~diesch/classicmenu-indicator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Florian Diesch
  • Date: 2017-09-03 17:33:58 UTC
  • Revision ID: diesch@florian-diesch.de-20170903173358-t6o69fvgg05e7fe1
 * Added Kurdish, Serbian, Sorani translations
 * Updated other translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: classicmenu-indicator\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-08-13 01:15+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 23:01+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Vincent RUIZ <vince2b.linux@orange.fr>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 20:57+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 08:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Nekronith <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-17 22:24+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-03 17:12+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
 
19
 
 
20
#: ../classicmenu_indicator/dialogs.py:131
 
21
msgid "Any files"
 
22
msgstr "Tous les fichiers"
 
23
 
 
24
#: ../classicmenu_indicator/preferencesdlg.py:214
 
25
msgid "Select folder"
 
26
msgstr "Sélectionner un dossier"
 
27
 
 
28
#: ../classicmenu_indicator/settings.py:14
 
29
msgid "*Folder Menu*"
 
30
msgstr ""
19
31
 
20
32
#: ../classicmenu_indicator/about.py:20
21
33
msgid "translator-credits"
22
34
msgstr ""
23
35
"Launchpad Contributions:\n"
 
36
"  C138 https://launchpad.net/~c138\n"
24
37
"  Matt Roy https://launchpad.net/~mattsx8\n"
 
38
"  Nekronith https://launchpad.net/~nekronith\n"
25
39
"  Nico207 https://launchpad.net/~forums-t\n"
26
40
"  Romain https://launchpad.net/~romain-b\n"
27
41
"  Vincent RUIZ https://launchpad.net/~vince2b-linux\n"
28
42
"  londumas https://launchpad.net/~helion331990"
29
43
 
30
 
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:218
 
44
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:363
31
45
msgid "Reload menu"
32
46
msgstr "Recharger le menu"
33
47
 
34
 
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:230
 
48
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:375
35
49
msgid "Go to Web Page"
36
 
msgstr "Aller sur le site Web"
 
50
msgstr "Aller à la page Web"
37
51
 
38
 
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:238
 
52
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:383
39
53
#, python-format
40
54
msgid "Report a bug in %s"
41
55
msgstr "Signaler un bug dans %s"
42
56
 
43
 
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:244
 
57
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:389
44
58
msgid "Help with Translations"
45
59
msgstr "Aider à la Traduction"
46
60
 
47
 
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:250
 
61
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:395
48
62
msgid "Donate via Flattr"
49
63
msgstr "Faire un don via Flattr"
50
64
 
51
 
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:256
 
65
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:401
52
66
msgid "Donate via PayPal"
53
67
msgstr "Faire un don via PayPal"
54
68
 
55
 
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:263
 
69
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:409
56
70
#, python-format
57
71
msgid "Quit %s"
58
72
msgstr "Quitter %s"
59
73
 
60
 
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:340
 
74
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:491
61
75
msgid "Updating menu..."
62
76
msgstr "Mise à jour du menu..."
63
77
 
64
 
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:341
 
78
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:492
65
79
msgid "Please wait"
66
80
msgstr "Veuillez patienter..."
67
81
 
68
 
#: ../classicmenu_indicator/dialogs.py:128
69
 
msgid "Any files"
70
 
msgstr "Tous les fichiers"
 
82
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:543
 
83
#, python-format
 
84
msgid ""
 
85
"Show menu at mouse pointer location. This requires an already running "
 
86
"instance of %s"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:549
 
90
#, python-format
 
91
msgid "Start a new instance of %s, even if there alread is onerunning"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:567
 
95
#, python-format
 
96
msgid ""
 
97
"Can't connect to %s:\n"
 
98
"%s\n"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:569
 
102
#, python-format
 
103
msgid "Maybe you need to start %s first."
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:576
 
107
#, python-format
 
108
msgid ""
 
109
"%s already running. Not starting another one.\n"
 
110
"Use the \"--ignore-running\" option if you want to start more than one "
 
111
"instance."
 
112
msgstr ""
71
113
 
72
114
#: ../data/desktop/classicmenu-indicator.desktop.in.h:1
73
115
#: ../data/autostart/classicmenu-indicator.desktop.in.h:1
81
123
 
82
124
#: ../data/desktop/classicmenu-indicator.desktop.in.h:3
83
125
msgid "Application Menu"
84
 
msgstr ""
 
126
msgstr "Menu des applications"
85
127
 
86
128
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
87
129
msgid "Preferences"
98
140
"this menu definitions using menu editors like Alacarte, MenuLibre or similar "
99
141
"ones.\n"
100
142
"\n"
101
 
"You have to select at least one menu defintion in order to ClassicMenu "
102
 
"Indicator displaying a menu. If you select more then one menu definition all "
103
 
"definitions are used in the order they appear on the right."
104
 
msgstr ""
105
 
"ClassicMenu Indicator ne redéfinit pas le menu mais utilise la définition "
106
 
"standard utilisée dans la plupart des systèmes. Vous pouvez modifier ces "
107
 
"définitions avec un éditeur de menu tel que Alacarte, MenuLibre ou un "
108
 
"équivalent.\n"
109
 
"\n"
110
 
"Vous devez choisir une définition de menu pour que ClassicMenu Indicator "
111
 
"puisse l'afficher. Si vous choisissez plus d'une définition, elles seront "
112
 
"toutes utilisées dans l'ordre où elles apparaissent dans le bloc de droite."
113
 
 
114
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 
143
"You must select at least one menu definition for ClassicMenu Indicator to "
 
144
"display a menu. If you select more then one menu definition all definitions "
 
145
"are used in the order they appear on the right.\n"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 
149
msgid ""
 
150
"\"*Simple Menu*\" is a special menu created from a folder where subfolders "
 
151
"are used to create submenus and executable files are the menu items. See the "
 
152
"\"Simple menu\" tab for some settings."
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
115
156
msgid "\n"
116
157
msgstr "\n"
117
158
 
118
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 
159
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
119
160
msgid "Use standard menu"
120
161
msgstr "Utiliser le menu standard"
121
162
 
122
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 
163
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
123
164
msgid ">>>"
124
165
msgstr ">>>"
125
166
 
126
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 
167
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
127
168
msgid "<<<"
128
169
msgstr "<<<"
129
170
 
130
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 
171
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
131
172
msgid "Menus"
132
173
msgstr "Menus"
133
174
 
134
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
 
175
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 
176
msgid "Run programs in terminal:"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 
180
msgid "Root folder:"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 
184
msgid "Browse..."
 
185
msgstr "Parcourir..."
 
186
 
 
187
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 
188
msgid "Simple menu"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
 
192
msgid ""
 
193
"Show icons on menu folders and entries. If enabled ClassicMenuIndicator will "
 
194
"use more memory and start up slower."
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
135
198
msgid "Show menu icons:"
136
199
msgstr "Afficher l'icône dans la barre de menu :"
137
200
 
138
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 
201
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 
202
msgid "Show menu entries marked as \"hidden\"."
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
139
206
msgid "Show hidden entries:"
140
207
msgstr "Afficher les menus cachés :"
141
208
 
142
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 
209
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
 
210
msgid "Show tooltips on menu items"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
143
214
msgid "Use tooltips:"
144
215
msgstr "Utiliser les info-bulles :"
145
216
 
146
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 
217
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
147
218
msgid "Icon:"
148
219
msgstr "Icône :"
149
220
 
150
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 
221
#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
151
222
msgid "Old icon"
152
223
msgstr "Ancienne icône"
153
224
 
154
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 
225
#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
155
226
msgid "New Icon (dark)"
156
227
msgstr "Nouvelle icône (sombre)"
157
228
 
158
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
 
229
#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
159
230
msgid "New Icon (light)"
160
231
msgstr "Nouvelle icône (claire)"
161
232
 
162
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
 
233
#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
163
234
msgid "New Icon (auto)"
164
235
msgstr "Nouvelle icône (automatique)"
165
236
 
166
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 
237
#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
167
238
msgid "Custom"
168
239
msgstr "Personnalisée"
169
240
 
170
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 
241
#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
171
242
msgid "<small>(doesn't work in some environments)</small>"
172
243
msgstr "<small>(ne fonctionne pas dans certains environnements)</small>"
173
244
 
174
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
 
245
#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
175
246
msgid ""
176
247
"Some menu definitions don't include extra menus like the ones for Wine. \n"
177
248
"ClassicMenu Indicator can add them. If your menu definitions include them, "
182
253
"ClassicMenu Indicator peut les ajouter. Si vos définitions de menu les "
183
254
"incluent également, vous les verrez deux fois."
184
255
 
185
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 
256
#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
186
257
msgid "Add extra/Wine menus:"
187
258
msgstr "Ajouter les menus supplémentaires/Wine :"
188
259
 
189
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
 
260
#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
190
261
msgid ""
191
262
"Do you want an additional single menu that contains all apps in alphabetical "
192
263
"order?"
194
265
"Voulez-vous un menu supplémentaire qui contienne toutes les applications "
195
266
"dans l'ordre alphabétique ?"
196
267
 
197
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
 
268
#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
198
269
msgid "Add menu with all apps:"
199
270
msgstr "Ajouter le menu de toutes les applications :"
200
271
 
201
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
 
272
#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
202
273
msgid ""
203
 
"Some menu definition don't include extra menus like the ones used by Wine. \n"
204
 
"Do you want ClassicMenu Indicator to add those extra menus?"
 
274
"SSome menu definitions don't include extra menus like the ones for Wine. \n"
 
275
"ClassicMenu Indicator can add them. If your menu definitions include them, "
 
276
"too, you will see them twice."
205
277
msgstr ""
206
 
"Certaines définitions de menus ne contiennent pas d'entrées supplémentaires "
207
 
"telles que celles pour Wine.\n"
208
 
"Voulez-vous que ClassicMenu Indicator les ajoute ?"
209
278
 
210
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
 
279
#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
211
280
msgid "<small>(if available)</small>"
212
281
msgstr "<small>(si disponible)</small>"
213
282
 
214
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
 
283
#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
 
284
msgid ""
 
285
"Don't show menu items with the same command as another item from the same "
 
286
"menu definition"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
 
290
msgid "Ignore duplicate entries:"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
215
294
msgid "Settings"
216
295
msgstr "Réglages"