90
90
msgid "while reading the bad blocks inode"
91
91
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
93
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:113 e2fsck/scantest.c:110
94
#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1383 misc/badblocks.c:1214
93
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
94
#: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
95
95
#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
96
#: misc/dumpe2fs.c:578 misc/e2image.c:1190 misc/e2image.c:1308
97
#: misc/e2image.c:1321 misc/mke2fs.c:195 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
96
#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
97
#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
99
99
msgid "while trying to open %s"
100
100
msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
183
184
#: e2fsck/flushb.c:64
185
186
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
186
msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support�! Impossible de vider les tampons.\n"
188
"L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support�! Impossible de vider les tampons.\n"
190
192
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
191
193
msgstr "Usage�: %s [-F] [-I�nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] p�riph�rique\n"
193
#: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:930
195
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
195
197
msgid "while opening %s for flushing"
196
198
msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
198
#: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
200
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
200
202
msgid "while trying to flush %s"
201
203
msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
203
#: e2fsck/iscan.c:122 e2fsck/scantest.c:117 misc/e2image.c:1085
205
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
204
206
msgid "while opening inode scan"
205
207
msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds"
207
#: e2fsck/iscan.c:130 misc/e2image.c:1103
209
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
208
210
msgid "while getting next inode"
209
211
msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant"
211
#: e2fsck/iscan.c:139
213
#: e2fsck/iscan.c:136
213
215
msgid "%u inodes scanned.\n"
214
216
msgstr "%u i-noeuds examin�s.\n"
216
#: e2fsck/journal.c:511
218
#: e2fsck/journal.c:512
217
219
msgid "reading journal superblock\n"
218
220
msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n"
220
#: e2fsck/journal.c:568
222
#: e2fsck/journal.c:569
222
224
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
223
225
msgstr "%s�: aucun superbloc de journal valide n'a �t� trouv�\n"
225
#: e2fsck/journal.c:577
227
#: e2fsck/journal.c:578
227
229
msgid "%s: journal too short\n"
228
230
msgstr "%s�: journal trop court\n"
230
#: e2fsck/journal.c:864
232
#: e2fsck/journal.c:870
232
234
msgid "%s: recovering journal\n"
233
235
msgstr "%s�: r�cup�ration du journal\n"
235
#: e2fsck/journal.c:866
237
#: e2fsck/journal.c:872
237
239
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
239
241
"%s�: aucune r�cup�ration du journal n'est possible tant qu'il est en\n"
240
242
"lecture seule\n"
242
#: e2fsck/journal.c:893
244
#: e2fsck/journal.c:899
244
246
msgid "while trying to re-open %s"
245
247
msgstr "lors de la tentative de r�-ouverture de %s"
984
992
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985
993
#: e2fsck/problem.c:276
986
994
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987
msgstr "Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalit�s inconnu s�lectionn� en lecture seule.\n"
996
"Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalit�s inconnu s�lectionn� en lecture "
989
999
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990
1000
#: e2fsck/problem.c:281
991
1001
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992
msgstr "Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit�s incompatibles.\n"
1003
"Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit�s "
994
1006
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
995
1007
#: e2fsck/problem.c:286
1145
1163
#: e2fsck/problem.c:386
1147
1165
"@S last mount time is in the future.\n"
1148
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1166
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1150
1169
"La date de dernier montage du @S est dans le futur.\n"
1151
"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e) "
1170
"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal "
1153
1173
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154
1174
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1156
1176
#: e2fsck/problem.c:392
1158
1178
"@S last write time is in the future.\n"
1159
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1179
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1161
1182
"La date de derni�re �criture du @S est dans le futur.\n"
1162
"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e) "
1183
"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal "
1164
1186
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1165
1187
#: e2fsck/problem.c:398
1166
1188
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1167
msgstr "Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. "
1190
"Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. "
1169
1192
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1170
1193
#: e2fsck/problem.c:403
1378
1402
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1379
1403
#: e2fsck/problem.c:583
1380
1404
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1381
msgstr "Avertissement�: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) d�fectueux.\n"
1406
"Avertissement�: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) "
1383
1409
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1384
1410
#: e2fsck/problem.c:589
1385
1411
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1386
msgstr "Erreur de programmation�? @b n�%b reclam� sans aucune raison dans process_bad_block.\n"
1413
"Erreur de programmation�? @b n�%b reclam� sans aucune raison dans "
1414
"process_bad_block.\n"
1388
1416
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1389
1417
#: e2fsck/problem.c:595
1454
1482
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1455
1483
#: e2fsck/problem.c:655
1456
1484
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1457
msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N)�: %m\n"
1486
"Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur="
1459
1489
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1460
1490
#: e2fsck/problem.c:660
1461
1491
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1462
msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N)�: %m\n"
1493
"Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num="
1464
1496
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1465
1497
#: e2fsck/problem.c:666
1714
1753
#: e2fsck/problem.c:892
1716
1755
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1717
msgstr "l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ� sur le @f sans support des extents.\n"
1757
"l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ� sur le @f sans support des extents.\n"
1719
1759
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1720
1760
#: e2fsck/problem.c:897
1722
1762
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1723
msgstr "L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit� EXTENTS\n"
1764
"L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit� EXTENTS\n"
1725
1766
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1726
1767
#: e2fsck/problem.c:902
2443
2492
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2444
2493
#: e2fsck/problem.c:1613
2445
2494
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2446
msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2496
"Le d�compte des @is libres est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2448
2498
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2449
2499
#: e2fsck/problem.c:1618
2450
2500
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2451
msgstr "Le d�compte des r�pertoires est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2502
"Le d�compte des r�pertoires est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2453
2504
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2454
2505
#: e2fsck/problem.c:1623
2468
2520
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2469
2521
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2470
2522
#: e2fsck/problem.c:1638
2471
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2472
msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION�: les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n�%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul�s (%i, %j)\n"
2524
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2525
"endpoints (%i, %j)\n"
2527
"ERREUR DE PROGRAMMATION�: les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n�"
2528
"%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul�s (%i, "
2474
2531
#: e2fsck/problem.c:1644
2475
2532
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2491
2548
#: e2fsck/problem.c:1679
2493
2550
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2494
msgstr "Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� BLOCK_UNINIT\n"
2552
"Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� "
2496
2555
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2497
2556
#: e2fsck/problem.c:1684
2499
2558
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2500
msgstr "Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� INODE_UNINIT\n"
2560
"Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� "
2502
2563
#. @-expanded: Recreate journal
2503
2564
#: e2fsck/problem.c:1691
2504
2565
msgid "Recreate @j"
2505
2566
msgstr "Recr�er le @j"
2507
#: e2fsck/problem.c:1810
2568
#: e2fsck/problem.c:1696
2569
msgid "Update quota info for quota type %N"
2572
#: e2fsck/problem.c:1815
2509
2574
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2510
2575
msgstr "Code d'erreur non trait� (0x%x)�!\n"
2512
#: e2fsck/problem.c:1935 e2fsck/problem.c:1939
2577
#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2513
2578
msgid "IGNORED"
2514
2579
msgstr "IGNOR�"
2516
#: e2fsck/scantest.c:82
2581
#: e2fsck/scantest.c:79
2518
2583
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2519
2584
msgstr "M�moire utilis�e�: %d, temps requis�: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2521
#: e2fsck/scantest.c:101
2586
#: e2fsck/scantest.c:98
2523
2588
msgid "size of inode=%d\n"
2524
2589
msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n"
2526
#: e2fsck/scantest.c:122
2591
#: e2fsck/scantest.c:119
2527
2592
msgid "while starting inode scan"
2528
2593
msgstr "lors du d�marrage de l'examen des i-noeuds"
2530
#: e2fsck/scantest.c:133
2595
#: e2fsck/scantest.c:130
2531
2596
msgid "while doing inode scan"
2532
2597
msgstr "lors de l'examen des i-noeuds"
2534
#: e2fsck/super.c:187
2599
#: e2fsck/super.c:188
2536
2601
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2537
2602
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %d"
2539
#: e2fsck/super.c:210
2604
#: e2fsck/super.c:211
2541
2606
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2542
2607
msgstr "lors de l'appel � ext2fs_adjust_ea_refcount2 pour l'i-noeud %d"
2544
#: e2fsck/super.c:269
2609
#: e2fsck/super.c:272
2545
2610
msgid "Truncating"
2546
2611
msgstr "Lors de la troncature de"
2548
#: e2fsck/super.c:270
2613
#: e2fsck/super.c:273
2549
2614
msgid "Clearing"
2550
2615
msgstr "Lors de l'effacement de"
2555
2620
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2624
2690
"%8u i-noeuds utilis�s (%2.2f%%)\n"
2626
#: e2fsck/unix.c:144
2692
#: e2fsck/unix.c:141
2628
2694
msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2629
2695
msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2630
2696
msgstr[0] "%8u i-noeud non contigu (%0d.%d%%)\n"
2631
2697
msgstr[1] "%8u i-noeuds non contigus (%0d.%d%%)\n"
2633
#: e2fsck/unix.c:149
2699
#: e2fsck/unix.c:146
2635
2701
msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2636
2702
msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2637
2703
msgstr[0] "%8u i-noeud non contigu (%0d.%d%%)\n"
2638
2704
msgstr[1] "%8u i-noeuds non contigus (%0d.%d%%)\n"
2640
#: e2fsck/unix.c:154
2706
#: e2fsck/unix.c:151
2642
2708
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2643
2709
msgstr " nombre d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind�: %u/%u/%u\n"
2645
#: e2fsck/unix.c:162
2711
#: e2fsck/unix.c:159
2646
2712
msgid " Extent depth histogram: "
2647
2713
msgstr " Histogramme des profondeurs d'extents�: "
2649
#: e2fsck/unix.c:171
2715
#: e2fsck/unix.c:168
2651
2717
msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2652
2718
msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2653
2719
msgstr[0] "%8llu bloc utilis� (%2.2f%%)\n"
2654
2720
msgstr[1] "%8llu blocs utilis�s (%2.2f%%)\n"
2656
#: e2fsck/unix.c:174
2722
#: e2fsck/unix.c:171
2658
2724
msgid "%8u bad block\n"
2659
2725
msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2660
2726
msgstr[0] "%8u bloc d�fectueux\n"
2661
2727
msgstr[1] "%8u blocs d�fectueux\n"
2663
#: e2fsck/unix.c:176
2729
#: e2fsck/unix.c:173
2665
2731
msgid "%8u large file\n"
2666
2732
msgid_plural "%8u large files\n"
2667
2733
msgstr[0] "%8u fichier de grande taille\n"
2668
2734
msgstr[1] "%8u fichiers de grande taille\n"
2670
#: e2fsck/unix.c:178
2736
#: e2fsck/unix.c:175
2683
2749
"%8u fichiers normaux\n"
2685
#: e2fsck/unix.c:180
2751
#: e2fsck/unix.c:177
2687
2753
msgid "%8u directory\n"
2688
2754
msgid_plural "%8u directories\n"
2689
2755
msgstr[0] "%8u r�pertoire\n"
2690
2756
msgstr[1] "%8u r�pertoires\n"
2692
#: e2fsck/unix.c:182
2758
#: e2fsck/unix.c:179
2694
2760
msgid "%8u character device file\n"
2695
2761
msgid_plural "%8u character device files\n"
2696
2762
msgstr[0] "%8u fichier de p�riph�rique en mode caract�re\n"
2697
2763
msgstr[1] "%8u fichiers de p�riph�rique en mode caract�re\n"
2699
#: e2fsck/unix.c:185
2765
#: e2fsck/unix.c:182
2701
2767
msgid "%8u block device file\n"
2702
2768
msgid_plural "%8u block device files\n"
2703
2769
msgstr[0] "%8u fichier de p�riph�rique en mode bloc\n"
2704
2770
msgstr[1] "%8u fichiers de p�riph�rique en mode bloc\n"
2706
#: e2fsck/unix.c:187
2772
#: e2fsck/unix.c:184
2708
2774
msgid "%8u fifo\n"
2709
2775
msgid_plural "%8u fifos\n"
2710
2776
msgstr[0] "%8u fifo\n"
2711
2777
msgstr[1] "%8u fifos\n"
2713
#: e2fsck/unix.c:189
2779
#: e2fsck/unix.c:186
2715
2781
msgid "%8u link\n"
2716
2782
msgid_plural "%8u links\n"
2717
2783
msgstr[0] "%8u lien\n"
2718
2784
msgstr[1] "%8u liens\n"
2720
#: e2fsck/unix.c:192
2786
#: e2fsck/unix.c:189
2722
2788
msgid "%8u symbolic link"
2723
2789
msgid_plural "%8u symbolic links"
2724
2790
msgstr[0] "%8u lien symbolique"
2725
2791
msgstr[1] "%8u liens symboliques"
2727
#: e2fsck/unix.c:194
2793
#: e2fsck/unix.c:191
2729
2795
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2730
2796
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2731
2797
msgstr[0] " (%u lien symbolique rapide)\n"
2732
2798
msgstr[1] " (%u liens symboliques rapides)\n"
2734
#: e2fsck/unix.c:198
2800
#: e2fsck/unix.c:195
2736
2802
msgid "%8u socket\n"
2737
2803
msgid_plural "%8u sockets\n"
2738
2804
msgstr[0] "%8u socket\n"
2739
2805
msgstr[1] "%8u sockets\n"
2741
#: e2fsck/unix.c:201
2807
#: e2fsck/unix.c:198
2743
2809
msgid "%8u file\n"
2744
2810
msgid_plural "%8u files\n"
2745
2811
msgstr[0] "%8u fichier\n"
2746
2812
msgstr[1] "%8u fichiers\n"
2748
#: e2fsck/unix.c:215 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2814
#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2749
2815
#: resize/main.c:247
2751
2817
msgid "while determining whether %s is mounted."
2752
2818
msgstr "lors de la d�termination � savoir si %s est mont�."
2754
#: e2fsck/unix.c:233
2756
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2820
#: e2fsck/unix.c:230
2822
msgid "Warning! %s is %s.\n"
2757
2823
msgstr "Avertissement�! %s est mont�.\n"
2759
#: e2fsck/unix.c:238
2825
#: e2fsck/unix.c:237
2761
msgid "%s is mounted. "
2762
msgstr "%s est mont�. "
2764
2830
#: e2fsck/unix.c:240
2940
3013
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2941
3014
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2943
"Si vous �tes s�r(e) que le syst�me de fichiers n'est en cours d'utilisation sur aucun noeud, lancer:\n"
3016
"Si vous �tes s�r(e) que le syst�me de fichiers n'est en cours d'utilisation "
3017
"sur aucun noeud, lancer:\n"
2944
3018
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2946
#: e2fsck/unix.c:1162
3020
#: e2fsck/unix.c:1163
2948
3022
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2949
3023
msgstr "Erreur�: la version de la biblioth�que ext2fs est p�rim�e�!\n"
2951
#: e2fsck/unix.c:1170
3025
#: e2fsck/unix.c:1171
2952
3026
msgid "while trying to initialize program"
2953
3027
msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
2955
#: e2fsck/unix.c:1193
3029
#: e2fsck/unix.c:1194
2957
3031
msgid "\tUsing %s, %s\n"
2958
3032
msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
2960
#: e2fsck/unix.c:1205
3034
#: e2fsck/unix.c:1206
2961
3035
msgid "need terminal for interactive repairs"
2962
3036
msgstr "a besoin d'un terminal pour des r�parations en mode interactif"
2964
#: e2fsck/unix.c:1253
3038
#: e2fsck/unix.c:1256
2966
3040
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2967
3041
msgstr "%s�: %s tentons d'utiliser les blocs de sauvetage...\n"
2969
#: e2fsck/unix.c:1255
3043
#: e2fsck/unix.c:1258
2970
3044
msgid "Superblock invalid,"
2971
3045
msgstr "Superbloc invalide,"
2973
#: e2fsck/unix.c:1256
3047
#: e2fsck/unix.c:1259
2974
3048
msgid "Group descriptors look bad..."
2975
3049
msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais �tat..."
2977
#: e2fsck/unix.c:1266
3051
#: e2fsck/unix.c:1269
2979
3053
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2980
3054
msgstr "%s�: %s lors de l'utilisation des blocs de sauvetage"
2982
#: e2fsck/unix.c:1270
3056
#: e2fsck/unix.c:1273
2984
3058
msgid "%s: going back to original superblock\n"
2985
3059
msgstr "%s�: retour au superblock originel\n"
2987
#: e2fsck/unix.c:1298
3061
#: e2fsck/unix.c:1301
2989
3063
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2990
3064
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2998
#: e2fsck/unix.c:1304
3072
#: e2fsck/unix.c:1307
2999
3073
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3000
3074
msgstr "Peut-�tre cette partition est-elle de taille z�ro�?\n"
3002
#: e2fsck/unix.c:1307
3076
#: e2fsck/unix.c:1310
3004
3078
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3005
3079
msgstr "Vous devez avoir un acc�s %s au syst�me de fichiers ou �tre root\n"
3007
#: e2fsck/unix.c:1312
3081
#: e2fsck/unix.c:1315
3008
3082
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3009
3083
msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistent ou pour le swap�?\n"
3011
#: e2fsck/unix.c:1315
3085
#: e2fsck/unix.c:1318
3012
3086
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3014
3088
"Syst�me de fichier mont� ou ouvert en mode exclusif par un autre\n"
3015
3089
"programme�?\n"
3017
#: e2fsck/unix.c:1318
3091
#: e2fsck/unix.c:1321
3018
3092
msgid "Possibly non-existent device?\n"
3019
3093
msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistant�?\n"
3021
#: e2fsck/unix.c:1321
3095
#: e2fsck/unix.c:1324
3023
3097
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3024
3098
"check of the device.\n"
3026
3100
"Disque prot�g� en �criture�; utilisez l'option -n pour effectuer une\n"
3027
3101
"v�rification du p�riph�rique en lecture seule.\n"
3029
#: e2fsck/unix.c:1386
3103
#: e2fsck/unix.c:1389
3030
3104
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3031
3105
msgstr "Veuillez obtenir une version plus r�cente d'e2fsck�!"
3033
#: e2fsck/unix.c:1434
3107
#: e2fsck/unix.c:1437
3035
3109
msgid "while checking ext3 journal for %s"
3036
3110
msgstr "lors de la v�rification du journal ext3 pour %s"
3038
#: e2fsck/unix.c:1445
3039
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3112
#: e2fsck/unix.c:1448
3114
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3041
3117
"Avertissement�: saute la r�cup�ration du journal puisque l'on\n"
3042
3118
"proc�de � l'examen d'un syst�me de fichiers en lecture seule.\n"
3044
#: e2fsck/unix.c:1458
3120
#: e2fsck/unix.c:1461
3046
3122
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3047
3123
msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n"
3049
#: e2fsck/unix.c:1464
3125
#: e2fsck/unix.c:1467
3051
3127
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3052
3128
msgstr "lors de la r�cup�ration du journal ext3 de %s"
3054
#: e2fsck/unix.c:1489
3130
#: e2fsck/unix.c:1492
3056
3132
msgid "%s has unsupported feature(s):"
3057
3133
msgstr "%s a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)�:"
3059
#: e2fsck/unix.c:1504
3135
#: e2fsck/unix.c:1507
3061
3137
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3062
3138
msgstr "%s�: avertissement�: le support de la compression est exp�rimental.\n"
3064
#: e2fsck/unix.c:1510
3140
#: e2fsck/unix.c:1513
3067
3143
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3070
3146
"%s�: e2fsck n'est pas compil� avec le support pour HTREE,\n"
3071
3147
"\tmais le syst�me de fichiers %s a des r�pertoires HTREE.\n"
3073
#: e2fsck/unix.c:1562
3149
#: e2fsck/unix.c:1565
3075
3151
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3076
3152
msgstr "%s�: %s lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux\n"
3078
#: e2fsck/unix.c:1565
3154
#: e2fsck/unix.c:1568
3079
3155
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3080
3156
msgstr "Cela ne semble pas �tre bien, mais on va quand m�me essayer...\n"
3082
#: e2fsck/unix.c:1607
3158
#: e2fsck/unix.c:1609
3084
3160
msgid "Creating journal (%d blocks): "
3085
3161
msgstr "Cr�ation du journal (%d blocs)�: "
3087
#: e2fsck/unix.c:1617
3163
#: e2fsck/unix.c:1619
3088
3164
msgid " Done.\n"
3089
3165
msgstr "Compl�t�.\n"
3091
#: e2fsck/unix.c:1618
3167
#: e2fsck/unix.c:1620
3094
3170
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3097
"*** le journal a �t� re-cr�� - le syst�me de fichiers est de nouveau ext3 ***\n"
3173
"*** le journal a �t� re-cr�� - le syst�me de fichiers est de nouveau ext3 "
3099
#: e2fsck/unix.c:1630
3176
#: e2fsck/unix.c:1643
3100
3177
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3101
3178
msgstr "Re-d�marrons e2fsck depuis le d�but...\n"
3103
#: e2fsck/unix.c:1634
3180
#: e2fsck/unix.c:1647
3104
3181
msgid "while resetting context"
3105
3182
msgstr "lors de la r�initialisation du contexte"
3107
#: e2fsck/unix.c:1641
3184
#: e2fsck/unix.c:1654
3109
3186
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3110
3187
msgstr "%s�: e2fsck a �t� annul�.\n"
3112
#: e2fsck/unix.c:1646
3189
#: e2fsck/unix.c:1659
3113
3190
msgid "aborted"
3114
3191
msgstr "arr�t�"
3116
#: e2fsck/unix.c:1658 e2fsck/util.c:67
3193
#: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
3527
3613
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3528
3614
msgstr "Vous devez utiliser ��-v��, = - ou +\n"
3530
#: misc/dumpe2fs.c:54
3616
#: misc/dumpe2fs.c:55
3532
3618
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3533
msgstr "Usage�: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] p�riph�rique\n"
3620
"Usage�: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] "
3535
#: misc/dumpe2fs.c:152
3623
#: misc/dumpe2fs.c:159
3539
#: misc/dumpe2fs.c:161
3627
#: misc/dumpe2fs.c:168
3540
3628
msgid "clusters"
3541
3629
msgstr "clusters"
3543
#: misc/dumpe2fs.c:189
3631
#: misc/dumpe2fs.c:196
3545
3633
msgid "Group %lu: (Blocks "
3546
3634
msgstr "Groupe %lu�: (Blocs "
3548
#: misc/dumpe2fs.c:197
3636
#: misc/dumpe2fs.c:204
3550
3638
msgid " Checksum 0x%04x"
3551
3639
msgstr " Checksum 0x%04x"
3553
#: misc/dumpe2fs.c:199
3641
#: misc/dumpe2fs.c:206
3555
3643
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3556
3644
msgstr " (ATTENDU 0x%04x)"
3558
#: misc/dumpe2fs.c:200
3646
#: misc/dumpe2fs.c:207
3560
3648
msgid ", unused inodes %u\n"
3561
3649
msgstr ", i-noeuds non utilis�s %u\n"
3563
#: misc/dumpe2fs.c:205
3651
#: misc/dumpe2fs.c:212
3565
3653
msgid " %s superblock at "
3566
3654
msgstr " superbloc %s � "
3568
#: misc/dumpe2fs.c:206
3656
#: misc/dumpe2fs.c:213
3569
3657
msgid "Primary"
3570
3658
msgstr "Primaire"
3572
#: misc/dumpe2fs.c:206
3660
#: misc/dumpe2fs.c:213
3574
3662
msgstr "Secours"
3576
#: misc/dumpe2fs.c:210
3664
#: misc/dumpe2fs.c:217
3578
3666
msgid ", Group descriptors at "
3579
3667
msgstr ", Descripteurs de groupes � "
3581
#: misc/dumpe2fs.c:214
3669
#: misc/dumpe2fs.c:221
3618
3706
" %u %s libres, %u i-noeuds libres, %u r�pertoires%s"
3620
#: misc/dumpe2fs.c:248
3708
#: misc/dumpe2fs.c:255
3622
3710
msgid ", %u unused inodes\n"
3623
3711
msgstr ", %u i-noeuds non utilis�s\n"
3625
#: misc/dumpe2fs.c:251
3713
#: misc/dumpe2fs.c:258
3626
3714
msgid " Free blocks: "
3627
3715
msgstr " Blocs libres�: "
3629
#: misc/dumpe2fs.c:262
3717
#: misc/dumpe2fs.c:269
3630
3718
msgid " Free inodes: "
3631
3719
msgstr " I-noeuds libres�: "
3633
#: misc/dumpe2fs.c:293
3721
#: misc/dumpe2fs.c:300
3634
3722
msgid "while printing bad block list"
3635
3723
msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs d�fectueux"
3637
#: misc/dumpe2fs.c:299
3725
#: misc/dumpe2fs.c:306
3639
3727
msgid "Bad blocks: %u"
3640
3728
msgstr "Blocs d�fectueux�: %u"
3642
#: misc/dumpe2fs.c:326 misc/tune2fs.c:302
3730
#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3643
3731
msgid "while reading journal inode"
3644
3732
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal"
3646
#: misc/dumpe2fs.c:332
3734
#: misc/dumpe2fs.c:339
3647
3735
msgid "while opening journal inode"
3648
3736
msgstr "lors de l'ouverture de l'i-noeud du journal"
3650
#: misc/dumpe2fs.c:338
3738
#: misc/dumpe2fs.c:345
3651
3739
msgid "while reading journal super block"
3652
3740
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
3654
#: misc/dumpe2fs.c:348
3742
#: misc/dumpe2fs.c:355
3656
3744
msgid "Journal features: "
3657
3745
msgstr "Fonctionalit�s du journal�: "
3659
#: misc/dumpe2fs.c:361
3747
#: misc/dumpe2fs.c:368
3660
3748
msgid "Journal size: "
3661
3749
msgstr "Taille du journal�: "
3663
#: misc/dumpe2fs.c:372
3751
#: misc/dumpe2fs.c:379
3666
3754
"Journal length: %u\n"
3671
3759
"S�quence du journal�: 0x%08x\n"
3672
3760
"D�but du journal�: %u\n"
3674
#: misc/dumpe2fs.c:391 misc/tune2fs.c:218
3762
#: misc/dumpe2fs.c:386
3764
msgid "Journal errno: %d\n"
3765
msgstr "Usagers du journal�: %s\n"
3767
#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3675
3768
msgid "while reading journal superblock"
3676
3769
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
3678
#: misc/dumpe2fs.c:399
3771
#: misc/dumpe2fs.c:409
3679
3772
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3680
3773
msgstr "Ne peut trouver les num�ros magiques du superbloc du journal"
3682
#: misc/dumpe2fs.c:403
3775
#: misc/dumpe2fs.c:413
3698
3791
"D�but du journal�: %u\n"
3699
3792
"Nombre d'utilisateurs du journal�: %u\n"
3701
#: misc/dumpe2fs.c:416
3794
#: misc/dumpe2fs.c:426
3703
3796
msgid "Journal users: %s\n"
3704
3797
msgstr "Usagers du journal�: %s\n"
3706
#: misc/dumpe2fs.c:432 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1137
3799
#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
3708
3801
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3709
3802
msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options�!\n"
3711
#: misc/dumpe2fs.c:458
3804
#: misc/dumpe2fs.c:468
3713
3806
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3714
3807
msgstr "Param�tre de superbloc invalide�: %s\n"
3716
#: misc/dumpe2fs.c:473
3809
#: misc/dumpe2fs.c:483
3718
3811
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3719
3812
msgstr "Param�tre de taille de bloc invalide�: %s\n"
3721
#: misc/dumpe2fs.c:484
3814
#: misc/dumpe2fs.c:494
3912
4007
"\tpossible.\n"
3917
4012
msgid "fsck: %s: not found\n"
3918
4013
msgstr "fsck�: %s�: non trouv�\n"
3922
4017
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3923
4018
msgstr "%s�: wait�: plus de processus fils�?!?\n"
3927
4022
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3928
msgstr "Avertissement... %s pour le p�riph�rique %s s'est termin� avec le signal %d.\n"
4024
"Avertissement... %s pour le p�riph�rique %s s'est termin� avec le signal "
3932
4029
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3933
4030
msgstr "%s %s�: l'�tat est %x, ne devrait jamais se produire.\n"
3937
4034
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3938
4035
msgstr "Termin� avec %s (�tat de fin d'ex�cution %d)\n"
3942
4039
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3943
4040
msgstr "%s�: Erreur %d lors de l'ex�cution de fsck.%s pour %s\n"
3947
4044
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3948
4045
"with 'no' or '!'.\n"
3950
4047
"Soit tous ou aucun des types de syst�mes de fichiers pass�s � -t doivent\n"
3951
4048
"�tre pr�fix�s par ��no�� ou ��!��.\n"
3954
4051
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3955
msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour les types de syst�mes de fichiers\n"
4053
"Impossible d'allouer de la m�moire pour les types de syst�mes de fichiers\n"
3959
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3960
msgstr "%s�: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab�: montage ��bind�� avec un num�ro de passe fsck non nul\n"
4058
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4061
"%s�: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab�: montage ��bind�� avec un "
4062
"num�ro de passe fsck non nul\n"
3964
4066
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3965
4067
msgstr "fsck�: ne peut pas v�rifier %s�: fsck.%s non trouv�\n"
3968
4070
msgid "Checking all file systems.\n"
3969
4071
msgstr "V�rification de tous les syst�mes de fichiers.\n"
3973
4075
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3974
4076
msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
3977
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3978
msgstr "Usage�: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
4080
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4082
"Usage�: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] "
4083
"[options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
3982
4087
msgid "%s: too many devices\n"
3983
4088
msgstr "%s�: trop de p�riph�riques\n"
3985
#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
4090
#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
3987
4092
msgid "%s: too many arguments\n"
3988
4093
msgstr "%s�: trop d'arguments\n"
4011
4116
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4012
4117
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4013
4118
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4014
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4119
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4016
"Usage�: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-C taille-de-cluster]\n"
4122
"Usage�: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-C taille-de-"
4017
4124
"\t[-i octets-par-i-noeud] [-I taille-des-i-noeuds]\n"
4018
4125
"\t[-J options-de-journal] [-G taille-groupe-flex] [-N nombre-d-i-noeuds]\n"
4019
4126
"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s]\n"
4020
4127
"\t[-o syst�me-d-exploitation-de-cr�ation] [-g blocs-par-groupe]\n"
4021
4128
"\t[-L �tiquette-du-volume] [-M dernier-r�pertoire-mont�]\n"
4022
4129
"\t[-O fonctionnalit�[,...]] [-r r�vision-du-syst�me-de-fichiers]\n"
4023
"\t[-E option-�tendue[,...]] [-t type-syst�me-de-fichiers] [-T type-d'utilisation]\n"
4130
"\t[-E option-�tendue[,...]] [-t type-syst�me-de-fichiers] [-T type-"
4024
4132
"\t[-U UUID] [-jnqvFKSV] p�riph�rique [nombre-de-blocs]\n"
4026
#: misc/mke2fs.c:220
4134
#: misc/mke2fs.c:217
4028
4136
msgid "Running command: %s\n"
4029
4137
msgstr "Ex�cution de la commande�: %s\n"
4031
#: misc/mke2fs.c:224
4139
#: misc/mke2fs.c:221
4033
4141
msgid "while trying to run '%s'"
4034
4142
msgstr "durant la tentative d'ex�cution de ��%s��"
4036
#: misc/mke2fs.c:231
4144
#: misc/mke2fs.c:228
4037
4145
msgid "while processing list of bad blocks from program"
4038
msgstr "lors du traitement de la liste des blocs d�fectueux � partir du programme"
4147
"lors du traitement de la liste des blocs d�fectueux � partir du programme"
4040
#: misc/mke2fs.c:258
4149
#: misc/mke2fs.c:255
4042
4151
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4043
msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est d�fectueux.\n"
4153
"Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est "
4156
#: misc/mke2fs.c:257
4158
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4160
"Les blocs de %u � %u doivent �tre en bon �tat pour g�n�rer le syst�me de "
4045
4163
#: misc/mke2fs.c:260
4047
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4048
msgstr "Les blocs de %u � %u doivent �tre en bon �tat pour g�n�rer le syst�me de fichiers.\n"
4050
#: misc/mke2fs.c:263
4051
4164
msgid "Aborting....\n"
4052
4165
msgstr "Arr�t imm�diat...\n"
4054
#: misc/mke2fs.c:283
4167
#: misc/mke2fs.c:280
4057
4170
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4080
4193
"Impossible d'�crire %d blocs dans la table d'i-noeuds d�butant � %llu�: %s\n"
4082
#: misc/mke2fs.c:354 misc/mke2fs.c:2177 misc/mke2fs.c:2431
4195
#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
4084
4197
msgid "done \n"
4085
4198
msgstr "compl�t� \n"
4087
#: misc/mke2fs.c:365
4200
#: misc/mke2fs.c:362
4088
4201
msgid "while creating root dir"
4089
4202
msgstr "lors de la cr�ation du r�pertoire racine"
4091
#: misc/mke2fs.c:372
4204
#: misc/mke2fs.c:369
4092
4205
msgid "while reading root inode"
4093
4206
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine"
4095
#: misc/mke2fs.c:386
4208
#: misc/mke2fs.c:383
4096
4209
msgid "while setting root inode ownership"
4097
4210
msgstr "lors de l'initialisation de la propri�t� de l'i-noeud racine"
4099
#: misc/mke2fs.c:404
4212
#: misc/mke2fs.c:401
4100
4213
msgid "while creating /lost+found"
4101
4214
msgstr "lors de la cr�ation de /lost+found"
4103
#: misc/mke2fs.c:411
4216
#: misc/mke2fs.c:408
4104
4217
msgid "while looking up /lost+found"
4105
4218
msgstr "lors de la recherche de /lost+found"
4107
#: misc/mke2fs.c:424
4220
#: misc/mke2fs.c:421
4108
4221
msgid "while expanding /lost+found"
4109
4222
msgstr "lors de l'extension de /lost+found"
4111
#: misc/mke2fs.c:439
4224
#: misc/mke2fs.c:436
4112
4225
msgid "while setting bad block inode"
4113
4226
msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
4115
#: misc/mke2fs.c:466
4228
#: misc/mke2fs.c:463
4117
4230
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4118
4231
msgstr "M�moire �puis�e lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
4120
#: misc/mke2fs.c:476
4233
#: misc/mke2fs.c:473
4122
4235
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4123
4236
msgstr "Avertissement�: impossible de lire le bloc 0�: %s\n"
4125
#: misc/mke2fs.c:492
4238
#: misc/mke2fs.c:489
4127
4240
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4128
4241
msgstr "Avertissement�: impossible d'effacer le secteur %d�: %s\n"
4130
#: misc/mke2fs.c:508
4243
#: misc/mke2fs.c:505
4131
4244
msgid "while initializing journal superblock"
4132
4245
msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
4134
#: misc/mke2fs.c:516
4247
#: misc/mke2fs.c:513
4135
4248
msgid "Zeroing journal device: "
4136
4249
msgstr "Mise � z�ro du p�riph�rique de journal�: "
4138
#: misc/mke2fs.c:528
4251
#: misc/mke2fs.c:525
4140
4253
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4141
msgstr "lors de la mise � z�ro du p�riph�rique de journal (bloc %llu, compte %d)"
4255
"lors de la mise � z�ro du p�riph�rique de journal (bloc %llu, compte %d)"
4143
#: misc/mke2fs.c:546
4257
#: misc/mke2fs.c:543
4144
4258
msgid "while writing journal superblock"
4145
4259
msgstr "lors de l'�criture du superbloc de journal"
4147
#: misc/mke2fs.c:561
4261
#: misc/mke2fs.c:558
4150
4264
"warning: %llu blocks unused.\n"
4153
4267
"Avertissement�: %llu blocs inutilis�s.\n"
4156
#: misc/mke2fs.c:566
4270
#: misc/mke2fs.c:563
4158
4272
msgid "Filesystem label=%s\n"
4159
4273
msgstr "�tiquette de syst�me de fichiers=%s\n"
4161
#: misc/mke2fs.c:569
4275
#: misc/mke2fs.c:566
4163
4277
msgid "OS type: %s\n"
4164
4278
msgstr "Type de syst�me d'exploitation�: %s\n"
4166
#: misc/mke2fs.c:571
4280
#: misc/mke2fs.c:568
4168
4282
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4169
4283
msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
4171
#: misc/mke2fs.c:575
4285
#: misc/mke2fs.c:572
4173
4287
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4174
4288
msgstr "Taille de cluster=%u (log=%u)\n"
4176
#: misc/mke2fs.c:579
4290
#: misc/mke2fs.c:576
4178
4292
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4179
4293
msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
4181
#: misc/mke2fs.c:581
4295
#: misc/mke2fs.c:578
4183
4297
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4184
4298
msgstr "��Stride�� = %u blocs, ��Stripe width�� = %u blocs\n"
4186
#: misc/mke2fs.c:583
4300
#: misc/mke2fs.c:580
4188
4302
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4189
4303
msgstr "%u i-noeuds, %llu blocs\n"
4191
#: misc/mke2fs.c:585
4305
#: misc/mke2fs.c:582
4193
4307
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4194
4308
msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) r�serv�s pour le super utilisateur\n"
4196
#: misc/mke2fs.c:588
4310
#: misc/mke2fs.c:585
4198
4312
msgid "First data block=%u\n"
4199
4313
msgstr "Premier bloc de donn�es=%u\n"
4201
#: misc/mke2fs.c:590
4315
#: misc/mke2fs.c:587
4203
4317
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4204
4318
msgstr "Nombre maximum de blocs du syst�me de fichiers=%lu\n"
4206
#: misc/mke2fs.c:594
4320
#: misc/mke2fs.c:591
4208
4322
msgid "%u block groups\n"
4209
4323
msgstr "%u groupes de blocs\n"
4211
#: misc/mke2fs.c:596
4325
#: misc/mke2fs.c:593
4213
4327
msgid "%u block group\n"
4214
4328
msgstr "%u groupe de bloc\n"
4216
#: misc/mke2fs.c:599
4330
#: misc/mke2fs.c:596
4218
4332
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4219
4333
msgstr "%u blocs par groupe, %u clusters par groupe\n"
4221
#: misc/mke2fs.c:602
4335
#: misc/mke2fs.c:599
4223
4337
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4224
4338
msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
4226
#: misc/mke2fs.c:604
4340
#: misc/mke2fs.c:601
4228
4342
msgid "%u inodes per group\n"
4229
4343
msgstr "%u i-noeuds par groupe\n"
4231
#: misc/mke2fs.c:611
4345
#: misc/mke2fs.c:608
4233
4347
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4234
4348
msgstr "Superblocs de secours stock�s sur les blocs�: "
4236
#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1165
4350
#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
4238
4352
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4239
4353
msgstr "mmp_update_interval invalide�: %s\n"
4241
#: misc/mke2fs.c:704
4355
#: misc/mke2fs.c:701
4243
4357
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4244
4358
msgstr "Param�tre ��stride�� invalide�: %s\n"
4246
#: misc/mke2fs.c:719
4360
#: misc/mke2fs.c:716
4248
4362
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4249
4363
msgstr "Param�tre ��stripe-width�� invalide�: %s\n"
4251
#: misc/mke2fs.c:742
4365
#: misc/mke2fs.c:739
4253
4367
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4254
4368
msgstr "Param�tre de changement de taille invalide�: %s\n"
4256
#: misc/mke2fs.c:749
4370
#: misc/mke2fs.c:746
4258
4372
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4260
4374
"La taille maximale de l'agrandissement doit �tre plus grande que la taille\n"
4261
4375
"du syst�me de fichiers.\n"
4263
#: misc/mke2fs.c:773
4377
#: misc/mke2fs.c:770
4265
4379
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4267
4381
"Le changement de taille en ligne n'est pas support�e avec les syst�mes de\n"
4268
4382
"fichiers de version 0\n"
4270
#: misc/mke2fs.c:811
4384
#: misc/mke2fs.c:808
4272
4386
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4273
4387
msgstr "Param�tre de type de quota invalide�: %s\n"
4275
#: misc/mke2fs.c:822
4389
#: misc/mke2fs.c:819
4377
4492
"Avertissement�: le fs_type %s n'est pas d�fini dans mke2fs.conf\n"
4380
#: misc/mke2fs.c:1252
4495
#: misc/mke2fs.c:1249
4382
4497
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4383
4498
msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour un nouveau chemin.\n"
4385
#: misc/mke2fs.c:1293
4500
#: misc/mke2fs.c:1290
4387
4502
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4388
4503
msgstr "N'a pu initialiser le profilage correctement (erreur�: %ld).\n"
4390
#: misc/mke2fs.c:1333
4505
#: misc/mke2fs.c:1330
4392
4507
msgid "invalid block size - %s"
4393
4508
msgstr "taille invalide des blocs - %s"
4395
#: misc/mke2fs.c:1337
4510
#: misc/mke2fs.c:1334
4397
4512
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4399
4514
"Avertissement�: la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n"
4400
4515
"sur la plupart des syst�mes.\n"
4402
#: misc/mke2fs.c:1353
4517
#: misc/mke2fs.c:1350
4404
4519
msgid "invalid cluster size - %s"
4405
4520
msgstr "taille de cluster invalide - %s"
4407
#: misc/mke2fs.c:1365
4522
#: misc/mke2fs.c:1362
4408
4523
msgid "Illegal number for blocks per group"
4409
4524
msgstr "Nombre de blocs par groupe ill�gal"
4411
#: misc/mke2fs.c:1370
4526
#: misc/mke2fs.c:1367
4412
4527
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4413
4528
msgstr "le nombre de blocs par groupe doit �tre un multiple de 8"
4415
#: misc/mke2fs.c:1378
4530
#: misc/mke2fs.c:1375
4416
4531
msgid "Illegal number for flex_bg size"
4417
4532
msgstr "Nombre ill�gal pour la taille flex_bg"
4419
#: misc/mke2fs.c:1384
4534
#: misc/mke2fs.c:1381
4420
4535
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4421
4536
msgstr "La taille flex_bg doit �tre une puissance de 2"
4423
#: misc/mke2fs.c:1394
4538
#: misc/mke2fs.c:1391
4425
4540
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4426
4541
msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)"
4428
#: misc/mke2fs.c:1404
4543
#: misc/mke2fs.c:1401
4430
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4431
msgstr "Avertissement�: l'option -K est d�pr�ci�e et ne devrait plus �tre utilis�e. Utiliser plut�t l'option �tendue ��-E nodiscard���!\n"
4546
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4547
"nodiscard' extended option instead!\n"
4549
"Avertissement�: l'option -K est d�pr�ci�e et ne devrait plus �tre utilis�e. "
4550
"Utiliser plut�t l'option �tendue ��-E nodiscard���!\n"
4433
#: misc/mke2fs.c:1418
4552
#: misc/mke2fs.c:1415
4434
4553
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4435
4554
msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
4437
#: misc/mke2fs.c:1428
4556
#: misc/mke2fs.c:1425
4439
4558
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4440
4559
msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %s"
4442
#: misc/mke2fs.c:1446
4561
#: misc/mke2fs.c:1443
4444
4563
msgid "bad revision level - %s"
4445
4564
msgstr "mauvais num�ro de version - %s"
4447
#: misc/mke2fs.c:1458
4566
#: misc/mke2fs.c:1455
4449
4568
msgid "invalid inode size - %s"
4450
4569
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
4452
#: misc/mke2fs.c:1478
4571
#: misc/mke2fs.c:1475
4454
4573
msgid "bad num inodes - %s"
4455
4574
msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s"
4457
#: misc/mke2fs.c:1495
4576
#: misc/mke2fs.c:1492
4458
4577
msgid "The -t option may only be used once"
4459
4578
msgstr "L'option -t ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois"
4461
#: misc/mke2fs.c:1503
4580
#: misc/mke2fs.c:1500
4462
4581
msgid "The -T option may only be used once"
4463
4582
msgstr "L'option -T ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois"
4465
#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2510
4584
#: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
4467
4586
msgid "while trying to open journal device %s\n"
4468
4587
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du p�riph�rique de journal %s\n"
4470
#: misc/mke2fs.c:1559
4589
#: misc/mke2fs.c:1556
4472
4591
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4474
4593
"la taille de bloc du p�riph�rique de journal (%d) est plus petit que la\n"
4475
4594
"taille de blocs minimum %d\n"
4477
#: misc/mke2fs.c:1565
4596
#: misc/mke2fs.c:1562
4479
4598
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4480
4599
msgstr "Utilisation de la taille de bloc du p�riph�rique de journal�: %d\n"
4482
#: misc/mke2fs.c:1576
4601
#: misc/mke2fs.c:1573
4484
4603
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4485
4604
msgstr "blocs '%s' invalides sur le p�riph�rique %s"
4487
#: misc/mke2fs.c:1586
4606
#: misc/mke2fs.c:1583
4488
4607
msgid "filesystem"
4489
4608
msgstr "syst�me de fichiers"
4491
#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:374
4610
#: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
4492
4611
msgid "while trying to determine filesystem size"
4493
msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du syst�me de fichiers"
4613
"lors de la tentative de d�termination de la taille du syst�me de fichiers"
4495
#: misc/mke2fs.c:1605
4615
#: misc/mke2fs.c:1602
4497
4617
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4498
4618
"the size of the filesystem\n"
4531
4651
"%s: La taille (0x%llx blocs) du p�riph�rique %s est trop grande pour\n"
4532
4652
"\tpouvoir �tre exprim�e sur 32 bits en utilisant une taille de bloc de %d.\n"
4534
#: misc/mke2fs.c:1719
4654
#: misc/mke2fs.c:1716
4535
4655
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4536
4656
msgstr "r�solution de fs_types pour mke2fs.conf�: "
4538
#: misc/mke2fs.c:1726
4658
#: misc/mke2fs.c:1723
4540
4660
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4542
4662
"Fonctionnalit�s du syst�me de fichiers non support�es par les syst�mes de\n"
4543
4663
"fichiers de version 0\n"
4545
#: misc/mke2fs.c:1733
4665
#: misc/mke2fs.c:1730
4547
4667
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4549
4669
"Les superblocs creux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n"
4550
4670
"fichiers de version 0\n"
4552
#: misc/mke2fs.c:1745
4672
#: misc/mke2fs.c:1742
4554
4674
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4556
4676
"Les journaux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n"
4557
4677
"fichiers de version 0\n"
4559
#: misc/mke2fs.c:1759
4679
#: misc/mke2fs.c:1756
4561
4681
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4562
4682
msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %lf"
4564
#: misc/mke2fs.c:1775
4684
#: misc/mke2fs.c:1772
4567
4687
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4570
4690
"Les fonctionnalit�s resize_inode et meta_bg ne sont pas compatibles.\n"
4571
4691
"Elles ne peuvent pas �tre activ�es simultan�ment.\n"
4573
#: misc/mke2fs.c:1792
4693
#: misc/mke2fs.c:1789
4574
4694
msgid "while trying to determine hardware sector size"
4575
msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille mat�rielle de secteur"
4696
"lors de la tentative de d�termination de la taille mat�rielle de secteur"
4577
#: misc/mke2fs.c:1798
4698
#: misc/mke2fs.c:1795
4578
4699
msgid "while trying to determine physical sector size"
4579
4700
msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille de secteur mat�riel"
4581
#: misc/mke2fs.c:1831
4702
#: misc/mke2fs.c:1828
4582
4703
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4583
msgstr "lors de la d�finition de la taille de bloc�; trop petite pour le p�riph�rique\n"
4705
"lors de la d�finition de la taille de bloc�; trop petite pour le "
4585
#: misc/mke2fs.c:1836
4708
#: misc/mke2fs.c:1833
4587
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4588
msgstr "Avertissement�: la taille de bloc %d sp�cifi�e est plus petite que la taille de secteur physique %d\n"
4711
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4713
"Avertissement�: la taille de bloc %d sp�cifi�e est plus petite que la taille "
4714
"de secteur physique %d\n"
4590
#: misc/mke2fs.c:1867
4716
#: misc/mke2fs.c:1864
4592
4718
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4593
4719
msgstr "attention�: Impossible d'obtenir la g�om�trie du p�riph�rique %s\n"
4595
#: misc/mke2fs.c:1870
4721
#: misc/mke2fs.c:1867
4597
4723
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4598
4724
msgstr "L'alignement de %s est d�cal� de %lu octets.\n"
4600
#: misc/mke2fs.c:1872
4726
#: misc/mke2fs.c:1869
4602
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4603
msgstr "Cela peut induire de tr�s mauvaises performances, il est sugg�r� de (re)-partitionner.\n"
4729
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4731
"Cela peut induire de tr�s mauvaises performances, il est sugg�r� de (re)-"
4605
#: misc/mke2fs.c:1883
4734
#: misc/mke2fs.c:1880
4607
4736
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4608
4737
msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d)"
4610
#: misc/mke2fs.c:1887
4739
#: misc/mke2fs.c:1884
4612
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4742
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4614
4744
"Avertissement�: blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d),\n"
4615
4745
"poursuite forc�e\n"
4617
#: misc/mke2fs.c:1922
4747
#: misc/mke2fs.c:1920
4618
4748
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4620
4750
"la r�servation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n"
4621
4751
"support�e sur un syst�me de fichiers non creux"
4623
#: misc/mke2fs.c:1931
4753
#: misc/mke2fs.c:1929
4624
4754
msgid "blocks per group count out of range"
4625
4755
msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite"
4627
#: misc/mke2fs.c:1946
4757
#: misc/mke2fs.c:1944
4628
4758
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4629
msgstr "La fonctionnalit� flex_bg n'est pas activ�e, la taille flex_bg ne peut donc pas �tre sp�cifi�e"
4760
"La fonctionnalit� flex_bg n'est pas activ�e, la taille flex_bg ne peut donc "
4761
"pas �tre sp�cifi�e"
4631
#: misc/mke2fs.c:1958
4763
#: misc/mke2fs.c:1956
4633
4765
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4634
4766
msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)"
4636
#: misc/mke2fs.c:1976
4768
#: misc/mke2fs.c:1974
4638
4770
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4639
4771
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), augmenter le ratio d'i-noeuds�?"
4641
#: misc/mke2fs.c:1983
4773
#: misc/mke2fs.c:1981
4643
4775
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4644
4776
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), indiquer < 2^32 i-noeuds"
4646
#: misc/mke2fs.c:1997
4778
#: misc/mke2fs.c:1995
4649
4781
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4654
4786
"\tsyst�me de fichiers avec %llu blocs, indiquer un ratio_i_noeud (-i)\n"
4655
4787
"\tplus grand ou un nombre d'i-noeud plus petit (-N).\n"
4657
#: misc/mke2fs.c:2116
4789
#: misc/mke2fs.c:2114
4660
4792
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4661
4793
" e2undo %s %s\n"
4664
"�crasement du syst�me de fichiers existant�; cela peut �tre d�fait en utilisant la commande�:\n"
4796
"�crasement du syst�me de fichiers existant�; cela peut �tre d�fait en "
4797
"utilisant la commande�:\n"
4665
4798
" e2undo %s %s\n"
4668
#: misc/mke2fs.c:2130
4801
#: misc/mke2fs.c:2128
4669
4802
msgid "while trying to setup undo file\n"
4670
4803
msgstr "lors de la tentative de mise en place du fichier d'annulation\n"
4672
#: misc/mke2fs.c:2156
4805
#: misc/mke2fs.c:2154
4673
4806
msgid "Discarding device blocks: "
4674
4807
msgstr "Rejet des blocs de p�riph�rique�: "
4676
#: misc/mke2fs.c:2172
4809
#: misc/mke2fs.c:2170
4677
4810
msgid "failed - "
4678
4811
msgstr "�chou� - "
4680
#: misc/mke2fs.c:2279
4813
#: misc/mke2fs.c:2277
4681
4814
msgid "while setting up superblock"
4682
4815
msgstr "lors de l'initialisation du superbloc"
4684
#: misc/mke2fs.c:2288
4817
#: misc/mke2fs.c:2286
4686
4819
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4687
msgstr "L'effacement a r�ussi et retournera des 0s - saut de l'effacement de la table des i-noeuds\n"
4821
"L'effacement a r�ussi et retournera des 0s - saut de l'effacement de la "
4822
"table des i-noeuds\n"
4689
#: misc/mke2fs.c:2371
4824
#: misc/mke2fs.c:2369
4691
4826
msgid "unknown os - %s"
4692
4827
msgstr "syst�me d'exploitation inconnu - %s"
4694
#: misc/mke2fs.c:2423
4829
#: misc/mke2fs.c:2421
4696
4831
msgid "Allocating group tables: "
4697
4832
msgstr "Allocation des tables de groupe�: "
4699
#: misc/mke2fs.c:2427
4834
#: misc/mke2fs.c:2425
4700
4835
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4701
4836
msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de syst�mes de fichiers"
4703
#: misc/mke2fs.c:2436
4838
#: misc/mke2fs.c:2434
4706
4841
"\twhile converting subcluster bitmap"
4759
4894
"\tlors de la tentative de cr�ation du journal"
4761
#: misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:446
4896
#: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
4765
4900
"Error while enabling multiple mount protection feature."
4768
"Erreur lors de l'activation de la fonctionnalit� de protection contre le montage multiple."
4903
"Erreur lors de l'activation de la fonctionnalit� de protection contre le "
4770
#: misc/mke2fs.c:2571
4906
#: misc/mke2fs.c:2569
4772
4908
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4773
msgstr "La protection contre le montage multiple est activ�e avec un intervale de mise � jour de %d secondes.\n"
4910
"La protection contre le montage multiple est activ�e avec un intervale de "
4911
"mise � jour de %d secondes.\n"
4775
#: misc/mke2fs.c:2584
4913
#: misc/mke2fs.c:2582
4777
4915
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4779
4917
"�criture des superblocs et de l'information de comptabilit� du syst�me de\n"
4782
#: misc/mke2fs.c:2591
4920
#: misc/mke2fs.c:2589
5122
5269
#: misc/tune2fs.c:1179
5124
5271
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5125
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5126
msgstr[0] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu seconde\n"
5127
msgstr[1] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu secondes\n"
5273
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5275
"D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les "
5276
"montages multiples � %lu seconde\n"
5278
"D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les "
5279
"montages multiples � %lu secondes\n"
5129
5281
#: misc/tune2fs.c:1202
5335
5490
#: misc/tune2fs.c:2102
5336
5491
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5337
msgstr "Erreur lors de l'utilisation de clear_mmp. Elle doit �tre utilis�e avec -f\n"
5493
"Erreur lors de l'utilisation de clear_mmp. Elle doit �tre utilis�e avec -f\n"
5339
5495
#: misc/tune2fs.c:2120
5340
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5341
msgstr "La fonctionalit� de quota ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me de fichiers est d�mont�.\n"
5497
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5499
"La fonctionalit� de quota ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me de "
5500
"fichiers est d�mont�.\n"
5343
5502
#: misc/tune2fs.c:2153
5344
5503
msgid "Invalid UUID format\n"
5965
6140
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5966
6141
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5967
msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap d'i-noeuds"
6143
"Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap d'i-noeuds"
5969
6145
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5970
6146
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5971
msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour la table d'i-noeuds"
6148
"Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour la table d'i-noeuds"
5973
6150
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5974
6151
msgid "Can't write an inode bitmap"
6009
6186
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6010
6187
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6011
msgstr "La tentative de lecture d'un bloc depuis le syst�me de fichiers a produit une lecture tronqu�e"
6189
"La tentative de lecture d'un bloc depuis le syst�me de fichiers a produit "
6190
"une lecture tronqu�e"
6013
6192
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6014
6193
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6015
msgstr "La tentative d'�criture d'un block vers le syst�me de fichiers a produit une �criture tronqu�e"
6195
"La tentative d'�criture d'un block vers le syst�me de fichiers a produit une "
6017
6198
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6018
6199
msgid "No free space in the directory"
6069
6250
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6070
6251
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6071
msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap de blocs au-del� de la fin r�elle"
6253
"Tentative de truquage de la fin du bitmap de blocs au-del� de la fin r�elle"
6073
6255
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6074
6256
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6075
msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap d'i-noeuds au-del� de la fin r�elle"
6258
"Tentative de truquage de la fin du bitmap d'i-noeuds au-del� de la fin r�elle"
6077
6260
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6078
6261
msgid "Illegal indirect block found"
6409
6596
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6410
6597
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6411
msgstr "Ne peut pas v�rifier si le syst�me de fichiers est mont� � cause du manque de fichier mtab"
6599
"Ne peut pas v�rifier si le syst�me de fichiers est mont� � cause du manque "
6413
6602
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6414
6603
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6415
msgstr "Le syst�me de fichier est trop grand pour utiliser l'ancien style de bitmap"
6605
"Le syst�me de fichier est trop grand pour utiliser l'ancien style de bitmap"
6417
6607
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6418
6608
msgid "MMP: invalid magic number"
6566
6756
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6567
6757
msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_data_t"
6759
#~ msgid "%s is mounted. "
6760
#~ msgstr "%s est mont�. "
6569
6762
#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6571
6764
#~ "Le @B de @b du @g %g n'est pas initialis�\n"
6572
6765
#~ "alors que le @B d'@i est en cours d'utilisation.\n"
6574
6767
#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6575
#~ msgstr "L'@i %i ne devrait pas avoir EOFBLOCKS_FL d�fini (taille %Is, lblk %r)\n"
6769
#~ "L'@i %i ne devrait pas avoir EOFBLOCKS_FL d�fini (taille %Is, lblk %r)\n"
6577
6771
#~ msgid "Couldn't determine journal size"
6578
6772
#~ msgstr "N'a pu d�terminer la taille du journal"
6608
6803
#~ msgstr "Le journal N'A PAS �t� enlev�\n"
6610
6805
#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6611
#~ msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n"
6807
#~ "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j "
6613
6810
#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6614
6811
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'extent�: %m\n"
6616
6813
#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6617
#~ msgstr "Recr�er le journal pour rendre le syst�me de fichiers ext3 de nouveau�?\n"
6815
#~ "Recr�er le journal pour rendre le syst�me de fichiers ext3 de nouveau�?\n"
6619
6817
#~ msgid "bad block size - %s"
6620
6818
#~ msgstr "taille des blocs d�fectueux - %s"
6622
6820
#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6623
#~ msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture des bitmaps de blocs pour %s"
6822
#~ "lors d'une nouvelle tentative d'�criture des bitmaps de blocs pour %s"
6625
6824
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6626
6825
#~ msgstr "%s a �chou� pour %s�: %s\n"
6653
6852
#~ msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
6655
6854
#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
6656
#~ msgstr "Passe 0�: traitement de l'�change octet par octet du syst�me de fichiers\n"
6856
#~ "Passe 0�: traitement de l'�change octet par octet du syst�me de fichiers\n"
6659
6859
#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
6660
6860
#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
6662
#~ "%s�: le syst�me de fichiers doit avoir �t� r�cemment v�rifi� en utilisant\n"
6663
#~ "fsck et ne doit pas avoir �t� mont� avant d'essayer un �change par octet de\n"
6862
#~ "%s�: le syst�me de fichiers doit avoir �t� r�cemment v�rifi� en "
6864
#~ "fsck et ne doit pas avoir �t� mont� avant d'essayer un �change par octet "
6664
6866
#~ "celui-ci.\n"
6666
6868
#~ msgid "Byte swap"
6672
6874
#~ "cette version d'e2fsck\n"
6674
6876
#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
6675
#~ msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autoris�es lors de l'�changes d'octets.\n"
6878
#~ "Les options incompatibles ne sont pas autoris�es lors de l'�changes "
6677
6881
#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6678
#~ msgstr "%s�: l'ordre des octets du syst�me de fichiers a d�j� �t� normalis�.\n"
6883
#~ "%s�: l'ordre des octets du syst�me de fichiers a d�j� �t� normalis�.\n"
6680
6885
#~ msgid "invalid starting block - %s"
6681
6886
#~ msgstr "bloc de d�part invalide - %s"
6746
6952
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
6749
#~ "Les options �tendues sont s�par�es par des virgules, et peuvent prendre un argument\n"
6750
#~ "lequel peut �tre initialis� par un signe d'�galit� ('='). Les options RAID valides sont:\n"
6955
#~ "Les options �tendues sont s�par�es par des virgules, et peuvent prendre "
6957
#~ "lequel peut �tre initialis� par un signe d'�galit� ('='). Les options "
6958
#~ "RAID valides sont:\n"
6751
6959
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
6754
6962
#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
6755
#~ msgstr "Usage�: findsuper p�riph�rique [octets_�_escamoter [d�but_en_Ko]]\n"
6964
#~ "Usage�: findsuper p�riph�rique [octets_�_escamoter [d�but_en_Ko]]\n"
6757
6966
#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
6758
6967
#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un nombre, non pas %s\n"