8
8
"Project-Id-Version: drgeo\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2024-05-09 12:22+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 15:59+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:27+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 16:24+0000\n"
12
12
"Last-Translator: VPablo <villumar@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-05-12 04:37+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-05-27 04:37+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 0e1f616671af724398db43b36ddfb3ed1f2682ec)\n"
337
337
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>drgeoInformationString
339
339
"Dr. Geo is about interactive geometry and programming.\n"
342
342
"It allows one to create geometric figure plus the interactive manipulation \n"
343
343
"It is usable in teaching situation, in mathematics, physics and\n"
353
"Dr. Geo tracta sobre la geometria interactiva i la programació.\n"
356
"Permet crear una figura geomètrica junt a la manipulació interactiva \n"
357
"S'utilitza a situacions d'ensenyança, a matemàtiques, física i\n"
358
"programació, amb estudiants des de primària fins universitat.\n"
360
"És simple i efectiu amb característiques úniques com scripts de Smalltalk \n"
361
"i esquemes interactius programats. \n"
353
"Dr. Geo tracta sobre geometria interactiva i programació.\n"
356
"Permet crear figures geomètriques afegint la manipulació interactiva \n"
357
"Es pot usar a situacions d'aprenentatge, en matemàtiques, física i\n"
358
"programació, amb estudiants de nivell des de primària fins universitat.\n"
360
"És ximple i efectiva amb característiques úniques com guions d'Smalltalk \n"
361
"i esbossos interactius programats. \n"
367
367
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>drgeoVersion
368
368
msgid "Installed version: "
428
428
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
430
430
"A window used as a scratchpad area where fragments of Cuis-Smalltalk code "
431
"can be entered, stored, edited, and evaluated."
433
"Una finestra utilitzada com àrea de bloc de notes o es pot introduir, "
434
"enmagatzemar, editar i avaluar fragments de codi Cuis-Smalltalk."
431
"can be entered, stored, edited, and evaluated. To edit Smalltalk sketch, use "
432
"the Smalltalk Sketch Editor tool above."
434
"Una finestra utilitzada com a àrea de bloc de notes on es poden introduir, "
435
"emmagatzemar, editar i avaluar fragments de codi Cuis-Smalltalk. Per editar "
436
"l'esbós de Smalltalk, utilitzeu l'eina Editor d'esbossos de Smalltalk que hi "
439
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
441
"A window used to print information from the code - text output. Any object "
442
"receiving the message #print is output in the Transcript: 'hello' print, (k "
443
"* 5) print. Use the Transcript class for more elaborated output."
445
"Una finestra utilitzada per imprimir informació del codi - sortida de text. "
446
"Qualsevol objecte que rebi el missatge #print surt a la Transcripció: 'hola' "
447
"print, (k * 5) print. Utilitzeu la classe Transcripció per obtenir resultats "
436
450
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
437
451
msgid "An editor to write and to test new Smalltalk sketch."
469
483
msgid "System Browser"
470
484
msgstr "Navegador del sistema"
472
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
486
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
476
490
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
492
msgstr "Transcripció"
494
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
477
495
msgid "Workspace"
478
496
msgstr "Espai de treball"