42
41
#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
44
#| msgid "no user account available"
45
43
msgid "No session available yet"
46
44
msgstr "Még nem érhető el munkamenet"
48
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401
50
msgid "User %s doesn't exist"
51
msgstr "A(z) %s felhasználó nem létezik"
53
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408
55
msgid "Group %s doesn't exist"
56
msgstr "A(z) %s csoport nem létezik"
58
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427
59
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463
60
#: ../daemon/gdm-server.c:483
62
msgid "Couldn't set groupid to %d"
63
msgstr "Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani"
65
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469
67
msgid "initgroups () failed for %s"
68
msgstr "az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s"
70
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475
72
msgid "Couldn't set userid to %d"
73
msgstr "Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani"
75
46
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
77
#| msgid "Unable to authorize user"
78
48
msgid "Unable to look up UID of user %s"
79
49
msgstr "%s felhasználó azonosítója nem kereshető ki"
81
51
#: ../daemon/gdm-manager.c:291
82
#| msgid "no user account available"
83
52
msgid "no sessions available"
84
53
msgstr "nem érhetők el munkamenetek"
167
147
msgid "The display device"
168
148
msgstr "A képernyő"
170
#: ../daemon/gdm-session.c:1195
171
#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
150
#: ../daemon/gdm-session.c:1180
172
151
msgid "Could not create authentication helper process"
173
152
msgstr "Nem hozható létre a hitelesítési segédfolyamat"
175
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1025
154
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
177
156
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
178
157
msgstr "hiba a hitelesítő rendszerrel való kommunikáció indítása közben – %s"
180
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1026
159
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
181
160
msgid "general failure"
182
161
msgstr "általános hiba"
184
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027
163
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
185
164
msgid "out of memory"
186
165
msgstr "elfogyott a memória"
188
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1028
167
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
189
168
msgid "application programmer error"
190
169
msgstr "alkalmazásprogramozási hiba"
192
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
171
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
193
172
msgid "unknown error"
194
173
msgstr "Ismeretlen hiba"
196
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
175
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
197
176
msgid "Username:"
198
177
msgstr "Felhasználónév:"
200
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1042
179
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
202
181
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
204
183
"hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó által választott "
205
184
"parancsorról: %s"
207
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1056
186
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
209
188
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
210
189
msgstr "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó gépnevéről: %s"
212
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
191
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
214
193
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
216
"hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó termináljáról: %s"
194
msgstr "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó termináljáról: %s"
218
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
196
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
220
198
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
222
"hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a megjelenítő-karakterláncról: %s"
199
msgstr "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a megjelenítő-karakterláncról: %s"
224
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
201
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
226
203
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
228
205
"hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a kijelző xauth hitelesítési "
231
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1441 ../daemon/gdm-session-worker.c:1458
208
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
233
210
msgid "no user account available"
234
211
msgstr "nem létezik felhasználói fiók"
236
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1485
213
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
237
214
msgid "Unable to change to user"
238
215
msgstr "Nem lehet a felhasználóra váltani"
240
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1362
217
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
242
219
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
243
220
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
899
879
msgid "Take a picture of the screen"
900
880
msgstr "Kép készítése a képernyőről"
902
#~ msgid "Unable to initialize login system"
903
#~ msgstr "A bejelentkező képernyő előkészítése sikertelen"
905
#~ msgid "Unable to authenticate user"
906
#~ msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető"
908
#~ msgid "Unable to establish credentials"
909
#~ msgstr "A hitelesítési adatok létrehozása sikertelen"
911
#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
912
#~ msgstr "Csak a VERZIÓ parancs támogatott"
917
#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
918
#~ msgstr "Mellőzve – csak a kompatibilitás miatt"
920
#~ msgid "Version of this application"
921
#~ msgstr "Ezen alkalmazás verziója"
923
#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
924
#~ msgstr "A rendszer talál bejelentkezési képernyőt, amelyre átválthatna."
926
#~ msgid "- New GDM login"
927
#~ msgstr "- Új GDM bejelentkezés"
929
#~ msgid "Max Item Count"
930
#~ msgstr "Az elemek maximális száma"
932
#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
933
#~ msgstr "A listán tartandó elemek maximális száma"
936
#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
937
#~ msgstr "Fejlécüzenet szövege, ha a választó üres"
940
#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
941
#~ "empty, instead of banner_message_text."
943
#~ "A bejelentkezési ablakban megjelenítendő fejlécszöveg, ha a "
944
#~ "felhasználóválasztó üres, a banner_message_text helyett."
946
#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
947
#~ msgstr "Az üdvözlő logójaként használandó ikon neve"
949
#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
950
#~ msgstr "Az üdvözlőlogóhoz használandó témázott ikon neve."
952
#~ msgid "Do not show known users in the login window"
953
#~ msgstr "Az ismert felhasználók ne jelenjenek meg a bejelentkezési ablakban"
955
#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
957
#~ "Állítsa igazra az ismert felhasználók megjelenítésének letiltásához a "
958
#~ "bejelentkezési ablakban."
960
#~ msgid "Recently selected languages"
961
#~ msgstr "Nemrég használt nyelvek"
964
#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
966
#~ "A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő nyelvek "
969
#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
970
#~ msgstr "A Compiz használata ablakkezelőként"
972
#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
973
#~ msgstr "Állítsa igazra a Compiz használatához ablakkezelőként."
975
#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
976
#~ msgstr "Képernyő-billentyűzet engedélyezése"
978
#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
979
#~ msgstr "Állítsa igazra a képernyő-billentyűzet engedélyezéséhez."
981
#~ msgid "Enable screen reader"
982
#~ msgstr "Képernyő-felolvasó engedélyezése"
984
#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
985
#~ msgstr "Állítsa igazra a képernyőolvasó engedélyezéséhez."
987
#~ msgid "Enable screen magnifier"
988
#~ msgstr "Képernyő-nagyítás engedélyezése"
990
#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
991
#~ msgstr "Állítsa igazra a képernyőnagyító engedélyezéséhez."
993
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
994
#~ msgstr "Akadálymentes billentyűzet bővítmény engedélyezése"
997
#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
1000
#~ "Állítsa igazra az akadálymentes billentyűzet beállításainak "
1001
#~ "engedélyezéséhez."
1003
#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
1004
#~ msgstr "Igaz, ha a háttérképbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van."
1006
#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
1008
#~ "Állítsa igazra a háttér beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez."
1010
#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
1012
#~ "Igaz, ha a médiabillentyűbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van."
1014
#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
1016
#~ "Állítsa igazra a médiabillentyűbeállítás-kezelő bővítmény "
1017
#~ "engedélyezéséhez."
1019
#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
1020
#~ msgstr "Igaz, ha a hangbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van."
1022
#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
1023
#~ msgstr "Állítsa igazra a hangbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezéséhez."
1025
#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
1026
#~ msgstr "Igaz, ha az XRandR-beállításkezelő bővítmény engedélyezve van."
1028
#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
1030
#~ "Állítsa igazra az XRandR-beállításkezelő bővítmény engedélyezéséhez."
1032
#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
1033
#~ msgstr "Igaz, ha az xsettings beállításkezelő bővítmény engedélyezve van."
1035
#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
1037
#~ "Állítsa igazra az xsettings beállításkezelő bővítmény engedélyezéséhez."
1039
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1040
#~ msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptől"
1042
#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
1043
#~ msgstr "Nem bontható ki a joglista a csomagból"
1045
#~ msgid "Error in checksum"
1046
#~ msgstr "Hiba az ellenőrzőösszegben"
1048
#~ msgid "Bad address"
1049
#~ msgstr "Hibás cím"
1051
#~ msgid "%s: Could not read display address"
1052
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő címe"
1054
#~ msgid "%s: Could not read display port number"
1055
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő portszáma"
1057
#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
1058
#~ msgstr "%s: Nem bontható ki a joglista a csomagból"
1060
#~ msgid "%s: Error in checksum"
1061
#~ msgstr "%s: Hiba az ellenőrzőösszegben"
1063
#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
1064
#~ msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptől"
1066
#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
1067
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő száma"
1069
#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
1070
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a kapcsolat típusa"
1072
#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
1073
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a kliens címe"
1075
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
1076
#~ msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési adatok"
1078
#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
1079
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a hitelesítési lista"
1081
#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
1082
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a gyártó azonosítója"
1084
#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
1085
#~ msgstr "%s: Ellenőrzőösszeg hiba ettől: %s"
1087
#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
1088
#~ msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptől"
1090
#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
1091
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a környezet címe"
1093
#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
1094
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő osztálya"
1096
#~ msgid "%s: Could not read address"
1097
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a cím"
1099
#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
1100
#~ msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptől"
1102
#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
1103
#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nem olvasható az XDMCP fejléc!"
1105
#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
1106
#~ msgstr "Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!"