~darkxst/ubuntu/saucy/gdm/lp1212408

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-09-18 21:04:49 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 264.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120918210449-k7g63najy5xmtuhq
Tags: upstream-3.5.92.1
Import upstream version 3.5.92.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: gdm master\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18
 
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 19:38+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 10:58+0200\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 23:04+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:05+0200\n"
21
20
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
22
21
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
23
22
"Language: hu\n"
25
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
26
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
27
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29
28
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
30
29
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
31
30
 
41
40
 
42
41
#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
43
42
#, c-format
44
 
#| msgid "no user account available"
45
43
msgid "No session available yet"
46
44
msgstr "Még nem érhető el munkamenet"
47
45
 
48
 
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401
49
 
#, c-format
50
 
msgid "User %s doesn't exist"
51
 
msgstr "A(z) %s felhasználó nem létezik"
52
 
 
53
 
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408
54
 
#, c-format
55
 
msgid "Group %s doesn't exist"
56
 
msgstr "A(z) %s csoport nem létezik"
57
 
 
58
 
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427
59
 
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463
60
 
#: ../daemon/gdm-server.c:483
61
 
#, c-format
62
 
msgid "Couldn't set groupid to %d"
63
 
msgstr "Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani"
64
 
 
65
 
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469
66
 
#, c-format
67
 
msgid "initgroups () failed for %s"
68
 
msgstr "az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s"
69
 
 
70
 
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475
71
 
#, c-format
72
 
msgid "Couldn't set userid to %d"
73
 
msgstr "Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani"
74
 
 
75
46
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
76
47
#, c-format
77
 
#| msgid "Unable to authorize user"
78
48
msgid "Unable to look up UID of user %s"
79
49
msgstr "%s felhasználó azonosítója nem kereshető ki"
80
50
 
81
51
#: ../daemon/gdm-manager.c:291
82
 
#| msgid "no user account available"
83
52
msgid "no sessions available"
84
53
msgstr "nem érhetők el munkamenetek"
85
54
 
90
59
 
91
60
#: ../daemon/gdm-manager.c:406
92
61
#, c-format
93
 
#| msgid "Unable to open session"
94
62
msgid "Unable to find session for user %s"
95
63
msgstr "Nem található munkamenet %s felhasználóhoz"
96
64
 
97
65
#: ../daemon/gdm-manager.c:476
98
66
#, c-format
99
 
#| msgid "Unable to open session"
100
67
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
101
68
msgstr "Nem található megfelelő munkamenet %s felhasználóhoz"
102
69
 
103
70
#: ../daemon/gdm-manager.c:671
104
 
#| msgid "User %s doesn't exist"
105
71
msgid "User doesn't own session"
106
72
msgstr "A felhasználó nem birtokol munkamenetet"
107
73
 
108
74
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
109
 
#| msgid "no user account available"
110
75
msgid "No session available"
111
76
msgstr "Nem érhető el munkamenet"
112
77
 
122
87
"A kiszolgálót a(z) %s felhasználónak kellene indítania, de ez a felhasználó "
123
88
"nem létezik"
124
89
 
 
90
#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
 
91
#, c-format
 
92
msgid "Couldn't set groupid to %d"
 
93
msgstr "Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani"
 
94
 
 
95
#: ../daemon/gdm-server.c:469
 
96
#, c-format
 
97
msgid "initgroups () failed for %s"
 
98
msgstr "az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s"
 
99
 
 
100
#: ../daemon/gdm-server.c:475
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Couldn't set userid to %d"
 
103
msgstr "Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani"
 
104
 
125
105
#: ../daemon/gdm-server.c:522
126
106
#, c-format
127
107
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
138
118
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
139
119
msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állítható be %d értékre: %s"
140
120
 
141
 
#: ../daemon/gdm-server.c:718
 
121
#: ../daemon/gdm-server.c:722
142
122
#, c-format
143
123
msgid "%s: Empty server command for display %s"
144
124
msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre"
167
147
msgid "The display device"
168
148
msgstr "A képernyő"
169
149
 
170
 
#: ../daemon/gdm-session.c:1195
171
 
#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 
150
#: ../daemon/gdm-session.c:1180
172
151
msgid "Could not create authentication helper process"
173
152
msgstr "Nem hozható létre a hitelesítési segédfolyamat"
174
153
 
175
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1025
 
154
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
176
155
#, c-format
177
156
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
178
157
msgstr "hiba a hitelesítő rendszerrel való kommunikáció indítása közben – %s"
179
158
 
180
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1026
 
159
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
181
160
msgid "general failure"
182
161
msgstr "általános hiba"
183
162
 
184
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027
 
163
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
185
164
msgid "out of memory"
186
165
msgstr "elfogyott a memória"
187
166
 
188
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1028
 
167
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
189
168
msgid "application programmer error"
190
169
msgstr "alkalmazásprogramozási hiba"
191
170
 
192
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
 
171
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
193
172
msgid "unknown error"
194
173
msgstr "Ismeretlen hiba"
195
174
 
196
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
 
175
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
197
176
msgid "Username:"
198
177
msgstr "Felhasználónév:"
199
178
 
200
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1042
 
179
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
201
180
#, c-format
202
181
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
203
182
msgstr ""
204
183
"hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó által választott "
205
184
"parancsorról: %s"
206
185
 
207
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1056
 
186
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
208
187
#, c-format
209
188
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
210
189
msgstr "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó gépnevéről: %s"
211
190
 
212
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
 
191
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
213
192
#, c-format
214
193
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
215
 
msgstr ""
216
 
"hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó termináljáról: %s"
 
194
msgstr "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó termináljáról: %s"
217
195
 
218
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
 
196
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
219
197
#, c-format
220
198
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
221
 
msgstr ""
222
 
"hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a megjelenítő-karakterláncról: %s"
 
199
msgstr "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a megjelenítő-karakterláncról: %s"
223
200
 
224
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
 
201
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
225
202
#, c-format
226
203
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
227
204
msgstr ""
228
205
"hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a kijelző xauth hitelesítési "
229
206
"adatairól: %s"
230
207
 
231
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1441 ../daemon/gdm-session-worker.c:1458
 
208
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
232
209
#, c-format
233
210
msgid "no user account available"
234
211
msgstr "nem létezik felhasználói fiók"
235
212
 
236
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1485
 
213
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
237
214
msgid "Unable to change to user"
238
215
msgstr "Nem lehet a felhasználóra váltani"
239
216
 
240
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1362
 
217
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
241
218
msgid ""
242
219
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
243
220
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
248
225
"Értesítse a rendszergazdát, vagy ellenőrizze a rendszernaplót. Addig ez a "
249
226
"képernyő ki lesz kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et, ha a probléma megoldódott."
250
227
 
251
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1403
 
228
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1412
252
229
#, c-format
253
230
msgid "Can only be called before user is logged in"
254
231
msgstr "Csak a felhasználó bejelentkezése előtt hívható"
255
232
 
256
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1413
 
233
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
257
234
#, c-format
258
235
msgid "Caller not GDM"
259
236
msgstr "A hívó nem a GDM"
260
237
 
261
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1472
262
 
#| msgid "Currently logged in"
 
238
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
263
239
msgid "User not logged in"
264
240
msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve"
265
241
 
266
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:366
 
242
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
267
243
#, c-format
268
244
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
269
245
msgstr "Jelenleg egyszerre csak egy kliens kapcsolódhat"
275
251
#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
276
252
#, c-format
277
253
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
278
 
msgstr ""
279
 
"Nem írható a(z) %s PID fájl: lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület: %s"
 
254
msgstr "Nem írható a(z) %s PID fájl: lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület: %s"
280
255
 
281
256
#: ../daemon/main.c:160
282
257
#, c-format
488
463
"Állítsa igazra az újraindítás gombok megjelenítésének letiltásához a "
489
464
"bejelentkezési ablakban."
490
465
 
 
466
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 
467
msgid "Number of allowed authentication failures"
 
468
msgstr "Engedélyezett hitelesítési hibák száma"
 
469
 
 
470
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 
471
msgid ""
 
472
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 
473
"giving up and going back to user selection."
 
474
msgstr "A felhasználó ennyiszer próbálkozhat a hitelesítéssel, mielőtt visszatér a felhasználóválasztáshoz."
 
475
 
491
476
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
492
 
#| msgid "Unable to start new display"
493
477
msgid "Unable to create transient display: "
494
478
msgstr "Nem hozható létre átmeneti kijelző:"
495
479
 
496
480
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
497
481
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
498
 
#| msgid "Unable to open session"
499
482
msgid "Unable to activate session: "
500
483
msgstr "Nem aktiválható a munkamenet: "
501
484
 
643
626
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
644
627
#, c-format
645
628
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
646
 
msgstr ""
647
 
"Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben"
 
629
msgstr "Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben"
648
630
 
649
631
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
650
632
msgid "Authentication"
669
651
 
670
652
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
671
653
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
672
 
msgstr ""
673
 
"A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó még nem választott ki elemet"
 
654
msgstr "A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó még nem választott ki elemet"
674
655
 
675
656
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
676
657
msgid "Active Text"
678
659
 
679
660
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
680
661
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
681
 
msgstr ""
682
 
"A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó már kiválasztott egy elemet"
 
662
msgstr "A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó már kiválasztott egy elemet"
683
663
 
684
664
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
685
665
msgid "List Visible"
899
879
msgid "Take a picture of the screen"
900
880
msgstr "Kép készítése a képernyőről"
901
881
 
902
 
#~ msgid "Unable to initialize login system"
903
 
#~ msgstr "A bejelentkező képernyő előkészítése sikertelen"
904
 
 
905
 
#~ msgid "Unable to authenticate user"
906
 
#~ msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető"
907
 
 
908
 
#~ msgid "Unable to establish credentials"
909
 
#~ msgstr "A hitelesítési adatok létrehozása sikertelen"
910
 
 
911
 
#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
912
 
#~ msgstr "Csak a VERZIÓ parancs támogatott"
913
 
 
914
 
#~ msgid "COMMAND"
915
 
#~ msgstr "PARANCS"
916
 
 
917
 
#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
918
 
#~ msgstr "Mellőzve – csak a kompatibilitás miatt"
919
 
 
920
 
#~ msgid "Version of this application"
921
 
#~ msgstr "Ezen alkalmazás verziója"
922
 
 
923
 
#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
924
 
#~ msgstr "A rendszer talál bejelentkezési képernyőt, amelyre átválthatna."
925
 
 
926
 
#~ msgid "- New GDM login"
927
 
#~ msgstr "- Új GDM bejelentkezés"
928
 
 
929
 
#~ msgid "Max Item Count"
930
 
#~ msgstr "Az elemek maximális száma"
931
 
 
932
 
#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
933
 
#~ msgstr "A listán tartandó elemek maximális száma"
934
 
 
935
 
# fixme
936
 
#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
937
 
#~ msgstr "Fejlécüzenet szövege, ha a választó üres"
938
 
 
939
 
#~ msgid ""
940
 
#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
941
 
#~ "empty, instead of banner_message_text."
942
 
#~ msgstr ""
943
 
#~ "A bejelentkezési ablakban megjelenítendő fejlécszöveg, ha a "
944
 
#~ "felhasználóválasztó üres, a banner_message_text helyett."
945
 
 
946
 
#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
947
 
#~ msgstr "Az üdvözlő logójaként használandó ikon neve"
948
 
 
949
 
#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
950
 
#~ msgstr "Az üdvözlőlogóhoz használandó témázott ikon neve."
951
 
 
952
 
#~ msgid "Do not show known users in the login window"
953
 
#~ msgstr "Az ismert felhasználók ne jelenjenek meg a bejelentkezési ablakban"
954
 
 
955
 
#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
956
 
#~ msgstr ""
957
 
#~ "Állítsa igazra az ismert felhasználók megjelenítésének letiltásához a "
958
 
#~ "bejelentkezési ablakban."
959
 
 
960
 
#~ msgid "Recently selected languages"
961
 
#~ msgstr "Nemrég használt nyelvek"
962
 
 
963
 
#~ msgid ""
964
 
#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
965
 
#~ msgstr ""
966
 
#~ "A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő nyelvek "
967
 
#~ "listája."
968
 
 
969
 
#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
970
 
#~ msgstr "A Compiz használata ablakkezelőként"
971
 
 
972
 
#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
973
 
#~ msgstr "Állítsa igazra a Compiz használatához ablakkezelőként."
974
 
 
975
 
#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
976
 
#~ msgstr "Képernyő-billentyűzet engedélyezése"
977
 
 
978
 
#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
979
 
#~ msgstr "Állítsa igazra a képernyő-billentyűzet engedélyezéséhez."
980
 
 
981
 
#~ msgid "Enable screen reader"
982
 
#~ msgstr "Képernyő-felolvasó engedélyezése"
983
 
 
984
 
#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
985
 
#~ msgstr "Állítsa igazra a képernyőolvasó engedélyezéséhez."
986
 
 
987
 
#~ msgid "Enable screen magnifier"
988
 
#~ msgstr "Képernyő-nagyítás engedélyezése"
989
 
 
990
 
#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
991
 
#~ msgstr "Állítsa igazra a képernyőnagyító engedélyezéséhez."
992
 
 
993
 
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
994
 
#~ msgstr "Akadálymentes billentyűzet bővítmény engedélyezése"
995
 
 
996
 
#~ msgid ""
997
 
#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
998
 
#~ "settings."
999
 
#~ msgstr ""
1000
 
#~ "Állítsa igazra az akadálymentes billentyűzet beállításainak "
1001
 
#~ "engedélyezéséhez."
1002
 
 
1003
 
#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
1004
 
#~ msgstr "Igaz, ha a háttérképbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van."
1005
 
 
1006
 
#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
1007
 
#~ msgstr ""
1008
 
#~ "Állítsa igazra a háttér beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez."
1009
 
 
1010
 
#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
1011
 
#~ msgstr ""
1012
 
#~ "Igaz, ha a médiabillentyűbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van."
1013
 
 
1014
 
#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
1015
 
#~ msgstr ""
1016
 
#~ "Állítsa igazra a médiabillentyűbeállítás-kezelő bővítmény "
1017
 
#~ "engedélyezéséhez."
1018
 
 
1019
 
#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
1020
 
#~ msgstr "Igaz, ha a hangbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van."
1021
 
 
1022
 
#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
1023
 
#~ msgstr "Állítsa igazra a hangbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezéséhez."
1024
 
 
1025
 
#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
1026
 
#~ msgstr "Igaz, ha az XRandR-beállításkezelő bővítmény engedélyezve van."
1027
 
 
1028
 
#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
1029
 
#~ msgstr ""
1030
 
#~ "Állítsa igazra az XRandR-beállításkezelő bővítmény engedélyezéséhez."
1031
 
 
1032
 
#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
1033
 
#~ msgstr "Igaz, ha az xsettings beállításkezelő bővítmény engedélyezve van."
1034
 
 
1035
 
#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
1036
 
#~ msgstr ""
1037
 
#~ "Állítsa igazra az xsettings beállításkezelő bővítmény engedélyezéséhez."
1038
 
 
1039
 
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1040
 
#~ msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptől"
1041
 
 
1042
 
#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
1043
 
#~ msgstr "Nem bontható ki a joglista a csomagból"
1044
 
 
1045
 
#~ msgid "Error in checksum"
1046
 
#~ msgstr "Hiba az ellenőrzőösszegben"
1047
 
 
1048
 
#~ msgid "Bad address"
1049
 
#~ msgstr "Hibás cím"
1050
 
 
1051
 
#~ msgid "%s: Could not read display address"
1052
 
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő címe"
1053
 
 
1054
 
#~ msgid "%s: Could not read display port number"
1055
 
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő portszáma"
1056
 
 
1057
 
#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
1058
 
#~ msgstr "%s: Nem bontható ki a joglista a csomagból"
1059
 
 
1060
 
#~ msgid "%s: Error in checksum"
1061
 
#~ msgstr "%s: Hiba az ellenőrzőösszegben"
1062
 
 
1063
 
#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
1064
 
#~ msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptől"
1065
 
 
1066
 
#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
1067
 
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő száma"
1068
 
 
1069
 
#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
1070
 
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a kapcsolat típusa"
1071
 
 
1072
 
#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
1073
 
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a kliens címe"
1074
 
 
1075
 
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
1076
 
#~ msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési adatok"
1077
 
 
1078
 
#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
1079
 
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a hitelesítési lista"
1080
 
 
1081
 
#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
1082
 
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a gyártó azonosítója"
1083
 
 
1084
 
#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
1085
 
#~ msgstr "%s: Ellenőrzőösszeg hiba ettől: %s"
1086
 
 
1087
 
#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
1088
 
#~ msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptől"
1089
 
 
1090
 
#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
1091
 
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a környezet címe"
1092
 
 
1093
 
#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
1094
 
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő osztálya"
1095
 
 
1096
 
#~ msgid "%s: Could not read address"
1097
 
#~ msgstr "%s: Nem olvasható a cím"
1098
 
 
1099
 
#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
1100
 
#~ msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptől"
1101
 
 
1102
 
#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
1103
 
#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nem olvasható az XDMCP fejléc!"
1104
 
 
1105
 
#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
1106
 
#~ msgstr "Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!"