~diwic/apport/ubuntu.precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Martin Pitt
  • Date: 2012-03-06 10:37:16 UTC
  • mfrom: (1369.34.434 apport)
  • Revision ID: martin.pitt@canonical.com-20120306103716-y8fgiwrucifayizy
* Merge from trunk:
   - collect_info(): Do not assume that reports have a "ProblemType" field.
     This is not the case when updating a bug. (LP: #947519)
   - Re-enable inadvertently disabled "bug report for uninstalled package"
     test.
   - Update translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 13:30+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 06:10+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Martin Böhm <Unknown>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 20:18+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
 
"Language: cs\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-28 05:18+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 04:34+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
 
19
"Language: cs\n"
20
20
 
21
21
#: ../apport/ui.py:92
22
22
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
23
 
msgstr ""
 
23
msgstr "Tento balík zřejmě není nainstalován správně"
24
24
 
25
25
#. TRANS: %s is the name of the operating system
26
26
#: ../apport/ui.py:95
29
29
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
30
30
"and try again."
31
31
msgstr ""
 
32
"Toto není oficiální %s balík. Prosíme odstraňte všechny balíky třetích stran "
 
33
"a zkuste to znovu."
32
34
 
33
35
#: ../apport/ui.py:117
34
36
#, python-format
84
86
 
85
87
#: ../apport/ui.py:244
86
88
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
87
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Při zpracování chybového hlášení došlo k chybě:"
88
90
 
89
91
#: ../apport/ui.py:276
90
92
msgid "You are not allowed to access this problem report."
91
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Nemáte oprávnění k přístupu k tomuto hlášení problému."
92
94
 
93
95
#: ../apport/ui.py:279
94
96
msgid "Error"
141
143
 
142
144
#: ../apport/ui.py:383 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:572
143
145
msgid "Cannot create report"
144
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Nelze vytvořit hlášení"
145
147
 
146
148
#: ../apport/ui.py:398 ../apport/ui.py:444 ../apport/ui.py:461
147
149
msgid "Updating problem report"
161
163
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
162
164
"a new bug.\n"
163
165
"\n"
164
 
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
165
 
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
166
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
 
167
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
166
168
"\n"
167
169
"Do you really want to proceed?"
168
170
msgstr ""
169
171
 
170
172
#: ../apport/ui.py:445 ../apport/ui.py:462
171
173
msgid "No additional information collected."
172
 
msgstr ""
 
174
msgstr "Nebyly shromážděny žádné další informace."
173
175
 
174
176
#: ../apport/ui.py:512
175
177
msgid "What kind of problem do you want to report?"
192
194
 
193
195
#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:573
194
196
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
195
 
msgstr ""
 
197
msgstr "xprop selhal při rozeznávávání ID procesu okna"
196
198
 
197
199
#: ../apport/ui.py:587
198
200
msgid "%prog <report number>"
207
209
msgstr ""
208
210
 
209
211
#: ../apport/ui.py:621
210
 
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
212
msgid ""
 
213
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
211
214
msgstr ""
212
215
"%prog [přepínače] [příznak|pid|balík|cesta k programu|soubor .apport/.crash]"
213
216
 
270
273
 
271
274
#: ../apport/ui.py:775
272
275
msgid "Run gdb session"
273
 
msgstr ""
 
276
msgstr "Spustit gdb"
274
277
 
275
278
#: ../apport/ui.py:776
276
279
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
277
 
msgstr ""
 
280
msgstr "Spustit gdb bez stahování debugovacích symbolů"
278
281
 
279
282
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
280
283
#: ../apport/ui.py:778
283
286
msgstr ""
284
287
 
285
288
#: ../apport/ui.py:819
286
 
#, fuzzy, python-format
 
289
#, python-format
287
290
msgid ""
288
291
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
289
292
"occurred."
290
 
msgstr "Toto hlášení o problému se týká programu, který již není nainstalován."
 
293
msgstr ""
291
294
 
292
295
#: ../apport/ui.py:911
293
296
msgid "Could not determine the package or source package name."
330
333
#: ../apport/ui.py:1062 ../apport/ui.py:1071
331
334
msgid ""
332
335
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
333
 
msgstr "Toto hlášení o problému se týká programu, který již není nainstalován."
 
336
msgstr ""
 
337
"Toto hlášení o problému se týká programu, který již není nainstalován."
334
338
 
335
339
#: ../apport/ui.py:1090
336
340
#, python-format
359
363
 
360
364
#: ../apport/ui.py:1135
361
365
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
362
 
msgstr ""
 
366
msgstr "Tato chyba byla vývojářům již ohlášena. Děkujeme!"
363
367
 
364
368
#: ../bin/apport-cli.py:71
365
369
msgid "Press any key to continue..."
534
538
 
535
539
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
536
540
msgid "Crash report"
537
 
msgstr ""
 
541
msgstr "Hlášení o chybě"
538
542
 
539
543
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
540
544
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
541
 
msgstr ""
 
545
msgstr "<big><b>Omlouváme se, nastala vnitřní chyba.</b></big>"
542
546
 
543
547
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:209 ../kde/apport-kde.py:202
544
548
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
545
 
msgstr ""
 
549
msgstr "Pokud problémy neustanou, zkuste restartovat počítač."
546
550
 
547
551
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
548
552
msgid "Send an error report to help fix this problem"
549
 
msgstr ""
 
553
msgstr "Zaslat hlášení o chybě. Pomůžete tím vyřešení tohoto problému"
550
554
 
551
555
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
552
 
#, fuzzy
553
556
msgid "Ignore future problems of this program version"
554
 
msgstr "_Ignorovat budoucí havárie této verze programu"
 
557
msgstr "Ignorovat budoucí problémy této verze programu"
555
558
 
556
559
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:153 ../gtk/apport-gtk.py:461
557
560
#: ../kde/apport-kde.py:243
558
561
msgid "Show Details"
559
 
msgstr ""
 
562
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
560
563
 
561
564
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
562
565
msgid "_Examine locally"
564
567
 
565
568
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:200 ../kde/apport-kde.py:195
566
569
msgid "Leave Closed"
567
 
msgstr ""
 
570
msgstr "Ponechat uazvřené"
568
571
 
569
572
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:165 ../gtk/apport-gtk.py:212
570
573
#: ../kde/apport-kde.py:205
571
574
msgid "Continue"
572
 
msgstr ""
 
575
msgstr "Pokračovat"
573
576
 
574
577
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
575
578
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
646
649
msgstr ""
647
650
 
648
651
#: ../bin/apport-retrace.py:57
649
 
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
652
msgid ""
 
653
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
650
654
msgstr ""
651
655
 
652
656
#: ../bin/apport-retrace.py:59
676
680
msgstr ""
677
681
 
678
682
#: ../bin/apport-retrace.py:69
679
 
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
683
msgid ""
 
684
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
680
685
msgstr "Cesta k duplikátu databáze sqlite (výchozí: žádná kontrola duplicit)"
681
686
 
682
687
#: ../bin/apport-retrace.py:74
711
716
"Váš systém může být nyní nestabilní a bude jej možná nutné restartovat."
712
717
 
713
718
#: ../gtk/apport-gtk.py:120
714
 
#, fuzzy, python-format
 
719
#, python-format
715
720
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
716
 
msgstr "Omlouváme se, program \"%s\" byl neočekávaně uzavřen"
 
721
msgstr "Omlouváme se, aplikace %s byla neočekávaně ukončena."
717
722
 
718
723
#: ../gtk/apport-gtk.py:123
719
 
#, fuzzy, python-format
 
724
#, python-format
720
725
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
721
 
msgstr "Omlouváme se, program \"%s\" byl neočekávaně uzavřen"
 
726
msgstr "Omlouváme se, %s byl neočekávaně ukončen."
722
727
 
723
728
#: ../gtk/apport-gtk.py:129 ../kde/apport-kde.py:170 ../kde/apport-kde.py:199
724
729
#, python-format
725
730
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
726
 
msgstr ""
 
731
msgstr "Omlouváme se, %s zaznamenal vnitřní chybu."
727
732
 
728
733
#: ../gtk/apport-gtk.py:144 ../kde/apport-kde.py:164
729
734
msgid "Send"
730
 
msgstr ""
 
735
msgstr "Odeslat"
731
736
 
732
737
#: ../gtk/apport-gtk.py:181 ../kde/apport-kde.py:178
733
 
#, fuzzy, python-format
 
738
#, python-format
734
739
msgid "Package: %s"
735
 
msgstr "Problém balíku"
 
740
msgstr "Balík: %s"
736
741
 
737
742
#: ../gtk/apport-gtk.py:188 ../kde/apport-kde.py:184
738
743
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
739
 
msgstr ""
 
744
msgstr "Omlouváme se, při instalaci softwaru nastala chyba."
740
745
 
741
746
#: ../gtk/apport-gtk.py:197 ../kde/apport-kde.py:190
742
 
#, fuzzy, python-format
 
747
#, python-format
743
748
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
744
 
msgstr "Omlouváme se, program \"%s\" byl neočekávaně uzavřen"
 
749
msgstr "Aplikace %s byla neočekávaně ukončena."
745
750
 
746
751
#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:260 ../kde/apport-kde.py:196
747
752
#: ../kde/apport-kde.py:323
748
753
msgid "Relaunch"
749
 
msgstr ""
 
754
msgstr "Restartovat"
750
755
 
751
756
#: ../gtk/apport-gtk.py:465 ../kde/apport-kde.py:240
752
757
msgid "Hide Details"
753
 
msgstr ""
 
758
msgstr "Skrýt podrobnosti"
754
759
 
755
760
#: ../kde/apport-kde.py:265
756
761
msgid "Username:"
787
792
msgid "Destination directory exists and is not empty."
788
793
msgstr "Cílový adresář existuje a není prázdný."
789
794
 
 
795
#, no-c-format, python-format
 
796
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
 
797
#~ msgstr "Kompletní hlášení (doporučeno; %s)"
 
798
 
 
799
#~ msgid ""
 
800
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
 
801
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
 
802
#~ "the problem."
 
803
#~ msgstr ""
 
804
#~ "Pokud jste nedělali nic soukromého (zadávání hesla nebo jiné osobní "
 
805
#~ "informace), můžete pomoci vylepšit aplikaci zasláním hlášení o problému."
 
806
 
 
807
#~ msgid "Application problem"
 
808
#~ msgstr "Problém aplikace"
 
809
 
 
810
#~ msgid "Restart _Program"
 
811
#~ msgstr "Spustit _program znovu"
 
812
 
 
813
#, no-c-format
 
814
#~ msgid ""
 
815
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
 
816
#~ "install or upgrade.</span>"
 
817
#~ msgstr ""
 
818
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Omlouváme se, avšak balík \"%s\" se "
 
819
#~ "nepodařilo nainstalovat nebo aktualizovat.</span>"
 
820
 
 
821
#, no-c-format, python-format
 
822
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
 
823
#~ msgstr "Stručné hlášení (pomalé internetové připojení; %s)"
 
824
 
 
825
#~ msgid "_Ignore future crashes of this program version"
 
826
#~ msgstr "_Ignorovat budoucí havárie této verze programu"
 
827
 
 
828
#~ msgid ""
 
829
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
 
830
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
 
831
#~ "you have a slow internet connection."
 
832
#~ msgstr ""
 
833
#~ "Tímto odstraníte některé rozsáhlé položky z hlášení. Jsou sice užitečné pro "
 
834
#~ "vývojáře při hledání problému, ale mohou být příliš objemné, pokud máte "
 
835
#~ "pomalé internetové připojení."
 
836
 
 
837
#~ msgid "_Report Problem..."
 
838
#~ msgstr "_Nahlásit problém..."
 
839
 
 
840
#~ msgid "Kernel problem"
 
841
#~ msgstr "Problém jádra"
 
842
 
 
843
#~ msgid ""
 
844
#~ "You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
 
845
#~ msgstr ""
 
846
#~ "Můžete pomoci vývojářům spravit tento balík zasláním hlášení o problému."
 
847
 
 
848
#~ msgid "Content of the report"
 
849
#~ msgstr "Obsah hlášení"
 
850
 
 
851
#~ msgid "Package problem"
 
852
#~ msgstr "Problém balíku"
 
853
 
 
854
#~ msgid "&Report Problem..."
 
855
#~ msgstr "&Nahlásit problém..."
 
856
 
 
857
#, python-format
790
858
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
791
859
#~ msgstr "Aplikace \"%s\" se neočekávaně ukončila dne %s v %s."
792
860
 
 
861
#~ msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
 
862
#~ msgstr "Ve vašem systému došlo k vážnému problému v jádře."
 
863
 
793
864
#~ msgid ""
794
865
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
795
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
796
 
#~ "reporting\n"
 
866
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
797
867
#~ "the problem."
798
868
#~ msgstr ""
799
869
#~ "Pokud jste nedělali nic soukromého (zadávání hesla nebo\n"
800
870
#~ "jiné osobní informace), můžete pomoci vylepšit aplikaci\n"
801
871
#~ "zasláním hlášení o problému."
802
872
 
803
 
#~ msgid "&Report Problem..."
804
 
#~ msgstr "&Nahlásit problém..."
805
 
 
806
 
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
807
 
#~ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat nebo aktualizovat balík \"%s\"."
808
 
 
809
 
#~ msgid ""
810
 
#~ "You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
811
 
#~ msgstr ""
812
 
#~ "Můžete pomoci vývojářům spravit tento balík zasláním hlášení o problému."
813
 
 
814
 
#~ msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
815
 
#~ msgstr "Ve vašem systému došlo k vážnému problému v jádře."
816
 
 
817
873
#~ msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
818
874
#~ msgstr "Můžete pomoci vývojářům opravit problém tím, že jej nahlásíte."
819
875
 
 
876
#, python-format
820
877
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
821
878
#~ msgstr "&Odeslat úplné hlášení (doporučeno; %s)"
822
879
 
823
 
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
824
 
#~ msgstr "Odeslat &stručné hlášení (pomalé internetové připojení; %s)"
 
880
#, python-format
 
881
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
 
882
#~ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat nebo aktualizovat balík \"%s\"."
825
883
 
826
884
#~ msgid ""
827
885
#~ "<big><b>Send problem report to the developers?</b></big>\n"
831
889
#~ msgstr ""
832
890
#~ "<big><b>Odeslat hlášení o problému vývojářům?</b></big>\n"
833
891
#~ "\n"
834
 
#~ "Po odeslání hlášení o problému vyplňte prosím formulář v nově otevřeném "
835
 
#~ "okně prohlížeče."
836
 
 
837
 
#~ msgid ""
838
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
839
 
#~ "install or upgrade.</span>"
840
 
#~ msgstr ""
841
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Omlouváme se, avšak balík \"%s\" se "
842
 
#~ "nepodařilo nainstalovat nebo aktualizovat.</span>"
843
 
 
844
 
#~ msgid "Application problem"
845
 
#~ msgstr "Problém aplikace"
846
 
 
847
 
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
848
 
#~ msgstr "Kompletní hlášení (doporučeno; %s)"
849
 
 
850
 
#~ msgid "Content of the report"
851
 
#~ msgstr "Obsah hlášení"
852
 
 
853
 
#~ msgid ""
854
 
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
855
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
856
 
#~ "reporting the problem."
857
 
#~ msgstr ""
858
 
#~ "Pokud jste nedělali nic soukromého (zadávání hesla nebo jiné osobní "
859
 
#~ "informace), můžete pomoci vylepšit aplikaci zasláním hlášení o problému."
860
 
 
861
 
#~ msgid "Kernel problem"
862
 
#~ msgstr "Problém jádra"
863
 
 
864
 
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
865
 
#~ msgstr "Stručné hlášení (pomalé internetové připojení; %s)"
866
 
 
867
 
#~ msgid "Restart _Program"
868
 
#~ msgstr "Spustit _program znovu"
869
 
 
870
 
#~ msgid ""
871
 
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
872
 
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
873
 
#~ "upload if you have a slow internet connection."
874
 
#~ msgstr ""
875
 
#~ "Tímto odstraníte některé rozsáhlé položky z hlášení. Jsou sice užitečné "
876
 
#~ "pro vývojáře při hledání problému, ale mohou být příliš objemné, pokud "
877
 
#~ "máte pomalé internetové připojení."
878
 
 
879
 
#~ msgid "_Report Problem..."
880
 
#~ msgstr "_Nahlásit problém..."
 
892
#~ "Po odeslání hlášení o problému vyplňte prosím formulář v nově otevřeném okně "
 
893
#~ "prohlížeče."
 
894
 
 
895
#, python-format
 
896
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
 
897
#~ msgstr "Odeslat &stručné hlášení (pomalé internetové připojení; %s)"
 
898
 
 
899
#, python-format
 
900
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
 
901
#~ msgstr "Toto není původní balík pro %s"
881
902
 
882
903
#~ msgid "_Send Report"
883
904
#~ msgstr "_Odeslat hlášení"
884
 
 
885
 
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
886
 
#~ msgstr "Toto není původní balík pro %s"