31
34
"Unable to locate last file %s and block %d in backup set.\n"
32
35
"There are no more files to be backed up."
37
"Impossible de retrouver le dernier fichier %s et le bloc %d dans le jeu de "
39
"Il n’y a pas d’autres fichiers à sauvegarder."
35
41
#: ../duplicity-bin:442
37
43
"Fatal Error: Unable to start incremental backup. Old signatures not found "
38
44
"and incremental specified"
46
"Erreur fatale : impossible de démarrer la sauvegarde incrémentale, anciennes "
47
"signatures non trouvées pour la méthode incrémentale indiquée"
41
49
#: ../duplicity-bin:446
42
50
msgid "No signatures found, switching to full backup."
52
"Aucune signature de sauvegarde trouvée, bascule vers une sauvegarde "
45
55
#: ../duplicity-bin:460
46
56
msgid "Backup Statistics"
57
msgstr "Statistiques de sauvegarde"
49
59
#: ../duplicity-bin:540
51
61
msgid "%s not found in archive, no files restored."
62
msgstr "%s n’a pas été trouvé dans l’archive, aucun fichier restauré."
54
64
#: ../duplicity-bin:544
55
65
msgid "No files found in archive - nothing restored."
66
msgstr "Aucun fichier trouvé dans l’archive – rien à restaurer."
58
68
#: ../duplicity-bin:577
60
70
msgid "Processed volume %d of %d"
71
msgstr "Le volume %d sur %d a été traité"
63
73
#: ../duplicity-bin:617
65
75
msgid "Invalid data - %s hash mismatch:"
76
msgstr "Données invalides – l’empreinte de %s ne correspond pas :"
68
78
#: ../duplicity-bin:618
70
80
msgid "Calculated hash: %s"
81
msgstr "Empreinte calculée : %s"
73
83
#: ../duplicity-bin:619
75
85
msgid "Manifest hash: %s"
86
msgstr "Empreinte manifeste : %s"
78
88
#: ../duplicity-bin:636
80
90
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
91
msgstr "Le volume a été signé par la clé %s et non pas %s"
83
93
#: ../duplicity-bin:666
85
95
msgid "Verify complete: %s, %s."
96
msgstr "Vérification complète : %s, %s."
88
98
#: ../duplicity-bin:667
90
100
msgid "%d file compared"
91
101
msgid_plural "%d files compared"
102
msgstr[0] "%d fichier comparé"
103
msgstr[1] "%d fichiers comparés"
95
105
#: ../duplicity-bin:669
97
107
msgid "%d difference found"
98
108
msgid_plural "%d differences found"
109
msgstr[0] "%d différence trouvée"
110
msgstr[1] "%d différences trouvées"
102
112
#: ../duplicity-bin:688
103
113
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
115
"Aucun fichier étranger détecté, aucune suppression effectuée lors du "
106
118
#: ../duplicity-bin:693
107
119
msgid "Deleting this file from backend:"
108
120
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
121
msgstr[0] "Supprimer ce fichier de l’arrière plan :"
122
msgstr[1] "Supprimer ces fichiers de l’arrière plan :"
112
124
#: ../duplicity-bin:702
113
125
msgid "Found the following file to delete:"
114
126
msgid_plural "Found the following files to delete:"
127
msgstr[0] "Le fichier suivant a été trouvé pour la suppression :"
128
msgstr[1] "Les fichiers suivants ont été trouvés pour la suppression :"
118
130
#: ../duplicity-bin:706
119
131
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
133
"Exécutez duplicity à nouveau avec l’option --force pour supprimer réellement."
122
135
#: ../duplicity-bin:745
123
136
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
137
msgstr "Il y a un ou plusieurs jeux de sauvegarde datés du :"
126
139
#: ../duplicity-bin:747
127
140
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
141
msgstr "Qui ne peuvent être supprimés car de nouveaux jeux en dépendent."
130
143
#: ../duplicity-bin:751
132
145
"Current active backup chain is older than specified time. However, it will "
133
146
"not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository."
148
"La chaîne de sauvegarde active actuelle est plus ancienne que la date "
149
"indiquée. Cependant elle ne sera pas supprimée. Pour ôter toutes vos "
150
"sauvegardes, purgez manuellement leur dépôt."
136
152
#: ../duplicity-bin:757
137
153
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
155
"Aucun ancien jeu de sauvegarde n’a été trouvé, rien n’a été supprimé."
140
157
#: ../duplicity-bin:760
141
158
msgid "Deleting backup set at time:"
142
159
msgid_plural "Deleting backup sets at times:"
160
msgstr[0] "Suppression du jeu de sauvegarde daté du :"
161
msgstr[1] "Suppression des jeux de sauvegarde datés du :"
146
163
#: ../duplicity-bin:772
147
164
msgid "Found old backup set at the following time:"
148
165
msgid_plural "Found old backup sets at the following times:"
166
msgstr[0] "Ancien jeu de sauvegarde trouvé à la date du :"
167
msgstr[1] "Anciens jeux de sauvegarde trouvés aux dates du :"
152
169
#: ../duplicity-bin:776
153
170
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
172
"Veuillez relancer la commande avec l'option --force pour forcer la "
156
175
#: ../duplicity-bin:859
158
177
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
178
msgstr "Supprime le %s local (ne fait pas autorité au niveau du serveur)."
161
180
#: ../duplicity-bin:884 ../duplicity/dup_temp.py:239
163
182
msgid "Failed to read %s: %s"
183
msgstr "Impossible de lire %s : %s"
166
185
#: ../duplicity-bin:895
168
187
msgid "Copying %s to local cache."
188
msgstr "Copie de %s vers le cache local."
171
190
#: ../duplicity-bin:936
172
191
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
193
"Les métadonnées locales et distantes sont déjà synchronisées. Aucune "
194
"synchronisation nécessaire."
175
196
#: ../duplicity-bin:941
176
197
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
198
msgstr "Synchronisation des métadonnées distantes vers le cache local..."
179
200
#: ../duplicity-bin:950
180
201
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
203
"La synchronisation va copier localement les éléments suivants à partir de "
183
206
#: ../duplicity-bin:953
184
207
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
208
msgstr "La synchronisation va supprimer les fichiers parasites suivants :"
187
210
#: ../duplicity-bin:996
188
211
msgid "Unable to get free space on temp."
212
msgstr "Impossible de déterminer l’espace libre dans le dossier temporaire."
191
214
#: ../duplicity-bin:1004
193
216
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
218
"Il y a %d d’espace temporaire disponible, la sauvegarde nécessite environ %d."
196
220
#: ../duplicity-bin:1007
198
222
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
224
"Il y a %d d’espace temporaire disponible, la sauvegarde va nécessiter "
201
227
#: ../duplicity-bin:1015
202
228
msgid "Unable to get max open files."
229
msgstr "Impossible d’obtenir le maximum de fichiers ouverts."
205
231
#: ../duplicity-bin:1019
231
267
" backup then restart the backup from the beginning."
269
"REDÉMARRAGE : état de sauvegarde impossible :\n"
270
" le manifeste indique %d volumes, le distant en a %d.\n"
271
" Redémarrage impossible... duplicity va nettoyer la dernière\n"
272
" sauvegarde partielle puis reprendre la sauvegarde depuis le "
234
#: ../duplicity-bin:1157
275
#: ../duplicity-bin:1160
236
277
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
278
msgstr "La dernière sauvegarde %s a laissé un jeu partiel, redémarrage."
239
#: ../duplicity-bin:1161
280
#: ../duplicity-bin:1164
241
282
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
283
msgstr "Nettoyage du dernier jeu partiel de sauvegarde %s, redémarrage."
244
#: ../duplicity-bin:1172
285
#: ../duplicity-bin:1175
245
286
msgid "Last full backup date:"
287
msgstr "Date de dernière sauvegarde intégrale :"
248
#: ../duplicity-bin:1174
289
#: ../duplicity-bin:1177
249
290
msgid "Last full backup date: none"
291
msgstr "Date de dernière sauvegarde intégrale : aucune"
252
#: ../duplicity-bin:1176
293
#: ../duplicity-bin:1179
253
294
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
296
"La dernière sauvegarde intégrale est trop ancienne, forçage d’une nouvelle "
297
"sauvegarde intégrale"
256
#: ../duplicity-bin:1250
299
#: ../duplicity-bin:1253
258
301
msgid "GPG error detail: %s"
302
msgstr "Détails de l’erreur GPG : %s"
261
#: ../duplicity-bin:1259
304
#: ../duplicity-bin:1262
263
306
msgid "User error detail: %s"
307
msgstr "Détails de l’erreur utilisateur : %s"
266
#: ../duplicity-bin:1268
309
#: ../duplicity-bin:1271
268
311
msgid "Backend error detail: %s"
312
msgstr "Détails de l’erreur de sauvegarde : %s"
271
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:69
314
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
273
316
msgid "instantiating at concurrency %d"
317
msgstr "instanciation au niveau de concurrence %d"
276
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:96
319
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
277
320
msgid "inserting barrier"
321
msgstr "insertion d’une barrière"
280
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:145
323
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
281
324
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
325
msgstr "exécution synchronisée de la tâche (asynchronisme désactivé)"
284
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:151
327
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
285
328
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
329
msgstr "planification d’une tâche exécutée de façon asynchrone"
288
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:181
331
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
289
332
msgid "task completed successfully"
333
msgstr "tâche achevée avec succès"
292
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:192
335
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
294
337
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
339
"une tâche planifiée précédemment a échoué ; propagation immédiate du résultat"
297
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:215 ../duplicity/asyncscheduler.py:236
341
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
299
343
msgid "active workers = %d"
344
msgstr "exécutants actifs = %d"
302
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:256
346
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
304
348
msgid "task execution done (success: %s)"
349
msgstr "exécution de tâche réalisée (succès : %s)"
307
351
#: ../duplicity/backend.py:370
309
353
msgid "Running '%s'"
354
msgstr "Exécution de « %s »"
312
356
#: ../duplicity/backend.py:384
314
358
msgid "Running '%s' (attempt #%d)"
315
359
msgid_plural "Running '%s' (attempt #%d)"
360
msgstr[0] "Exécution de « %s » (tentative nº %d)"
361
msgstr[1] "Exécution de « %s » (tentative nº %d)"
319
363
#: ../duplicity/backend.py:389 ../duplicity/backend.py:430
321
365
msgid "Running '%s' failed (attempt #%d)"
322
366
msgid_plural "Running '%s' failed (attempt #%d)"
367
msgstr[0] "Échec d’exécution de « %s » (tentative nº %d)"
368
msgstr[1] "Échec d’exécution de « %s » (tentative nº %d)"
326
370
#: ../duplicity/backend.py:392 ../duplicity/backend.py:433
328
372
msgid "Giving up trying to execute '%s' after %d attempt"
329
373
msgid_plural "Giving up trying to execute '%s' after %d attempts"
374
msgstr[0] "Abandon des essais d’exécution de « %s » après %d tentative"
375
msgstr[1] "Abandon des essais d’exécution de « %s » après %d tentatives"
333
377
#: ../duplicity/backend.py:403 ../duplicity/backend.py:420
335
379
msgid "Reading results of '%s'"
380
msgstr "Lecture des résultats de « %s »"
338
#: ../duplicity/collections.py:176
382
#: ../duplicity/collections.py:181
339
383
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
385
"Erreur fatale : aucun manifeste présent pour la sauvegarde la plus récente"
342
#: ../duplicity/collections.py:185
387
#: ../duplicity/collections.py:190
344
389
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote "
345
390
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
392
"Erreur fatale : le manifeste distant ne correspond pas à celui en local. "
393
"Soit le jeu de sauvegarde distant, soit le dossier local d’archive a été "
348
#: ../duplicity/collections.py:193
396
#: ../duplicity/collections.py:198
349
397
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
398
msgstr "Erreur fatale : ni le manifeste local, ni le distant n’est lisible."
352
#: ../duplicity/collections.py:299
400
#: ../duplicity/collections.py:304
353
401
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
402
msgstr "Jeu de sauvegarde préféré au précédent !"
356
#: ../duplicity/collections.py:302
404
#: ../duplicity/collections.py:307
358
406
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
408
"Ignore le jeu de sauvegarde incrémentale (date_début : %s ; nécessaire : %s)"
361
#: ../duplicity/collections.py:307
410
#: ../duplicity/collections.py:312
363
412
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
414
"Jeu de sauvegarde incrémentale ajouté (date_début : %s ; date_fin : %s)"
366
#: ../duplicity/collections.py:373
416
#: ../duplicity/collections.py:378
367
417
msgid "Chain start time: "
418
msgstr "Date de début de chaîne : "
370
#: ../duplicity/collections.py:374
420
#: ../duplicity/collections.py:379
371
421
msgid "Chain end time: "
422
msgstr "Date de fin de chaîne : "
374
#: ../duplicity/collections.py:375
424
#: ../duplicity/collections.py:380
376
426
msgid "Number of contained backup sets: %d"
427
msgstr "Nombre de jeux de sauvegarde contenus : %d"
379
#: ../duplicity/collections.py:377
429
#: ../duplicity/collections.py:382
381
431
msgid "Total number of contained volumes: %d"
432
msgstr "Nombre total de volumes contenus : %d"
384
#: ../duplicity/collections.py:379
434
#: ../duplicity/collections.py:384
385
435
msgid "Type of backup set:"
436
msgstr "Type de jeu de sauvegarde :"
388
#: ../duplicity/collections.py:379
438
#: ../duplicity/collections.py:384
392
#: ../duplicity/collections.py:379
442
#: ../duplicity/collections.py:384
393
443
msgid "Num volumes:"
444
msgstr "Nombre de volumes :"
396
#: ../duplicity/collections.py:383
446
#: ../duplicity/collections.py:388
400
#: ../duplicity/collections.py:386
450
#: ../duplicity/collections.py:391
401
451
msgid "Incremental"
452
msgstr "Incrémentale"
404
#: ../duplicity/collections.py:446
454
#: ../duplicity/collections.py:451
408
#: ../duplicity/collections.py:448
458
#: ../duplicity/collections.py:453
412
#: ../duplicity/collections.py:601
462
#: ../duplicity/collections.py:606
413
463
msgid "Collection Status"
464
msgstr "État de la collection"
416
#: ../duplicity/collections.py:603
466
#: ../duplicity/collections.py:608
418
468
msgid "Connecting with backend: %s"
469
msgstr "Connexion au serveur central : %s"
421
#: ../duplicity/collections.py:605
471
#: ../duplicity/collections.py:610
423
473
msgid "Archive dir: %s"
474
msgstr "Dossier d’archive : %s"
426
#: ../duplicity/collections.py:608
476
#: ../duplicity/collections.py:613
428
478
msgid "Found %d secondary backup chain."
429
479
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
480
msgstr[0] "%d chaîne secondaire de sauvegarde a été trouvée."
481
msgstr[1] "%d chaînes secondaires de sauvegarde ont été trouvées."
433
#: ../duplicity/collections.py:613
483
#: ../duplicity/collections.py:618
435
485
msgid "Secondary chain %d of %d:"
486
msgstr "Chaîne secondaire %d sur %d :"
438
#: ../duplicity/collections.py:619
488
#: ../duplicity/collections.py:624
439
489
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
491
"Chaîne primaire de sauvegarde trouvée avec la signature de chaîne "
442
#: ../duplicity/collections.py:623
494
#: ../duplicity/collections.py:628
443
495
msgid "No backup chains with active signatures found"
497
"Aucune chaîne de sauvegarde avec les signatures actives n’a été trouvée"
446
#: ../duplicity/collections.py:626
499
#: ../duplicity/collections.py:631
448
501
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
449
502
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
504
"%d jeu de sauvegarde ne faisant partie d’aucune chaîne a été aussi trouvé,"
506
"%d jeux de sauvegarde ne faisant partie d’aucune chaîne ont été aussi "
453
#: ../duplicity/collections.py:630
509
#: ../duplicity/collections.py:635
455
511
msgid "and %d incomplete backup set."
456
512
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
513
msgstr[0] "ainsi que %d jeu incomplet de sauvegarde."
514
msgstr[1] "ainsi que %d jeux incomplets de sauvegarde."
460
516
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
461
#: ../duplicity/collections.py:635
517
#: ../duplicity/collections.py:640
463
519
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
521
"Ceux-ci peuvent être supprimés en exécutant duplicity avec la commande "
466
#: ../duplicity/collections.py:638
524
#: ../duplicity/collections.py:643
467
525
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
526
msgstr "Aucun jeu orphelin ou incomplet de sauvegarde n’a été trouvé."
470
#: ../duplicity/collections.py:654
528
#: ../duplicity/collections.py:659
472
530
msgid "%d file exists on backend"
473
531
msgid_plural "%d files exist on backend"
532
msgstr[0] "%d fichier existe sur le serveur central"
533
msgstr[1] "%d fichiers existent sur le serveur central"
477
#: ../duplicity/collections.py:661
535
#: ../duplicity/collections.py:666
479
537
msgid "%d file exists in cache"
480
538
msgid_plural "%d files exist in cache"
539
msgstr[0] "%d fichier existe dans le cache"
540
msgstr[1] "%d fichiers existent dans le cache"
484
#: ../duplicity/collections.py:713
542
#: ../duplicity/collections.py:718
486
544
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
546
"Avertissement, rejet du dernier jeu de sauvegarde à cause de l’absence du "
547
"fichier de signatures."
489
#: ../duplicity/collections.py:736
549
#: ../duplicity/collections.py:741
490
550
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
491
551
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
553
"Avertissement, le fichier orphelin local suivant de signatures a été trouvé :"
555
"Avertissement, les fichiers orphelins locaux suivants de signatures ont été "
495
#: ../duplicity/collections.py:745
558
#: ../duplicity/collections.py:750
496
559
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
497
560
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
562
"Avertissement, le fichier orphelin distant suivant de signatures a été "
565
"Avertissement, les fichiers orphelins distants suivants de signatures ont "
501
#: ../duplicity/collections.py:754
568
#: ../duplicity/collections.py:759
502
569
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
571
"Avertissement, signatures trouvées mais aucun fichier de sauvegarde "
505
#: ../duplicity/collections.py:758
574
#: ../duplicity/collections.py:763
507
576
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
578
"Avertissement, jeux de sauvegarde incomplets trouvés, probablement laissés "
579
"par des sessions interrompues"
510
#: ../duplicity/collections.py:762
581
#: ../duplicity/collections.py:767
511
582
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
512
583
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
585
"Avertissement, le fichier orphelin suivant de sauvegarde a été trouvé :"
587
"Avertissement, les fichiers orphelins suivants de sauvegarde ont été "
516
#: ../duplicity/collections.py:780
590
#: ../duplicity/collections.py:785
518
592
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
594
"Extraction des chaînes de sauvegarde depuis la liste des fichiers : %s"
521
#: ../duplicity/collections.py:790
596
#: ../duplicity/collections.py:795
523
598
msgid "File %s is part of known set"
599
msgstr "Le fichier %s fait partie d’un jeu connu"
526
#: ../duplicity/collections.py:793
601
#: ../duplicity/collections.py:798
528
603
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
605
"Le fichier %s ne fait pas partie d’un jeu connu ; création d’un nouveau jeu"
531
#: ../duplicity/collections.py:798
607
#: ../duplicity/collections.py:803
533
609
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
610
msgstr "Fichier ignoré (rejeté par le jeu de sauvegarde) « %s »"
536
#: ../duplicity/collections.py:811
612
#: ../duplicity/collections.py:816
538
614
msgid "Found backup chain %s"
615
msgstr "Chaîne de sauvegarde %s trouvée"
541
#: ../duplicity/collections.py:816
617
#: ../duplicity/collections.py:821
543
619
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
620
msgstr "Jeu %s ajouté à la chaîne préexistante %s"
546
#: ../duplicity/collections.py:820
622
#: ../duplicity/collections.py:825
548
624
msgid "Found orphaned set %s"
625
msgstr "Jeu orphelin %s trouvé"
551
#: ../duplicity/collections.py:974
627
#: ../duplicity/collections.py:979
554
630
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
555
631
"starting at time %s."
633
"Aucune chaîne de signatures pour la date indiquée. Utilise la chaîne "
634
"disponible la plus ancienne, à compter du %s."
558
#: ../duplicity/commandline.py:126
636
#: ../duplicity/commandline.py:66
561
639
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
563
641
"Use of default filenames is strongly suggested."
566
#: ../duplicity/commandline.py:177
643
"Avertissement : l’option %s est obsolescente et sera retirée dans une "
645
"L’utilisation des noms de fichiers par défaut est fortement suggérée."
647
#: ../duplicity/commandline.py:181
648
msgid "Unable to load gio module"
649
msgstr "Impossible de charger le module gio"
651
#: ../duplicity/commandline.py:203
568
653
msgid "Error opening file %s"
571
#: ../duplicity/commandline.py:291
572
msgid "Unable to load gio module"
575
#: ../duplicity/commandline.py:386
654
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s"
656
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
657
#. --archive-dir <path>
658
#: ../duplicity/commandline.py:224 ../duplicity/commandline.py:232
659
#: ../duplicity/commandline.py:292 ../duplicity/commandline.py:419
660
#: ../duplicity/commandline.py:630
664
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
665
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
666
#: ../duplicity/commandline.py:244 ../duplicity/commandline.py:408
667
#: ../duplicity/commandline.py:603
669
msgstr "identifiant_clé_gpg"
671
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
672
#. matching one or more files, as described in the documentation.
674
#. --exclude <shell_pattern>
675
#: ../duplicity/commandline.py:252 ../duplicity/commandline.py:331
676
#: ../duplicity/commandline.py:653
677
msgid "shell_pattern"
680
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
681
#. --log-file <filename>
682
#: ../duplicity/commandline.py:258 ../duplicity/commandline.py:265
683
#: ../duplicity/commandline.py:270 ../duplicity/commandline.py:333
684
#: ../duplicity/commandline.py:335 ../duplicity/commandline.py:346
685
#: ../duplicity/commandline.py:599
687
msgstr "nom_de_fichier"
689
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
690
#: ../duplicity/commandline.py:277 ../duplicity/commandline.py:337
691
msgid "regular_expression"
692
msgstr "expression_régulière"
694
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
695
#. point in time, as described in the documentation. Example:
696
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
697
#: ../duplicity/commandline.py:304 ../duplicity/commandline.py:382
698
#: ../duplicity/commandline.py:685
702
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
704
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
705
#: ../duplicity/commandline.py:308 ../duplicity/commandline.py:416
706
#: ../duplicity/commandline.py:618
710
#: ../duplicity/commandline.py:316
577
"running in 'ignore errors' mode due to --ignore-errors; please re-consider "
578
"if this was not intended"
713
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
581
#: ../duplicity/commandline.py:426
716
"Exécution en mode « ignorer les erreurs » à cause de %s ; veuillez "
717
"reconsidérer si ceci n’était pas souhaité"
719
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
720
#: ../duplicity/commandline.py:329
722
msgstr "boîte_aux_lettres_IMAP"
724
#: ../duplicity/commandline.py:340
725
msgid "file_descriptor"
726
msgstr "descripteur_fichier"
728
#. Used in usage help (noun)
729
#: ../duplicity/commandline.py:351
731
msgstr "nom_sauvegarde"
733
#. Used in usage help to represent a desired number of
734
#. something. Example:
735
#. --num-retries <number>
736
#: ../duplicity/commandline.py:367 ../duplicity/commandline.py:449
737
#: ../duplicity/commandline.py:613
742
#: ../duplicity/commandline.py:395 ../duplicity/commandline.py:399
743
#: ../duplicity/commandline.py:584
747
#. Used in usage help. Example:
748
#. --timeout <seconds>
749
#: ../duplicity/commandline.py:424 ../duplicity/commandline.py:647
753
#. abbreviation for "character" (noun)
754
#: ../duplicity/commandline.py:430 ../duplicity/commandline.py:581
758
#: ../duplicity/commandline.py:547
583
760
msgid "Using archive dir: %s"
761
msgstr "Utilisation du répertoire d’archive : %s"
586
#: ../duplicity/commandline.py:427
763
#: ../duplicity/commandline.py:548
588
765
msgid "Using backup name: %s"
766
msgstr "Utilisation du nom de sauvegarde : %s"
591
#: ../duplicity/commandline.py:434
768
#: ../duplicity/commandline.py:555
593
770
msgid "Command line error: %s"
771
msgstr "Erreur de ligne de commande : %s"
596
#: ../duplicity/commandline.py:435
773
#: ../duplicity/commandline.py:556
597
774
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
775
msgstr "Entrez « duplicity --help » pour afficher l’écran d’aide."
600
777
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
601
778
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
602
#: ../duplicity/commandline.py:448
779
#: ../duplicity/commandline.py:569
603
780
msgid "absolute_path"
781
msgstr "chemin_absolu"
606
783
#. Used in usage help. Example:
607
784
#. tahoe://alias/some_dir
608
#: ../duplicity/commandline.py:452
785
#: ../duplicity/commandline.py:573
612
#. Used in usage help (noun)
613
#: ../duplicity/commandline.py:455
617
789
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
618
790
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
619
791
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
620
#: ../duplicity/commandline.py:460
792
#: ../duplicity/commandline.py:578
621
793
msgid "bucket_name"
624
#. abbreviation for "character" (noun)
625
#: ../duplicity/commandline.py:463
630
#: ../duplicity/commandline.py:466
634
796
#. Used in usage help to represent the name of a container in
635
797
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
636
798
#. cf+http://container_name
637
#: ../duplicity/commandline.py:471
799
#: ../duplicity/commandline.py:589
638
800
msgid "container_name"
642
#: ../duplicity/commandline.py:474
804
#: ../duplicity/commandline.py:592
646
808
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
647
#: ../duplicity/commandline.py:477
809
#: ../duplicity/commandline.py:595
648
810
msgid "directory"
651
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
652
#. --log-file <filename>
653
#: ../duplicity/commandline.py:481
657
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
658
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
659
#: ../duplicity/commandline.py:485
663
813
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
664
814
#. module. Example:
665
815
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
666
#: ../duplicity/commandline.py:490
816
#: ../duplicity/commandline.py:608
670
#. Used in usage help to represent a desired number of
671
#. something. Example:
672
#. --num-retries <number>
673
#: ../duplicity/commandline.py:495
677
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
679
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
680
#: ../duplicity/commandline.py:500
684
820
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
685
821
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
686
#: ../duplicity/commandline.py:504
822
#: ../duplicity/commandline.py:622
687
823
msgid "other.host"
690
826
#. Used in usage help. Example:
691
827
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
692
#: ../duplicity/commandline.py:508
828
#: ../duplicity/commandline.py:626
696
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
697
#. --archive-dir <path>
698
#: ../duplicity/commandline.py:512
702
832
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
703
833
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
704
#: ../duplicity/commandline.py:516
834
#: ../duplicity/commandline.py:634
708
838
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
709
839
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
710
840
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
711
#: ../duplicity/commandline.py:521
841
#: ../duplicity/commandline.py:639
715
845
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
716
846
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
717
#: ../duplicity/commandline.py:525
847
#: ../duplicity/commandline.py:643
718
848
msgid "relative_path"
721
#. Used in usage help. Example:
722
#. --timeout <seconds>
723
#: ../duplicity/commandline.py:529
727
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
728
#. matching one or more files, as described in the documentation.
730
#. --exclude <shell_pattern>
731
#: ../duplicity/commandline.py:535
732
msgid "shell_pattern"
735
851
#. Used in usage help to represent the name of a single file
736
852
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
737
853
#. file:///some_dir
738
#: ../duplicity/commandline.py:540
854
#: ../duplicity/commandline.py:658