~ed.so/duplicity/0.6.10-backend_fixes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2010-05-23 16:03:41 UTC
  • mfrom: (600.1.27)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20100523160341-atomjceojo3iitc5
Merged in lp:~duplicity-team/duplicity/po-updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-29 14:51-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 08:59+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 06:57-0600\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:34+0000\n"
 
12
"Last-Translator: verdy_p <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-15 04:35+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-21 04:43+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../duplicity-bin:190
24
24
"Unable to locate last file %s and block %d in backup set.\n"
25
25
"Attempting restart on the next file %s."
26
26
msgstr ""
 
27
"Impossible de retrouver le dernier fichier %s et le bloc %d dans le jeu de "
 
28
"sauvegarde.\n"
 
29
"Tente de redémarrer à partir du fichier suivant %s."
27
30
 
28
31
#: ../duplicity-bin:196
29
32
#, python-format
31
34
"Unable to locate last file %s and block %d in backup set.\n"
32
35
"There are no more files to be backed up."
33
36
msgstr ""
 
37
"Impossible de retrouver le dernier fichier %s et le bloc %d dans le jeu de "
 
38
"sauvegarde.\n"
 
39
"Il n’y a pas d’autres fichiers à sauvegarder."
34
40
 
35
41
#: ../duplicity-bin:442
36
42
msgid ""
37
43
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
38
44
"and incremental specified"
39
45
msgstr ""
 
46
"Erreur fatale : impossible de démarrer la sauvegarde incrémentale, anciennes "
 
47
"signatures non trouvées pour la méthode incrémentale indiquée"
40
48
 
41
49
#: ../duplicity-bin:446
42
50
msgid "No signatures found, switching to full backup."
43
51
msgstr ""
 
52
"Aucune signature de sauvegarde trouvée, bascule vers une sauvegarde "
 
53
"intégrale."
44
54
 
45
55
#: ../duplicity-bin:460
46
56
msgid "Backup Statistics"
47
 
msgstr ""
 
57
msgstr "Statistiques de sauvegarde"
48
58
 
49
59
#: ../duplicity-bin:540
50
60
#, python-format
51
61
msgid "%s not found in archive, no files restored."
52
 
msgstr ""
 
62
msgstr "%s n’a pas été trouvé dans l’archive, aucun fichier restauré."
53
63
 
54
64
#: ../duplicity-bin:544
55
65
msgid "No files found in archive - nothing restored."
56
 
msgstr ""
 
66
msgstr "Aucun fichier trouvé dans l’archive – rien à restaurer."
57
67
 
58
68
#: ../duplicity-bin:577
59
69
#, python-format
60
70
msgid "Processed volume %d of %d"
61
 
msgstr ""
 
71
msgstr "Le volume %d sur %d a été traité"
62
72
 
63
73
#: ../duplicity-bin:617
64
74
#, python-format
65
75
msgid "Invalid data - %s hash mismatch:"
66
 
msgstr ""
 
76
msgstr "Données invalides – l’empreinte de %s ne correspond pas :"
67
77
 
68
78
#: ../duplicity-bin:618
69
79
#, python-format
70
80
msgid "Calculated hash: %s"
71
 
msgstr ""
 
81
msgstr "Empreinte calculée : %s"
72
82
 
73
83
#: ../duplicity-bin:619
74
84
#, python-format
75
85
msgid "Manifest hash: %s"
76
 
msgstr ""
 
86
msgstr "Empreinte manifeste : %s"
77
87
 
78
88
#: ../duplicity-bin:636
79
89
#, python-format
80
90
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
81
 
msgstr ""
 
91
msgstr "Le volume a été signé par la clé %s et non pas %s"
82
92
 
83
93
#: ../duplicity-bin:666
84
94
#, python-format
85
95
msgid "Verify complete: %s, %s."
86
 
msgstr ""
 
96
msgstr "Vérification complète : %s, %s."
87
97
 
88
98
#: ../duplicity-bin:667
89
99
#, python-format
90
100
msgid "%d file compared"
91
101
msgid_plural "%d files compared"
92
 
msgstr[0] ""
93
 
msgstr[1] ""
 
102
msgstr[0] "%d fichier comparé"
 
103
msgstr[1] "%d fichiers comparés"
94
104
 
95
105
#: ../duplicity-bin:669
96
106
#, python-format
97
107
msgid "%d difference found"
98
108
msgid_plural "%d differences found"
99
 
msgstr[0] ""
100
 
msgstr[1] ""
 
109
msgstr[0] "%d différence trouvée"
 
110
msgstr[1] "%d différences trouvées"
101
111
 
102
112
#: ../duplicity-bin:688
103
113
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
104
114
msgstr ""
 
115
"Aucun fichier étranger détecté, aucune suppression effectuée lors du "
 
116
"nettoyage."
105
117
 
106
118
#: ../duplicity-bin:693
107
119
msgid "Deleting this file from backend:"
108
120
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
109
 
msgstr[0] ""
110
 
msgstr[1] ""
 
121
msgstr[0] "Supprimer ce fichier de l’arrière plan :"
 
122
msgstr[1] "Supprimer ces fichiers de l’arrière plan :"
111
123
 
112
124
#: ../duplicity-bin:702
113
125
msgid "Found the following file to delete:"
114
126
msgid_plural "Found the following files to delete:"
115
 
msgstr[0] ""
116
 
msgstr[1] ""
 
127
msgstr[0] "Le fichier suivant a été trouvé pour la suppression :"
 
128
msgstr[1] "Les fichiers suivants ont été trouvés pour la suppression :"
117
129
 
118
130
#: ../duplicity-bin:706
119
131
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
120
132
msgstr ""
 
133
"Exécutez duplicity à nouveau avec l’option --force pour supprimer réellement."
121
134
 
122
135
#: ../duplicity-bin:745
123
136
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
124
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Il y a un ou plusieurs jeux de sauvegarde datés du :"
125
138
 
126
139
#: ../duplicity-bin:747
127
140
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
128
 
msgstr ""
 
141
msgstr "Qui ne peuvent être supprimés car de nouveaux jeux en dépendent."
129
142
 
130
143
#: ../duplicity-bin:751
131
144
msgid ""
132
145
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
133
146
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
134
147
msgstr ""
 
148
"La chaîne de sauvegarde active actuelle est plus ancienne que la date "
 
149
"indiquée. Cependant elle ne sera pas supprimée. Pour ôter toutes vos "
 
150
"sauvegardes, purgez manuellement leur dépôt."
135
151
 
136
152
#: ../duplicity-bin:757
137
153
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
138
154
msgstr ""
 
155
"Aucun ancien jeu de sauvegarde n’a été trouvé, rien n’a été supprimé."
139
156
 
140
157
#: ../duplicity-bin:760
141
158
msgid "Deleting backup set at time:"
142
159
msgid_plural "Deleting backup sets at times:"
143
 
msgstr[0] ""
144
 
msgstr[1] ""
 
160
msgstr[0] "Suppression du jeu de sauvegarde daté du :"
 
161
msgstr[1] "Suppression des jeux de sauvegarde datés du :"
145
162
 
146
163
#: ../duplicity-bin:772
147
164
msgid "Found old backup set at the following time:"
148
165
msgid_plural "Found old backup sets at the following times:"
149
 
msgstr[0] ""
150
 
msgstr[1] ""
 
166
msgstr[0] "Ancien jeu de sauvegarde trouvé à la date du :"
 
167
msgstr[1] "Anciens jeux de sauvegarde trouvés aux dates du :"
151
168
 
152
169
#: ../duplicity-bin:776
153
170
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
154
171
msgstr ""
 
172
"Veuillez relancer la commande avec l'option --force pour forcer la "
 
173
"suppression."
155
174
 
156
175
#: ../duplicity-bin:859
157
176
#, python-format
158
177
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
159
 
msgstr ""
 
178
msgstr "Supprime le %s local (ne fait pas autorité au niveau du serveur)."
160
179
 
161
180
#: ../duplicity-bin:884 ../duplicity/dup_temp.py:239
162
181
#, python-format
163
182
msgid "Failed to read %s: %s"
164
 
msgstr ""
 
183
msgstr "Impossible de lire %s : %s"
165
184
 
166
185
#: ../duplicity-bin:895
167
186
#, python-format
168
187
msgid "Copying %s to local cache."
169
 
msgstr ""
 
188
msgstr "Copie de %s vers le cache local."
170
189
 
171
190
#: ../duplicity-bin:936
172
191
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
173
192
msgstr ""
 
193
"Les métadonnées locales et distantes sont déjà synchronisées. Aucune "
 
194
"synchronisation nécessaire."
174
195
 
175
196
#: ../duplicity-bin:941
176
197
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
177
 
msgstr ""
 
198
msgstr "Synchronisation des métadonnées distantes vers le cache local..."
178
199
 
179
200
#: ../duplicity-bin:950
180
201
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
181
202
msgstr ""
 
203
"La synchronisation va copier localement les éléments suivants à partir de "
 
204
"l’hôte distant :"
182
205
 
183
206
#: ../duplicity-bin:953
184
207
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
185
 
msgstr ""
 
208
msgstr "La synchronisation va supprimer les fichiers parasites suivants :"
186
209
 
187
210
#: ../duplicity-bin:996
188
211
msgid "Unable to get free space on temp."
189
 
msgstr ""
 
212
msgstr "Impossible de déterminer l’espace libre dans le dossier temporaire."
190
213
 
191
214
#: ../duplicity-bin:1004
192
215
#, python-format
193
216
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
194
217
msgstr ""
 
218
"Il y a %d d’espace temporaire disponible, la sauvegarde nécessite environ %d."
195
219
 
196
220
#: ../duplicity-bin:1007
197
221
#, python-format
198
222
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
199
223
msgstr ""
 
224
"Il y a %d d’espace temporaire disponible, la sauvegarde va nécessiter "
 
225
"environ %d."
200
226
 
201
227
#: ../duplicity-bin:1015
202
228
msgid "Unable to get max open files."
203
 
msgstr ""
 
229
msgstr "Impossible d’obtenir le maximum de fichiers ouverts."
204
230
 
205
231
#: ../duplicity-bin:1019
206
232
#, python-format
208
234
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
209
235
"Use 'ulimit -n 1024' or higher to correct.\n"
210
236
msgstr ""
 
237
"Le nombre maximum de fichiers ouverts pour %s est trop bas, il devrait être "
 
238
">= 1024.\n"
 
239
"Utilisez « ulimit -n 1024 » (ou supérieur) pour corriger.\n"
211
240
 
212
241
#: ../duplicity-bin:1065
213
242
msgid ""
214
243
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
215
244
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
216
245
msgstr ""
 
246
"REDÉMARRAGE : échec de téléchargement du premier volume avant le délai de "
 
247
"fin.\n"
 
248
"              Le redémarrage est impossible... lancement de la sauvegarde "
 
249
"depuis le début."
217
250
 
218
251
#: ../duplicity-bin:1071
219
252
#, python-format
221
254
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
222
255
"         Restarting backup at volume %d."
223
256
msgstr ""
 
257
"REDÉMARRAGE : échec de téléchargement de %d volumes sur %d avant le délai de "
 
258
"fin.\n"
 
259
"              Redémarrage de la sauvegarde au volume %d."
224
260
 
225
261
#: ../duplicity-bin:1079
226
262
#, python-format
230
266
"partial\n"
231
267
"         backup then restart the backup from the beginning."
232
268
msgstr ""
 
269
"REDÉMARRAGE : état de sauvegarde impossible :\n"
 
270
"              le manifeste indique %d volumes, le distant en a %d.\n"
 
271
"              Redémarrage impossible... duplicity va nettoyer la dernière\n"
 
272
"              sauvegarde partielle puis reprendre la sauvegarde depuis le "
 
273
"début."
233
274
 
234
 
#: ../duplicity-bin:1157
 
275
#: ../duplicity-bin:1160
235
276
#, python-format
236
277
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
237
 
msgstr ""
 
278
msgstr "La dernière sauvegarde %s a laissé un jeu partiel, redémarrage."
238
279
 
239
 
#: ../duplicity-bin:1161
 
280
#: ../duplicity-bin:1164
240
281
#, python-format
241
282
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
242
 
msgstr ""
 
283
msgstr "Nettoyage du dernier jeu partiel de sauvegarde %s, redémarrage."
243
284
 
244
 
#: ../duplicity-bin:1172
 
285
#: ../duplicity-bin:1175
245
286
msgid "Last full backup date:"
246
 
msgstr ""
 
287
msgstr "Date de dernière sauvegarde intégrale :"
247
288
 
248
 
#: ../duplicity-bin:1174
 
289
#: ../duplicity-bin:1177
249
290
msgid "Last full backup date: none"
250
 
msgstr ""
 
291
msgstr "Date de dernière sauvegarde intégrale : aucune"
251
292
 
252
 
#: ../duplicity-bin:1176
 
293
#: ../duplicity-bin:1179
253
294
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
254
295
msgstr ""
 
296
"La dernière sauvegarde intégrale est trop ancienne, forçage d’une nouvelle "
 
297
"sauvegarde intégrale"
255
298
 
256
 
#: ../duplicity-bin:1250
 
299
#: ../duplicity-bin:1253
257
300
#, python-format
258
301
msgid "GPG error detail: %s"
259
 
msgstr ""
 
302
msgstr "Détails de l’erreur GPG : %s"
260
303
 
261
 
#: ../duplicity-bin:1259
 
304
#: ../duplicity-bin:1262
262
305
#, python-format
263
306
msgid "User error detail: %s"
264
 
msgstr ""
 
307
msgstr "Détails de l’erreur utilisateur : %s"
265
308
 
266
 
#: ../duplicity-bin:1268
 
309
#: ../duplicity-bin:1271
267
310
#, python-format
268
311
msgid "Backend error detail: %s"
269
 
msgstr ""
 
312
msgstr "Détails de l’erreur de sauvegarde : %s"
270
313
 
271
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:69
 
314
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
272
315
#, python-format
273
316
msgid "instantiating at concurrency %d"
274
 
msgstr ""
 
317
msgstr "instanciation au niveau de concurrence %d"
275
318
 
276
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:96
 
319
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
277
320
msgid "inserting barrier"
278
 
msgstr ""
 
321
msgstr "insertion d’une barrière"
279
322
 
280
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:145
 
323
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
281
324
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
282
 
msgstr ""
 
325
msgstr "exécution synchronisée de la tâche (asynchronisme désactivé)"
283
326
 
284
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:151
 
327
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
285
328
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
286
 
msgstr ""
 
329
msgstr "planification d’une tâche exécutée de façon asynchrone"
287
330
 
288
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:181
 
331
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
289
332
msgid "task completed successfully"
290
 
msgstr ""
 
333
msgstr "tâche achevée avec succès"
291
334
 
292
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:192
 
335
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
293
336
msgid ""
294
337
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
295
338
msgstr ""
 
339
"une tâche planifiée précédemment a échoué ; propagation immédiate du résultat"
296
340
 
297
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:215 ../duplicity/asyncscheduler.py:236
 
341
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
298
342
#, python-format
299
343
msgid "active workers = %d"
300
 
msgstr ""
 
344
msgstr "exécutants actifs = %d"
301
345
 
302
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:256
 
346
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
303
347
#, python-format
304
348
msgid "task execution done (success: %s)"
305
 
msgstr ""
 
349
msgstr "exécution de tâche réalisée (succès : %s)"
306
350
 
307
351
#: ../duplicity/backend.py:370
308
352
#, python-format
309
353
msgid "Running '%s'"
310
 
msgstr ""
 
354
msgstr "Exécution de « %s »"
311
355
 
312
356
#: ../duplicity/backend.py:384
313
357
#, python-format
314
358
msgid "Running '%s' (attempt #%d)"
315
359
msgid_plural "Running '%s' (attempt #%d)"
316
 
msgstr[0] ""
317
 
msgstr[1] ""
 
360
msgstr[0] "Exécution de « %s » (tentative nº %d)"
 
361
msgstr[1] "Exécution de « %s » (tentative nº %d)"
318
362
 
319
363
#: ../duplicity/backend.py:389 ../duplicity/backend.py:430
320
364
#, python-format
321
365
msgid "Running '%s' failed (attempt #%d)"
322
366
msgid_plural "Running '%s' failed (attempt #%d)"
323
 
msgstr[0] ""
324
 
msgstr[1] ""
 
367
msgstr[0] "Échec d’exécution de « %s » (tentative nº %d)"
 
368
msgstr[1] "Échec d’exécution de « %s » (tentative nº %d)"
325
369
 
326
370
#: ../duplicity/backend.py:392 ../duplicity/backend.py:433
327
371
#, python-format
328
372
msgid "Giving up trying to execute '%s' after %d attempt"
329
373
msgid_plural "Giving up trying to execute '%s' after %d attempts"
330
 
msgstr[0] ""
331
 
msgstr[1] ""
 
374
msgstr[0] "Abandon des essais d’exécution de « %s » après %d tentative"
 
375
msgstr[1] "Abandon des essais d’exécution de « %s » après %d tentatives"
332
376
 
333
377
#: ../duplicity/backend.py:403 ../duplicity/backend.py:420
334
378
#, python-format
335
379
msgid "Reading results of '%s'"
336
 
msgstr ""
 
380
msgstr "Lecture des résultats de « %s »"
337
381
 
338
 
#: ../duplicity/collections.py:176
 
382
#: ../duplicity/collections.py:181
339
383
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
340
384
msgstr ""
 
385
"Erreur fatale : aucun manifeste présent pour la sauvegarde la plus récente"
341
386
 
342
 
#: ../duplicity/collections.py:185
 
387
#: ../duplicity/collections.py:190
343
388
msgid ""
344
389
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
345
390
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
346
391
msgstr ""
 
392
"Erreur fatale : le manifeste distant ne correspond pas à celui en local. "
 
393
"Soit le jeu de sauvegarde distant, soit le dossier local d’archive a été "
 
394
"corrompu."
347
395
 
348
 
#: ../duplicity/collections.py:193
 
396
#: ../duplicity/collections.py:198
349
397
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
350
 
msgstr ""
 
398
msgstr "Erreur fatale : ni le manifeste local, ni le distant n’est lisible."
351
399
 
352
 
#: ../duplicity/collections.py:299
 
400
#: ../duplicity/collections.py:304
353
401
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
354
 
msgstr ""
 
402
msgstr "Jeu de sauvegarde préféré au précédent !"
355
403
 
356
 
#: ../duplicity/collections.py:302
 
404
#: ../duplicity/collections.py:307
357
405
#, python-format
358
406
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
359
407
msgstr ""
 
408
"Ignore le jeu de sauvegarde incrémentale (date_début : %s ; nécessaire : %s)"
360
409
 
361
 
#: ../duplicity/collections.py:307
 
410
#: ../duplicity/collections.py:312
362
411
#, python-format
363
412
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
364
413
msgstr ""
 
414
"Jeu de sauvegarde incrémentale ajouté (date_début : %s ; date_fin : %s)"
365
415
 
366
 
#: ../duplicity/collections.py:373
 
416
#: ../duplicity/collections.py:378
367
417
msgid "Chain start time: "
368
 
msgstr ""
 
418
msgstr "Date de début de chaîne : "
369
419
 
370
 
#: ../duplicity/collections.py:374
 
420
#: ../duplicity/collections.py:379
371
421
msgid "Chain end time: "
372
 
msgstr ""
 
422
msgstr "Date de fin de chaîne : "
373
423
 
374
 
#: ../duplicity/collections.py:375
 
424
#: ../duplicity/collections.py:380
375
425
#, python-format
376
426
msgid "Number of contained backup sets: %d"
377
 
msgstr ""
 
427
msgstr "Nombre de jeux de sauvegarde contenus : %d"
378
428
 
379
 
#: ../duplicity/collections.py:377
 
429
#: ../duplicity/collections.py:382
380
430
#, python-format
381
431
msgid "Total number of contained volumes: %d"
382
 
msgstr ""
 
432
msgstr "Nombre total de volumes contenus : %d"
383
433
 
384
 
#: ../duplicity/collections.py:379
 
434
#: ../duplicity/collections.py:384
385
435
msgid "Type of backup set:"
386
 
msgstr ""
 
436
msgstr "Type de jeu de sauvegarde :"
387
437
 
388
 
#: ../duplicity/collections.py:379
 
438
#: ../duplicity/collections.py:384
389
439
msgid "Time:"
390
 
msgstr ""
 
440
msgstr "Date :"
391
441
 
392
 
#: ../duplicity/collections.py:379
 
442
#: ../duplicity/collections.py:384
393
443
msgid "Num volumes:"
394
 
msgstr ""
 
444
msgstr "Nombre de volumes :"
395
445
 
396
 
#: ../duplicity/collections.py:383
 
446
#: ../duplicity/collections.py:388
397
447
msgid "Full"
398
 
msgstr ""
 
448
msgstr "Intégrale"
399
449
 
400
 
#: ../duplicity/collections.py:386
 
450
#: ../duplicity/collections.py:391
401
451
msgid "Incremental"
402
 
msgstr ""
 
452
msgstr "Incrémentale"
403
453
 
404
 
#: ../duplicity/collections.py:446
 
454
#: ../duplicity/collections.py:451
405
455
msgid "local"
406
 
msgstr ""
 
456
msgstr "local"
407
457
 
408
 
#: ../duplicity/collections.py:448
 
458
#: ../duplicity/collections.py:453
409
459
msgid "remote"
410
 
msgstr ""
 
460
msgstr "distant"
411
461
 
412
 
#: ../duplicity/collections.py:601
 
462
#: ../duplicity/collections.py:606
413
463
msgid "Collection Status"
414
 
msgstr ""
 
464
msgstr "État de la collection"
415
465
 
416
 
#: ../duplicity/collections.py:603
 
466
#: ../duplicity/collections.py:608
417
467
#, python-format
418
468
msgid "Connecting with backend: %s"
419
 
msgstr ""
 
469
msgstr "Connexion au serveur central : %s"
420
470
 
421
 
#: ../duplicity/collections.py:605
 
471
#: ../duplicity/collections.py:610
422
472
#, python-format
423
473
msgid "Archive dir: %s"
424
 
msgstr ""
 
474
msgstr "Dossier d’archive : %s"
425
475
 
426
 
#: ../duplicity/collections.py:608
 
476
#: ../duplicity/collections.py:613
427
477
#, python-format
428
478
msgid "Found %d secondary backup chain."
429
479
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
430
 
msgstr[0] ""
431
 
msgstr[1] ""
 
480
msgstr[0] "%d chaîne secondaire de sauvegarde a été trouvée."
 
481
msgstr[1] "%d chaînes secondaires de sauvegarde ont été trouvées."
432
482
 
433
 
#: ../duplicity/collections.py:613
 
483
#: ../duplicity/collections.py:618
434
484
#, python-format
435
485
msgid "Secondary chain %d of %d:"
436
 
msgstr ""
 
486
msgstr "Chaîne secondaire %d sur %d :"
437
487
 
438
 
#: ../duplicity/collections.py:619
 
488
#: ../duplicity/collections.py:624
439
489
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
440
490
msgstr ""
 
491
"Chaîne primaire de sauvegarde trouvée avec la signature de chaîne "
 
492
"correspondante :"
441
493
 
442
 
#: ../duplicity/collections.py:623
 
494
#: ../duplicity/collections.py:628
443
495
msgid "No backup chains with active signatures found"
444
496
msgstr ""
 
497
"Aucune chaîne de sauvegarde avec les signatures actives n’a été trouvée"
445
498
 
446
 
#: ../duplicity/collections.py:626
 
499
#: ../duplicity/collections.py:631
447
500
#, python-format
448
501
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
449
502
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
450
503
msgstr[0] ""
 
504
"%d jeu de sauvegarde ne faisant partie d’aucune chaîne a été aussi trouvé,"
451
505
msgstr[1] ""
 
506
"%d jeux de sauvegarde ne faisant partie d’aucune chaîne ont été aussi "
 
507
"trouvés,"
452
508
 
453
 
#: ../duplicity/collections.py:630
 
509
#: ../duplicity/collections.py:635
454
510
#, python-format
455
511
msgid "and %d incomplete backup set."
456
512
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
457
 
msgstr[0] ""
458
 
msgstr[1] ""
 
513
msgstr[0] "ainsi que %d jeu incomplet de sauvegarde."
 
514
msgstr[1] "ainsi que %d jeux incomplets de sauvegarde."
459
515
 
460
516
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
461
 
#: ../duplicity/collections.py:635
 
517
#: ../duplicity/collections.py:640
462
518
msgid ""
463
519
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
464
520
msgstr ""
 
521
"Ceux-ci peuvent être supprimés en exécutant duplicity avec la commande "
 
522
"« cleanup »."
465
523
 
466
 
#: ../duplicity/collections.py:638
 
524
#: ../duplicity/collections.py:643
467
525
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
468
 
msgstr ""
 
526
msgstr "Aucun jeu orphelin ou incomplet de sauvegarde n’a été trouvé."
469
527
 
470
 
#: ../duplicity/collections.py:654
 
528
#: ../duplicity/collections.py:659
471
529
#, python-format
472
530
msgid "%d file exists on backend"
473
531
msgid_plural "%d files exist on backend"
474
 
msgstr[0] ""
475
 
msgstr[1] ""
 
532
msgstr[0] "%d fichier existe sur le serveur central"
 
533
msgstr[1] "%d fichiers existent sur le serveur central"
476
534
 
477
 
#: ../duplicity/collections.py:661
 
535
#: ../duplicity/collections.py:666
478
536
#, python-format
479
537
msgid "%d file exists in cache"
480
538
msgid_plural "%d files exist in cache"
481
 
msgstr[0] ""
482
 
msgstr[1] ""
 
539
msgstr[0] "%d fichier existe dans le cache"
 
540
msgstr[1] "%d fichiers existent dans le cache"
483
541
 
484
 
#: ../duplicity/collections.py:713
 
542
#: ../duplicity/collections.py:718
485
543
msgid ""
486
544
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
487
545
msgstr ""
 
546
"Avertissement, rejet du dernier jeu de sauvegarde à cause de l’absence du "
 
547
"fichier de signatures."
488
548
 
489
 
#: ../duplicity/collections.py:736
 
549
#: ../duplicity/collections.py:741
490
550
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
491
551
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
492
552
msgstr[0] ""
 
553
"Avertissement, le fichier orphelin local suivant de signatures a été trouvé :"
493
554
msgstr[1] ""
 
555
"Avertissement, les fichiers orphelins locaux suivants de signatures ont été "
 
556
"trouvés :"
494
557
 
495
 
#: ../duplicity/collections.py:745
 
558
#: ../duplicity/collections.py:750
496
559
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
497
560
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
498
561
msgstr[0] ""
 
562
"Avertissement, le fichier orphelin distant suivant de signatures a été "
 
563
"trouvé :"
499
564
msgstr[1] ""
 
565
"Avertissement, les fichiers orphelins distants suivants de signatures ont "
 
566
"été trouvés :"
500
567
 
501
 
#: ../duplicity/collections.py:754
 
568
#: ../duplicity/collections.py:759
502
569
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
503
570
msgstr ""
 
571
"Avertissement, signatures trouvées mais aucun fichier de sauvegarde "
 
572
"correspondant"
504
573
 
505
 
#: ../duplicity/collections.py:758
 
574
#: ../duplicity/collections.py:763
506
575
msgid ""
507
576
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
508
577
msgstr ""
 
578
"Avertissement, jeux de sauvegarde incomplets trouvés, probablement laissés "
 
579
"par des sessions interrompues"
509
580
 
510
 
#: ../duplicity/collections.py:762
 
581
#: ../duplicity/collections.py:767
511
582
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
512
583
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
513
584
msgstr[0] ""
 
585
"Avertissement, le fichier orphelin suivant de sauvegarde a été trouvé :"
514
586
msgstr[1] ""
 
587
"Avertissement, les fichiers orphelins suivants de sauvegarde ont été "
 
588
"trouvés :"
515
589
 
516
 
#: ../duplicity/collections.py:780
 
590
#: ../duplicity/collections.py:785
517
591
#, python-format
518
592
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
519
593
msgstr ""
 
594
"Extraction des chaînes de sauvegarde depuis la liste des fichiers : %s"
520
595
 
521
 
#: ../duplicity/collections.py:790
 
596
#: ../duplicity/collections.py:795
522
597
#, python-format
523
598
msgid "File %s is part of known set"
524
 
msgstr ""
 
599
msgstr "Le fichier %s fait partie d’un jeu connu"
525
600
 
526
 
#: ../duplicity/collections.py:793
 
601
#: ../duplicity/collections.py:798
527
602
#, python-format
528
603
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
529
604
msgstr ""
 
605
"Le fichier %s ne fait pas partie d’un jeu connu ; création d’un nouveau jeu"
530
606
 
531
 
#: ../duplicity/collections.py:798
 
607
#: ../duplicity/collections.py:803
532
608
#, python-format
533
609
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
534
 
msgstr ""
 
610
msgstr "Fichier ignoré (rejeté par le jeu de sauvegarde) « %s »"
535
611
 
536
 
#: ../duplicity/collections.py:811
 
612
#: ../duplicity/collections.py:816
537
613
#, python-format
538
614
msgid "Found backup chain %s"
539
 
msgstr ""
 
615
msgstr "Chaîne de sauvegarde %s trouvée"
540
616
 
541
 
#: ../duplicity/collections.py:816
 
617
#: ../duplicity/collections.py:821
542
618
#, python-format
543
619
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
544
 
msgstr ""
 
620
msgstr "Jeu %s ajouté à la chaîne préexistante %s"
545
621
 
546
 
#: ../duplicity/collections.py:820
 
622
#: ../duplicity/collections.py:825
547
623
#, python-format
548
624
msgid "Found orphaned set %s"
549
 
msgstr ""
 
625
msgstr "Jeu orphelin %s trouvé"
550
626
 
551
 
#: ../duplicity/collections.py:974
 
627
#: ../duplicity/collections.py:979
552
628
#, python-format
553
629
msgid ""
554
630
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
555
631
"starting at time %s."
556
632
msgstr ""
 
633
"Aucune chaîne de signatures pour la date indiquée. Utilise la chaîne "
 
634
"disponible la plus ancienne, à compter du %s."
557
635
 
558
 
#: ../duplicity/commandline.py:126
 
636
#: ../duplicity/commandline.py:66
559
637
#, python-format
560
638
msgid ""
561
639
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
562
640
"release.\n"
563
641
"Use of default filenames is strongly suggested."
564
642
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: ../duplicity/commandline.py:177
 
643
"Avertissement : l’option %s est obsolescente et sera retirée dans une "
 
644
"version future.\n"
 
645
"L’utilisation des noms de fichiers par défaut est fortement suggérée."
 
646
 
 
647
#: ../duplicity/commandline.py:181
 
648
msgid "Unable to load gio module"
 
649
msgstr "Impossible de charger le module gio"
 
650
 
 
651
#: ../duplicity/commandline.py:203
567
652
#, python-format
568
653
msgid "Error opening file %s"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: ../duplicity/commandline.py:291
572
 
msgid "Unable to load gio module"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: ../duplicity/commandline.py:386
 
654
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s"
 
655
 
 
656
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
657
#. --archive-dir <path>
 
658
#: ../duplicity/commandline.py:224 ../duplicity/commandline.py:232
 
659
#: ../duplicity/commandline.py:292 ../duplicity/commandline.py:419
 
660
#: ../duplicity/commandline.py:630
 
661
msgid "path"
 
662
msgstr "chemin"
 
663
 
 
664
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
665
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
 
666
#: ../duplicity/commandline.py:244 ../duplicity/commandline.py:408
 
667
#: ../duplicity/commandline.py:603
 
668
msgid "gpg-key-id"
 
669
msgstr "identifiant_clé_gpg"
 
670
 
 
671
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
672
#. matching one or more files, as described in the documentation.
 
673
#. Example:
 
674
#. --exclude <shell_pattern>
 
675
#: ../duplicity/commandline.py:252 ../duplicity/commandline.py:331
 
676
#: ../duplicity/commandline.py:653
 
677
msgid "shell_pattern"
 
678
msgstr "motif_shell"
 
679
 
 
680
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
681
#. --log-file <filename>
 
682
#: ../duplicity/commandline.py:258 ../duplicity/commandline.py:265
 
683
#: ../duplicity/commandline.py:270 ../duplicity/commandline.py:333
 
684
#: ../duplicity/commandline.py:335 ../duplicity/commandline.py:346
 
685
#: ../duplicity/commandline.py:599
 
686
msgid "filename"
 
687
msgstr "nom_de_fichier"
 
688
 
 
689
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
690
#: ../duplicity/commandline.py:277 ../duplicity/commandline.py:337
 
691
msgid "regular_expression"
 
692
msgstr "expression_régulière"
 
693
 
 
694
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
695
#. point in time, as described in the documentation. Example:
 
696
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
 
697
#: ../duplicity/commandline.py:304 ../duplicity/commandline.py:382
 
698
#: ../duplicity/commandline.py:685
 
699
msgid "time"
 
700
msgstr "temps"
 
701
 
 
702
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
703
#. header.) Example:
 
704
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
 
705
#: ../duplicity/commandline.py:308 ../duplicity/commandline.py:416
 
706
#: ../duplicity/commandline.py:618
 
707
msgid "options"
 
708
msgstr "options"
 
709
 
 
710
#: ../duplicity/commandline.py:316
 
711
#, python-format
576
712
msgid ""
577
 
"running in 'ignore errors' mode due to --ignore-errors; please re-consider "
578
 
"if this was not intended"
 
713
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
 
714
"not intended"
579
715
msgstr ""
580
 
 
581
 
#: ../duplicity/commandline.py:426
 
716
"Exécution en mode « ignorer les erreurs » à cause de %s ; veuillez "
 
717
"reconsidérer si ceci n’était pas souhaité"
 
718
 
 
719
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
 
720
#: ../duplicity/commandline.py:329
 
721
msgid "imap_mailbox"
 
722
msgstr "boîte_aux_lettres_IMAP"
 
723
 
 
724
#: ../duplicity/commandline.py:340
 
725
msgid "file_descriptor"
 
726
msgstr "descripteur_fichier"
 
727
 
 
728
#. Used in usage help (noun)
 
729
#: ../duplicity/commandline.py:351
 
730
msgid "backup name"
 
731
msgstr "nom_sauvegarde"
 
732
 
 
733
#. Used in usage help to represent a desired number of
 
734
#. something. Example:
 
735
#. --num-retries <number>
 
736
#: ../duplicity/commandline.py:367 ../duplicity/commandline.py:449
 
737
#: ../duplicity/commandline.py:613
 
738
msgid "number"
 
739
msgstr "nombre"
 
740
 
 
741
#. noun
 
742
#: ../duplicity/commandline.py:395 ../duplicity/commandline.py:399
 
743
#: ../duplicity/commandline.py:584
 
744
msgid "command"
 
745
msgstr "commande"
 
746
 
 
747
#. Used in usage help. Example:
 
748
#. --timeout <seconds>
 
749
#: ../duplicity/commandline.py:424 ../duplicity/commandline.py:647
 
750
msgid "seconds"
 
751
msgstr "secondes"
 
752
 
 
753
#. abbreviation for "character" (noun)
 
754
#: ../duplicity/commandline.py:430 ../duplicity/commandline.py:581
 
755
msgid "char"
 
756
msgstr "caract."
 
757
 
 
758
#: ../duplicity/commandline.py:547
582
759
#, python-format
583
760
msgid "Using archive dir: %s"
584
 
msgstr ""
 
761
msgstr "Utilisation du répertoire d’archive : %s"
585
762
 
586
 
#: ../duplicity/commandline.py:427
 
763
#: ../duplicity/commandline.py:548
587
764
#, python-format
588
765
msgid "Using backup name: %s"
589
 
msgstr ""
 
766
msgstr "Utilisation du nom de sauvegarde : %s"
590
767
 
591
 
#: ../duplicity/commandline.py:434
 
768
#: ../duplicity/commandline.py:555
592
769
#, python-format
593
770
msgid "Command line error: %s"
594
 
msgstr ""
 
771
msgstr "Erreur de ligne de commande : %s"
595
772
 
596
 
#: ../duplicity/commandline.py:435
 
773
#: ../duplicity/commandline.py:556
597
774
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
598
 
msgstr ""
 
775
msgstr "Entrez « duplicity --help » pour afficher l’écran d’aide."
599
776
 
600
777
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
601
778
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
602
 
#: ../duplicity/commandline.py:448
 
779
#: ../duplicity/commandline.py:569
603
780
msgid "absolute_path"
604
 
msgstr ""
 
781
msgstr "chemin_absolu"
605
782
 
606
783
#. Used in usage help. Example:
607
784
#. tahoe://alias/some_dir
608
 
#: ../duplicity/commandline.py:452
 
785
#: ../duplicity/commandline.py:573
609
786
msgid "alias"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#. Used in usage help (noun)
613
 
#: ../duplicity/commandline.py:455
614
 
msgid "backup name"
615
 
msgstr ""
 
787
msgstr "alias"
616
788
 
617
789
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
618
790
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
619
791
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
620
 
#: ../duplicity/commandline.py:460
 
792
#: ../duplicity/commandline.py:578
621
793
msgid "bucket_name"
622
794
msgstr ""
623
795
 
624
 
#. abbreviation for "character" (noun)
625
 
#: ../duplicity/commandline.py:463
626
 
msgid "char"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#. noun
630
 
#: ../duplicity/commandline.py:466
631
 
msgid "command"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
796
#. Used in usage help to represent the name of a container in
635
797
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
636
798
#. cf+http://container_name
637
 
#: ../duplicity/commandline.py:471
 
799
#: ../duplicity/commandline.py:589
638
800
msgid "container_name"
639
801
msgstr ""
640
802
 
641
803
#. noun
642
 
#: ../duplicity/commandline.py:474
 
804
#: ../duplicity/commandline.py:592
643
805
msgid "count"
644
806
msgstr ""
645
807
 
646
808
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
647
 
#: ../duplicity/commandline.py:477
 
809
#: ../duplicity/commandline.py:595
648
810
msgid "directory"
649
811
msgstr ""
650
812
 
651
 
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
652
 
#. --log-file <filename>
653
 
#: ../duplicity/commandline.py:481
654
 
msgid "filename"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
658
 
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
659
 
#: ../duplicity/commandline.py:485
660
 
msgid "gpg-key-id"
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
813
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
664
814
#. module. Example:
665
815
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
666
 
#: ../duplicity/commandline.py:490
 
816
#: ../duplicity/commandline.py:608
667
817
msgid "module"
668
818
msgstr ""
669
819
 
670
 
#. Used in usage help to represent a desired number of
671
 
#. something. Example:
672
 
#. --num-retries <number>
673
 
#: ../duplicity/commandline.py:495
674
 
msgid "number"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
678
 
#. header.) Example:
679
 
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
680
 
#: ../duplicity/commandline.py:500
681
 
msgid "options"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
820
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
685
821
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
686
 
#: ../duplicity/commandline.py:504
 
822
#: ../duplicity/commandline.py:622
687
823
msgid "other.host"
688
824
msgstr ""
689
825
 
690
826
#. Used in usage help. Example:
691
827
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
692
 
#: ../duplicity/commandline.py:508
 
828
#: ../duplicity/commandline.py:626
693
829
msgid "password"
694
830
msgstr ""
695
831
 
696
 
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
697
 
#. --archive-dir <path>
698
 
#: ../duplicity/commandline.py:512
699
 
msgid "path"
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
832
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
703
833
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
704
 
#: ../duplicity/commandline.py:516
 
834
#: ../duplicity/commandline.py:634
705
835
msgid "port"
706
836
msgstr ""
707
837
 
708
838
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
709
839
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
710
840
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
711
 
#: ../duplicity/commandline.py:521
 
841
#: ../duplicity/commandline.py:639
712
842
msgid "prefix"
713
843
msgstr ""
714
844
 
715
845
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
716
846
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
717
 
#: ../duplicity/commandline.py:525
 
847
#: ../duplicity/commandline.py:643
718
848
msgid "relative_path"
719
849
msgstr ""
720
850
 
721
 
#. Used in usage help. Example:
722
 
#. --timeout <seconds>
723
 
#: ../duplicity/commandline.py:529
724
 
msgid "seconds"
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
728
 
#. matching one or more files, as described in the documentation.
729
 
#. Example:
730
 
#. --exclude <shell_pattern>
731
 
#: ../duplicity/commandline.py:535
732
 
msgid "shell_pattern"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
851
#. Used in usage help to represent the name of a single file
736
852
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
737
853
#. file:///some_dir
738
 
#: ../duplicity/commandline.py:540
 
854
#: ../duplicity/commandline.py:658
739
855
msgid "some_dir"
740
856
msgstr ""
741
857
 
743
859
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
744
860
#. coming FROM. Example:
745
861
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
746
 
#: ../duplicity/commandline.py:546
 
862
#: ../duplicity/commandline.py:664
747
863
msgid "source_dir"
748
864
msgstr ""
749
865
 
750
866
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
751
867
#. FROM. Example:
752
868
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
753
 
#: ../duplicity/commandline.py:551
 
869
#: ../duplicity/commandline.py:669
754
870
msgid "source_url"
755
871
msgstr ""
756
872
 
758
874
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
759
875
#. going TO. Example:
760
876
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
761
 
#: ../duplicity/commandline.py:557
 
877
#: ../duplicity/commandline.py:675
762
878
msgid "target_dir"
763
879
msgstr ""
764
880
 
765
881
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
766
882
#. Example:
767
883
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
768
 
#: ../duplicity/commandline.py:562
 
884
#: ../duplicity/commandline.py:680
769
885
msgid "target_url"
770
886
msgstr ""
771
887
 
772
 
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
773
 
#. point in time, as described in the documentation. Example:
774
 
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
775
 
#: ../duplicity/commandline.py:567
776
 
msgid "time"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
888
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
780
889
#. Example:
781
890
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
782
 
#: ../duplicity/commandline.py:572
 
891
#: ../duplicity/commandline.py:690
783
892
msgid "user"
784
893
msgstr ""
785
894
 
786
 
#: ../duplicity/commandline.py:574
787
 
#, python-format
788
 
msgid "duplicity version %s running on %s."
789
 
msgstr ""
790
 
 
791
 
#. Header in usage help
792
 
#: ../duplicity/commandline.py:578
793
 
msgid "Usage:"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#. Header in usage help
797
 
#: ../duplicity/commandline.py:591
 
895
#. Header in usage help
 
896
#: ../duplicity/commandline.py:706
798
897
msgid "Backends and their URL formats:"
799
898
msgstr ""
800
899
 
801
900
#. Header in usage help
802
 
#: ../duplicity/commandline.py:611
 
901
#: ../duplicity/commandline.py:726
803
902
msgid "Commands:"
804
903
msgstr ""
805
904
 
806
 
#. Header in usage help
807
 
#: ../duplicity/commandline.py:625
808
 
msgid "Options:"
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#. In this portion of the usage instructions, "[ewnid]" indicates which
812
 
#. characters are permitted (e, w, n, i, or d); the brackets imply their own
813
 
#. meaning in regex; i.e., only one of the characters is allowed in an instance.
814
 
#: ../duplicity/commandline.py:680
815
 
msgid ""
816
 
"    Verbosity must be one of: digit [0-9], character [ewnid],\n"
817
 
"    or word ['error', 'warning', 'notice', 'info', 'debug'].\n"
818
 
"    The default is 4 (Notice).  It is strongly recommended\n"
819
 
"    that verbosity level is set at 2 (Warning) or higher.\n"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#: ../duplicity/commandline.py:706
 
905
#: ../duplicity/commandline.py:749
823
906
#, python-format
824
907
msgid ""
825
908
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
826
909
msgstr ""
827
910
 
828
 
#: ../duplicity/commandline.py:715
 
911
#: ../duplicity/commandline.py:758
829
912
#, python-format
830
913
msgid ""
831
914
"Sign key should be an 8 character hex string, like 'AA0E73D2'.\n"
832
915
"Received '%s' instead."
833
916
msgstr ""
834
917
 
835
 
#: ../duplicity/commandline.py:773
 
918
#: ../duplicity/commandline.py:816
836
919
#, python-format
837
920
msgid ""
838
921
"Restore destination directory %s already exists.\n"
839
922
"Will not overwrite."
840
923
msgstr ""
841
924
 
842
 
#: ../duplicity/commandline.py:778
 
925
#: ../duplicity/commandline.py:821
843
926
#, python-format
844
927
msgid "Verify directory %s does not exist"
845
928
msgstr ""
846
929
 
847
 
#: ../duplicity/commandline.py:784
 
930
#: ../duplicity/commandline.py:827
848
931
#, python-format
849
932
msgid "Backup source directory %s does not exist."
850
933
msgstr ""
851
934
 
852
 
#: ../duplicity/commandline.py:859
 
935
#: ../duplicity/commandline.py:902
853
936
#, python-format
854
937
msgid ""
855
938
"Bad URL '%s'.\n"
857
940
"\"file:///usr/local\".  See the man page for more information."
858
941
msgstr ""
859
942
 
860
 
#: ../duplicity/commandline.py:884
 
943
#: ../duplicity/commandline.py:927
861
944
msgid "Main action: "
862
945
msgstr ""
863
946
 
864
 
#: ../duplicity/diffdir.py:104
 
947
#: ../duplicity/diffdir.py:100
865
948
#, python-format
866
949
msgid "Error %s getting delta for %s"
867
950
msgstr ""
868
951
 
869
 
#: ../duplicity/diffdir.py:118
 
952
#: ../duplicity/diffdir.py:114
870
953
#, python-format
871
954
msgid "Getting delta of %s and %s"
872
955
msgstr ""
873
956
 
874
 
#: ../duplicity/diffdir.py:163
 
957
#: ../duplicity/diffdir.py:159
875
958
#, python-format
876
959
msgid "A %s"
877
960
msgstr ""
878
961
 
879
 
#: ../duplicity/diffdir.py:170
 
962
#: ../duplicity/diffdir.py:166
880
963
#, python-format
881
964
msgid "M %s"
882
965
msgstr ""
883
966
 
884
 
#: ../duplicity/diffdir.py:192
 
967
#: ../duplicity/diffdir.py:188
885
968
#, python-format
886
969
msgid "Comparing %s and %s"
887
970
msgstr ""
888
971
 
889
 
#: ../duplicity/diffdir.py:198
 
972
#: ../duplicity/diffdir.py:194
890
973
#, python-format
891
974
msgid "D %s"
892
975
msgstr ""
1001
1084
"Renaming %s to %s"
1002
1085
msgstr ""
1003
1086
 
1004
 
#: ../duplicity/patchdir.py:71 ../duplicity/patchdir.py:76
 
1087
#: ../duplicity/patchdir.py:73 ../duplicity/patchdir.py:78
1005
1088
#, python-format
1006
1089
msgid "Patching %s"
1007
1090
msgstr ""
1008
1091
 
1009
 
#: ../duplicity/patchdir.py:564
 
1092
#: ../duplicity/patchdir.py:566
1010
1093
#, python-format
1011
1094
msgid "Writing %s of type %s"
1012
1095
msgstr ""
1013
1096
 
1014
 
#: ../duplicity/path.py:209 ../duplicity/path.py:268
 
1097
#: ../duplicity/path.py:212 ../duplicity/path.py:271
1015
1098
#, python-format
1016
1099
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1017
1100
msgstr ""
1018
1101
 
1019
 
#: ../duplicity/path.py:333
 
1102
#: ../duplicity/path.py:336
1020
1103
msgid "Difference found:"
1021
1104
msgstr ""
1022
1105
 
1023
 
#: ../duplicity/path.py:339
 
1106
#: ../duplicity/path.py:342
1024
1107
#, python-format
1025
1108
msgid "New file %s"
1026
1109
msgstr ""
1027
1110
 
1028
 
#: ../duplicity/path.py:342
 
1111
#: ../duplicity/path.py:345
1029
1112
#, python-format
1030
1113
msgid "File %s is missing"
1031
1114
msgstr ""
1032
1115
 
1033
 
#: ../duplicity/path.py:345
 
1116
#: ../duplicity/path.py:348
1034
1117
#, python-format
1035
1118
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1036
1119
msgstr ""
1037
1120
 
1038
 
#: ../duplicity/path.py:351 ../duplicity/path.py:377
 
1121
#: ../duplicity/path.py:354 ../duplicity/path.py:380
1039
1122
#, python-format
1040
1123
msgid "File %%s has permissions %o, expected %o"
1041
1124
msgstr ""
1042
1125
 
1043
 
#: ../duplicity/path.py:356
 
1126
#: ../duplicity/path.py:359
1044
1127
#, python-format
1045
1128
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1046
1129
msgstr ""
1047
1130
 
1048
 
#: ../duplicity/path.py:364
 
1131
#: ../duplicity/path.py:367
1049
1132
#, python-format
1050
1133
msgid "Data for file %s is different"
1051
1134
msgstr ""
1052
1135
 
1053
 
#: ../duplicity/path.py:372
 
1136
#: ../duplicity/path.py:375
1054
1137
#, python-format
1055
1138
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1056
1139
msgstr ""
1057
1140
 
1058
 
#: ../duplicity/path.py:381
 
1141
#: ../duplicity/path.py:384
1059
1142
#, python-format
1060
1143
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1061
1144
msgstr ""
1062
1145
 
1063
 
#: ../duplicity/path.py:527
 
1146
#: ../duplicity/path.py:543
1064
1147
#, python-format
1065
1148
msgid "Making directory %s"
1066
1149
msgstr ""
1067
1150
 
1068
 
#: ../duplicity/path.py:537
 
1151
#: ../duplicity/path.py:553
1069
1152
#, python-format
1070
1153
msgid "Deleting %s"
1071
1154
msgstr ""
1072
1155
 
1073
 
#: ../duplicity/path.py:546
 
1156
#: ../duplicity/path.py:562
1074
1157
#, python-format
1075
1158
msgid "Touching %s"
1076
1159
msgstr ""
1077
1160
 
1078
 
#: ../duplicity/path.py:553
 
1161
#: ../duplicity/path.py:569
1079
1162
#, python-format
1080
1163
msgid "Deleting tree %s"
1081
1164
msgstr ""
1082
1165
 
1083
 
#: ../duplicity/robust.py:60
 
1166
#: ../duplicity/robust.py:59
1084
1167
#, python-format
1085
1168
msgid "Error listing directory %s"
1086
1169
msgstr ""