
msgstr "Liosta dhùthchannan no roinnean-dùthcha:"
 
3285
 
 
3286
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
 
3287
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
 
3288
msgid "Country or region"
 
3289
msgstr "Dùthaich no roinn-dùthcha"
 
3290
 
 
3291
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
 
3292
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
 
3293
msgid "My country is not listed"
 
3294
msgstr "Chan eil mo dhùthaich air an liosta"
 
3295
 
 
3296
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
 
3297
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
 
3298
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 
3299
msgstr "Tagh dùthaich no roinn-dùthcha an t-solaraiche agad"
 
3300
 
 
3301
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
 
3302
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
 
3303
msgid "Installed GSM device"
 
3304
msgstr "Uidheam GSM stàlaichte"
 
3305
 
 
3306
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
 
3307
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
 
3308
msgid "Installed CDMA device"
 
3309
msgstr "Uidheam CDMA  stàlaichte"
 
3310
 
 
3311
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
 
3312
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
 
3313
msgid ""
 
3314
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 
3315
"cellular (3G) network."
 
3316
msgstr ""
 
3317
"Bheir an cuidiche seo cobhair dhut ceangal bann-leathainn mobile a "
 
3318
"stèidheachadh ri lìonra mobile (3G)."
 
3319
 
 
3320
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
 
3321
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 
3322
msgid "You will need the following information:"
 
3323
msgstr "Feumaidh tu am fiosrachadh a leanas:"
 
3324
 
 
3325
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
 
3326
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
 
3327
msgid "Your broadband provider's name"
 
3328
msgstr "Ainm an t-solaraiche bhann-leathainn agad."
 
3329
 
 
3330
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
 
3331
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
 
3332
msgid "Your broadband billing plan name"
 
3333
msgstr "Ainm a' phlana bhileachaidh airson a' bhann-leathainn mobile agad"
 
3334
 
 
3335
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
 
3336
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
 
3337
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 
3338
msgstr ""
 
3339
"(uaireannan) am plana bileachadh bann-leathainn APN (Access Point Name) agad"
 
3340
 
 
3341
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
 
3342
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
 
3343
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 
3344
msgstr "Cruthaich ceangal airson _an uidheim bhann-leathainn mobile seo:"
 
3345
 
 
3346
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
 
3347
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
 
3348
msgid "Any device"
 
3349
msgstr "Uidheam sam bith"
 
3350
 
 
3351
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
 
3352
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 
3353
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 
3354
msgstr "Suidhich ceangal bann-leathainn mobile"
 
3355
 
 
3356
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
 
3357
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 
3358
msgid "New Mobile Broadband Connection"
 
3359
msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr"
 
3360
 
 
3361
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 
3362
#, fuzzy
 
3363
msgid "Store the password only for this user"
 
3364
msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a' _chleachdaiche seo"
 
3365
 
 
3366
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
 
3367
#, fuzzy
 
3368
msgid "Store the password for all users"
 
3369
msgstr "Glèidh am facal-faire airson n_a h-uile cleachdaiche"
 
3370
 
 
3371
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
 
3372
#, fuzzy
 
3373
msgid "Ask for this password every time"
 
3374
msgstr "Iarr a_m facal-faire seo gach turas"
 
3375
 
 
3376
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
 
3377
#, fuzzy
 
3378
msgid "The password is not required"
 
3379
msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
 
3380
 
 
3381
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
 
3382
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
 
3383
msgid "_Secondary Password:"
 
3384
msgstr "_Facal-faire dàrnach:"
 
3385
 
 
3386
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
 
3387
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
 
3388
#, fuzzy
 
3389
msgid "_Ternary Password:"
 
3390
msgstr "_Facal-faire dàrnach:"
 
3391
 
 
3392
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
 
3393
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
 
3394
msgid "Sh_ow passwords"
 
3395
msgstr "Sea_ll na faclan-faire"
 
3396
 
 
3397
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
 
3398
#, fuzzy
 
3399
msgid "Click to connect"
 
3400
msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
 
3401
 
 
3402
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
 
3403
msgid ""
 
3404
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 
3405
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 
3406
msgstr ""
 
3407
 
 
3408
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 
3409
msgid "New..."
 
3410
msgstr "Ùr..."
 
3411
 
 
3412
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 
3413
msgctxt "Wifi/wired security"
 
3414
msgid "None"
 
3415
msgstr "Chan eil gin"
 
3416
 
 
3417
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
 
3418
msgid "C_reate"
 
3419
msgstr "C_ruthaich"
 
3420
 
 
3421
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 
3422
#, c-format
 
3423
msgid ""
 
3424
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 
3425
msgstr ""
 
3426
"Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh mus fhaighear "
 
3427
"cothrom air an lìonra WiFi \"%s\"."
 
3428
 
 
3429
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
 
3430
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 
3431
msgstr "Tha feum air dearbhadh lìonra WiFi"
 
3432
 
 
3433
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 
3434
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 
3435
msgstr "Tha an lìonra WiFi ag iarraidh dearbhadh"
 
3436
 
 
3437
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 
3438
msgid "Create New Wi-Fi Network"
 
3439
msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ùr"
 
3440
 
 
3441
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
 
3442
msgid "New Wi-Fi network"
 
3443
msgstr "Lìonra WiFi ùr"
 
3444
 
 
3445
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 
3446
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 
3447
msgstr "Cuir a-steach ainm airson an lìonra WiFi a tha thu airson cruthachadh."
 
3448
 
 
3449
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 
3450
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 
3451
msgstr "Ceangail ri lìonra WiFi falaichte"
 
3452
 
 
3453
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
 
3454
msgid "Hidden Wi-Fi network"
 
3455
msgstr "Lìonra WiFi falaichte"
 
3456
 
 
3457
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 
3458
msgid ""
 
3459
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 
3460
"connect to."
 
3461
msgstr ""
 
3462
"Cuir a-steach ainm agus fiosrachadh tèarainteachd an lìonraidh WiFi "
 
3463
"fhalaichte a tha thu airson ceangal ris."
 
3464
 
 
3465
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 
3466
msgid "Wi-Fi _security:"
 
3467
msgstr "_Tèarainteachd WiFi:"
 
3468
 
 
3469
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 
3470
msgid "C_onnection:"
 
3471
msgstr "C_eangal:"
 
3472
 
 
3473
#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 
3474
msgid "Wi-Fi _adapter:"
 
3475
msgstr "_Adaptar WiFi:"
 
3476
 
 
3477
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
 
3478
msgid "Wired"
 
3479
msgstr "Uèirichte"
 
3480
 
 
3481
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
 
3482
msgid "OLPC Mesh"
 
3483
msgstr "OLPC Mesh"
 
3484
 
 
3485
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
 
3486
msgid "ADSL"
 
3487
msgstr "ADSL"
 
3488
 
 
3489
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
 
3490
msgid "PCI"
 
3491
msgstr "PCI"
 
3492
 
 
3493
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
 
3494
msgid "USB"
 
3495
msgstr "USB"
 
3496
 
 
3497
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
 
3498
#. * product name, the second is a device type (eg,
 
3499
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
 
3500
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 
3501
#. * the strings otherwise.
 
3502
#.
 
3503
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
 
3504
#, c-format
 
3505
msgctxt "long device name"
 
3506
msgid "%s %s"
 
3507
msgstr "%s %s"
 
3508
 
 
3509
#: ../src/main.c:42
 
3510
msgid "Usage:"
 
3511
msgstr "Cleachdadh:"
 
3512
 
 
3513
#: ../src/main.c:44
 
3514
msgid ""
 
3515
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
 
3516
"Projects/NetworkManager/)."
 
3517
msgstr ""
 
3518
"Tha am prògram seo 'na phàirt de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
 
3519
"Projects/NetworkManager/)."
 
3520
 
 
3521
#: ../src/main.c:45
 
3522
msgid ""
 
3523
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 
3524
"GNOME desktop environment."
 
3525
msgstr ""
 
3526
"Cha deach a dhealbhadh mar eadar-obrachadh command-line ach airson a ruith "
 
3527
"air deasg GNOME."
 
3528
 
 
3529
#: ../src/mb-menu-item.c:52
 
3530
msgid "EVDO"
 
3531
msgstr "EVDO"
 
3532
 
 
3533
#: ../src/mb-menu-item.c:56
 
3534
msgid "GPRS"
 
3535
msgstr "GPRS"
 
3536
 
 
3537
#: ../src/mb-menu-item.c:58
 
3538
msgid "EDGE"
 
3539
msgstr "EDGE"
 
3540
 
 
3541
#: ../src/mb-menu-item.c:60
 
3542
msgid "UMTS"
 
3543
msgstr "UMTS"
 
3544
 
 
3545
#: ../src/mb-menu-item.c:62
 
3546
msgid "HSDPA"
 
3547
msgstr "HSDPA"
 
3548
 
 
3549
#: ../src/mb-menu-item.c:64
 
3550
msgid "HSUPA"
 
3551
msgstr "HSUPA"
 
3552
 
 
3553
#: ../src/mb-menu-item.c:66
 
3554
msgid "HSPA"
 
3555
msgstr "HSPA"
 
3556
 
 
3557
#: ../src/mb-menu-item.c:68
 
3558
msgid "HSPA+"
 
3559
msgstr "HSPA+"
 
3560
 
 
3561
#: ../src/mb-menu-item.c:70
 
3562
msgid "LTE"
 
3563
msgstr "LTE"
 
3564
 
 
3565
#: ../src/mb-menu-item.c:117
 
3566
msgid "not enabled"
 
3567
msgstr "à comas"
 
3568
 
 
3569
#: ../src/mb-menu-item.c:123
 
3570
msgid "not registered"
 
3571
msgstr "gun chlàradh"
 
3572
 
 
3573
#: ../src/mb-menu-item.c:141
 
3574
#, c-format
 
3575
msgid "Home network (%s)"
 
3576
msgstr "Lìonra-dachaigh (%s)"
 
3577
 
 
3578
#: ../src/mb-menu-item.c:143
 
3579
#, c-format
 
3580
msgid "Home network"
 
3581
msgstr "Lìonra-dachaigh"
 
3582
 
 
3583
#: ../src/mb-menu-item.c:151
 
3584
msgid "searching"
 
3585
msgstr "'ga lorg"
 
3586
 
 
3587
#: ../src/mb-menu-item.c:154
 
3588
msgid "registration denied"
 
3589
msgstr "chaidh an clàradh a dhiùltadh"
 
3590
 
 
3591
#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
 
3592
#, c-format
 
3593
msgid "%s (%s roaming)"
 
3594
msgstr "%s (%s air fàrsan)"
 
3595
 
 
3596
#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
 
3597
#, c-format
 
3598
msgid "%s (roaming)"
 
3599
msgstr "%s (air fàrsan)"
 
3600
 
 
3601
#: ../src/mb-menu-item.c:170
 
3602
#, c-format
 
3603
msgid "Roaming network (%s)"
 
3604
msgstr "Lìonra  air fàrsan (%s)"
 
3605
 
 
3606
#: ../src/mb-menu-item.c:172
 
3607
#, c-format
 
3608
msgid "Roaming network"
 
3609
msgstr "Lìonra  air fàrsan"
 
3610
 
 
3611
#: ../src/mobile-helpers.c:331
 
3612
#, c-format
 
3613
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 
3614
msgstr "Còd PIN airson na cairt SIM \"%s\" air \"%s\""
 
3615
 
 
3616
#: ../src/mobile-helpers.c:464
 
3617
msgid "PIN code required"
 
3618
msgstr "Tha feum air còd PIN"
 
3619
 
 
3620
#: ../src/mobile-helpers.c:472
 
3621
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 
3622
msgstr "Feumaidh an t-uidheam bann-leathann mobile còd PIN"
 
3623
 
 
3624
#: ../src/mobile-helpers.c:619
 
3625
#, c-format
 
3626
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 
3627
msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach: (%d%%%s%s)"
 
3628
 
 
3629
#: ../src/mobile-helpers.c:622
 
3630
msgid "roaming"
 
3631
msgstr "air fàrsan"
 
3632
 
 
3633
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 
3634
#: ../src/utils/utils.c:179
 
3635
#, c-format
 
3636
msgid "%s connection"
 
3637
msgstr "ceangal %s"
 
3638
 
 
3639
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
 
3640
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
 
3641
msgstr ""
 
3642
 
 
3643
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
 
3644
msgid "unspecified error validating eap-method file"
 
3645
msgstr ""
 
3646
 
 
3647
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
 
3648
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
3649
msgstr ""
 
3650
"Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
3651
 
 
3652
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 
3653
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
3654
msgstr "Teisteanasan DER no PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
3655
 
 
3656
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
 
3657
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 
3658
msgstr ""
 
3659
 
 
3660
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
 
3661
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
 
3662
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 
3663
msgid "GTC"
 
3664
msgstr "GTC"
 
3665
 
 
3666
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
 
3667
msgid "Choose a PAC file..."
 
3668
msgstr "Tagh faidhle PAC..."
 
3669
 
 
3670
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 
3671
msgid "PAC files (*.pac)"
 
3672
msgstr "Faidhlichean PAC  (*.pac)"
 
3673
 
 
3674
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
 
3675
msgid "All files"
 
3676
msgstr "A h-uile faidhle"
 
3677
 
 
3678
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 
3679
msgid "Anonymous"
 
3680
msgstr "Gun urra"
 
3681
 
 
3682
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 
3683
msgid "Authenticated"
 
3684
msgstr "Dearbhaichte"
 
3685
 
 
3686
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 
3687
msgid "Both"
 
3688
msgstr "An dà chuid"
 
3689
 
 
3690
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 
3691
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 
3692
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 
3693
msgid "Anony_mous identity:"
 
3694
msgstr "Dearbh-aithne gun _urra"
 
3695
 
 
3696
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 
3697
msgid "PAC _file:"
 
3698
msgstr "_Faidhle PAC:"
 
3699
 
 
3700
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 
3701
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 
3702
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
 
3703
msgid "_Inner authentication:"
 
3704
msgstr "_Inner Authentication:"
 
3705
 
 
3706
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
 
3707
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 
3708
msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail"
 
3709
 
 
3710
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
 
3711
msgid "missing EAP-LEAP username"
 
3712
msgstr ""
 
3713
 
 
3714
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
 
3715
msgid "missing EAP-LEAP password"
 
3716
msgstr ""
 
3717
 
 
3718
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 
3719
#, c-format
 
3720
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
 
3721
msgstr ""
 
3722
 
 
3723
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 
3724
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 
3725
msgstr ""
 
3726
 
 
3727
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
 
3728
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
 
3729
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 
3730
msgid "MD5"
 
3731
msgstr "MD5"
 
3732
 
 
3733
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
 
3734
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
 
3735
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
 
3736
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 
3737
msgstr "Tagh teisteanas Certificate Authority..."
 
3738
 
 
3739
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 
3740
msgid "Version 0"
 
3741
msgstr "Tionndadh 0"
 
3742
 
 
3743
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
 
3744
msgid "Version 1"
 
3745
msgstr "Tionndadh 1"
 
3746
 
 
3747
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 
3748
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 
3749
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 
3750
msgid "C_A certificate:"
 
3751
msgstr "Teisteanas C_A:"
 
3752
 
 
3753
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 
3754
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 
3755
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 
3756
msgid "No CA certificate is _required"
 
3757
msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach"
 
3758
 
 
3759
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 
3760
msgid "PEAP _version:"
 
3761
msgstr "_Tionndadh PEAP:"
 
3762
 
 
3763
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
 
3764
msgid "missing EAP username"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
 
3768
msgid "missing EAP password"
 
3769
msgstr ""
 
3770
 
 
3771
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
 
3772
msgid "missing EAP-TLS identity"
 
3773
msgstr ""
 
3774
 
 
3775
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
 
3776
#, fuzzy, c-format
 
3777
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 
3778
msgstr "Teisteanas C_A:"
 
3779
 
 
3780
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
 
3781
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 
3785
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
 
3786
msgstr ""
 
3787
 
 
3788
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
 
3789
#, c-format
 
3790
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
 
3791
msgstr ""
 
3792
 
 
3793
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
 
3794
#, c-format
 
3795
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
 
3796
msgstr ""
 
3797
 
 
3798
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
 
3799
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 
3800
msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte"
 
3801
 
 
3802
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
 
3803
msgid ""
 
3804
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 
3805
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
 
3806
"a password-protected private key.\n"
 
3807
"\n"
 
3808
"(You can password-protect your private key with openssl)"
 
3809
msgstr ""
 
3810
"Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu fo dhìon facail-"
 
3811
"fhaire. Dh'fhaoidte gum b' urrainn do chuideigin briseadh a-steach air an "
 
3812
"fhiosrachadh tèarainteachd agad. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon "
 
3813
"facail-fhaire.\n"
 
3814
"\n"
 
3815
"(Faodaidh tu an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le facal-faire le "
 
3816
"openssl)"
 
3817
 
 
3818
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
 
3819
msgid "Choose your personal certificate..."
 
3820
msgstr "Tagh an teisteanas pearsanta agad..."
 
3821
 
 
3822
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
 
3823
msgid "Choose your private key..."
 
3824
msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad..."
 
3825
 
 
3826
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 
3827
msgid "I_dentity:"
 
3828
msgstr "D_earbh-aithne:"
 
3829
 
 
3830
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 
3831
msgid "_User certificate:"
 
3832
msgstr "_Teisteanas a' chleachdaiche:"
 
3833
 
 
3834
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 
3835
msgid "Private _key:"
 
3836
msgstr "_Iuchair phrìobhaideach"
 
3837
 
 
3838
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 
3839
msgid "_Private key password:"
 
3840
msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach"
 
3841
 
 
3842
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 
3843
#, c-format
 
3844
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 
3848
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 
3849
msgstr ""
 
3850
 
 
3851
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 
3852
msgid "Unknown error validating 802.1x security"
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
 
3856
msgid "TLS"
 
3857
msgstr "TLS"
 
3858
 
 
3859
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
 
3860
msgid "PWD"
 
3861
msgstr "PWD"
 
3862
 
 
3863
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
 
3864
msgid "FAST"
 
3865
msgstr "FAST"
 
3866
 
 
3867
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
 
3868
msgid "Tunneled TLS"
 
3869
msgstr "Tunneled TLS"
 
3870
 
 
3871
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
 
3872
msgid "Protected EAP (PEAP)"
 
3873
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
3874
 
 
3875
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 
3876
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 
3877
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 
3878
msgid "Au_thentication:"
 
3879
msgstr "De_arbhadh:"
 
3880
 
 
3881
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
 
3882
msgid "missing leap-username"
 
3883
msgstr ""
 
3884
 
 
3885
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
 
3886
msgid "missing leap-password"
 
3887
msgstr ""
 
3888
 
 
3889
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
 
3890
msgid "missing wep-key"
 
3891
msgstr ""
 
3892
 
 
3893
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 
3894
#, c-format
 
3895
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 
3896
msgstr ""
 
3897
 
 
3898
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 
3899
#, c-format
 
3900
msgid ""
 
3901
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 
3902
msgstr ""
 
3903
 
 
3904
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
 
3905
#, c-format
 
3906
msgid ""
 
3907
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 
3908
"(ascii) or 10/26 (hex)"
 
3909
msgstr ""
 
3910
 
 
3911
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
 
3912
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 
3913
msgstr ""
 
3914
 
 
3915
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
 
3916
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 
3920
msgid "1 (Default)"
 
3921
msgstr "1 (Bun-roghainn)"
 
3922
 
 
3923
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 
3924
msgid "Open System"
 
3925
msgstr "Siostam fosgailte"
 
3926
 
 
3927
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 
3928
msgid "Shared Key"
 
3929
msgstr "Iuchair cho-roinnte"
 
3930
 
 
3931
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 
3932
msgid "_Key:"
 
3933
msgstr "_Iuchair:"
 
3934
 
 
3935
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 
3936
msgid "Sho_w key"
 
3937
msgstr "Se_all an iuchair"
 
3938
 
 
3939
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 
3940
msgid "WEP inde_x:"
 
3941
msgstr "Clàr-a_mais WEP:"
 
3942
 
 
3943
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
 
3944
#, c-format
 
3945
msgid ""
 
3946
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 
3947
"digits"
 
3948
msgstr ""
 
3949
 
 
3950
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
 
3951
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 
3952
msgstr ""
 
3953
 
 
3954
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 
3955
msgid "_Type:"
 
3956
msgstr "_Seòrsa:"
 
3957
 
 
3958
#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 
3959
#~ msgstr "Cuir an comas bann-leathann WiMA_X"
 
3960
 
 
3961
#~ msgid "_Help"
 
3962
#~ msgstr "_Cobhair"
 
3963
 
 
3964
#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
 
3965
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bannaichte."
 
3966
 
 
3967
#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
 
3968
#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail bhannaichte \"%s\"..."
 
3969
 
 
3970
#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
 
3971
#~ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhannaichte \"%s\"..."
 
3972
 
 
3973
#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 
3974
#~ msgstr ""
 
3975
#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal bannaichte a "
 
3976
#~ "dhèanamh ri \"%s\"..."
 
3977
 
 
3978
#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
 
3979
#~ msgstr "Ag iarraidh seòladh airson \"%s\"..."
 
3980
 
 
3981
#~ msgid "Bond connection '%s' active"
 
3982
#~ msgstr "Tha an ceangal bannaichte \"%s\" gnìomhach"
 
3983
 
 
3984
#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
 
3985
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dheànamh ris an lìonra drochaidichte."
 
3986
 
 
3987
#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
 
3988
#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail dhrochaidichte \"%s\"..."
 
3989
 
 
3990
#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
 
3991
#~ msgstr "A' rèiteachadh ceangail dhrochaidichte \"%s\"..."
 
3992
 
 
3993
#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
 
3994
#~ msgstr ""
 
3995
#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal drochaidichte a "
 
3996
#~ "dhèanamh ri \"%s\"..."
 
3997
 
 
3998
#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
 
3999
#~ msgstr "Tha an ceangal drochaidichte \"%s\" gnìomhach"
 
4000
 
 
4001
#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 
4002
#~ msgstr "Ceangal bann-leathann mobile (CDMA) ùr..."
 
4003
 
 
4004
#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
 
4005
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra CDMA."
 
4006
 
 
4007
#~ msgid "CDMA network."
 
4008
#~ msgstr "Lìonra CDMA."
 
4009
 
 
4010
#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 
4011
#~ msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile (GSM) ùr..."
 
4012
 
 
4013
#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
 
4014
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra GSM."
 
4015
 
 
4016
#~ msgid "GSM network."
 
4017
#~ msgstr "Lìonra GSM."
 
4018
 
 
4019
#~ msgid "Auto InfiniBand"
 
4020
#~ msgstr "InfiniBand fèin-obrachail"
 
4021
 
 
4022
#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
 
4023
#~ msgstr "Lìonraidhean InfiniBand (%s)"
 
4024
 
 
4025
#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
 
4026
#~ msgstr "Lìonra InfiniBand (%s)"
 
4027
 
 
4028
#~ msgid "InfiniBand Networks"
 
4029
#~ msgstr "Lìonraidhean InfiniBand"
 
4030
 
 
4031
#~ msgid "InfiniBand Network"
 
4032
#~ msgstr "Lìonra InfiniBand"
 
4033
 
 
4034
#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 
4035
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra InfiniBand."
 
4036
 
 
4037
#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
 
4038
#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail InfiniBand \"%s\"..."
 
4039
 
 
4040
#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
 
4041
#~ msgstr "A' rèiteachadh ceangail InfiniBand \"%s\"..."
 
4042
 
 
4043
#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
 
4044
#~ msgstr ""
 
4045
#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris "
 
4046
#~ "a' InfiniBand \"%s\"..."
 
4047
 
 
4048
#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 
4049
#~ msgstr "Tha an ceangal InfiniBand \"%s\" gnìomhach"
 
4050
 
 
4051
#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
 
4052
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra sgioba."
 
4053
 
 
4054
#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
 
4055
#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail sgioba \"%s\"..."
 
4056
 
 
4057
#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
 
4058
#~ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail sgioba \"%s\"..."
 
4059
 
 
4060
#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
 
4061
#~ msgstr ""
 
4062
#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche airson a' cheangail sgioba \"%s"
 
4063
#~ "\"..."
 
4064
 
 
4065
#~ msgid "Team connection '%s' active"
 
4066
#~ msgstr "Tha an ceangal sgioba \"%s\" gnìomhach"
 
4067
 
 
4068
#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
 
4069
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris a' VLAN."
 
4070
 
 
4071
#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
 
4072
#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail VLAN \"%s\"..."
 
4073
 
 
4074
#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
 
4075
#~ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail VLAN \"%s\"..."
 
4076
 
 
4077
#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
 
4078
#~ msgstr ""
 
4079
#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris "
 
4080
#~ "a' VLAN \"%s\"..."
 
4081
 
 
4082
#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
 
4083
#~ msgstr "Tha an ceangal VLAN  \"%s\" gnìomhach"
 
4084
 
 
4085
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 
4086
#~ msgstr "Bann-leathann mobile WiMAX (%s)"
 
4087
 
 
4088
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 
4089
#~ msgstr "Bann-leathann mobile WiMAX"
 
4090
 
 
4091
#~ msgid "WiMAX is disabled"
 
4092
#~ msgstr "Tha WiMAX à comas"
 
4093
 
 
4094
#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 
4095
#~ msgstr "Chaidh WiMAX a chur à comas le suidse chruaidh"
 
4096
 
 
4097
#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 
4098
#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra WiMAX."
 
4099
 
 
4100
#~ msgid "%d dB"
 
4101
#~ msgstr "%d dB"
 
4102
 
 
4103
#~ msgctxt "WiMAX CINR"
 
4104
#~ msgid "unknown"
 
4105
#~ msgstr "neo-aithnichte"
 
4106
 
 
4107
#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 
4108
#~ msgid "unknown"
 
4109
#~ msgstr "neo-aithnichte"
 
4110
 
 
4111
#~ msgid "WiMAX (%s)"
 
4112
#~ msgstr "WiMAX (%s)"
 
4113
 
 
4114
#~ msgid "CINR:"
 
4115
#~ msgstr "CINR:"
 
4116
 
 
4117
#~ msgid "BSID:"
 
4118
#~ msgstr "BSID:"
 
4119
 
 
4120
#~ msgid "_Mode:"
 
4121
#~ msgstr "_Modh:"
 
4122
 
 
4123
#~ msgid "_Device MAC address:"
 
4124
#~ msgstr "Seòladh MAC an _uidheim:"
 
4125
 
 
4126
#~ msgid "Any"
 
4127
#~ msgstr "Gin dhiubh"
 
4128
 
 
4129
#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
 
4130
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
4131
 
 
4132
#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
 
4133
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
4134
 
 
4135
#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
 
4136
#~ msgstr "Cleachd 3G (UMTS/HSPA) seach càch"
 
4137
 
 
4138
#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 
4139
#~ msgstr "Cleachd 2G (GPRS/EDGE) seach càch"
 
4140
 
 
4141
#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
 
4142
#~ msgstr "Cleachd 4G (LTE) seach càch"
 
4143
 
 
4144
#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
 
4145
#~ msgstr "Na cleachd ach 4G (LTE)"
 
4146
 
 
4147
#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
 
4148
#~ msgstr "Io_n-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
 
4149
 
 
4150
#~ msgid "Infrastructure"
 
4151
#~ msgstr "Bun-structar"
 
4152
 
 
4153
#~ msgid "WiMAX"
 
4154
#~ msgstr "WiMAX"
 
4155
 
 
4156
#~ msgid "Error saving connection"
 
4157
#~ msgstr "Mearachd a' sàbhaladh a' cheangail"
 
4158
 
 
4159
#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 
4160
#~ msgstr "Tha an roghainn \"%s\" / \"%s\" mì-dhligheach: %d"
 
4161
 
 
4162
#~ msgid "Automatic (PPP)"
 
4163
#~ msgstr "Fèin-obrachail (PPP)"
 
4164
 
 
4165
#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 
4166
#~ msgstr "Seòlaidhean (PPP) fèin-obrachail a-mhàin"
 
4167
 
 
4168
#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
 
4169
#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiMAX a luchdadh."
 
4170
 
 
4171
#~ msgid "WiMAX connection %d"
 
4172
#~ msgstr "Ceangal WiMAX %d"
 
4173
 
 
4174
#~ msgid ""
 
4175
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
 
4176
#~ "%s)."
 
4177
#~ msgstr ""
 
4178
#~ "Cha ghabh Bluetooth a rèiteachadh (cha b' urrainn dhuinn ceangal ri D-"
 
4179
#~ "Bus: (%s) %s)."
 
4180
 
 
4181
#~ msgid ""
 
4182
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
 
4183
#~ "%s)."
 
4184
#~ msgstr ""
 
4185
#~ "Cha ghabh Bluetooth a rèiteachadh (mearachd a' lorg NetworkManager: (%s) "
 
4186
#~ "%s)."
 
4187
 
 
4188
#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 
4189
#~ msgstr "Cleachd am fòn-làimhe agad mar uidheam lìonraidh (PAN/NAP)"
 
4190
 
 
4191
#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 
4192
#~ msgstr ""
 
4193
#~ "Faigh cothrom air an eadar-lìon a' cleachdadh an fhòn-làimhe agad (DUN)"
 
4194
 
 
4195
#~ msgid "Error: %s"
 
4196
#~ msgstr "Mearachd: %s"
 
4197
 
 
4198
#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 
4199
#~ msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' cheangail DUN: %s"
 
4200
 
 
4201
#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
 
4202
#~ msgstr "Tha fòn agad deiseil gus a chleachdadh a-nis!"
 
4203
 
 
4204
#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
 
4205
#~ msgstr "Sguireadh dhen draoidh mobile"
 
4206
 
 
4207
#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 
4208
#~ msgstr ""
 
4209
#~ "Seòrsa de dh'uidheam fòn nach aithne dhuinn (chan e GSM no CDMA a tha ann)"
 
4210
 
 
4211
#~ msgid "unknown modem type."
 
4212
#~ msgstr "seòrsa de mhòdam nach aithne dhuinn."
 
4213
 
 
4214
#~ msgid "failed to connect to the phone."
 
4215
#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn ceangal ris an fhòn."
 
4216
 
 
4217
#~ msgid "error getting bus connection"
 
4218
#~ msgstr "mearachd a' faighinn a' cheangail bus"
 
4219
 
 
4220
#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 
4221
#~ msgstr "bhris an ceangal ris an fhòn gu h-obann."
 
4222
 
 
4223
#~ msgid "timed out detecting phone details."
 
4224
#~ msgstr ""
 
4225
#~ "dh'fhalbh an ùine oirnn nuair a bha sinn a' lorg rèiteachadh an fhòn."
 
4226
 
 
4227
#~ msgid "Detecting phone configuration..."
 
4228
#~ msgstr "A' lorg rèiteachadh an fhòn..."
 
4229
 
 
4230
#~ msgid ""
 
4231
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 
4232
#~ "Networking connection."
 
4233
#~ msgstr ""
 
4234
#~ "Feumaidh tu am freagarraichear bunaiteach Bluetooth a chur an comas mus "
 
4235
#~ "suidhich thu ceangal Dial-Up."
 
4236
 
 
4237
#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 
4238
#~ msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' cheangail PAN: %s"
 
4239
 
 
4240
#~ msgid "%s Network"
 
4241
#~ msgstr "Lìonra %s"
 
4242
 
 
4243
#~ msgid "Primary DNS:"
 
4244
#~ msgstr "A' phrìomh DNS:"
 
4245
 
 
4246
#~ msgid "Secondary DNS:"
 
4247
#~ msgstr "An dàrna DNS:"
 
4248
 
 
4249
#~ msgid "Ternary DNS:"
 
4250
#~ msgstr "An tritheamh DNS:"
 
4251
 
 
4252
#~ msgid "_Save..."
 
4253
#~ msgstr "_Sàbhail..."
 
4254
 
 
4255
#~ msgid "_Edit..."
 
4256
#~ msgstr "D_easaich..."
 
4257
 
 
4258
#~ msgid "_Delete..."
 
4259
#~ msgstr "_Sguab às..."
 
4260
 
 
4261
#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
 
4262
#~ msgstr "Chaidh crìoch a chur air a' cheangal - tha thu far loidhne a-nis"
 
4263
 
 
4264
#~ msgid "Wireless network"
 
4265
#~ msgstr "Lìonra uèirleas"
 
4266
 
 
4267
#~ msgid "Ethernet network"
 
4268
#~ msgstr "Lìonra Ethernet"
 
4269
 
 
4270
#~ msgid "Modem network"
 
4271
#~ msgstr "Lìonra mòdaim"
 
4272
 
 
4273
#~ msgid "Wired network"
 
4274
#~ msgstr "Lìonra uèir"
 
4275
 
 
4276
#~ msgid "WiMAX network"
 
4277
#~ msgstr "Lìonra WiMAX"
 
4278
 
 
4279
#~ msgid "ModemManager is not running"
 
4280
#~ msgstr "Chan eil ModemManager a' ruith"
 
4281
 
 
4282
#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 
4283
#~ msgstr "Cha deach teisteanas Certificate Authority a thaghadh"
 
4284
 
 
4285
#~ msgid ""
 
4286
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
 
4287
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
 
4288
#~ "a Certificate Authority certificate?"
 
4289
#~ msgstr ""
 
4290
#~ "Mur an cleachd thu teisteanas Certificate Authority (CA), dh'fhaoidte gun "
 
4291
#~ "ceanglar ri lìonraidhean WiFi neo-thèarainte is droch-rùnach. A bheil thu "
 
4292
#~ "airson teisteanas Certificate Authority a chruthachadh an-dràsta?"
 
4293
 
 
4294
#~ msgid "Choose CA Certificate"
 
4295
#~ msgstr "Tagh teisteanas CA"
 
4296
 
 
4297
#~ msgid "Don't _warn me again"
 
4298
#~ msgstr "Na doir dhomh _rabhadh a-rithist"
 
4299
 
 
4300
#~ msgid "No"
 
4301
#~ msgstr "Chan eil"
 
4302
 
 
4303
#~ msgid "Yes"
 
4304
#~ msgstr "Tha"