~damg/gnome-system-monitor/lp296097_

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2011-09-26 15:41:25 UTC
  • mfrom: (1.1.61 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926154125-v4e8419soygyxlu0
Tags: 3.2.0-0ubuntu1
* New upstream release
  - Updated translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
13
 
"monitor&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 23:24+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 23:25+0900\n"
 
13
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-07-11 00:35+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:24+0900\n"
16
16
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
17
17
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
22
 
23
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
 
23
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
24
24
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
25
25
msgid "System Monitor"
26
26
msgstr "시스템 정보"
27
27
 
28
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
 
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
29
29
msgid "View current processes and monitor system state"
30
30
msgstr "현재 프로세스와 시스템 상태를 봅니다"
31
31
 
34
34
msgid "Show the System tab"
35
35
msgstr "시스템 탭을 표시합니다"
36
36
 
37
 
#: ../src/callbacks.cpp:167
 
37
#: ../src/callbacks.cpp:171
38
38
msgid "translator-credits"
39
39
msgstr ""
40
40
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
48
48
msgid "Directory"
49
49
msgstr "디렉터리"
50
50
 
51
 
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
 
51
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
52
52
msgid "Type"
53
53
msgstr "종류"
54
54
 
135
135
 
136
136
#. xgettext: noun, top level menu.
137
137
#. "File" did not make sense for system-monitor
138
 
#: ../src/interface.cpp:50
 
138
#: ../src/interface.cpp:51
139
139
msgid "_Monitor"
140
140
msgstr "정보(_M)"
141
141
 
142
 
#: ../src/interface.cpp:51
 
142
#: ../src/interface.cpp:52
143
143
msgid "_Edit"
144
144
msgstr "편집(_E)"
145
145
 
146
 
#: ../src/interface.cpp:52
 
146
#: ../src/interface.cpp:53
147
147
msgid "_View"
148
148
msgstr "보기(_V)"
149
149
 
150
 
#: ../src/interface.cpp:53
 
150
#: ../src/interface.cpp:54
151
151
msgid "_Help"
152
152
msgstr "도움말(_H)"
153
153
 
154
 
#: ../src/interface.cpp:55
 
154
#: ../src/interface.cpp:56
155
155
msgid "Search for _Open Files"
156
156
msgstr "열린 파일 검색(_O)"
157
157
 
158
 
#: ../src/interface.cpp:56
 
158
#: ../src/interface.cpp:57
159
159
msgid "Search for open files"
160
160
msgstr "열려있는 파일을 찾습니다"
161
161
 
162
 
#: ../src/interface.cpp:58
 
162
#: ../src/interface.cpp:59
163
163
msgid "Quit the program"
164
164
msgstr "프로그램을 끝냅니다"
165
165
 
166
 
#: ../src/interface.cpp:61
 
166
#: ../src/interface.cpp:62
167
167
msgid "_Stop Process"
168
168
msgstr "프로세스 멈추기(_S)"
169
169
 
170
 
#: ../src/interface.cpp:62
 
170
#: ../src/interface.cpp:63
171
171
msgid "Stop process"
172
172
msgstr "프로세스를 멈춥니다"
173
173
 
174
 
#: ../src/interface.cpp:63
 
174
#: ../src/interface.cpp:64
175
175
msgid "_Continue Process"
176
176
msgstr "프로세스 진행(_C)"
177
177
 
178
 
#: ../src/interface.cpp:64
 
178
#: ../src/interface.cpp:65
179
179
msgid "Continue process if stopped"
180
180
msgstr "멈춘 프로세스를 계속 진행하게 합니다"
181
181
 
182
 
#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
 
182
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
183
183
msgid "_End Process"
184
184
msgstr "프로세스 끝내기(_E)"
185
185
 
186
 
#: ../src/interface.cpp:67
 
186
#: ../src/interface.cpp:68
187
187
msgid "Force process to finish normally"
188
188
msgstr "정상적으로 프로세스를 마칩니다"
189
189
 
190
 
#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
 
190
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
191
191
msgid "_Kill Process"
192
192
msgstr "프로세스 죽이기(_K)"
193
193
 
194
 
#: ../src/interface.cpp:69
 
194
#: ../src/interface.cpp:70
195
195
msgid "Force process to finish immediately"
196
196
msgstr "강제로 프로세스를 마칩니다"
197
197
 
198
 
#: ../src/interface.cpp:70
 
198
#: ../src/interface.cpp:71
199
199
msgid "_Change Priority..."
200
200
msgstr "우선순위 바꾸기(_C)..."
201
201
 
202
 
#: ../src/interface.cpp:71
 
202
#: ../src/interface.cpp:72
203
203
msgid "Change the order of priority of process"
204
204
msgstr "프로세스의 우선 순위 (nice 값)을 바꿉니다"
205
205
 
206
 
#: ../src/interface.cpp:73
 
206
#: ../src/interface.cpp:74
207
207
msgid "Configure the application"
208
208
msgstr "프로그램을 설정합니다"
209
209
 
210
 
#: ../src/interface.cpp:75
 
210
#: ../src/interface.cpp:76
211
211
msgid "_Refresh"
212
212
msgstr "새로 고침(_R)"
213
213
 
214
 
#: ../src/interface.cpp:76
 
214
#: ../src/interface.cpp:77
215
215
msgid "Refresh the process list"
216
216
msgstr "프로세스 목록 새로 고치기"
217
217
 
218
 
#: ../src/interface.cpp:78
 
218
#: ../src/interface.cpp:79
219
219
msgid "_Memory Maps"
220
220
msgstr "메모리 맵(_M)"
221
221
 
222
 
#: ../src/interface.cpp:79
 
222
#: ../src/interface.cpp:80
223
223
msgid "Open the memory maps associated with a process"
224
224
msgstr "프로세스와 관련된 메모리 맵을 엽니다"
225
225
 
226
 
#: ../src/interface.cpp:80
 
226
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
 
227
#: ../src/interface.cpp:82
227
228
msgid "Open _Files"
228
229
msgstr "연 파일(_F)"
229
230
 
230
 
#: ../src/interface.cpp:81
 
231
#: ../src/interface.cpp:83
231
232
msgid "View the files opened by a process"
232
233
msgstr "프로세스가 연 파일을 봅니다"
233
234
 
234
 
#: ../src/interface.cpp:83
 
235
#: ../src/interface.cpp:85
235
236
msgid "_Contents"
236
237
msgstr "차례(_C)"
237
238
 
238
 
#: ../src/interface.cpp:84
 
239
#: ../src/interface.cpp:86
239
240
msgid "Open the manual"
240
241
msgstr "도움말을 보여줍니다"
241
242
 
242
 
#: ../src/interface.cpp:86
 
243
#: ../src/interface.cpp:88
243
244
msgid "About this application"
244
245
msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
245
246
 
246
 
#: ../src/interface.cpp:91
 
247
#: ../src/interface.cpp:93
247
248
msgid "_Dependencies"
248
249
msgstr "의존성(_D)"
249
250
 
250
 
#: ../src/interface.cpp:92
 
251
#: ../src/interface.cpp:94
251
252
msgid "Show parent/child relationship between processes"
252
253
msgstr "프로세스의 부모/자식 관계를 봅니다"
253
254
 
254
 
#: ../src/interface.cpp:99
 
255
#: ../src/interface.cpp:101
255
256
msgid "_Active Processes"
256
257
msgstr "활성 프로세스(_A)"
257
258
 
258
 
#: ../src/interface.cpp:100
 
259
#: ../src/interface.cpp:102
259
260
msgid "Show active processes"
260
261
msgstr "활성 프로세스를 봅니다"
261
262
 
262
 
#: ../src/interface.cpp:101
 
263
#: ../src/interface.cpp:103
263
264
msgid "A_ll Processes"
264
265
msgstr "모든 프로세스(_L)"
265
266
 
266
 
#: ../src/interface.cpp:102
 
267
#: ../src/interface.cpp:104
267
268
msgid "Show all processes"
268
269
msgstr "모든 프로세스를 봅니다"
269
270
 
270
 
#: ../src/interface.cpp:103
 
271
#: ../src/interface.cpp:105
271
272
msgid "M_y Processes"
272
273
msgstr "내 프로세스(_Y)"
273
274
 
274
 
#: ../src/interface.cpp:104
275
 
msgid "Show user own process"
276
 
msgstr "사용자 소유의 프로세스를 봅니다"
 
275
#: ../src/interface.cpp:106
 
276
msgid "Show only user-owned processes"
 
277
msgstr "사용자 소유의 프로세스만 봅니다"
277
278
 
278
 
#: ../src/interface.cpp:189
 
279
#: ../src/interface.cpp:191
279
280
msgid "End _Process"
280
281
msgstr "프로세스 끝내기(_P)"
281
282
 
282
 
#: ../src/interface.cpp:243
 
283
#: ../src/interface.cpp:244
283
284
msgid "CPU History"
284
285
msgstr "CPU 사용 기록"
285
286
 
286
 
#: ../src/interface.cpp:300
 
287
#: ../src/interface.cpp:299
287
288
msgid "CPU"
288
289
msgstr "CPU"
289
290
 
290
 
#: ../src/interface.cpp:302
 
291
#: ../src/interface.cpp:301
291
292
#, c-format
292
293
msgid "CPU%d"
293
294
msgstr "CPU%d"
294
295
 
295
 
#: ../src/interface.cpp:320
 
296
#: ../src/interface.cpp:319
296
297
msgid "Memory and Swap History"
297
298
msgstr "메모리 및 스왑 사용 기록"
298
299
 
299
 
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
 
300
#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
300
301
msgid "Memory"
301
302
msgstr "메모리"
302
303
 
303
 
#: ../src/interface.cpp:385
 
304
#: ../src/interface.cpp:384
304
305
msgid "Swap"
305
306
msgstr "스왑"
306
307
 
307
 
#: ../src/interface.cpp:406
 
308
#: ../src/interface.cpp:405
308
309
msgid "Network History"
309
310
msgstr "네트워크 사용 기록"
310
311
 
311
 
#: ../src/interface.cpp:445
 
312
#: ../src/interface.cpp:444
312
313
msgid "Receiving"
313
314
msgstr "받기"
314
315
 
315
 
#: ../src/interface.cpp:466
 
316
#: ../src/interface.cpp:465
316
317
msgid "Total Received"
317
318
msgstr "전체 받음"
318
319
 
319
 
#: ../src/interface.cpp:500
 
320
#: ../src/interface.cpp:499
320
321
msgid "Sending"
321
322
msgstr "보내기"
322
323
 
323
 
#: ../src/interface.cpp:522
 
324
#: ../src/interface.cpp:521
324
325
msgid "Total Sent"
325
326
msgstr "전체 보냄"
326
327
 
455
456
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
456
457
msgstr "\"%s\" 프로세스의 메모리 맵(_M) (PID %u):"
457
458
 
458
 
#: ../src/openfiles.cpp:34
 
459
#: ../src/openfiles.cpp:38
459
460
msgid "file"
460
461
msgstr "파일"
461
462
 
462
 
#: ../src/openfiles.cpp:36
 
463
#: ../src/openfiles.cpp:40
463
464
msgid "pipe"
464
465
msgstr "파이프"
465
466
 
466
 
#: ../src/openfiles.cpp:38
 
467
#: ../src/openfiles.cpp:42
467
468
msgid "IPv6 network connection"
468
469
msgstr "IPv6 네트워크 연결"
469
470
 
470
 
#: ../src/openfiles.cpp:40
 
471
#: ../src/openfiles.cpp:44
471
472
msgid "IPv4 network connection"
472
473
msgstr "IPv4 네트워크 연결"
473
474
 
474
 
#: ../src/openfiles.cpp:42
 
475
#: ../src/openfiles.cpp:46
475
476
msgid "local socket"
476
477
msgstr "로컬 소켓"
477
478
 
478
 
#: ../src/openfiles.cpp:44
 
479
#: ../src/openfiles.cpp:48
479
480
msgid "unknown type"
480
481
msgstr "알 수 없는 형식"
481
482
 
482
483
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
483
484
#. a very short translation if possible, and at most
484
485
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
485
 
#: ../src/openfiles.cpp:246
 
486
#: ../src/openfiles.cpp:250
486
487
msgid "FD"
487
488
msgstr "FD"
488
489
 
489
 
#: ../src/openfiles.cpp:248
 
490
#: ../src/openfiles.cpp:252
490
491
msgid "Object"
491
492
msgstr "개체"
492
493
 
493
 
#: ../src/openfiles.cpp:332
 
494
#: ../src/openfiles.cpp:336
494
495
msgid "Open Files"
495
496
msgstr "연 파일"
496
497
 
497
 
#: ../src/openfiles.cpp:353
 
498
#: ../src/openfiles.cpp:357
498
499
#, c-format
499
500
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
500
501
msgstr "\"%s\" 프로세스가 연 파일(_F) (PID %u):"
818
819
msgid "(Very Low Priority)"
819
820
msgstr "(아주 낮은 우선 순위)"
820
821
 
821
 
#: ../src/procdialogs.cpp:175
 
822
#: ../src/procdialogs.cpp:173
822
823
msgid "Change Priority"
823
824
msgstr "우선순위 바꾸기"
824
825
 
825
 
#: ../src/procdialogs.cpp:195
 
826
#: ../src/procdialogs.cpp:181
826
827
msgid "Change _Priority"
827
828
msgstr "우선순위 바꾸기(_P)"
828
829
 
829
 
#: ../src/procdialogs.cpp:216
 
830
#: ../src/procdialogs.cpp:204
830
831
msgid "_Nice value:"
831
832
msgstr "NICE 값(_N):"
832
833
 
833
 
#: ../src/procdialogs.cpp:232
 
834
#: ../src/procdialogs.cpp:220
834
835
msgid "Note:"
835
836
msgstr "주의:"
836
837
 
837
 
#: ../src/procdialogs.cpp:233
 
838
#: ../src/procdialogs.cpp:221
838
839
msgid ""
839
840
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
840
841
"corresponds to a higher priority."
842
843
"프로세스의 우선순위는 그 nice 값에 따라 결정됩니다. nice 값이 낮을 수록 우선"
843
844
"순위가 높습니다."
844
845
 
845
 
#: ../src/procdialogs.cpp:451
 
846
#: ../src/procdialogs.cpp:450
846
847
msgid "Icon"
847
848
msgstr "아이콘"
848
849
 
849
 
#: ../src/procdialogs.cpp:496
 
850
#: ../src/procdialogs.cpp:495
850
851
msgid "System Monitor Preferences"
851
852
msgstr "시스템 정보 기본 설정"
852
853
 
867
868
msgid "Alert before ending or _killing processes"
868
869
msgstr "프로세스를 끝내거나 죽일 때 알림(_K)"
869
870
 
 
871
#: ../src/procdialogs.cpp:595
 
872
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
 
873
msgstr "CPU 사용량 CPU 수로 나누기"
 
874
 
870
875
#: ../src/procdialogs.cpp:596
871
876
msgid "Solaris mode"
872
877
msgstr "솔라리스 모드"
975
980
msgid "Release %s"
976
981
msgstr "릴리즈 %s"
977
982
 
978
 
#: ../src/sysinfo.cpp:590
 
983
#: ../src/sysinfo.cpp:621
979
984
#, c-format
980
985
msgid "Kernel %s"
981
986
msgstr "커널 %s"
982
987
 
983
 
#: ../src/sysinfo.cpp:603
 
988
#: ../src/sysinfo.cpp:634
984
989
#, c-format
985
990
msgid "GNOME %s"
986
991
msgstr "그놈 %s"
987
992
 
988
993
#. hardware section
989
 
#: ../src/sysinfo.cpp:617
 
994
#: ../src/sysinfo.cpp:648
990
995
#, c-format
991
996
msgid "<b>Hardware</b>"
992
997
msgstr "<b>하드웨어</b>"
993
998
 
994
 
#: ../src/sysinfo.cpp:622
 
999
#: ../src/sysinfo.cpp:653
995
1000
msgid "Memory:"
996
1001
msgstr "메모리:"
997
1002
 
998
 
#: ../src/sysinfo.cpp:629
 
1003
#: ../src/sysinfo.cpp:660
999
1004
#, c-format
1000
1005
msgid "Processor %d:"
1001
1006
msgstr "프로세서 %d:"
1002
1007
 
1003
 
#: ../src/sysinfo.cpp:634
 
1008
#: ../src/sysinfo.cpp:665
1004
1009
msgid "Processor:"
1005
1010
msgstr "프로세서:"
1006
1011
 
1007
1012
#. disk space section
1008
 
#: ../src/sysinfo.cpp:646
 
1013
#: ../src/sysinfo.cpp:677
1009
1014
#, c-format
1010
1015
msgid "<b>System Status</b>"
1011
1016
msgstr "<b>시스템 상태</b>"
1012
1017
 
1013
 
#: ../src/sysinfo.cpp:652
 
1018
#: ../src/sysinfo.cpp:683
1014
1019
msgid "Available disk space:"
1015
1020
msgstr "사용 가능한 디스크 공간:"
1016
1021
 
1058
1063
msgid "%u:%02u.%02u"
1059
1064
msgstr "%u:%02u.%02u"
1060
1065
 
1061
 
#: ../src/util.cpp:164
 
1066
#: ../src/util.cpp:166
1062
1067
#, c-format
1063
1068
msgid "%.1f KiB"
1064
1069
msgstr "%.1f KiB"
1065
1070
 
1066
 
#: ../src/util.cpp:165
 
1071
#: ../src/util.cpp:167
1067
1072
#, c-format
1068
1073
msgid "%.1f MiB"
1069
1074
msgstr "%.1f MiB"
1070
1075
 
1071
 
#: ../src/util.cpp:166
 
1076
#: ../src/util.cpp:168
1072
1077
#, c-format
1073
1078
msgid "%.1f GiB"
1074
1079
msgstr "%.1f GiB"
1075
1080
 
1076
 
#: ../src/util.cpp:167
 
1081
#: ../src/util.cpp:169
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid "%.1f TiB"
 
1084
msgstr "%.1f TiB"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/util.cpp:170
1077
1087
#, c-format
1078
1088
msgid "%.1f kbit"
1079
1089
msgstr "%.1f kbit"
1080
1090
 
1081
 
#: ../src/util.cpp:168
 
1091
#: ../src/util.cpp:171
1082
1092
#, c-format
1083
1093
msgid "%.1f Mbit"
1084
1094
msgstr "%.1f Mbit"
1085
1095
 
1086
 
#: ../src/util.cpp:169
 
1096
#: ../src/util.cpp:172
1087
1097
#, c-format
1088
1098
msgid "%.1f Gbit"
1089
1099
msgstr "%.1f Gbit"
1090
1100
 
1091
 
#: ../src/util.cpp:184
 
1101
#: ../src/util.cpp:173
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "%.1f Tbit"
 
1104
msgstr "%.1f Tbit"
 
1105
 
 
1106
#: ../src/util.cpp:188
1092
1107
#, c-format
1093
1108
msgid "%u bit"
1094
1109
msgid_plural "%u bits"
1095
1110
msgstr[0] "%u 비트"
1096
1111
 
1097
 
#: ../src/util.cpp:185
 
1112
#: ../src/util.cpp:189
1098
1113
#, c-format
1099
1114
msgid "%u byte"
1100
1115
msgid_plural "%u bytes"
1101
1116
msgstr[0] "%u 바이트"
1102
1117
 
1103
 
#: ../src/util.cpp:373
 
1118
#: ../src/util.cpp:380
1104
1119
msgid "<i>N/A</i>"
1105
1120
msgstr "<i>해당없음</i>"
1106
1121
 
1107
1122
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1108
 
#: ../src/util.cpp:490
 
1123
#: ../src/util.cpp:497
1109
1124
#, c-format
1110
1125
msgid "%s/s"
1111
1126
msgstr "%s/초"