8
8
"Project-Id-Version: classicmenu-indicator\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2016-08-13 01:15+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2016-05-12 23:02+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 20:57+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 01:16+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Marcos Lans <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-17 22:24+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-03 17:12+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
20
#: ../classicmenu_indicator/dialogs.py:131
22
msgstr "Calquera ficheiro"
24
#: ../classicmenu_indicator/preferencesdlg.py:214
26
msgstr "Seleccionar cartafol"
28
#: ../classicmenu_indicator/settings.py:14
30
msgstr "*Menú do cartafol*"
20
32
#: ../classicmenu_indicator/about.py:20
21
33
msgid "translator-credits"
24
36
" Marcos Lans https://launchpad.net/~markooss\n"
25
37
" Trutxo64 https://launchpad.net/~celestino-freire"
27
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:218
39
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:363
28
40
msgid "Reload menu"
29
41
msgstr "Recargar o menú"
31
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:230
43
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:375
32
44
msgid "Go to Web Page"
33
45
msgstr "Ir ao sitio web"
35
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:238
47
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:383
37
49
msgid "Report a bug in %s"
38
50
msgstr "Informar dun fallo en %s"
40
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:244
52
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:389
41
53
msgid "Help with Translations"
42
54
msgstr "Traducir este aplicativo"
44
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:250
56
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:395
45
57
msgid "Donate via Flattr"
46
58
msgstr "Doar con Flattr"
48
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:256
60
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:401
49
61
msgid "Donate via PayPal"
50
62
msgstr "Doar con Paypal"
52
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:263
64
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:409
55
67
msgstr "Saír de %s"
57
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:340
69
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:491
58
70
msgid "Updating menu..."
59
71
msgstr "Actualizando o menú..."
61
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:341
73
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:492
62
74
msgid "Please wait"
65
#: ../classicmenu_indicator/dialogs.py:128
67
msgstr "Calquera ficheiro"
75
msgstr "Agarde, por favor"
77
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:543
80
"Show menu at mouse pointer location. This requires an already running "
83
"Mostrar o menú na localización do punteiro. Isto require ter en execución "
84
"unha instancia de %s"
86
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:549
88
msgid "Start a new instance of %s, even if there alread is onerunning"
89
msgstr "Iniciar unha instancia nova de %s, aínda que haxa outra en execución"
91
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:567
94
"Can't connect to %s:\n"
97
"Non é posíbel conectar con %s:\n"
100
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:569
102
msgid "Maybe you need to start %s first."
103
msgstr "Quizais necesite iniciar %s primeiro."
105
#: ../classicmenu_indicator/cmindicator.py:576
108
"%s already running. Not starting another one.\n"
109
"Use the \"--ignore-running\" option if you want to start more than one "
112
"%s xa está en execución. Non se iniciará outro.\n"
113
"Use a opción «--ignore-running» se desexa iniciar máis dunha instancia."
69
115
#: ../data/desktop/classicmenu-indicator.desktop.in.h:1
70
116
#: ../data/autostart/classicmenu-indicator.desktop.in.h:1
95
141
"this menu definitions using menu editors like Alacarte, MenuLibre or similar "
98
"You have to select at least one menu defintion in order to ClassicMenu "
99
"Indicator displaying a menu. If you select more then one menu definition all "
100
"definitions are used in the order they appear on the right."
144
"You must select at least one menu definition for ClassicMenu Indicator to "
145
"display a menu. If you select more then one menu definition all definitions "
146
"are used in the order they appear on the right.\n"
102
"O ClassicMenu Indicator non vén coa súa propia definición do menú senón que "
103
"usa definicións de menú estándar presentes na maioría dos sistemas. Pode "
104
"modificar estas definicións por medio de editores como Alacarte, MenuLibre "
148
"O ClassicMenu Indicator non vén coa súa propia definición de menú pero usa "
149
"definicións de menú estándar xa presentes na maioría dos sistemas. Pode "
150
"modificar estas definicións usando editores de menú como Alacarte, MenuLibre "
107
"Ten que seleccionar cando menos unha definición de menú co fin de que o "
108
"ClassicMenu Indicator poida mostrar un menú. Se selecciona máis dunha todas "
109
"as definicións usaranse na orde en que aparecen na dereita."
111
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
153
"Debe seleccionar alomenos unha definición do menú para que o ClassicMenu "
154
"Indicator mostre un menú. Se selecciona máis dunha definición todas as "
155
"definicións usaranse na orde que aparecen na dereita.\n"
157
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
159
"\"*Simple Menu*\" is a special menu created from a folder where subfolders "
160
"are used to create submenus and executable files are the menu items. See the "
161
"\"Simple menu\" tab for some settings."
163
"O «*Menú simple*» é un menú especial creado desde un cartafol onde os "
164
"subcartafoles úsanse para crear submenús e os ficheiros executábeis son os "
165
"elementos do menú. Vexa a lapela «Menú simple» para acceder a algúns axustes."
167
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
115
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
171
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
116
172
msgid "Use standard menu"
117
173
msgstr "Usar o menú estándar"
119
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
175
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
123
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
179
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
127
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
183
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
131
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
187
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
188
msgid "Run programs in terminal:"
189
msgstr "Executar programas na terminal:"
191
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
193
msgstr "Cartafol raíz:"
195
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
199
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
203
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
205
"Show icons on menu folders and entries. If enabled ClassicMenuIndicator will "
206
"use more memory and start up slower."
208
"Mostrar iconas nos cartafoles e entradas do menú. Se está activado o "
209
"ClassicMenuIndicator usará máis memoria e arrancará máis lento."
211
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
132
212
msgid "Show menu icons:"
133
213
msgstr "Mostrar as iconas do menú:"
135
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
215
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
216
msgid "Show menu entries marked as \"hidden\"."
217
msgstr "Mostrar as entradas do menú marcadas «ocultas»."
219
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
136
220
msgid "Show hidden entries:"
137
221
msgstr "Mostrar as entradas ocultas:"
139
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
223
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
224
msgid "Show tooltips on menu items"
225
msgstr "Mostrar suxestións sobre os elementos do menú"
227
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
140
228
msgid "Use tooltips:"
141
229
msgstr "Usar información ao pasar o cursor:"
143
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
231
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
147
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
235
#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
149
237
msgstr "Icona antiga"
151
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
239
#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
152
240
msgid "New Icon (dark)"
153
241
msgstr "Icona nova (escura)"
155
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
243
#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
156
244
msgid "New Icon (light)"
157
245
msgstr "Icona nova (clara)"
159
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
247
#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
160
248
msgid "New Icon (auto)"
161
249
msgstr "Icona nova (automática)"
163
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
251
#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
165
253
msgstr "Personalizar"
167
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
255
#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
168
256
msgid "<small>(doesn't work in some environments)</small>"
169
257
msgstr "<small>(non funciona nalgúns ambientes)</small>"
171
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
259
#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
173
261
"Some menu definitions don't include extra menus like the ones for Wine. \n"
174
262
"ClassicMenu Indicator can add them. If your menu definitions include them, "
190
278
"Desexa un menú adicional que conteña todos os aplicativos en orde "
193
#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
281
#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
194
282
msgid "Add menu with all apps:"
195
283
msgstr "Engadir menú con todos os aplicativos:"
197
#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
285
#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
199
"Some menu definition don't include extra menus like the ones used by Wine. \n"
200
"Do you want ClassicMenu Indicator to add those extra menus?"
287
"SSome menu definitions don't include extra menus like the ones for Wine. \n"
288
"ClassicMenu Indicator can add them. If your menu definitions include them, "
289
"too, you will see them twice."
202
"Algunhas definicións do menú non inclúen menús adicionais como os usados por "
204
"Desexa que o ClassicMenu Indicator engada eses menús adicionais?"
291
"Algunhas definicións de menú non inclúen menús adicionais como os do Wine. \n"
292
"ClassicMenu Indicator pode engadilos. Se as súas definicións xa os inclúen, "
206
#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
295
#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
207
296
msgid "<small>(if available)</small>"
208
297
msgstr "<small>(se está dispoñíbel)</small>"
210
#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
299
#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
301
"Don't show menu items with the same command as another item from the same "
304
"Non mostrar elementos do menú coa mesma orde que outro elemento da mesma "
307
#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
308
msgid "Ignore duplicate entries:"
309
msgstr "Ignorar entradas duplicadas:"
311
#: ../data/ui/preferences.ui.h:41