~daniel-mehrmann/e2fsprogs/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Dmitrijs Ledkovs
  • Date: 2012-08-14 11:43:29 UTC
  • mfrom: (8.4.19 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120814114329-nbp87t8d1hqqncqh
Tags: 1.42.5-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remainging changes:
  - debian/control.in: 
      Build-depend on gettext:any instead of on gettext for (cross-building)
      Drop build dependency on dc, which hasn't been needed for some time.
      Update maintainer field.
  - debian/rules:
      Block pkg-create-dbgsym from operating on this package.
      Build without dietlibc-dev, which is in universe 
  - debian/control:
      Regenerate with ./debian/rules debian/control
  - debian/patches/fix-ftbfs-undefined-symbols.patch:
      Add a patch from Sourceforge Issue 3554345, to fix linking order.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
67
67
msgstr ""
68
68
"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.42.2\n"
69
69
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 12:00-0700\n"
 
70
"POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
71
71
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 00:15+0200\n"
72
72
"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n"
73
73
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
77
77
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
78
78
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
79
79
 
80
 
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:179
 
80
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
81
81
#, c-format
82
82
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83
83
msgstr "Bloc d�fectueux %u hors limite�; ignor�.\n"
90
90
msgid "while reading the bad blocks inode"
91
91
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
92
92
 
93
 
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:113 e2fsck/scantest.c:110
94
 
#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1383 misc/badblocks.c:1214
 
93
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
 
94
#: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
95
95
#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
96
 
#: misc/dumpe2fs.c:578 misc/e2image.c:1190 misc/e2image.c:1308
97
 
#: misc/e2image.c:1321 misc/mke2fs.c:195 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
 
96
#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
 
97
#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
98
98
#, c-format
99
99
msgid "while trying to open %s"
100
100
msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
104
104
msgid "while trying popen '%s'"
105
105
msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() ��%s��"
106
106
 
107
 
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:202
 
107
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
108
108
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109
 
msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs d�fectueux � partir du fichier"
 
109
msgstr ""
 
110
"lors de la lecture de la liste des blocs d�fectueux � partir du fichier"
110
111
 
111
112
#: e2fsck/badblocks.c:105
112
113
msgid "while updating bad block inode"
183
184
#: e2fsck/flushb.c:64
184
185
#, c-format
185
186
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
186
 
msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support�! Impossible de vider les tampons.\n"
 
187
msgstr ""
 
188
"L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support�! Impossible de vider les tampons.\n"
187
189
 
188
 
#: e2fsck/iscan.c:47
 
190
#: e2fsck/iscan.c:44
189
191
#, c-format
190
192
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
191
193
msgstr "Usage�: %s [-F] [-I�nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] p�riph�rique\n"
192
194
 
193
 
#: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:930
 
195
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
194
196
#, c-format
195
197
msgid "while opening %s for flushing"
196
198
msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
197
199
 
198
 
#: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
 
200
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
199
201
#, c-format
200
202
msgid "while trying to flush %s"
201
203
msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
202
204
 
203
 
#: e2fsck/iscan.c:122 e2fsck/scantest.c:117 misc/e2image.c:1085
 
205
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
204
206
msgid "while opening inode scan"
205
207
msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds"
206
208
 
207
 
#: e2fsck/iscan.c:130 misc/e2image.c:1103
 
209
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
208
210
msgid "while getting next inode"
209
211
msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant"
210
212
 
211
 
#: e2fsck/iscan.c:139
 
213
#: e2fsck/iscan.c:136
212
214
#, c-format
213
215
msgid "%u inodes scanned.\n"
214
216
msgstr "%u i-noeuds examin�s.\n"
215
217
 
216
 
#: e2fsck/journal.c:511
 
218
#: e2fsck/journal.c:512
217
219
msgid "reading journal superblock\n"
218
220
msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n"
219
221
 
220
 
#: e2fsck/journal.c:568
 
222
#: e2fsck/journal.c:569
221
223
#, c-format
222
224
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
223
225
msgstr "%s�: aucun superbloc de journal valide n'a �t� trouv�\n"
224
226
 
225
 
#: e2fsck/journal.c:577
 
227
#: e2fsck/journal.c:578
226
228
#, c-format
227
229
msgid "%s: journal too short\n"
228
230
msgstr "%s�: journal trop court\n"
229
231
 
230
 
#: e2fsck/journal.c:864
 
232
#: e2fsck/journal.c:870
231
233
#, c-format
232
234
msgid "%s: recovering journal\n"
233
235
msgstr "%s�: r�cup�ration du journal\n"
234
236
 
235
 
#: e2fsck/journal.c:866
 
237
#: e2fsck/journal.c:872
236
238
#, c-format
237
239
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
238
240
msgstr ""
239
241
"%s�: aucune r�cup�ration du journal n'est possible tant qu'il est en\n"
240
242
"lecture seule\n"
241
243
 
242
 
#: e2fsck/journal.c:893
 
244
#: e2fsck/journal.c:899
243
245
#, c-format
244
246
msgid "while trying to re-open %s"
245
247
msgstr "lors de la tentative de r�-ouverture de %s"
477
479
#: e2fsck/pass1b.c:842
478
480
#, c-format
479
481
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
480
 
msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement de bloc EA pour %llu"
 
482
msgstr ""
 
483
"erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement de bloc EA pour %llu"
481
484
 
482
485
#: e2fsck/pass1b.c:854
483
486
#, c-format
484
487
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
485
 
msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement d'i-noeud EA pour %u"
 
488
msgstr ""
 
489
"erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement d'i-noeud EA pour %u"
486
490
 
487
491
#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
488
492
msgid "reading directory block"
915
919
#: e2fsck/problem.c:213
916
920
msgid ""
917
921
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
918
 
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
 
922
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
 
923
"format.\n"
919
924
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
920
925
msgstr ""
921
926
"Le @S du @j est de type inconnu�%N (non support�).\n"
942
947
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943
948
#: e2fsck/problem.c:236
944
949
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945
 
msgstr "le drapeau needs_recovery n'est pas activ�, mais le @j contient des donn�es.\n"
 
950
msgstr ""
 
951
"le drapeau needs_recovery n'est pas activ�, mais le @j contient des "
 
952
"donn�es.\n"
946
953
 
947
954
#. @-expanded: Clear journal
948
955
#: e2fsck/problem.c:241
952
959
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
953
960
#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
954
961
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
955
 
msgstr "le @f a des drapeaux de fonctionnalit�s activ�s mais est un @f de version 0. "
 
962
msgstr ""
 
963
"le @f a des drapeaux de fonctionnalit�s activ�s mais est un @f de version 0. "
956
964
 
957
965
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958
966
#: e2fsck/problem.c:251
984
992
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985
993
#: e2fsck/problem.c:276
986
994
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987
 
msgstr "Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalit�s inconnu s�lectionn� en lecture seule.\n"
 
995
msgstr ""
 
996
"Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalit�s inconnu s�lectionn� en lecture "
 
997
"seule.\n"
988
998
 
989
999
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990
1000
#: e2fsck/problem.c:281
991
1001
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992
 
msgstr "Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit�s incompatibles.\n"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit�s "
 
1004
"incompatibles.\n"
993
1005
 
994
1006
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
995
1007
#: e2fsck/problem.c:286
1039
1051
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1040
1052
#: e2fsck/problem.c:312
1041
1053
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1042
 
msgstr "Le drapeau de r�cup�ration n'est pas activ� dans le @S de secours, le @j sera donc quand m�me ex�cut�.\n"
 
1054
msgstr ""
 
1055
"Le drapeau de r�cup�ration n'est pas activ� dans le @S de secours, le @j "
 
1056
"sera donc quand m�me ex�cut�.\n"
1043
1057
 
1044
1058
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1045
1059
#. @-expanded: \n
1064
1078
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1065
1079
#: e2fsck/problem.c:328
1066
1080
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1067
 
msgstr "Resize_inode n'est pas activ�, mais l'@i de changement de taille n'est pas nul. "
 
1081
msgstr ""
 
1082
"Resize_inode n'est pas activ�, mais l'@i de changement de taille n'est pas "
 
1083
"nul. "
1068
1084
 
1069
1085
#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1070
1086
#: e2fsck/problem.c:333
1123
1139
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1124
1140
#: e2fsck/problem.c:367
1125
1141
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1126
 
msgstr "Le descripteur de @g %g a un nombre invalide d'i-noeuds non utilis�s %b. "
 
1142
msgstr ""
 
1143
"Le descripteur de @g %g a un nombre invalide d'i-noeuds non utilis�s %b. "
1127
1144
 
1128
1145
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1129
1146
#: e2fsck/problem.c:372
1133
1150
#: e2fsck/problem.c:377
1134
1151
#, c-format
1135
1152
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1136
 
msgstr "La transaction %i du journal �tait corrompue, le rejeu a �t� abandonn�.\n"
 
1153
msgstr ""
 
1154
"La transaction %i du journal �tait corrompue, le rejeu a �t� abandonn�.\n"
1137
1155
 
1138
1156
#: e2fsck/problem.c:381
1139
1157
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1145
1163
#: e2fsck/problem.c:386
1146
1164
msgid ""
1147
1165
"@S last mount time is in the future.\n"
1148
 
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
 
1166
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
 
1167
"set)  "
1149
1168
msgstr ""
1150
1169
"La date de dernier montage du @S est dans le futur.\n"
1151
 
"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e)  "
 
1170
"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal "
 
1171
"configur�e)  "
1152
1172
 
1153
1173
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154
1174
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1156
1176
#: e2fsck/problem.c:392
1157
1177
msgid ""
1158
1178
"@S last write time is in the future.\n"
1159
 
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
 
1179
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
 
1180
"set).  "
1160
1181
msgstr ""
1161
1182
"La date de derni�re �criture du @S est dans le futur.\n"
1162
 
"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e)  "
 
1183
"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal "
 
1184
"configur�e)  "
1163
1185
 
1164
1186
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1165
1187
#: e2fsck/problem.c:398
1166
1188
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1167
 
msgstr "Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. "
 
1189
msgstr ""
 
1190
"Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. "
1168
1191
 
1169
1192
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1170
1193
#: e2fsck/problem.c:403
1176
1199
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1177
1200
msgstr "D�finition du compteur des @bs libres � %c (�tait %b)\n"
1178
1201
 
1179
 
#. @-expanded: Making quota inodes hidden.\n
1180
 
#. @-expanded: \n
 
1202
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1181
1203
#: e2fsck/problem.c:413
1182
 
msgid ""
1183
 
"Making @q @is hidden.\n"
1184
 
"\n"
 
1204
#, fuzzy
 
1205
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1185
1206
msgstr ""
1186
1207
"Dissimulation des @is de @q.\n"
1187
1208
"\n"
1319
1340
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1320
1341
#: e2fsck/problem.c:544
1321
1342
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1322
 
msgstr "%b d�fectueux utilis� en tant que @b indirect d'@i des @bs d�fectueux. "
 
1343
msgstr ""
 
1344
"%b d�fectueux utilis� en tant que @b indirect d'@i des @bs d�fectueux. "
1323
1345
 
1324
1346
#. @-expanded: \n
1325
1347
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1368
1390
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1369
1391
#: e2fsck/problem.c:572
1370
1392
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1371
 
msgstr "Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs d�fectueux\n"
 
1393
msgstr ""
 
1394
"Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs "
 
1395
"d�fectueux\n"
1372
1396
 
1373
1397
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1374
1398
#: e2fsck/problem.c:578
1378
1402
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1379
1403
#: e2fsck/problem.c:583
1380
1404
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1381
 
msgstr "Avertissement�: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) d�fectueux.\n"
 
1405
msgstr ""
 
1406
"Avertissement�: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) "
 
1407
"d�fectueux.\n"
1382
1408
 
1383
1409
#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1384
1410
#: e2fsck/problem.c:589
1385
1411
msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1386
 
msgstr "Erreur de programmation�? @b n�%b reclam� sans aucune raison dans process_bad_block.\n"
 
1412
msgstr ""
 
1413
"Erreur de programmation�? @b n�%b reclam� sans aucune raison dans "
 
1414
"process_bad_block.\n"
1387
1415
 
1388
1416
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1389
1417
#: e2fsck/problem.c:595
1454
1482
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1455
1483
#: e2fsck/problem.c:655
1456
1484
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1457
 
msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N)�: %m\n"
 
1485
msgstr ""
 
1486
"Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur="
 
1487
"%N)�: %m\n"
1458
1488
 
1459
1489
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1460
1490
#: e2fsck/problem.c:660
1461
1491
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1462
 
msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N)�: %m\n"
 
1492
msgstr ""
 
1493
"Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num="
 
1494
"%N)�: %m\n"
1463
1495
 
1464
1496
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1465
1497
#: e2fsck/problem.c:666
1488
1520
#: e2fsck/problem.c:685
1489
1521
#, c-format
1490
1522
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1491
 
msgstr "l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialis� sur un @f sans support de @cion. "
 
1523
msgstr ""
 
1524
"l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialis� sur un @f sans support de "
 
1525
"@cion. "
1492
1526
 
1493
1527
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1494
1528
#: e2fsck/problem.c:690
1515
1549
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1516
1550
#: e2fsck/problem.c:716
1517
1551
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1518
 
msgstr "des @is qui faisaient partie d'une liste cha�n�e d'orphelins corrompue ont �t� rep�r�s. "
 
1552
msgstr ""
 
1553
"des @is qui faisaient partie d'une liste cha�n�e d'orphelins corrompue ont "
 
1554
"�t� rep�r�s. "
1519
1555
 
1520
1556
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1521
1557
#: e2fsck/problem.c:721
1595
1631
#: e2fsck/problem.c:795
1596
1632
#, c-format
1597
1633
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1598
 
msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� sur le @f sans support des htrees.\n"
 
1634
msgstr ""
 
1635
"l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� sur le @f sans support des htrees.\n"
1599
1636
 
1600
1637
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1601
1638
#: e2fsck/problem.c:800
1631
1668
msgid ""
1632
1669
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1633
1670
"@f metadata.  "
1634
 
msgstr "l'@i des @bs d�fectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les m�tadonn�es du @f. "
 
1671
msgstr ""
 
1672
"l'@i des @bs d�fectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les "
 
1673
"m�tadonn�es du @f. "
1635
1674
 
1636
1675
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1637
1676
#: e2fsck/problem.c:831
1714
1753
#: e2fsck/problem.c:892
1715
1754
#, c-format
1716
1755
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1717
 
msgstr "l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ� sur le @f sans support des extents.\n"
 
1756
msgstr ""
 
1757
"l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ� sur le @f sans support des extents.\n"
1718
1758
 
1719
1759
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1720
1760
#: e2fsck/problem.c:897
1721
1761
#, c-format
1722
1762
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1723
 
msgstr "L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit� EXTENTS\n"
 
1763
msgstr ""
 
1764
"L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit� EXTENTS\n"
1724
1765
 
1725
1766
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1726
1767
#: e2fsck/problem.c:902
1794
1835
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1795
1836
msgstr ""
1796
1837
"\n"
1797
 
"Ex�cution de passes additionnelles pour r�soudre les probl�mes de @bs r�clam�s par plus d'un @i...\n"
 
1838
"Ex�cution de passes additionnelles pour r�soudre les probl�mes de @bs "
 
1839
"r�clam�s par plus d'un @i...\n"
1798
1840
"Passe�1B�: r�-examen pour les @bs @m\n"
1799
1841
 
1800
1842
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2118
2160
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2119
2161
#: e2fsck/problem.c:1270
2120
2162
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2121
 
msgstr "le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activ� dans le @S.\n"
 
2163
msgstr ""
 
2164
"le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activ� "
 
2165
"dans le @S.\n"
2122
2166
 
2123
2167
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2124
2168
#: e2fsck/problem.c:1275
2223
2267
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2224
2268
#: e2fsck/problem.c:1363
2225
2269
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2226
 
msgstr "@E r�f�rence l'@i %Di trouv� dans la zone d'i-noeuds non utilis�s du @g %g.\n"
 
2270
msgstr ""
 
2271
"@E r�f�rence l'@i %Di trouv� dans la zone d'i-noeuds non utilis�s du @g %g.\n"
2227
2272
 
2228
2273
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2229
2274
#: e2fsck/problem.c:1368
2299
2344
#: e2fsck/problem.c:1435
2300
2345
#, c-format
2301
2346
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2302
 
msgstr "ext2fs_new_dir_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation d'un nouveau @b de @d\n"
 
2347
msgstr ""
 
2348
"ext2fs_new_dir_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation d'un nouveau @b de "
 
2349
"@d\n"
2303
2350
 
2304
2351
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2305
2352
#: e2fsck/problem.c:1440
2306
2353
#, c-format
2307
2354
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2308
 
msgstr "ext2fs_write_dir_@b�: %m lors de la tentative d'�criture du @b de @d pour /@l\n"
 
2355
msgstr ""
 
2356
"ext2fs_write_dir_@b�: %m lors de la tentative d'�criture du @b de @d pour /"
 
2357
"@l\n"
2309
2358
 
2310
2359
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2311
2360
#: e2fsck/problem.c:1445
2443
2492
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2444
2493
#: e2fsck/problem.c:1613
2445
2494
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2446
 
msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
 
2495
msgstr ""
 
2496
"Le d�compte des @is libres est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2447
2497
 
2448
2498
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2449
2499
#: e2fsck/problem.c:1618
2450
2500
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2451
 
msgstr "Le d�compte des r�pertoires est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
 
2501
msgstr ""
 
2502
"Le d�compte des r�pertoires est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2452
2503
 
2453
2504
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2454
2505
#: e2fsck/problem.c:1623
2458
2509
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2459
2510
#: e2fsck/problem.c:1628
2460
2511
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2461
 
msgstr "Le d�compte des @bs libres est erron� pour le @g n�%g (%b, d�compt�=%c).\n"
 
2512
msgstr ""
 
2513
"Le d�compte des @bs libres est erron� pour le @g n�%g (%b, d�compt�=%c).\n"
2462
2514
 
2463
2515
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2464
2516
#: e2fsck/problem.c:1633
2468
2520
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2469
2521
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2470
2522
#: e2fsck/problem.c:1638
2471
 
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2472
 
msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION�: les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n�%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul�s (%i, %j)\n"
 
2523
msgid ""
 
2524
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
 
2525
"endpoints (%i, %j)\n"
 
2526
msgstr ""
 
2527
"ERREUR DE PROGRAMMATION�: les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n�"
 
2528
"%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul�s (%i, "
 
2529
"%j)\n"
2473
2530
 
2474
2531
#: e2fsck/problem.c:1644
2475
2532
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2491
2548
#: e2fsck/problem.c:1679
2492
2549
#, c-format
2493
2550
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2494
 
msgstr "Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� BLOCK_UNINIT\n"
 
2551
msgstr ""
 
2552
"Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� "
 
2553
"BLOCK_UNINIT\n"
2495
2554
 
2496
2555
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2497
2556
#: e2fsck/problem.c:1684
2498
2557
#, c-format
2499
2558
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2500
 
msgstr "Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� INODE_UNINIT\n"
 
2559
msgstr ""
 
2560
"Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� "
 
2561
"INODE_UNINIT\n"
2501
2562
 
2502
2563
#. @-expanded: Recreate journal
2503
2564
#: e2fsck/problem.c:1691
2504
2565
msgid "Recreate @j"
2505
2566
msgstr "Recr�er le @j"
2506
2567
 
2507
 
#: e2fsck/problem.c:1810
 
2568
#: e2fsck/problem.c:1696
 
2569
msgid "Update quota info for quota type %N"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: e2fsck/problem.c:1815
2508
2573
#, c-format
2509
2574
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2510
2575
msgstr "Code d'erreur non trait� (0x%x)�!\n"
2511
2576
 
2512
 
#: e2fsck/problem.c:1935 e2fsck/problem.c:1939
 
2577
#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2513
2578
msgid "IGNORED"
2514
2579
msgstr "IGNOR�"
2515
2580
 
2516
 
#: e2fsck/scantest.c:82
 
2581
#: e2fsck/scantest.c:79
2517
2582
#, c-format
2518
2583
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2519
2584
msgstr "M�moire utilis�e�: %d, temps requis�: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2520
2585
 
2521
 
#: e2fsck/scantest.c:101
 
2586
#: e2fsck/scantest.c:98
2522
2587
#, c-format
2523
2588
msgid "size of inode=%d\n"
2524
2589
msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n"
2525
2590
 
2526
 
#: e2fsck/scantest.c:122
 
2591
#: e2fsck/scantest.c:119
2527
2592
msgid "while starting inode scan"
2528
2593
msgstr "lors du d�marrage de l'examen des i-noeuds"
2529
2594
 
2530
 
#: e2fsck/scantest.c:133
 
2595
#: e2fsck/scantest.c:130
2531
2596
msgid "while doing inode scan"
2532
2597
msgstr "lors de l'examen des i-noeuds"
2533
2598
 
2534
 
#: e2fsck/super.c:187
 
2599
#: e2fsck/super.c:188
2535
2600
#, c-format
2536
2601
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2537
2602
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %d"
2538
2603
 
2539
 
#: e2fsck/super.c:210
 
2604
#: e2fsck/super.c:211
2540
2605
#, c-format
2541
2606
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2542
2607
msgstr "lors de l'appel � ext2fs_adjust_ea_refcount2 pour l'i-noeud %d"
2543
2608
 
2544
 
#: e2fsck/super.c:269
 
2609
#: e2fsck/super.c:272
2545
2610
msgid "Truncating"
2546
2611
msgstr "Lors de la troncature de"
2547
2612
 
2548
 
#: e2fsck/super.c:270
 
2613
#: e2fsck/super.c:273
2549
2614
msgid "Clearing"
2550
2615
msgstr "Lors de l'effacement de"
2551
2616
 
2552
 
#: e2fsck/unix.c:77
 
2617
#: e2fsck/unix.c:74
2553
2618
#, c-format
2554
2619
msgid ""
2555
2620
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2562
2627
"\t\t[-l|-L fichiers-des-blocs-d�fectueux] [-C fd] [-j journal-externe]\n"
2563
2628
"\t\t[-E options-�tendues] p�riph�rique\n"
2564
2629
 
2565
 
#: e2fsck/unix.c:83
 
2630
#: e2fsck/unix.c:80
2566
2631
#, c-format
2567
2632
msgid ""
2568
2633
"\n"
2570
2635
" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2571
2636
" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2572
2637
" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2573
 
" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
 
2638
" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
 
2639
"list\n"
2574
2640
" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2575
2641
msgstr ""
2576
2642
"\n"
2583
2649
" -f                   Forcer la v�rification m�me si le syst�me de fichiers\n"
2584
2650
"                      est marqu� propre\n"
2585
2651
 
2586
 
#: e2fsck/unix.c:89
 
2652
#: e2fsck/unix.c:86
2587
2653
#, c-format
2588
2654
msgid ""
2589
2655
" -v                   Be verbose\n"
2603
2669
" -L fichier-des-blocs-erron�s\n"
2604
2670
"                      D�finir la liste des blocs d�fectueux\n"
2605
2671
 
2606
 
#: e2fsck/unix.c:133
 
2672
#: e2fsck/unix.c:130
2607
2673
#, c-format
2608
2674
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2609
2675
msgstr "%s�: %u/%u fichiers (%0d.%d%% non contig�s), %llu/%llu blocs\n"
2610
2676
 
2611
 
#: e2fsck/unix.c:140
 
2677
#: e2fsck/unix.c:137
2612
2678
#, c-format
2613
2679
msgid ""
2614
2680
"\n"
2623
2689
"\n"
2624
2690
"%8u i-noeuds utilis�s (%2.2f%%)\n"
2625
2691
 
2626
 
#: e2fsck/unix.c:144
 
2692
#: e2fsck/unix.c:141
2627
2693
#, c-format
2628
2694
msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2629
2695
msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2630
2696
msgstr[0] "%8u i-noeud non contigu (%0d.%d%%)\n"
2631
2697
msgstr[1] "%8u i-noeuds non contigus (%0d.%d%%)\n"
2632
2698
 
2633
 
#: e2fsck/unix.c:149
 
2699
#: e2fsck/unix.c:146
2634
2700
#, c-format
2635
2701
msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2636
2702
msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2637
2703
msgstr[0] "%8u i-noeud non contigu (%0d.%d%%)\n"
2638
2704
msgstr[1] "%8u i-noeuds non contigus (%0d.%d%%)\n"
2639
2705
 
2640
 
#: e2fsck/unix.c:154
 
2706
#: e2fsck/unix.c:151
2641
2707
#, c-format
2642
2708
msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2643
2709
msgstr "         nombre d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind�: %u/%u/%u\n"
2644
2710
 
2645
 
#: e2fsck/unix.c:162
 
2711
#: e2fsck/unix.c:159
2646
2712
msgid "         Extent depth histogram: "
2647
2713
msgstr "         Histogramme des profondeurs d'extents�: "
2648
2714
 
2649
 
#: e2fsck/unix.c:171
 
2715
#: e2fsck/unix.c:168
2650
2716
#, c-format
2651
2717
msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2652
2718
msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2653
2719
msgstr[0] "%8llu bloc utilis� (%2.2f%%)\n"
2654
2720
msgstr[1] "%8llu blocs utilis�s (%2.2f%%)\n"
2655
2721
 
2656
 
#: e2fsck/unix.c:174
 
2722
#: e2fsck/unix.c:171
2657
2723
#, c-format
2658
2724
msgid "%8u bad block\n"
2659
2725
msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2660
2726
msgstr[0] "%8u bloc d�fectueux\n"
2661
2727
msgstr[1] "%8u blocs d�fectueux\n"
2662
2728
 
2663
 
#: e2fsck/unix.c:176
 
2729
#: e2fsck/unix.c:173
2664
2730
#, c-format
2665
2731
msgid "%8u large file\n"
2666
2732
msgid_plural "%8u large files\n"
2667
2733
msgstr[0] "%8u fichier de grande taille\n"
2668
2734
msgstr[1] "%8u fichiers de grande taille\n"
2669
2735
 
2670
 
#: e2fsck/unix.c:178
 
2736
#: e2fsck/unix.c:175
2671
2737
#, c-format
2672
2738
msgid ""
2673
2739
"\n"
2682
2748
"\n"
2683
2749
"%8u fichiers normaux\n"
2684
2750
 
2685
 
#: e2fsck/unix.c:180
 
2751
#: e2fsck/unix.c:177
2686
2752
#, c-format
2687
2753
msgid "%8u directory\n"
2688
2754
msgid_plural "%8u directories\n"
2689
2755
msgstr[0] "%8u r�pertoire\n"
2690
2756
msgstr[1] "%8u r�pertoires\n"
2691
2757
 
2692
 
#: e2fsck/unix.c:182
 
2758
#: e2fsck/unix.c:179
2693
2759
#, c-format
2694
2760
msgid "%8u character device file\n"
2695
2761
msgid_plural "%8u character device files\n"
2696
2762
msgstr[0] "%8u fichier de p�riph�rique en mode caract�re\n"
2697
2763
msgstr[1] "%8u fichiers de p�riph�rique en mode caract�re\n"
2698
2764
 
2699
 
#: e2fsck/unix.c:185
 
2765
#: e2fsck/unix.c:182
2700
2766
#, c-format
2701
2767
msgid "%8u block device file\n"
2702
2768
msgid_plural "%8u block device files\n"
2703
2769
msgstr[0] "%8u fichier de p�riph�rique en mode bloc\n"
2704
2770
msgstr[1] "%8u fichiers de p�riph�rique en mode bloc\n"
2705
2771
 
2706
 
#: e2fsck/unix.c:187
 
2772
#: e2fsck/unix.c:184
2707
2773
#, c-format
2708
2774
msgid "%8u fifo\n"
2709
2775
msgid_plural "%8u fifos\n"
2710
2776
msgstr[0] "%8u fifo\n"
2711
2777
msgstr[1] "%8u fifos\n"
2712
2778
 
2713
 
#: e2fsck/unix.c:189
 
2779
#: e2fsck/unix.c:186
2714
2780
#, c-format
2715
2781
msgid "%8u link\n"
2716
2782
msgid_plural "%8u links\n"
2717
2783
msgstr[0] "%8u lien\n"
2718
2784
msgstr[1] "%8u liens\n"
2719
2785
 
2720
 
#: e2fsck/unix.c:192
 
2786
#: e2fsck/unix.c:189
2721
2787
#, c-format
2722
2788
msgid "%8u symbolic link"
2723
2789
msgid_plural "%8u symbolic links"
2724
2790
msgstr[0] "%8u lien symbolique"
2725
2791
msgstr[1] "%8u liens symboliques"
2726
2792
 
2727
 
#: e2fsck/unix.c:194
 
2793
#: e2fsck/unix.c:191
2728
2794
#, c-format
2729
2795
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2730
2796
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2731
2797
msgstr[0] " (%u lien symbolique rapide)\n"
2732
2798
msgstr[1] " (%u liens symboliques rapides)\n"
2733
2799
 
2734
 
#: e2fsck/unix.c:198
 
2800
#: e2fsck/unix.c:195
2735
2801
#, c-format
2736
2802
msgid "%8u socket\n"
2737
2803
msgid_plural "%8u sockets\n"
2738
2804
msgstr[0] "%8u socket\n"
2739
2805
msgstr[1] "%8u sockets\n"
2740
2806
 
2741
 
#: e2fsck/unix.c:201
 
2807
#: e2fsck/unix.c:198
2742
2808
#, c-format
2743
2809
msgid "%8u file\n"
2744
2810
msgid_plural "%8u files\n"
2745
2811
msgstr[0] "%8u fichier\n"
2746
2812
msgstr[1] "%8u fichiers\n"
2747
2813
 
2748
 
#: e2fsck/unix.c:215 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
 
2814
#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2749
2815
#: resize/main.c:247
2750
2816
#, c-format
2751
2817
msgid "while determining whether %s is mounted."
2752
2818
msgstr "lors de la d�termination � savoir si %s est mont�."
2753
2819
 
2754
 
#: e2fsck/unix.c:233
2755
 
#, c-format
2756
 
msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
 
2820
#: e2fsck/unix.c:230
 
2821
#, fuzzy, c-format
 
2822
msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2757
2823
msgstr "Avertissement�! %s est mont�.\n"
2758
2824
 
2759
 
#: e2fsck/unix.c:238
 
2825
#: e2fsck/unix.c:237
2760
2826
#, c-format
2761
 
msgid "%s is mounted.  "
2762
 
msgstr "%s est mont�. "
 
2827
msgid "%s is %s.\n"
 
2828
msgstr ""
2763
2829
 
2764
2830
#: e2fsck/unix.c:240
2765
2831
msgid ""
2802
2868
 
2803
2869
#: e2fsck/unix.c:343
2804
2870
msgid " primary superblock features different from backup"
2805
 
msgstr " les fonctionnalit�s du superbloc primaire diff�rent de celles de la sauvegarde"
 
2871
msgstr ""
 
2872
" les fonctionnalit�s du superbloc primaire diff�rent de celles de la "
 
2873
"sauvegarde"
2806
2874
 
2807
2875
#: e2fsck/unix.c:347
2808
2876
#, c-format
2811
2879
 
2812
2880
#: e2fsck/unix.c:354
2813
2881
msgid " has filesystem last checked time in the future"
2814
 
msgstr " a une date de derni�re v�rification du syst�me de fichiers dans le futur"
 
2882
msgstr ""
 
2883
" a une date de derni�re v�rification du syst�me de fichiers dans le futur"
2815
2884
 
2816
2885
#: e2fsck/unix.c:360
2817
2886
#, c-format
2928
2997
 
2929
2998
#: e2fsck/unix.c:1089
2930
2999
#, c-format
2931
 
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2932
 
msgstr "L'intervale de protection contre montage multiple (MMP) est de %u secondes et temps total d'attente est de %u seconds. Veuillez patienter...\n"
 
3000
msgid ""
 
3001
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
 
3002
"wait...\n"
 
3003
msgstr ""
 
3004
"L'intervale de protection contre montage multiple (MMP) est de %u secondes "
 
3005
"et temps total d'attente est de %u seconds. Veuillez patienter...\n"
2933
3006
 
2934
3007
#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
2935
3008
msgid "while checking MMP block"
2940
3013
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2941
3014
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2942
3015
msgstr ""
2943
 
"Si vous �tes s�r(e) que le syst�me de fichiers n'est en cours d'utilisation sur aucun noeud, lancer:\n"
 
3016
"Si vous �tes s�r(e) que le syst�me de fichiers n'est en cours d'utilisation "
 
3017
"sur aucun noeud, lancer:\n"
2944
3018
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2945
3019
 
2946
 
#: e2fsck/unix.c:1162
 
3020
#: e2fsck/unix.c:1163
2947
3021
#, c-format
2948
3022
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2949
3023
msgstr "Erreur�: la version de la biblioth�que ext2fs est p�rim�e�!\n"
2950
3024
 
2951
 
#: e2fsck/unix.c:1170
 
3025
#: e2fsck/unix.c:1171
2952
3026
msgid "while trying to initialize program"
2953
3027
msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
2954
3028
 
2955
 
#: e2fsck/unix.c:1193
 
3029
#: e2fsck/unix.c:1194
2956
3030
#, c-format
2957
3031
msgid "\tUsing %s, %s\n"
2958
3032
msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
2959
3033
 
2960
 
#: e2fsck/unix.c:1205
 
3034
#: e2fsck/unix.c:1206
2961
3035
msgid "need terminal for interactive repairs"
2962
3036
msgstr "a besoin d'un terminal pour des r�parations en mode interactif"
2963
3037
 
2964
 
#: e2fsck/unix.c:1253
 
3038
#: e2fsck/unix.c:1256
2965
3039
#, c-format
2966
3040
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2967
3041
msgstr "%s�: %s tentons d'utiliser les blocs de sauvetage...\n"
2968
3042
 
2969
 
#: e2fsck/unix.c:1255
 
3043
#: e2fsck/unix.c:1258
2970
3044
msgid "Superblock invalid,"
2971
3045
msgstr "Superbloc invalide,"
2972
3046
 
2973
 
#: e2fsck/unix.c:1256
 
3047
#: e2fsck/unix.c:1259
2974
3048
msgid "Group descriptors look bad..."
2975
3049
msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais �tat..."
2976
3050
 
2977
 
#: e2fsck/unix.c:1266
 
3051
#: e2fsck/unix.c:1269
2978
3052
#, c-format
2979
3053
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2980
3054
msgstr "%s�: %s lors de l'utilisation des blocs de sauvetage"
2981
3055
 
2982
 
#: e2fsck/unix.c:1270
 
3056
#: e2fsck/unix.c:1273
2983
3057
#, c-format
2984
3058
msgid "%s: going back to original superblock\n"
2985
3059
msgstr "%s�: retour au superblock originel\n"
2986
3060
 
2987
 
#: e2fsck/unix.c:1298
 
3061
#: e2fsck/unix.c:1301
2988
3062
msgid ""
2989
3063
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2990
3064
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2995
3069
"corrompu)\n"
2996
3070
"\n"
2997
3071
 
2998
 
#: e2fsck/unix.c:1304
 
3072
#: e2fsck/unix.c:1307
2999
3073
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3000
3074
msgstr "Peut-�tre cette partition est-elle de taille z�ro�?\n"
3001
3075
 
3002
 
#: e2fsck/unix.c:1307
 
3076
#: e2fsck/unix.c:1310
3003
3077
#, c-format
3004
3078
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3005
3079
msgstr "Vous devez avoir un acc�s %s au syst�me de fichiers ou �tre root\n"
3006
3080
 
3007
 
#: e2fsck/unix.c:1312
 
3081
#: e2fsck/unix.c:1315
3008
3082
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3009
3083
msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistent ou pour le swap�?\n"
3010
3084
 
3011
 
#: e2fsck/unix.c:1315
 
3085
#: e2fsck/unix.c:1318
3012
3086
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3013
3087
msgstr ""
3014
3088
"Syst�me de fichier mont� ou ouvert en mode exclusif par un autre\n"
3015
3089
"programme�?\n"
3016
3090
 
3017
 
#: e2fsck/unix.c:1318
 
3091
#: e2fsck/unix.c:1321
3018
3092
msgid "Possibly non-existent device?\n"
3019
3093
msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistant�?\n"
3020
3094
 
3021
 
#: e2fsck/unix.c:1321
 
3095
#: e2fsck/unix.c:1324
3022
3096
msgid ""
3023
3097
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3024
3098
"check of the device.\n"
3026
3100
"Disque prot�g� en �criture�; utilisez l'option -n pour effectuer une\n"
3027
3101
"v�rification du p�riph�rique en lecture seule.\n"
3028
3102
 
3029
 
#: e2fsck/unix.c:1386
 
3103
#: e2fsck/unix.c:1389
3030
3104
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3031
3105
msgstr "Veuillez obtenir une version plus r�cente d'e2fsck�!"
3032
3106
 
3033
 
#: e2fsck/unix.c:1434
 
3107
#: e2fsck/unix.c:1437
3034
3108
#, c-format
3035
3109
msgid "while checking ext3 journal for %s"
3036
3110
msgstr "lors de la v�rification du journal ext3 pour %s"
3037
3111
 
3038
 
#: e2fsck/unix.c:1445
3039
 
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
 
3112
#: e2fsck/unix.c:1448
 
3113
msgid ""
 
3114
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
 
3115
"check.\n"
3040
3116
msgstr ""
3041
3117
"Avertissement�: saute la r�cup�ration du journal puisque l'on\n"
3042
3118
"proc�de � l'examen d'un syst�me de fichiers en lecture seule.\n"
3043
3119
 
3044
 
#: e2fsck/unix.c:1458
 
3120
#: e2fsck/unix.c:1461
3045
3121
#, c-format
3046
3122
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3047
3123
msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n"
3048
3124
 
3049
 
#: e2fsck/unix.c:1464
 
3125
#: e2fsck/unix.c:1467
3050
3126
#, c-format
3051
3127
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3052
3128
msgstr "lors de la r�cup�ration du journal ext3 de %s"
3053
3129
 
3054
 
#: e2fsck/unix.c:1489
 
3130
#: e2fsck/unix.c:1492
3055
3131
#, c-format
3056
3132
msgid "%s has unsupported feature(s):"
3057
3133
msgstr "%s a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)�:"
3058
3134
 
3059
 
#: e2fsck/unix.c:1504
 
3135
#: e2fsck/unix.c:1507
3060
3136
#, c-format
3061
3137
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3062
3138
msgstr "%s�: avertissement�: le support de la compression est exp�rimental.\n"
3063
3139
 
3064
 
#: e2fsck/unix.c:1510
 
3140
#: e2fsck/unix.c:1513
3065
3141
#, c-format
3066
3142
msgid ""
3067
3143
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3070
3146
"%s�: e2fsck n'est pas compil� avec le support pour HTREE,\n"
3071
3147
"\tmais le syst�me de fichiers %s a des r�pertoires HTREE.\n"
3072
3148
 
3073
 
#: e2fsck/unix.c:1562
 
3149
#: e2fsck/unix.c:1565
3074
3150
#, c-format
3075
3151
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3076
3152
msgstr "%s�: %s lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux\n"
3077
3153
 
3078
 
#: e2fsck/unix.c:1565
 
3154
#: e2fsck/unix.c:1568
3079
3155
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3080
3156
msgstr "Cela ne semble pas �tre bien, mais on va quand m�me essayer...\n"
3081
3157
 
3082
 
#: e2fsck/unix.c:1607
 
3158
#: e2fsck/unix.c:1609
3083
3159
#, c-format
3084
3160
msgid "Creating journal (%d blocks): "
3085
3161
msgstr "Cr�ation du journal (%d blocs)�: "
3086
3162
 
3087
 
#: e2fsck/unix.c:1617
 
3163
#: e2fsck/unix.c:1619
3088
3164
msgid " Done.\n"
3089
3165
msgstr "Compl�t�.\n"
3090
3166
 
3091
 
#: e2fsck/unix.c:1618
 
3167
#: e2fsck/unix.c:1620
3092
3168
msgid ""
3093
3169
"\n"
3094
3170
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3095
3171
msgstr ""
3096
3172
"\n"
3097
 
"*** le journal a �t� re-cr�� - le syst�me de fichiers est de nouveau ext3 ***\n"
 
3173
"*** le journal a �t� re-cr�� - le syst�me de fichiers est de nouveau ext3 "
 
3174
"***\n"
3098
3175
 
3099
 
#: e2fsck/unix.c:1630
 
3176
#: e2fsck/unix.c:1643
3100
3177
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3101
3178
msgstr "Re-d�marrons e2fsck depuis le d�but...\n"
3102
3179
 
3103
 
#: e2fsck/unix.c:1634
 
3180
#: e2fsck/unix.c:1647
3104
3181
msgid "while resetting context"
3105
3182
msgstr "lors de la r�initialisation du contexte"
3106
3183
 
3107
 
#: e2fsck/unix.c:1641
 
3184
#: e2fsck/unix.c:1654
3108
3185
#, c-format
3109
3186
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3110
3187
msgstr "%s�: e2fsck a �t� annul�.\n"
3111
3188
 
3112
 
#: e2fsck/unix.c:1646
 
3189
#: e2fsck/unix.c:1659
3113
3190
msgid "aborted"
3114
3191
msgstr "arr�t�"
3115
3192
 
3116
 
#: e2fsck/unix.c:1658 e2fsck/util.c:67
 
3193
#: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
3117
3194
#, c-format
3118
3195
msgid ""
3119
3196
"\n"
3122
3199
"\n"
3123
3200
"%s: ***** LE SYST�ME DE FICHIERS A �T� MODIFI� *****\n"
3124
3201
 
3125
 
#: e2fsck/unix.c:1662
 
3202
#: e2fsck/unix.c:1675
3126
3203
#, c-format
3127
3204
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3128
3205
msgstr "%s�: ***** R�-AMORCER LINUX *****\n"
3129
3206
 
3130
 
#: e2fsck/unix.c:1670 e2fsck/util.c:73
 
3207
#: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
3131
3208
#, c-format
3132
3209
msgid ""
3133
3210
"\n"
3138
3215
"%s�: **ATTENTION�: le syst�me de fichiers contient encore des erreurs**\n"
3139
3216
"\n"
3140
3217
 
3141
 
#: e2fsck/unix.c:1710
 
3218
#: e2fsck/unix.c:1723
3142
3219
msgid "while setting block group checksum info"
3143
 
msgstr "lors de l'initialisation de l'information de checksum du groupe de blocs"
 
3220
msgstr ""
 
3221
"lors de l'initialisation de l'information de checksum du groupe de blocs"
3144
3222
 
3145
3223
#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3146
3224
msgid "yY"
3221
3299
#: e2fsck/util.c:302
3222
3300
#, c-format
3223
3301
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3224
 
msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture de bitmaps de blocs et d'i-noeuds pour %s"
 
3302
msgstr ""
 
3303
"lors d'une nouvelle tentative d'�criture de bitmaps de blocs et d'i-noeuds "
 
3304
"pour %s"
3225
3305
 
3226
3306
#: e2fsck/util.c:314
3227
3307
#, c-format
3271
3351
msgstr "lors de l'allocation d'un tampon de mise � z�ro"
3272
3352
 
3273
3353
#: e2fsck/util.c:788
3274
 
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3275
 
msgstr "INCOH�RENCE INATTENDUE�: le syst�me de fichiers a �t� modifi� pendant le d�roulement de fsck.\n"
 
3354
msgid ""
 
3355
"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
 
3356
"running.\n"
 
3357
msgstr ""
 
3358
"INCOH�RENCE INATTENDUE�: le syst�me de fichiers a �t� modifi� pendant le "
 
3359
"d�roulement de fsck.\n"
3276
3360
 
3277
3361
#: misc/badblocks.c:69
3278
3362
msgid "done                                                 \n"
3282
3366
#, c-format
3283
3367
msgid ""
3284
3368
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3285
 
"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
 
3369
"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
 
3370
"max_bad_blocks]\n"
3286
3371
"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3287
3372
"       device [last_block [first_block]]\n"
3288
3373
msgstr ""
3374
3459
 
3375
3460
#: misc/badblocks.c:777
3376
3461
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3377
 
msgstr "V�rification des blocs d�fectueux (test non destructif de lecture-�criture)\n"
 
3462
msgstr ""
 
3463
"V�rification des blocs d�fectueux (test non destructif de lecture-�criture)\n"
3378
3464
 
3379
3465
#: misc/badblocks.c:784
3380
3466
msgid ""
3527
3613
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3528
3614
msgstr "Vous devez utiliser ��-v��, = - ou +\n"
3529
3615
 
3530
 
#: misc/dumpe2fs.c:54
 
3616
#: misc/dumpe2fs.c:55
3531
3617
#, c-format
3532
3618
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3533
 
msgstr "Usage�: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] p�riph�rique\n"
 
3619
msgstr ""
 
3620
"Usage�: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] "
 
3621
"p�riph�rique\n"
3534
3622
 
3535
 
#: misc/dumpe2fs.c:152
 
3623
#: misc/dumpe2fs.c:159
3536
3624
msgid "blocks"
3537
3625
msgstr "blocs"
3538
3626
 
3539
 
#: misc/dumpe2fs.c:161
 
3627
#: misc/dumpe2fs.c:168
3540
3628
msgid "clusters"
3541
3629
msgstr "clusters"
3542
3630
 
3543
 
#: misc/dumpe2fs.c:189
 
3631
#: misc/dumpe2fs.c:196
3544
3632
#, c-format
3545
3633
msgid "Group %lu: (Blocks "
3546
3634
msgstr "Groupe %lu�: (Blocs "
3547
3635
 
3548
 
#: misc/dumpe2fs.c:197
 
3636
#: misc/dumpe2fs.c:204
3549
3637
#, c-format
3550
3638
msgid "  Checksum 0x%04x"
3551
3639
msgstr "  Checksum 0x%04x"
3552
3640
 
3553
 
#: misc/dumpe2fs.c:199
 
3641
#: misc/dumpe2fs.c:206
3554
3642
#, c-format
3555
3643
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3556
3644
msgstr " (ATTENDU 0x%04x)"
3557
3645
 
3558
 
#: misc/dumpe2fs.c:200
 
3646
#: misc/dumpe2fs.c:207
3559
3647
#, c-format
3560
3648
msgid ", unused inodes %u\n"
3561
3649
msgstr ", i-noeuds non utilis�s %u\n"
3562
3650
 
3563
 
#: misc/dumpe2fs.c:205
 
3651
#: misc/dumpe2fs.c:212
3564
3652
#, c-format
3565
3653
msgid "  %s superblock at "
3566
3654
msgstr " superbloc %s � "
3567
3655
 
3568
 
#: misc/dumpe2fs.c:206
 
3656
#: misc/dumpe2fs.c:213
3569
3657
msgid "Primary"
3570
3658
msgstr "Primaire"
3571
3659
 
3572
 
#: misc/dumpe2fs.c:206
 
3660
#: misc/dumpe2fs.c:213
3573
3661
msgid "Backup"
3574
3662
msgstr "Secours"
3575
3663
 
3576
 
#: misc/dumpe2fs.c:210
 
3664
#: misc/dumpe2fs.c:217
3577
3665
#, c-format
3578
3666
msgid ", Group descriptors at "
3579
3667
msgstr ", Descripteurs de groupes � "
3580
3668
 
3581
 
#: misc/dumpe2fs.c:214
 
3669
#: misc/dumpe2fs.c:221
3582
3670
#, c-format
3583
3671
msgid ""
3584
3672
"\n"
3587
3675
"\n"
3588
3676
"  Blocs r�serv�s GDT � "
3589
3677
 
3590
 
#: misc/dumpe2fs.c:221
 
3678
#: misc/dumpe2fs.c:228
3591
3679
#, c-format
3592
3680
msgid " Group descriptor at "
3593
3681
msgstr " Descripteur de groupe � "
3594
3682
 
3595
 
#: misc/dumpe2fs.c:227
 
3683
#: misc/dumpe2fs.c:234
3596
3684
msgid "  Block bitmap at "
3597
3685
msgstr " Bitmap de blocs � "
3598
3686
 
3599
 
#: misc/dumpe2fs.c:231
 
3687
#: misc/dumpe2fs.c:238
3600
3688
msgid ", Inode bitmap at "
3601
3689
msgstr ", Bitmap d'i-noeuds � "
3602
3690
 
3603
 
#: misc/dumpe2fs.c:235
 
3691
#: misc/dumpe2fs.c:242
3604
3692
msgid ""
3605
3693
"\n"
3606
3694
"  Inode table at "
3608
3696
"\n"
3609
3697
" Table d'i-noeuds � "
3610
3698
 
3611
 
#: misc/dumpe2fs.c:241
 
3699
#: misc/dumpe2fs.c:248
3612
3700
#, c-format
3613
3701
msgid ""
3614
3702
"\n"
3617
3705
"\n"
3618
3706
"  %u %s libres, %u i-noeuds libres, %u r�pertoires%s"
3619
3707
 
3620
 
#: misc/dumpe2fs.c:248
 
3708
#: misc/dumpe2fs.c:255
3621
3709
#, c-format
3622
3710
msgid ", %u unused inodes\n"
3623
3711
msgstr ", %u i-noeuds non utilis�s\n"
3624
3712
 
3625
 
#: misc/dumpe2fs.c:251
 
3713
#: misc/dumpe2fs.c:258
3626
3714
msgid "  Free blocks: "
3627
3715
msgstr " Blocs libres�: "
3628
3716
 
3629
 
#: misc/dumpe2fs.c:262
 
3717
#: misc/dumpe2fs.c:269
3630
3718
msgid "  Free inodes: "
3631
3719
msgstr " I-noeuds libres�: "
3632
3720
 
3633
 
#: misc/dumpe2fs.c:293
 
3721
#: misc/dumpe2fs.c:300
3634
3722
msgid "while printing bad block list"
3635
3723
msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs d�fectueux"
3636
3724
 
3637
 
#: misc/dumpe2fs.c:299
 
3725
#: misc/dumpe2fs.c:306
3638
3726
#, c-format
3639
3727
msgid "Bad blocks: %u"
3640
3728
msgstr "Blocs d�fectueux�: %u"
3641
3729
 
3642
 
#: misc/dumpe2fs.c:326 misc/tune2fs.c:302
 
3730
#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3643
3731
msgid "while reading journal inode"
3644
3732
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal"
3645
3733
 
3646
 
#: misc/dumpe2fs.c:332
 
3734
#: misc/dumpe2fs.c:339
3647
3735
msgid "while opening journal inode"
3648
3736
msgstr "lors de l'ouverture de l'i-noeud du journal"
3649
3737
 
3650
 
#: misc/dumpe2fs.c:338
 
3738
#: misc/dumpe2fs.c:345
3651
3739
msgid "while reading journal super block"
3652
3740
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
3653
3741
 
3654
 
#: misc/dumpe2fs.c:348
 
3742
#: misc/dumpe2fs.c:355
3655
3743
#, c-format
3656
3744
msgid "Journal features:        "
3657
3745
msgstr "Fonctionalit�s du journal�: "
3658
3746
 
3659
 
#: misc/dumpe2fs.c:361
 
3747
#: misc/dumpe2fs.c:368
3660
3748
msgid "Journal size:             "
3661
3749
msgstr "Taille du journal�:         "
3662
3750
 
3663
 
#: misc/dumpe2fs.c:372
 
3751
#: misc/dumpe2fs.c:379
3664
3752
#, c-format
3665
3753
msgid ""
3666
3754
"Journal length:           %u\n"
3671
3759
"S�quence du journal�:      0x%08x\n"
3672
3760
"D�but du journal�:         %u\n"
3673
3761
 
3674
 
#: misc/dumpe2fs.c:391 misc/tune2fs.c:218
 
3762
#: misc/dumpe2fs.c:386
 
3763
#, fuzzy, c-format
 
3764
msgid "Journal errno:            %d\n"
 
3765
msgstr "Usagers du journal�:      %s\n"
 
3766
 
 
3767
#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3675
3768
msgid "while reading journal superblock"
3676
3769
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
3677
3770
 
3678
 
#: misc/dumpe2fs.c:399
 
3771
#: misc/dumpe2fs.c:409
3679
3772
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3680
3773
msgstr "Ne peut trouver les num�ros magiques du superbloc du journal"
3681
3774
 
3682
 
#: misc/dumpe2fs.c:403
 
3775
#: misc/dumpe2fs.c:413
3683
3776
#, c-format
3684
3777
msgid ""
3685
3778
"\n"
3698
3791
"D�but du journal�:                 %u\n"
3699
3792
"Nombre d'utilisateurs du journal�: %u\n"
3700
3793
 
3701
 
#: misc/dumpe2fs.c:416
 
3794
#: misc/dumpe2fs.c:426
3702
3795
#, c-format
3703
3796
msgid "Journal users:            %s\n"
3704
3797
msgstr "Usagers du journal�:      %s\n"
3705
3798
 
3706
 
#: misc/dumpe2fs.c:432 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1137
 
3799
#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
3707
3800
#, c-format
3708
3801
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3709
3802
msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options�!\n"
3710
3803
 
3711
 
#: misc/dumpe2fs.c:458
 
3804
#: misc/dumpe2fs.c:468
3712
3805
#, c-format
3713
3806
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3714
3807
msgstr "Param�tre de superbloc invalide�: %s\n"
3715
3808
 
3716
 
#: misc/dumpe2fs.c:473
 
3809
#: misc/dumpe2fs.c:483
3717
3810
#, c-format
3718
3811
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3719
3812
msgstr "Param�tre de taille de bloc invalide�: %s\n"
3720
3813
 
3721
 
#: misc/dumpe2fs.c:484
 
3814
#: misc/dumpe2fs.c:494
3722
3815
#, c-format
3723
3816
msgid ""
3724
3817
"\n"
3742
3835
"\tblocksize=<taille de bloc>\n"
3743
3836
"\n"
3744
3837
 
3745
 
#: misc/dumpe2fs.c:544 misc/mke2fs.c:1528
 
3838
#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
3746
3839
#, c-format
3747
3840
msgid "\tUsing %s\n"
3748
3841
msgstr "\tUtilisation de %s\n"
3749
3842
 
3750
 
#: misc/dumpe2fs.c:580 misc/e2image.c:1310 misc/tune2fs.c:1923
 
3843
#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
3751
3844
#: resize/main.c:305
3752
3845
#, c-format
3753
3846
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3754
3847
msgstr "Impossible de trouver un superbloc de syst�me de fichiers valide.\n"
3755
3848
 
3756
 
#: misc/dumpe2fs.c:606
 
3849
#: misc/dumpe2fs.c:618
3757
3850
#, c-format
3758
3851
msgid ""
3759
3852
"\n"
3792
3885
msgid "while writing inode bitmap"
3793
3886
msgstr "lors de l'�criture du bitmap d'i-noeuds"
3794
3887
 
3795
 
#: misc/e2image.c:1342
 
3888
#: misc/e2image.c:1341
3796
3889
#, c-format
3797
3890
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3798
 
msgstr "lors de l'essai de conversion de l'image qcow2 (%s) en image brute (%s)"
 
3891
msgstr ""
 
3892
"lors de l'essai de conversion de l'image qcow2 (%s) en image brute (%s)"
3799
3893
 
3800
3894
#: misc/e2label.c:58
3801
3895
#, c-format
3872
3966
 
3873
3967
#: misc/e2undo.c:175
3874
3968
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3875
 
msgstr "e2undo ne devrait �tre lanc� que sur un syst�me de fichiers non mont�\n"
 
3969
msgstr ""
 
3970
"e2undo ne devrait �tre lanc� que sur un syst�me de fichiers non mont�\n"
3876
3971
 
3877
3972
#: misc/e2undo.c:184
3878
3973
#, c-format
3889
3984
msgid "Failed write %s\n"
3890
3985
msgstr "�chec �criture %s\n"
3891
3986
 
3892
 
#: misc/fsck.c:344
 
3987
#: misc/fsck.c:343
3893
3988
#, c-format
3894
3989
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3895
3990
msgstr "ATTENTION�: impossible d'ouvrir %s�: %s\n"
3896
3991
 
3897
 
#: misc/fsck.c:354
 
3992
#: misc/fsck.c:353
3898
3993
#, c-format
3899
3994
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3900
3995
msgstr "ATTENTION�: format erron� sur la ligne %d de %s\n"
3901
3996
 
3902
 
#: misc/fsck.c:371
 
3997
#: misc/fsck.c:370
3903
3998
msgid ""
3904
3999
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3905
4000
"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3912
4007
"\tpossible.\n"
3913
4008
"\n"
3914
4009
 
3915
 
#: misc/fsck.c:479
 
4010
#: misc/fsck.c:478
3916
4011
#, c-format
3917
4012
msgid "fsck: %s: not found\n"
3918
4013
msgstr "fsck�: %s�: non trouv�\n"
3919
4014
 
3920
 
#: misc/fsck.c:595
 
4015
#: misc/fsck.c:594
3921
4016
#, c-format
3922
4017
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3923
4018
msgstr "%s�: wait�: plus de processus fils�?!?\n"
3924
4019
 
3925
 
#: misc/fsck.c:617
 
4020
#: misc/fsck.c:616
3926
4021
#, c-format
3927
4022
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3928
 
msgstr "Avertissement... %s pour le p�riph�rique %s s'est termin� avec le signal %d.\n"
 
4023
msgstr ""
 
4024
"Avertissement... %s pour le p�riph�rique %s s'est termin� avec le signal "
 
4025
"%d.\n"
3929
4026
 
3930
 
#: misc/fsck.c:623
 
4027
#: misc/fsck.c:622
3931
4028
#, c-format
3932
4029
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3933
4030
msgstr "%s %s�: l'�tat est %x, ne devrait jamais se produire.\n"
3934
4031
 
3935
 
#: misc/fsck.c:662
 
4032
#: misc/fsck.c:661
3936
4033
#, c-format
3937
4034
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3938
4035
msgstr "Termin� avec %s (�tat de fin d'ex�cution %d)\n"
3939
4036
 
3940
 
#: misc/fsck.c:722
 
4037
#: misc/fsck.c:721
3941
4038
#, c-format
3942
4039
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3943
4040
msgstr "%s�: Erreur %d lors de l'ex�cution de fsck.%s pour %s\n"
3944
4041
 
3945
 
#: misc/fsck.c:743
 
4042
#: misc/fsck.c:742
3946
4043
msgid ""
3947
4044
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3948
4045
"with 'no' or '!'.\n"
3950
4047
"Soit tous ou aucun des types de syst�mes de fichiers pass�s � -t doivent\n"
3951
4048
"�tre pr�fix�s par ��no�� ou ��!��.\n"
3952
4049
 
3953
 
#: misc/fsck.c:762
 
4050
#: misc/fsck.c:761
3954
4051
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3955
 
msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour les types de syst�mes de fichiers\n"
 
4052
msgstr ""
 
4053
"Impossible d'allouer de la m�moire pour les types de syst�mes de fichiers\n"
3956
4054
 
3957
 
#: misc/fsck.c:885
 
4055
#: misc/fsck.c:884
3958
4056
#, c-format
3959
 
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3960
 
msgstr "%s�: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab�: montage ��bind�� avec un num�ro de passe fsck non nul\n"
 
4057
msgid ""
 
4058
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
 
4059
"number\n"
 
4060
msgstr ""
 
4061
"%s�: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab�: montage ��bind�� avec un "
 
4062
"num�ro de passe fsck non nul\n"
3961
4063
 
3962
 
#: misc/fsck.c:912
 
4064
#: misc/fsck.c:911
3963
4065
#, c-format
3964
4066
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3965
4067
msgstr "fsck�: ne peut pas v�rifier %s�: fsck.%s non trouv�\n"
3966
4068
 
3967
 
#: misc/fsck.c:968
 
4069
#: misc/fsck.c:967
3968
4070
msgid "Checking all file systems.\n"
3969
4071
msgstr "V�rification de tous les syst�mes de fichiers.\n"
3970
4072
 
3971
 
#: misc/fsck.c:1059
 
4073
#: misc/fsck.c:1058
3972
4074
#, c-format
3973
4075
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3974
4076
msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
3975
4077
 
3976
 
#: misc/fsck.c:1079
3977
 
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3978
 
msgstr "Usage�: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
 
4078
#: misc/fsck.c:1078
 
4079
msgid ""
 
4080
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 
4081
msgstr ""
 
4082
"Usage�: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] "
 
4083
"[options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
3979
4084
 
3980
 
#: misc/fsck.c:1121
 
4085
#: misc/fsck.c:1120
3981
4086
#, c-format
3982
4087
msgid "%s: too many devices\n"
3983
4088
msgstr "%s�: trop de p�riph�riques\n"
3984
4089
 
3985
 
#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
 
4090
#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
3986
4091
#, c-format
3987
4092
msgid "%s: too many arguments\n"
3988
4093
msgstr "%s�: trop d'arguments\n"
4002
4107
msgid "While reading version on %s"
4003
4108
msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s"
4004
4109
 
4005
 
#: misc/mke2fs.c:117
 
4110
#: misc/mke2fs.c:114
4006
4111
#, c-format
4007
4112
msgid ""
4008
4113
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4011
4116
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4012
4117
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4013
4118
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4014
 
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
 
4119
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
 
4120
"count]\n"
4015
4121
msgstr ""
4016
 
"Usage�: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-C taille-de-cluster]\n"
 
4122
"Usage�: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-C taille-de-"
 
4123
"cluster]\n"
4017
4124
"\t[-i octets-par-i-noeud] [-I taille-des-i-noeuds]\n"
4018
4125
"\t[-J options-de-journal] [-G taille-groupe-flex] [-N nombre-d-i-noeuds]\n"
4019
4126
"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s]\n"
4020
4127
"\t[-o syst�me-d-exploitation-de-cr�ation] [-g blocs-par-groupe]\n"
4021
4128
"\t[-L �tiquette-du-volume] [-M dernier-r�pertoire-mont�]\n"
4022
4129
"\t[-O fonctionnalit�[,...]] [-r r�vision-du-syst�me-de-fichiers]\n"
4023
 
"\t[-E option-�tendue[,...]] [-t type-syst�me-de-fichiers] [-T type-d'utilisation]\n"
 
4130
"\t[-E option-�tendue[,...]] [-t type-syst�me-de-fichiers] [-T type-"
 
4131
"d'utilisation]\n"
4024
4132
"\t[-U UUID] [-jnqvFKSV] p�riph�rique [nombre-de-blocs]\n"
4025
4133
 
4026
 
#: misc/mke2fs.c:220
 
4134
#: misc/mke2fs.c:217
4027
4135
#, c-format
4028
4136
msgid "Running command: %s\n"
4029
4137
msgstr "Ex�cution de la commande�: %s\n"
4030
4138
 
4031
 
#: misc/mke2fs.c:224
 
4139
#: misc/mke2fs.c:221
4032
4140
#, c-format
4033
4141
msgid "while trying to run '%s'"
4034
4142
msgstr "durant la tentative d'ex�cution de ��%s��"
4035
4143
 
4036
 
#: misc/mke2fs.c:231
 
4144
#: misc/mke2fs.c:228
4037
4145
msgid "while processing list of bad blocks from program"
4038
 
msgstr "lors du traitement de la liste des blocs d�fectueux � partir du programme"
 
4146
msgstr ""
 
4147
"lors du traitement de la liste des blocs d�fectueux � partir du programme"
4039
4148
 
4040
 
#: misc/mke2fs.c:258
 
4149
#: misc/mke2fs.c:255
4041
4150
#, c-format
4042
4151
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4043
 
msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est d�fectueux.\n"
 
4152
msgstr ""
 
4153
"Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est "
 
4154
"d�fectueux.\n"
 
4155
 
 
4156
#: misc/mke2fs.c:257
 
4157
#, c-format
 
4158
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
 
4159
msgstr ""
 
4160
"Les blocs de %u � %u doivent �tre en bon �tat pour g�n�rer le syst�me de "
 
4161
"fichiers.\n"
4044
4162
 
4045
4163
#: misc/mke2fs.c:260
4046
 
#, c-format
4047
 
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4048
 
msgstr "Les blocs de %u � %u doivent �tre en bon �tat pour g�n�rer le syst�me de fichiers.\n"
4049
 
 
4050
 
#: misc/mke2fs.c:263
4051
4164
msgid "Aborting....\n"
4052
4165
msgstr "Arr�t imm�diat...\n"
4053
4166
 
4054
 
#: misc/mke2fs.c:283
 
4167
#: misc/mke2fs.c:280
4055
4168
#, c-format
4056
4169
msgid ""
4057
4170
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4062
4175
"\tbloc %u contiennent des blocs d�fectueux.\n"
4063
4176
"\n"
4064
4177
 
4065
 
#: misc/mke2fs.c:302
 
4178
#: misc/mke2fs.c:299
4066
4179
msgid "while marking bad blocks as used"
4067
4180
msgstr "lors du marquage des blocs d�fectueux en tant qu'utilis�s"
4068
4181
 
4069
 
#: misc/mke2fs.c:319
 
4182
#: misc/mke2fs.c:316
4070
4183
msgid "Writing inode tables: "
4071
4184
msgstr "�criture des tables d'i-noeuds�: "
4072
4185
 
4073
 
#: misc/mke2fs.c:340
 
4186
#: misc/mke2fs.c:337
4074
4187
#, c-format
4075
4188
msgid ""
4076
4189
"\n"
4079
4192
"\n"
4080
4193
"Impossible d'�crire %d blocs dans la table d'i-noeuds d�butant � %llu�: %s\n"
4081
4194
 
4082
 
#: misc/mke2fs.c:354 misc/mke2fs.c:2177 misc/mke2fs.c:2431
 
4195
#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
4083
4196
#, c-format
4084
4197
msgid "done                            \n"
4085
4198
msgstr "compl�t�                        \n"
4086
4199
 
4087
 
#: misc/mke2fs.c:365
 
4200
#: misc/mke2fs.c:362
4088
4201
msgid "while creating root dir"
4089
4202
msgstr "lors de la cr�ation du r�pertoire racine"
4090
4203
 
4091
 
#: misc/mke2fs.c:372
 
4204
#: misc/mke2fs.c:369
4092
4205
msgid "while reading root inode"
4093
4206
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine"
4094
4207
 
4095
 
#: misc/mke2fs.c:386
 
4208
#: misc/mke2fs.c:383
4096
4209
msgid "while setting root inode ownership"
4097
4210
msgstr "lors de l'initialisation de la propri�t� de l'i-noeud racine"
4098
4211
 
4099
 
#: misc/mke2fs.c:404
 
4212
#: misc/mke2fs.c:401
4100
4213
msgid "while creating /lost+found"
4101
4214
msgstr "lors de la cr�ation de /lost+found"
4102
4215
 
4103
 
#: misc/mke2fs.c:411
 
4216
#: misc/mke2fs.c:408
4104
4217
msgid "while looking up /lost+found"
4105
4218
msgstr "lors de la recherche de /lost+found"
4106
4219
 
4107
 
#: misc/mke2fs.c:424
 
4220
#: misc/mke2fs.c:421
4108
4221
msgid "while expanding /lost+found"
4109
4222
msgstr "lors de l'extension de /lost+found"
4110
4223
 
4111
 
#: misc/mke2fs.c:439
 
4224
#: misc/mke2fs.c:436
4112
4225
msgid "while setting bad block inode"
4113
4226
msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
4114
4227
 
4115
 
#: misc/mke2fs.c:466
 
4228
#: misc/mke2fs.c:463
4116
4229
#, c-format
4117
4230
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4118
4231
msgstr "M�moire �puis�e lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
4119
4232
 
4120
 
#: misc/mke2fs.c:476
 
4233
#: misc/mke2fs.c:473
4121
4234
#, c-format
4122
4235
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4123
4236
msgstr "Avertissement�: impossible de lire le bloc 0�: %s\n"
4124
4237
 
4125
 
#: misc/mke2fs.c:492
 
4238
#: misc/mke2fs.c:489
4126
4239
#, c-format
4127
4240
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4128
4241
msgstr "Avertissement�: impossible d'effacer le secteur %d�: %s\n"
4129
4242
 
4130
 
#: misc/mke2fs.c:508
 
4243
#: misc/mke2fs.c:505
4131
4244
msgid "while initializing journal superblock"
4132
4245
msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
4133
4246
 
4134
 
#: misc/mke2fs.c:516
 
4247
#: misc/mke2fs.c:513
4135
4248
msgid "Zeroing journal device: "
4136
4249
msgstr "Mise � z�ro du p�riph�rique de journal�: "
4137
4250
 
4138
 
#: misc/mke2fs.c:528
 
4251
#: misc/mke2fs.c:525
4139
4252
#, c-format
4140
4253
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4141
 
msgstr "lors de la mise � z�ro du p�riph�rique de journal (bloc %llu, compte %d)"
 
4254
msgstr ""
 
4255
"lors de la mise � z�ro du p�riph�rique de journal (bloc %llu, compte %d)"
4142
4256
 
4143
 
#: misc/mke2fs.c:546
 
4257
#: misc/mke2fs.c:543
4144
4258
msgid "while writing journal superblock"
4145
4259
msgstr "lors de l'�criture du superbloc de journal"
4146
4260
 
4147
 
#: misc/mke2fs.c:561
 
4261
#: misc/mke2fs.c:558
4148
4262
#, c-format
4149
4263
msgid ""
4150
4264
"warning: %llu blocks unused.\n"
4153
4267
"Avertissement�: %llu blocs inutilis�s.\n"
4154
4268
"\n"
4155
4269
 
4156
 
#: misc/mke2fs.c:566
 
4270
#: misc/mke2fs.c:563
4157
4271
#, c-format
4158
4272
msgid "Filesystem label=%s\n"
4159
4273
msgstr "�tiquette de syst�me de fichiers=%s\n"
4160
4274
 
4161
 
#: misc/mke2fs.c:569
 
4275
#: misc/mke2fs.c:566
4162
4276
#, c-format
4163
4277
msgid "OS type: %s\n"
4164
4278
msgstr "Type de syst�me d'exploitation�: %s\n"
4165
4279
 
4166
 
#: misc/mke2fs.c:571
 
4280
#: misc/mke2fs.c:568
4167
4281
#, c-format
4168
4282
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4169
4283
msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
4170
4284
 
4171
 
#: misc/mke2fs.c:575
 
4285
#: misc/mke2fs.c:572
4172
4286
#, c-format
4173
4287
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4174
4288
msgstr "Taille de cluster=%u (log=%u)\n"
4175
4289
 
4176
 
#: misc/mke2fs.c:579
 
4290
#: misc/mke2fs.c:576
4177
4291
#, c-format
4178
4292
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4179
4293
msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
4180
4294
 
4181
 
#: misc/mke2fs.c:581
 
4295
#: misc/mke2fs.c:578
4182
4296
#, c-format
4183
4297
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4184
4298
msgstr "��Stride�� = %u blocs, ��Stripe width�� = %u blocs\n"
4185
4299
 
4186
 
#: misc/mke2fs.c:583
 
4300
#: misc/mke2fs.c:580
4187
4301
#, c-format
4188
4302
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4189
4303
msgstr "%u i-noeuds, %llu blocs\n"
4190
4304
 
4191
 
#: misc/mke2fs.c:585
 
4305
#: misc/mke2fs.c:582
4192
4306
#, c-format
4193
4307
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4194
4308
msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) r�serv�s pour le super utilisateur\n"
4195
4309
 
4196
 
#: misc/mke2fs.c:588
 
4310
#: misc/mke2fs.c:585
4197
4311
#, c-format
4198
4312
msgid "First data block=%u\n"
4199
4313
msgstr "Premier bloc de donn�es=%u\n"
4200
4314
 
4201
 
#: misc/mke2fs.c:590
 
4315
#: misc/mke2fs.c:587
4202
4316
#, c-format
4203
4317
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4204
4318
msgstr "Nombre maximum de blocs du syst�me de fichiers=%lu\n"
4205
4319
 
4206
 
#: misc/mke2fs.c:594
 
4320
#: misc/mke2fs.c:591
4207
4321
#, c-format
4208
4322
msgid "%u block groups\n"
4209
4323
msgstr "%u groupes de blocs\n"
4210
4324
 
4211
 
#: misc/mke2fs.c:596
 
4325
#: misc/mke2fs.c:593
4212
4326
#, c-format
4213
4327
msgid "%u block group\n"
4214
4328
msgstr "%u groupe de bloc\n"
4215
4329
 
4216
 
#: misc/mke2fs.c:599
 
4330
#: misc/mke2fs.c:596
4217
4331
#, c-format
4218
4332
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4219
4333
msgstr "%u blocs par groupe, %u clusters par groupe\n"
4220
4334
 
4221
 
#: misc/mke2fs.c:602
 
4335
#: misc/mke2fs.c:599
4222
4336
#, c-format
4223
4337
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4224
4338
msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
4225
4339
 
4226
 
#: misc/mke2fs.c:604
 
4340
#: misc/mke2fs.c:601
4227
4341
#, c-format
4228
4342
msgid "%u inodes per group\n"
4229
4343
msgstr "%u i-noeuds par groupe\n"
4230
4344
 
4231
 
#: misc/mke2fs.c:611
 
4345
#: misc/mke2fs.c:608
4232
4346
#, c-format
4233
4347
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4234
4348
msgstr "Superblocs de secours stock�s sur les blocs�: "
4235
4349
 
4236
 
#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1165
 
4350
#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
4237
4351
#, c-format
4238
4352
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4239
4353
msgstr "mmp_update_interval invalide�: %s\n"
4240
4354
 
4241
 
#: misc/mke2fs.c:704
 
4355
#: misc/mke2fs.c:701
4242
4356
#, c-format
4243
4357
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4244
4358
msgstr "Param�tre ��stride�� invalide�: %s\n"
4245
4359
 
4246
 
#: misc/mke2fs.c:719
 
4360
#: misc/mke2fs.c:716
4247
4361
#, c-format
4248
4362
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4249
4363
msgstr "Param�tre ��stripe-width�� invalide�: %s\n"
4250
4364
 
4251
 
#: misc/mke2fs.c:742
 
4365
#: misc/mke2fs.c:739
4252
4366
#, c-format
4253
4367
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4254
4368
msgstr "Param�tre de changement de taille invalide�: %s\n"
4255
4369
 
4256
 
#: misc/mke2fs.c:749
 
4370
#: misc/mke2fs.c:746
4257
4371
#, c-format
4258
4372
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4259
4373
msgstr ""
4260
4374
"La taille maximale de l'agrandissement doit �tre plus grande que la taille\n"
4261
4375
"du syst�me de fichiers.\n"
4262
4376
 
4263
 
#: misc/mke2fs.c:773
 
4377
#: misc/mke2fs.c:770
4264
4378
#, c-format
4265
4379
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4266
4380
msgstr ""
4267
4381
"Le changement de taille en ligne n'est pas support�e avec les syst�mes de\n"
4268
4382
"fichiers de version 0\n"
4269
4383
 
4270
 
#: misc/mke2fs.c:811
 
4384
#: misc/mke2fs.c:808
4271
4385
#, c-format
4272
4386
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4273
4387
msgstr "Param�tre de type de quota invalide�: %s\n"
4274
4388
 
4275
 
#: misc/mke2fs.c:822
 
4389
#: misc/mke2fs.c:819
4276
4390
#, c-format
4277
4391
msgid ""
4278
4392
"\n"
4311
4425
"\tquotatype=<usr OU grp>\n"
4312
4426
"\n"
4313
4427
 
4314
 
#: misc/mke2fs.c:842
 
4428
#: misc/mke2fs.c:839
4315
4429
#, c-format
4316
4430
msgid ""
4317
4431
"\n"
4319
4433
"\n"
4320
4434
msgstr ""
4321
4435
"\n"
4322
 
"Attention�: le ��stripe-width�� RAID %u n'est pas multiple impair du ��stride�� %u.\n"
 
4436
"Attention�: le ��stripe-width�� RAID %u n'est pas multiple impair du "
 
4437
"��stride�� %u.\n"
4323
4438
"\n"
4324
4439
 
4325
 
#: misc/mke2fs.c:881
 
4440
#: misc/mke2fs.c:878
4326
4441
#, c-format
4327
4442
msgid ""
4328
4443
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4332
4447
"\t(%s, ligne n�%d)\n"
4333
4448
"\t%s\n"
4334
4449
 
4335
 
#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
 
4450
#: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
4336
4451
#, c-format
4337
4452
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4338
4453
msgstr "Jeu d'options de syst�me de fichiers invalide�: %s\n"
4339
4454
 
4340
 
#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
 
4455
#: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
4341
4456
#, c-format
4342
4457
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4343
4458
msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide�: %s\n"
4344
4459
 
4345
 
#: misc/mke2fs.c:1046
 
4460
#: misc/mke2fs.c:1043
4346
4461
#, c-format
4347
4462
msgid ""
4348
4463
"\n"
4352
4467
"Votre mke2fs.conf ne pr�cise pas le type de syst�me de fichiers de\n"
4353
4468
"%s.\n"
4354
4469
 
4355
 
#: misc/mke2fs.c:1050
 
4470
#: misc/mke2fs.c:1047
4356
4471
#, c-format
4357
4472
msgid ""
4358
4473
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4361
4476
"Il vous faut sans doute installer un fichier mke2fs.conf mis � jour.\n"
4362
4477
"\n"
4363
4478
 
4364
 
#: misc/mke2fs.c:1054
 
4479
#: misc/mke2fs.c:1051
4365
4480
#, c-format
4366
4481
msgid "Aborting...\n"
4367
4482
msgstr "Arr�t imm�diat...\n"
4368
4483
 
4369
 
#: misc/mke2fs.c:1094
 
4484
#: misc/mke2fs.c:1091
4370
4485
#, c-format
4371
4486
msgid ""
4372
4487
"\n"
4377
4492
"Avertissement�: le fs_type %s n'est pas d�fini dans mke2fs.conf\n"
4378
4493
"\n"
4379
4494
 
4380
 
#: misc/mke2fs.c:1252
 
4495
#: misc/mke2fs.c:1249
4381
4496
#, c-format
4382
4497
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4383
4498
msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour un nouveau chemin.\n"
4384
4499
 
4385
 
#: misc/mke2fs.c:1293
 
4500
#: misc/mke2fs.c:1290
4386
4501
#, c-format
4387
4502
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4388
4503
msgstr "N'a pu initialiser le profilage correctement (erreur�: %ld).\n"
4389
4504
 
4390
 
#: misc/mke2fs.c:1333
 
4505
#: misc/mke2fs.c:1330
4391
4506
#, c-format
4392
4507
msgid "invalid block size - %s"
4393
4508
msgstr "taille invalide des blocs - %s"
4394
4509
 
4395
 
#: misc/mke2fs.c:1337
 
4510
#: misc/mke2fs.c:1334
4396
4511
#, c-format
4397
4512
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4398
4513
msgstr ""
4399
4514
"Avertissement�: la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n"
4400
4515
"sur la plupart des syst�mes.\n"
4401
4516
 
4402
 
#: misc/mke2fs.c:1353
 
4517
#: misc/mke2fs.c:1350
4403
4518
#, c-format
4404
4519
msgid "invalid cluster size - %s"
4405
4520
msgstr "taille de cluster invalide - %s"
4406
4521
 
4407
 
#: misc/mke2fs.c:1365
 
4522
#: misc/mke2fs.c:1362
4408
4523
msgid "Illegal number for blocks per group"
4409
4524
msgstr "Nombre de blocs par groupe ill�gal"
4410
4525
 
4411
 
#: misc/mke2fs.c:1370
 
4526
#: misc/mke2fs.c:1367
4412
4527
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4413
4528
msgstr "le nombre de blocs par groupe doit �tre un multiple de 8"
4414
4529
 
4415
 
#: misc/mke2fs.c:1378
 
4530
#: misc/mke2fs.c:1375
4416
4531
msgid "Illegal number for flex_bg size"
4417
4532
msgstr "Nombre ill�gal pour la taille flex_bg"
4418
4533
 
4419
 
#: misc/mke2fs.c:1384
 
4534
#: misc/mke2fs.c:1381
4420
4535
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4421
4536
msgstr "La taille flex_bg doit �tre une puissance de 2"
4422
4537
 
4423
 
#: misc/mke2fs.c:1394
 
4538
#: misc/mke2fs.c:1391
4424
4539
#, c-format
4425
4540
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4426
4541
msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)"
4427
4542
 
4428
 
#: misc/mke2fs.c:1404
 
4543
#: misc/mke2fs.c:1401
4429
4544
#, c-format
4430
 
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4431
 
msgstr "Avertissement�: l'option -K est d�pr�ci�e et ne devrait plus �tre utilis�e. Utiliser plut�t l'option �tendue ��-E nodiscard���!\n"
 
4545
msgid ""
 
4546
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
 
4547
"nodiscard' extended option instead!\n"
 
4548
msgstr ""
 
4549
"Avertissement�: l'option -K est d�pr�ci�e et ne devrait plus �tre utilis�e. "
 
4550
"Utiliser plut�t l'option �tendue ��-E nodiscard���!\n"
4432
4551
 
4433
 
#: misc/mke2fs.c:1418
 
4552
#: misc/mke2fs.c:1415
4434
4553
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4435
4554
msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
4436
4555
 
4437
 
#: misc/mke2fs.c:1428
 
4556
#: misc/mke2fs.c:1425
4438
4557
#, c-format
4439
4558
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4440
4559
msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %s"
4441
4560
 
4442
 
#: misc/mke2fs.c:1446
 
4561
#: misc/mke2fs.c:1443
4443
4562
#, c-format
4444
4563
msgid "bad revision level - %s"
4445
4564
msgstr "mauvais num�ro de version - %s"
4446
4565
 
4447
 
#: misc/mke2fs.c:1458
 
4566
#: misc/mke2fs.c:1455
4448
4567
#, c-format
4449
4568
msgid "invalid inode size - %s"
4450
4569
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
4451
4570
 
4452
 
#: misc/mke2fs.c:1478
 
4571
#: misc/mke2fs.c:1475
4453
4572
#, c-format
4454
4573
msgid "bad num inodes - %s"
4455
4574
msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s"
4456
4575
 
4457
 
#: misc/mke2fs.c:1495
 
4576
#: misc/mke2fs.c:1492
4458
4577
msgid "The -t option may only be used once"
4459
4578
msgstr "L'option -t ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois"
4460
4579
 
4461
 
#: misc/mke2fs.c:1503
 
4580
#: misc/mke2fs.c:1500
4462
4581
msgid "The -T option may only be used once"
4463
4582
msgstr "L'option -T ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois"
4464
4583
 
4465
 
#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2510
 
4584
#: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
4466
4585
#, c-format
4467
4586
msgid "while trying to open journal device %s\n"
4468
4587
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du p�riph�rique de journal %s\n"
4469
4588
 
4470
 
#: misc/mke2fs.c:1559
 
4589
#: misc/mke2fs.c:1556
4471
4590
#, c-format
4472
4591
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4473
4592
msgstr ""
4474
4593
"la taille de bloc du p�riph�rique de journal (%d) est plus petit que la\n"
4475
4594
"taille de blocs minimum %d\n"
4476
4595
 
4477
 
#: misc/mke2fs.c:1565
 
4596
#: misc/mke2fs.c:1562
4478
4597
#, c-format
4479
4598
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4480
4599
msgstr "Utilisation de la taille de bloc du p�riph�rique de journal�: %d\n"
4481
4600
 
4482
 
#: misc/mke2fs.c:1576
 
4601
#: misc/mke2fs.c:1573
4483
4602
#, c-format
4484
4603
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4485
4604
msgstr "blocs '%s' invalides sur le p�riph�rique %s"
4486
4605
 
4487
 
#: misc/mke2fs.c:1586
 
4606
#: misc/mke2fs.c:1583
4488
4607
msgid "filesystem"
4489
4608
msgstr "syst�me de fichiers"
4490
4609
 
4491
 
#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:374
 
4610
#: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
4492
4611
msgid "while trying to determine filesystem size"
4493
 
msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du syst�me de fichiers"
 
4612
msgstr ""
 
4613
"lors de la tentative de d�termination de la taille du syst�me de fichiers"
4494
4614
 
4495
 
#: misc/mke2fs.c:1605
 
4615
#: misc/mke2fs.c:1602
4496
4616
msgid ""
4497
4617
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4498
4618
"the size of the filesystem\n"
4500
4620
"Ne peut d�terminer la taille du p�riph�rique�; vous devez sp�cifier\n"
4501
4621
"la taille du syst�me de fichiers\n"
4502
4622
 
4503
 
#: misc/mke2fs.c:1612
 
4623
#: misc/mke2fs.c:1609
4504
4624
msgid ""
4505
4625
"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4506
4626
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4513
4633
"\toccup�e et utilis�e. Vous devez r�-amorcer pour forcer une\n"
4514
4634
"\trelecture de la table de partitions.\n"
4515
4635
 
4516
 
#: misc/mke2fs.c:1629
 
4636
#: misc/mke2fs.c:1626
4517
4637
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4518
4638
msgstr "Syst�me de fichiers plus grand que la taille apparente du p�riph�rique"
4519
4639
 
4520
 
#: misc/mke2fs.c:1649
 
4640
#: misc/mke2fs.c:1646
4521
4641
#, c-format
4522
4642
msgid "Failed to parse fs types list\n"
4523
4643
msgstr "�chec du parcours de la liste de types de syst�mes de fichiers\n"
4524
4644
 
4525
 
#: misc/mke2fs.c:1703
 
4645
#: misc/mke2fs.c:1700
4526
4646
#, c-format
4527
4647
msgid ""
4528
4648
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4531
4651
"%s: La taille (0x%llx blocs) du p�riph�rique %s est trop grande pour\n"
4532
4652
"\tpouvoir �tre exprim�e sur 32 bits en utilisant une taille de bloc de %d.\n"
4533
4653
 
4534
 
#: misc/mke2fs.c:1719
 
4654
#: misc/mke2fs.c:1716
4535
4655
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4536
4656
msgstr "r�solution de fs_types pour mke2fs.conf�: "
4537
4657
 
4538
 
#: misc/mke2fs.c:1726
 
4658
#: misc/mke2fs.c:1723
4539
4659
#, c-format
4540
4660
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4541
4661
msgstr ""
4542
4662
"Fonctionnalit�s du syst�me de fichiers non support�es par les syst�mes de\n"
4543
4663
"fichiers de version 0\n"
4544
4664
 
4545
 
#: misc/mke2fs.c:1733
 
4665
#: misc/mke2fs.c:1730
4546
4666
#, c-format
4547
4667
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4548
4668
msgstr ""
4549
4669
"Les superblocs creux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n"
4550
4670
"fichiers de version 0\n"
4551
4671
 
4552
 
#: misc/mke2fs.c:1745
 
4672
#: misc/mke2fs.c:1742
4553
4673
#, c-format
4554
4674
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4555
4675
msgstr ""
4556
4676
"Les journaux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n"
4557
4677
"fichiers de version 0\n"
4558
4678
 
4559
 
#: misc/mke2fs.c:1759
 
4679
#: misc/mke2fs.c:1756
4560
4680
#, c-format
4561
4681
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4562
4682
msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %lf"
4563
4683
 
4564
 
#: misc/mke2fs.c:1775
 
4684
#: misc/mke2fs.c:1772
4565
4685
#, c-format
4566
4686
msgid ""
4567
4687
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4570
4690
"Les fonctionnalit�s resize_inode et meta_bg ne sont pas compatibles.\n"
4571
4691
"Elles ne peuvent pas �tre activ�es simultan�ment.\n"
4572
4692
 
4573
 
#: misc/mke2fs.c:1792
 
4693
#: misc/mke2fs.c:1789
4574
4694
msgid "while trying to determine hardware sector size"
4575
 
msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille mat�rielle de secteur"
 
4695
msgstr ""
 
4696
"lors de la tentative de d�termination de la taille mat�rielle de secteur"
4576
4697
 
4577
 
#: misc/mke2fs.c:1798
 
4698
#: misc/mke2fs.c:1795
4578
4699
msgid "while trying to determine physical sector size"
4579
4700
msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille de secteur mat�riel"
4580
4701
 
4581
 
#: misc/mke2fs.c:1831
 
4702
#: misc/mke2fs.c:1828
4582
4703
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4583
 
msgstr "lors de la d�finition de la taille de bloc�; trop petite pour le p�riph�rique\n"
 
4704
msgstr ""
 
4705
"lors de la d�finition de la taille de bloc�; trop petite pour le "
 
4706
"p�riph�rique\n"
4584
4707
 
4585
 
#: misc/mke2fs.c:1836
 
4708
#: misc/mke2fs.c:1833
4586
4709
#, c-format
4587
 
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4588
 
msgstr "Avertissement�: la taille de bloc %d sp�cifi�e est plus petite que la taille de secteur physique %d\n"
 
4710
msgid ""
 
4711
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
 
4712
msgstr ""
 
4713
"Avertissement�: la taille de bloc %d sp�cifi�e est plus petite que la taille "
 
4714
"de secteur physique %d\n"
4589
4715
 
4590
 
#: misc/mke2fs.c:1867
 
4716
#: misc/mke2fs.c:1864
4591
4717
#, c-format
4592
4718
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4593
4719
msgstr "attention�: Impossible d'obtenir la g�om�trie du p�riph�rique %s\n"
4594
4720
 
4595
 
#: misc/mke2fs.c:1870
 
4721
#: misc/mke2fs.c:1867
4596
4722
#, c-format
4597
4723
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4598
4724
msgstr "L'alignement de %s est d�cal� de %lu octets.\n"
4599
4725
 
4600
 
#: misc/mke2fs.c:1872
 
4726
#: misc/mke2fs.c:1869
4601
4727
#, c-format
4602
 
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4603
 
msgstr "Cela peut induire de tr�s mauvaises performances, il est sugg�r� de (re)-partitionner.\n"
 
4728
msgid ""
 
4729
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
 
4730
msgstr ""
 
4731
"Cela peut induire de tr�s mauvaises performances, il est sugg�r� de (re)-"
 
4732
"partitionner.\n"
4604
4733
 
4605
 
#: misc/mke2fs.c:1883
 
4734
#: misc/mke2fs.c:1880
4606
4735
#, c-format
4607
4736
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4608
4737
msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d)"
4609
4738
 
4610
 
#: misc/mke2fs.c:1887
 
4739
#: misc/mke2fs.c:1884
4611
4740
#, c-format
4612
 
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 
4741
msgid ""
 
4742
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4613
4743
msgstr ""
4614
4744
"Avertissement�: blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d),\n"
4615
4745
"poursuite forc�e\n"
4616
4746
 
4617
 
#: misc/mke2fs.c:1922
 
4747
#: misc/mke2fs.c:1920
4618
4748
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4619
4749
msgstr ""
4620
4750
"la r�servation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n"
4621
4751
"support�e sur un syst�me de fichiers non creux"
4622
4752
 
4623
 
#: misc/mke2fs.c:1931
 
4753
#: misc/mke2fs.c:1929
4624
4754
msgid "blocks per group count out of range"
4625
4755
msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite"
4626
4756
 
4627
 
#: misc/mke2fs.c:1946
 
4757
#: misc/mke2fs.c:1944
4628
4758
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4629
 
msgstr "La fonctionnalit� flex_bg n'est pas activ�e, la taille flex_bg ne peut donc pas �tre sp�cifi�e"
 
4759
msgstr ""
 
4760
"La fonctionnalit� flex_bg n'est pas activ�e, la taille flex_bg ne peut donc "
 
4761
"pas �tre sp�cifi�e"
4630
4762
 
4631
 
#: misc/mke2fs.c:1958
 
4763
#: misc/mke2fs.c:1956
4632
4764
#, c-format
4633
4765
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4634
4766
msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)"
4635
4767
 
4636
 
#: misc/mke2fs.c:1976
 
4768
#: misc/mke2fs.c:1974
4637
4769
#, c-format
4638
4770
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4639
4771
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), augmenter le ratio d'i-noeuds�?"
4640
4772
 
4641
 
#: misc/mke2fs.c:1983
 
4773
#: misc/mke2fs.c:1981
4642
4774
#, c-format
4643
4775
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4644
4776
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), indiquer < 2^32 i-noeuds"
4645
4777
 
4646
 
#: misc/mke2fs.c:1997
 
4778
#: misc/mke2fs.c:1995
4647
4779
#, c-format
4648
4780
msgid ""
4649
4781
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4654
4786
"\tsyst�me de fichiers avec %llu blocs, indiquer un ratio_i_noeud (-i)\n"
4655
4787
"\tplus grand ou un nombre d'i-noeud plus petit (-N).\n"
4656
4788
 
4657
 
#: misc/mke2fs.c:2116
 
4789
#: misc/mke2fs.c:2114
4658
4790
#, c-format
4659
4791
msgid ""
4660
4792
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4661
4793
"    e2undo %s %s\n"
4662
4794
"\n"
4663
4795
msgstr ""
4664
 
"�crasement du syst�me de fichiers existant�; cela peut �tre d�fait en utilisant la commande�:\n"
 
4796
"�crasement du syst�me de fichiers existant�; cela peut �tre d�fait en "
 
4797
"utilisant la commande�:\n"
4665
4798
"    e2undo %s %s\n"
4666
4799
"\n"
4667
4800
 
4668
 
#: misc/mke2fs.c:2130
 
4801
#: misc/mke2fs.c:2128
4669
4802
msgid "while trying to setup undo file\n"
4670
4803
msgstr "lors de la tentative de mise en place du fichier d'annulation\n"
4671
4804
 
4672
 
#: misc/mke2fs.c:2156
 
4805
#: misc/mke2fs.c:2154
4673
4806
msgid "Discarding device blocks: "
4674
4807
msgstr "Rejet des blocs de p�riph�rique�: "
4675
4808
 
4676
 
#: misc/mke2fs.c:2172
 
4809
#: misc/mke2fs.c:2170
4677
4810
msgid "failed - "
4678
4811
msgstr "�chou� - "
4679
4812
 
4680
 
#: misc/mke2fs.c:2279
 
4813
#: misc/mke2fs.c:2277
4681
4814
msgid "while setting up superblock"
4682
4815
msgstr "lors de l'initialisation du superbloc"
4683
4816
 
4684
 
#: misc/mke2fs.c:2288
 
4817
#: misc/mke2fs.c:2286
4685
4818
#, c-format
4686
4819
msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4687
 
msgstr "L'effacement a r�ussi et retournera des 0s  - saut de l'effacement de la table des i-noeuds\n"
 
4820
msgstr ""
 
4821
"L'effacement a r�ussi et retournera des 0s  - saut de l'effacement de la "
 
4822
"table des i-noeuds\n"
4688
4823
 
4689
 
#: misc/mke2fs.c:2371
 
4824
#: misc/mke2fs.c:2369
4690
4825
#, c-format
4691
4826
msgid "unknown os - %s"
4692
4827
msgstr "syst�me d'exploitation inconnu - %s"
4693
4828
 
4694
 
#: misc/mke2fs.c:2423
 
4829
#: misc/mke2fs.c:2421
4695
4830
#, c-format
4696
4831
msgid "Allocating group tables: "
4697
4832
msgstr "Allocation des tables de groupe�: "
4698
4833
 
4699
 
#: misc/mke2fs.c:2427
 
4834
#: misc/mke2fs.c:2425
4700
4835
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4701
4836
msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de syst�mes de fichiers"
4702
4837
 
4703
 
#: misc/mke2fs.c:2436
 
4838
#: misc/mke2fs.c:2434
4704
4839
msgid ""
4705
4840
"\n"
4706
4841
"\twhile converting subcluster bitmap"
4708
4843
"\n"
4709
4844
"\tlors de la conversion du bitmap de sous-cluster"
4710
4845
 
4711
 
#: misc/mke2fs.c:2479
 
4846
#: misc/mke2fs.c:2477
4712
4847
#, c-format
4713
4848
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4714
4849
msgstr "lors de la mise � z�ro du bloc %llu � la fin du syst�me de fichiers"
4715
4850
 
4716
 
#: misc/mke2fs.c:2492
 
4851
#: misc/mke2fs.c:2490
4717
4852
msgid "while reserving blocks for online resize"
4718
4853
msgstr "lors de la r�servation de blocs pour un changement de taille en ligne"
4719
4854
 
4720
 
#: misc/mke2fs.c:2503 misc/tune2fs.c:640
 
4855
#: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
4721
4856
msgid "journal"
4722
4857
msgstr "journal"
4723
4858
 
4724
 
#: misc/mke2fs.c:2515
 
4859
#: misc/mke2fs.c:2513
4725
4860
#, c-format
4726
4861
msgid "Adding journal to device %s: "
4727
4862
msgstr "Ajout du journal au p�riph�rique %s�: "
4728
4863
 
4729
 
#: misc/mke2fs.c:2522
 
4864
#: misc/mke2fs.c:2520
4730
4865
#, c-format
4731
4866
msgid ""
4732
4867
"\n"
4735
4870
"\n"
4736
4871
"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au p�riph�rique %s"
4737
4872
 
4738
 
#: misc/mke2fs.c:2527 misc/mke2fs.c:2559 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
 
4873
#: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4739
4874
#, c-format
4740
4875
msgid "done\n"
4741
4876
msgstr "compl�t�\n"
4742
4877
 
4743
 
#: misc/mke2fs.c:2536
 
4878
#: misc/mke2fs.c:2534
4744
4879
#, c-format
4745
4880
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4746
4881
msgstr "Pas de cr�ation de journal en mode super-seul\n"
4747
4882
 
4748
 
#: misc/mke2fs.c:2547
 
4883
#: misc/mke2fs.c:2545
4749
4884
#, c-format
4750
4885
msgid "Creating journal (%u blocks): "
4751
4886
msgstr "Cr�ation du journal (%u blocs)�: "
4752
4887
 
4753
 
#: misc/mke2fs.c:2555
 
4888
#: misc/mke2fs.c:2553
4754
4889
msgid ""
4755
4890
"\n"
4756
4891
"\twhile trying to create journal"
4758
4893
"\n"
4759
4894
"\tlors de la tentative de cr�ation du journal"
4760
4895
 
4761
 
#: misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:446
 
4896
#: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
4762
4897
#, c-format
4763
4898
msgid ""
4764
4899
"\n"
4765
4900
"Error while enabling multiple mount protection feature."
4766
4901
msgstr ""
4767
4902
"\n"
4768
 
"Erreur lors de l'activation de la fonctionnalit� de protection contre le montage multiple."
 
4903
"Erreur lors de l'activation de la fonctionnalit� de protection contre le "
 
4904
"montage multiple."
4769
4905
 
4770
 
#: misc/mke2fs.c:2571
 
4906
#: misc/mke2fs.c:2569
4771
4907
#, c-format
4772
4908
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4773
 
msgstr "La protection contre le montage multiple est activ�e avec un intervale de mise � jour de %d secondes.\n"
 
4909
msgstr ""
 
4910
"La protection contre le montage multiple est activ�e avec un intervale de "
 
4911
"mise � jour de %d secondes.\n"
4774
4912
 
4775
 
#: misc/mke2fs.c:2584
 
4913
#: misc/mke2fs.c:2582
4776
4914
#, c-format
4777
4915
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4778
4916
msgstr ""
4779
4917
"�criture des superblocs et de l'information de comptabilit� du syst�me de\n"
4780
4918
"fichiers�: "
4781
4919
 
4782
 
#: misc/mke2fs.c:2591
 
4920
#: misc/mke2fs.c:2589
4783
4921
#, c-format
4784
4922
msgid ""
4785
4923
"\n"
4788
4926
"\n"
4789
4927
"Attention, des probl�mes sont survenus lors de l'�criture des superblocs."
4790
4928
 
4791
 
#: misc/mke2fs.c:2593
 
4929
#: misc/mke2fs.c:2591
4792
4930
#, c-format
4793
4931
msgid ""
4794
4932
"done\n"
4845
4983
msgid ""
4846
4984
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4847
4985
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4848
 
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
 
4986
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
 
4987
"mmp_update_interval]\n"
4849
4988
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4850
4989
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4851
4990
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4952
5091
#: misc/tune2fs.c:456
4953
5092
#, c-format
4954
5093
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4955
 
msgstr "La protection contre le montage multiple a �t� activ�e avec un intervale de mise � jour de %ds.\n"
 
5094
msgstr ""
 
5095
"La protection contre le montage multiple a �t� activ�e avec un intervale de "
 
5096
"mise � jour de %ds.\n"
4956
5097
 
4957
5098
#: misc/tune2fs.c:465
4958
5099
msgid ""
4969
5110
#: misc/tune2fs.c:482
4970
5111
#, c-format
4971
5112
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
4972
 
msgstr "Le num�ro magique dans le bloc MMP ne correspond pas. attendu�: %x, actuel�: %x\n"
 
5113
msgstr ""
 
5114
"Le num�ro magique dans le bloc MMP ne correspond pas. attendu�: %x, actuel�: "
 
5115
"%x\n"
4973
5116
 
4974
5117
#: misc/tune2fs.c:487
4975
5118
msgid "while reading MMP block."
4979
5122
msgid ""
4980
5123
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4981
5124
"inconsistent.\n"
4982
 
msgstr "Effacer le drapeau flex_bg rendrait le syst�me de fichiers incoh�rent.\n"
 
5125
msgstr ""
 
5126
"Effacer le drapeau flex_bg rendrait le syst�me de fichiers incoh�rent.\n"
4983
5127
 
4984
5128
#: misc/tune2fs.c:530
4985
5129
msgid ""
5034
5178
 
5035
5179
#: misc/tune2fs.c:763
5036
5180
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5037
 
msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options de quota�!\n"
 
5181
msgstr ""
 
5182
"Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options de quota�!\n"
5038
5183
 
5039
5184
#: misc/tune2fs.c:785
5040
5185
msgid ""
5041
5186
"\n"
5042
5187
"Bad quota options specified.\n"
5043
5188
"\n"
5044
 
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
 
5189
"Following valid quota options are available (pass by separating with "
 
5190
"comma):\n"
5045
5191
"\t[^]usrquota\n"
5046
5192
"\t[^]grpquota\n"
5047
5193
"\n"
5050
5196
"\n"
5051
5197
"Une ou des options de quota sp�cifi�es sont erron�es.\n"
5052
5198
"\n"
5053
 
"Les options de quota suivantes sont disponibles (les fournir s�par�es par des virgules):\n"
 
5199
"Les options de quota suivantes sont disponibles (les fournir s�par�es par "
 
5200
"des virgules):\n"
5054
5201
"\t[^]usrquota\n"
5055
5202
"\t[^]grpquota\n"
5056
5203
"\n"
5122
5269
#: misc/tune2fs.c:1179
5123
5270
#, c-format
5124
5271
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5125
 
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5126
 
msgstr[0] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu seconde\n"
5127
 
msgstr[1] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu secondes\n"
 
5272
msgid_plural ""
 
5273
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
 
5274
msgstr[0] ""
 
5275
"D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les "
 
5276
"montages multiples � %lu seconde\n"
 
5277
msgstr[1] ""
 
5278
"D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les "
 
5279
"montages multiples � %lu secondes\n"
5128
5280
 
5129
5281
#: misc/tune2fs.c:1202
5130
5282
#, c-format
5193
5345
 
5194
5346
#: misc/tune2fs.c:1748
5195
5347
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5196
 
msgstr "N'a pu allouer de bitmap de blocs lors d'une augmentation de taille d'i-noeud \n"
 
5348
msgstr ""
 
5349
"N'a pu allouer de bitmap de blocs lors d'une augmentation de taille d'i-"
 
5350
"noeud \n"
5197
5351
 
5198
5352
#: misc/tune2fs.c:1754
5199
5353
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5237
5391
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5238
5392
"'e2fsck -f %s'\n"
5239
5393
msgstr ""
5240
 
"Le num�ro magique du bloc MMP est incorrect. Essayer de le corriger en lan�ant:\n"
 
5394
"Le num�ro magique du bloc MMP est incorrect. Essayer de le corriger en "
 
5395
"lan�ant:\n"
5241
5396
"'e2fsck -f %s'\n"
5242
5397
 
5243
5398
#: misc/tune2fs.c:1937
5334
5489
 
5335
5490
#: misc/tune2fs.c:2102
5336
5491
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5337
 
msgstr "Erreur lors de l'utilisation de clear_mmp. Elle doit �tre utilis�e avec -f\n"
 
5492
msgstr ""
 
5493
"Erreur lors de l'utilisation de clear_mmp. Elle doit �tre utilis�e avec -f\n"
5338
5494
 
5339
5495
#: misc/tune2fs.c:2120
5340
 
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5341
 
msgstr "La fonctionalit� de quota ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me de fichiers est d�mont�.\n"
 
5496
msgid ""
 
5497
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 
5498
msgstr ""
 
5499
"La fonctionalit� de quota ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me de "
 
5500
"fichiers est d�mont�.\n"
5342
5501
 
5343
5502
#: misc/tune2fs.c:2153
5344
5503
msgid "Invalid UUID format\n"
5761
5920
#: resize/main.c:456
5762
5921
#, c-format
5763
5922
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5764
 
msgstr "En train de redimensionner le syst�me de fichiers sur %s � %llu (%dk) blocs.\n"
 
5923
msgstr ""
 
5924
"En train de redimensionner le syst�me de fichiers sur %s � %llu (%dk) "
 
5925
"blocs.\n"
5765
5926
 
5766
5927
#: resize/main.c:465
5767
5928
#, c-format
5794
5955
#: resize/online.c:40
5795
5956
#, c-format
5796
5957
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5797
 
msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s�; le changement de taille doit �tre effectu� en ligne\n"
 
5958
msgstr ""
 
5959
"Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s�; le changement de taille doit "
 
5960
"�tre effectu� en ligne\n"
5798
5961
 
5799
5962
#: resize/online.c:44
5800
5963
msgid "On-line shrinking not supported"
5802
5965
 
5803
5966
#: resize/online.c:63
5804
5967
msgid "Filesystem does not support online resizing"
5805
 
msgstr "Le syst�me de fichiers ne supporte pas le changement de taille en ligne"
 
5968
msgstr ""
 
5969
"Le syst�me de fichiers ne supporte pas le changement de taille en ligne"
5806
5970
 
5807
5971
#: resize/online.c:70
5808
5972
#, c-format
5819
5983
 
5820
5984
#: resize/online.c:107
5821
5985
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5822
 
msgstr "Le noyau ne sait pas retailler un syst�me de fichiers d'une telle taille"
 
5986
msgstr ""
 
5987
"Le noyau ne sait pas retailler un syst�me de fichiers d'une telle taille"
5823
5988
 
5824
5989
#: resize/online.c:119
5825
5990
msgid "Kernel does not support online resizing"
5828
5993
#: resize/online.c:152
5829
5994
#, c-format
5830
5995
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5831
 
msgstr "En train d'effectuer un changement de taille en ligne de %s vers %llu (%dk) blocs.\n"
 
5996
msgstr ""
 
5997
"En train d'effectuer un changement de taille en ligne de %s vers %llu (%dk) "
 
5998
"blocs.\n"
5832
5999
 
5833
6000
#: resize/online.c:162
5834
6001
msgid "While trying to extend the last group"
5841
6008
 
5842
6009
#: resize/online.c:227
5843
6010
#, c-format
5844
 
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5845
 
msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s, et le changement de taille en ligne n'est pas support� sur ce syst�me.\n"
 
6011
msgid ""
 
6012
"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
 
6013
"this system.\n"
 
6014
msgstr ""
 
6015
"Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s, et le changement de taille en "
 
6016
"ligne n'est pas support� sur ce syst�me.\n"
5846
6017
 
5847
6018
#: resize/resize2fs.c:348
5848
6019
#, c-format
5860
6031
#: resize/resize2fs.c:1735
5861
6032
#, c-format
5862
6033
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5863
 
msgstr "Ne devrait jamais se produire�: i-noeud de redimensionnement corrompu�!\n"
 
6034
msgstr ""
 
6035
"Ne devrait jamais se produire�: i-noeud de redimensionnement corrompu�!\n"
5864
6036
 
5865
6037
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5866
 
msgid "EXT2FS Library version 1.42.2"
 
6038
#, fuzzy
 
6039
msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
5867
6040
msgstr "Librairie EXT2FS version 1.42.2"
5868
6041
 
5869
6042
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5912
6085
 
5913
6086
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5914
6087
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5915
 
msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure de liste de bloc de r�pertoire"
 
6088
msgstr ""
 
6089
"Num�ro magique invalide pour la structure de liste de bloc de r�pertoire"
5916
6090
 
5917
6091
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5918
6092
msgid "Wrong magic number for icount structure"
5948
6122
 
5949
6123
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5950
6124
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5951
 
msgstr "Tentative d'�criture dans un syst�me de fichiers ouvert en lecture seule"
 
6125
msgstr ""
 
6126
"Tentative d'�criture dans un syst�me de fichiers ouvert en lecture seule"
5952
6127
 
5953
6128
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5954
6129
msgid "Can't read group descriptors"
5964
6139
 
5965
6140
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5966
6141
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5967
 
msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap d'i-noeuds"
 
6142
msgstr ""
 
6143
"Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap d'i-noeuds"
5968
6144
 
5969
6145
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5970
6146
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5971
 
msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour la table d'i-noeuds"
 
6147
msgstr ""
 
6148
"Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour la table d'i-noeuds"
5972
6149
 
5973
6150
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5974
6151
msgid "Can't write an inode bitmap"
6008
6185
 
6009
6186
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6010
6187
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6011
 
msgstr "La tentative de lecture d'un bloc depuis le syst�me de fichiers a produit une lecture tronqu�e"
 
6188
msgstr ""
 
6189
"La tentative de lecture d'un bloc depuis le syst�me de fichiers a produit "
 
6190
"une lecture tronqu�e"
6012
6191
 
6013
6192
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6014
6193
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6015
 
msgstr "La tentative d'�criture d'un block vers le syst�me de fichiers a produit une �criture tronqu�e"
 
6194
msgstr ""
 
6195
"La tentative d'�criture d'un block vers le syst�me de fichiers a produit une "
 
6196
"�criture tronqu�e"
6016
6197
 
6017
6198
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6018
6199
msgid "No free space in the directory"
6068
6249
 
6069
6250
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6070
6251
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6071
 
msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap de blocs au-del� de la fin r�elle"
 
6252
msgstr ""
 
6253
"Tentative de truquage de la fin du bitmap de blocs au-del� de la fin r�elle"
6072
6254
 
6073
6255
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6074
6256
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6075
 
msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap d'i-noeuds au-del� de la fin r�elle"
 
6257
msgstr ""
 
6258
"Tentative de truquage de la fin du bitmap d'i-noeuds au-del� de la fin r�elle"
6076
6259
 
6077
6260
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6078
6261
msgid "Illegal indirect block found"
6136
6319
 
6137
6320
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6138
6321
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6139
 
msgstr "Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) en lecture seule non support�es"
 
6322
msgstr ""
 
6323
"Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) en lecture seule non "
 
6324
"support�es"
6140
6325
 
6141
6326
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6142
6327
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6292
6477
 
6293
6478
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6294
6479
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6295
 
msgstr "Tentative de modification d'un plan de blocs via un it�rateur de blocs en lecture seule"
 
6480
msgstr ""
 
6481
"Tentative de modification d'un plan de blocs via un it�rateur de blocs en "
 
6482
"lecture seule"
6296
6483
 
6297
6484
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6298
6485
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6408
6595
 
6409
6596
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6410
6597
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6411
 
msgstr "Ne peut pas v�rifier si le syst�me de fichiers est mont� � cause du manque de fichier mtab"
 
6598
msgstr ""
 
6599
"Ne peut pas v�rifier si le syst�me de fichiers est mont� � cause du manque "
 
6600
"de fichier mtab"
6412
6601
 
6413
6602
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6414
6603
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6415
 
msgstr "Le syst�me de fichier est trop grand pour utiliser l'ancien style de bitmap"
 
6604
msgstr ""
 
6605
"Le syst�me de fichier est trop grand pour utiliser l'ancien style de bitmap"
6416
6606
 
6417
6607
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6418
6608
msgid "MMP: invalid magic number"
6566
6756
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6567
6757
msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_data_t"
6568
6758
 
 
6759
#~ msgid "%s is mounted.  "
 
6760
#~ msgstr "%s est mont�. "
 
6761
 
6569
6762
#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6570
6763
#~ msgstr ""
6571
6764
#~ "Le @B de @b du @g %g n'est pas initialis�\n"
6572
6765
#~ "alors que le @B d'@i est en cours d'utilisation.\n"
6573
6766
 
6574
6767
#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6575
 
#~ msgstr "L'@i %i ne devrait pas avoir EOFBLOCKS_FL d�fini (taille %Is, lblk %r)\n"
 
6768
#~ msgstr ""
 
6769
#~ "L'@i %i ne devrait pas avoir EOFBLOCKS_FL d�fini (taille %Is, lblk %r)\n"
6576
6770
 
6577
6771
#~ msgid "Couldn't determine journal size"
6578
6772
#~ msgstr "N'a pu d�terminer la taille du journal"
6590
6784
#~ msgstr "<L'i-noeud des donn�es ACL>"
6591
6785
 
6592
6786
#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6593
 
#~ msgstr "�criture �court�e (seulement %d octets) pour l'�criture de l'en-t�te image"
 
6787
#~ msgstr ""
 
6788
#~ "�criture �court�e (seulement %d octets) pour l'�criture de l'en-t�te image"
6594
6789
 
6595
6790
#~ msgid "invalid fragment size - %s"
6596
6791
#~ msgstr "taille de fragment invalide - %s"
6608
6803
#~ msgstr "Le journal N'A PAS �t� enlev�\n"
6609
6804
 
6610
6805
#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6611
 
#~ msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n"
 
6806
#~ msgstr ""
 
6807
#~ "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j "
 
6808
#~ "ext3.\n"
6612
6809
 
6613
6810
#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6614
6811
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'extent�: %m\n"
6615
6812
 
6616
6813
#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6617
 
#~ msgstr "Recr�er le journal pour rendre le syst�me de fichiers ext3 de nouveau�?\n"
 
6814
#~ msgstr ""
 
6815
#~ "Recr�er le journal pour rendre le syst�me de fichiers ext3 de nouveau�?\n"
6618
6816
 
6619
6817
#~ msgid "bad block size - %s"
6620
6818
#~ msgstr "taille des blocs d�fectueux - %s"
6621
6819
 
6622
6820
#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6623
 
#~ msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture des bitmaps de blocs pour %s"
 
6821
#~ msgstr ""
 
6822
#~ "lors d'une nouvelle tentative d'�criture des bitmaps de blocs pour %s"
6624
6823
 
6625
6824
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6626
6825
#~ msgstr "%s a �chou� pour %s�: %s\n"
6653
6852
#~ msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
6654
6853
 
6655
6854
#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
6656
 
#~ msgstr "Passe 0�: traitement de l'�change octet par octet du syst�me de fichiers\n"
 
6855
#~ msgstr ""
 
6856
#~ "Passe 0�: traitement de l'�change octet par octet du syst�me de fichiers\n"
6657
6857
 
6658
6858
#~ msgid ""
6659
6859
#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
6660
6860
#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
6661
6861
#~ msgstr ""
6662
 
#~ "%s�: le syst�me de fichiers doit avoir �t� r�cemment v�rifi� en utilisant\n"
6663
 
#~ "fsck et ne doit pas avoir �t� mont� avant d'essayer un �change par octet de\n"
 
6862
#~ "%s�: le syst�me de fichiers doit avoir �t� r�cemment v�rifi� en "
 
6863
#~ "utilisant\n"
 
6864
#~ "fsck et ne doit pas avoir �t� mont� avant d'essayer un �change par octet "
 
6865
#~ "de\n"
6664
6866
#~ "celui-ci.\n"
6665
6867
 
6666
6868
#~ msgid "Byte swap"
6672
6874
#~ "cette version d'e2fsck\n"
6673
6875
 
6674
6876
#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
6675
 
#~ msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autoris�es lors de l'�changes d'octets.\n"
 
6877
#~ msgstr ""
 
6878
#~ "Les options incompatibles ne sont pas autoris�es lors de l'�changes "
 
6879
#~ "d'octets.\n"
6676
6880
 
6677
6881
#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6678
 
#~ msgstr "%s�: l'ordre des octets du syst�me de fichiers a d�j� �t� normalis�.\n"
 
6882
#~ msgstr ""
 
6883
#~ "%s�: l'ordre des octets du syst�me de fichiers a d�j� �t� normalis�.\n"
6679
6884
 
6680
6885
#~ msgid "invalid starting block - %s"
6681
6886
#~ msgstr "bloc de d�part invalide - %s"
6704
6909
 
6705
6910
#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
6706
6911
#~ msgstr ""
6707
 
#~ "Avertissement�: les i-noeuds de %d octets ne sont pas utilisables sur les\n"
 
6912
#~ "Avertissement�: les i-noeuds de %d octets ne sont pas utilisables sur "
 
6913
#~ "les\n"
6708
6914
#~ "anciens syst�mes\n"
6709
6915
 
6710
6916
#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
6746
6952
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
6747
6953
#~ "\n"
6748
6954
#~ msgstr ""
6749
 
#~ "Les options �tendues sont s�par�es par des virgules, et peuvent prendre un argument\n"
6750
 
#~ "lequel peut �tre initialis� par un signe d'�galit� ('='). Les options RAID valides sont:\n"
 
6955
#~ "Les options �tendues sont s�par�es par des virgules, et peuvent prendre "
 
6956
#~ "un argument\n"
 
6957
#~ "lequel peut �tre initialis� par un signe d'�galit� ('='). Les options "
 
6958
#~ "RAID valides sont:\n"
6751
6959
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
6752
6960
#~ "\n"
6753
6961
 
6754
6962
#~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
6755
 
#~ msgstr "Usage�:  findsuper p�riph�rique [octets_�_escamoter [d�but_en_Ko]]\n"
 
6963
#~ msgstr ""
 
6964
#~ "Usage�:  findsuper p�riph�rique [octets_�_escamoter [d�but_en_Ko]]\n"
6756
6965
 
6757
6966
#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
6758
6967
#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un nombre, non pas %s\n"
6790
6999
#~ msgstr ""
6791
7000
#~ "Usage�: %s <p�riph1> <p�riph2> <p�riph3>\n"
6792
7001
#~ "\n"
6793
 
#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de p�riph�riques\n"
 
7002
#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de "
 
7003
#~ "p�riph�riques\n"
6794
7004
#~ "Une fa�on usuelle d'utiliser ce programme est:\n"
6795
7005
#~ "\n"
6796
7006
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
6797
7007
#~ "\n"
6798
7008
 
6799
7009
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
6800
 
#~ msgstr "Forcer la mise � z�ro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase beta test)\n"
 
7010
#~ msgstr ""
 
7011
#~ "Forcer la mise � z�ro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase "
 
7012
#~ "beta test)\n"
6801
7013
 
6802
7014
#~ msgid "(unknown os)"
6803
7015
#~ msgstr "(syst�me d'exploitation inconnu)"