2473
2548
msgid "Truncated incorrect %-.32s value: '%-.128s'"
2549
msgstr "truncado equivocado %-.32s value: '%-.128s'"
2477
2552
"Incorrect table definition; there can be only one TIMESTAMP column with "
2478
2553
"CURRENT_TIMESTAMP in DEFAULT or ON UPDATE clause"
2555
"Definición de la tabla incorrecta, sólo puede haber una columna TIMESTAMP "
2556
"con CURRENT_TIMESTAMP en la cláusula DEFAULT o ON UPDATE"
2482
2559
msgid "Invalid ON UPDATE clause for '%-.192s' column"
2560
msgstr "cláusula invalida ON UPDATE para la columna '%-.192s'"
2485
2562
msgid "This command is not supported in the prepared statement protocol yet"
2564
"Este comando todavia no es compatible con el protocolo de declaración "
2489
2568
msgid "Got error %d '%-.100s' from %s"
2569
msgstr "Obtengo el error %d '%-.100s' de %s"
2493
2572
msgid "Got temporary error %d '%-.100s' from %s"
2573
msgstr "obtengo error temporal %d '%-.100s' de %s"
2497
2576
msgid "Unknown or incorrect time zone: '%-.64s'"
2577
msgstr "zona horaria desconocida o incorrecta: '%-.64s'"
2501
2580
msgid "Invalid TIMESTAMP value in column '%s' at row %ld"
2581
msgstr "Valor inválido TIMESTAMP en la columna '%s' en la línea %ld"
2505
2584
msgid "Invalid %s character string: '%.64s'"
2585
msgstr "invalido %s cadena de caracteres: '%.64s'"
2509
2588
msgid "Result of %s() was larger than max_allowed_packet (%ld) - truncated"
2590
"Resultado de %s () era más grande que max_allowed_packet (%ld) - truncado"
2513
2593
msgid "Conflicting declarations: '%s%s' and '%s%s'"
2594
msgstr "Declaraciones contradictorias: '%s%s' y '%s%s'"
2517
2597
msgid "Can't create a %s from within another stored routine"
2598
msgstr "No se puede crear un %s desde otra rutina de almacenamiento"
2521
2601
msgid "%s %s already exists"
2602
msgstr "%s%s ya existe"
2525
2605
msgid "%s %s does not exist"
2606
msgstr "%s%s no existe"
2529
2609
msgid "Failed to DROP %s %s"
2610
msgstr "error al DROP %s%s"
2533
2613
msgid "Failed to CREATE %s %s"
2614
msgstr "error al CREATE %s %s"
2537
2617
msgid "%s with no matching label: %s"
2618
msgstr "%s sin etiqueta coincidentes: %s"
2541
2621
msgid "Redefining label %s"
2622
msgstr "Redefinición de la etiqueta %s"
2545
2625
msgid "End-label %s without match"
2626
msgstr "etiqueta final %s sin emparejar"
2549
2629
msgid "Referring to uninitialized variable %s"
2630
msgstr "Refiriéndose a la variable %s no inicializada"
2553
2633
msgid "PROCEDURE %s can't return a result set in the given context"
2635
"PROCEDURE %s no puede devolver un conjunto de resultados en el contexto dado"
2556
2637
msgid "RETURN is only allowed in a FUNCTION"
2638
msgstr "RETURN sólo está permitido en una FUNCTION"
2560
2641
msgid "%s is not allowed in stored procedures"
2642
msgstr "%s no está permitido en los procedimientos almacenados"
2564
2645
"The update log is deprecated and replaced by the binary log; SET "
2565
2646
"SQL_LOG_UPDATE has been ignored"
2648
"El registro de actualización está obsoleto y sustituido por el registro "
2649
"binario; SET SQL_LOG_UPDATE SET ha sido ignorada"
2569
2652
"The update log is deprecated and replaced by the binary log; SET "
2570
2653
"SQL_LOG_UPDATE has been translated to SET SQL_LOG_BIN"
2655
"El registro de actualización está obsoleto y sustituido por el registro "
2656
"binario; SET SQL_LOG_UPDATE SET ha sido traducido a SET SQL_LOG_BIN"
2573
2658
msgid "Query execution was interrupted"
2659
msgstr "La ejecución de consultas fue interrumpido"
2577
2662
msgid "Incorrect number of arguments for %s %s; expected %u, got %u"
2664
"Número incorrecto de argumentos para %s%s, se esperaba %u, consiguió %u"
2581
2667
msgid "Undefined CONDITION: %s"
2668
msgstr "CONDITION indefinida: %s"
2585
2671
msgid "No RETURN found in FUNCTION %s"
2672
msgstr "NO RETURN en función %s"
2589
2675
msgid "FUNCTION %s ended without RETURN"
2676
msgstr "Función %s terminó sin RETURN"
2592
2678
msgid "Cursor statement must be a SELECT"
2679
msgstr "Declaración de cursor debe ser un SELECT"
2595
2681
msgid "Cursor SELECT must not have INTO"
2682
msgstr "Cursor SELECT no debe tener INTO"
2599
2685
msgid "Undefined CURSOR: %s"
2686
msgstr "Indefinido CURSOR: %s"
2602
2688
msgid "Cursor is already open"
2689
msgstr "El cursor ya está abierto"
2605
2691
msgid "Cursor is not open"
2692
msgstr "El cursor no está abierto"
2609
2695
msgid "Undeclared variable: %s"
2696
msgstr "Variable no declarada: %s"
2612
2698
msgid "Incorrect number of FETCH variables"
2699
msgstr "Número incorrecto de las variables de FETCH"
2615
2701
msgid "No data - zero rows fetched, selected, or processed"
2702
msgstr "No hay datos - cero filas buscadas, seleccionadas, o transformados"
2619
2705
msgid "Duplicate parameter: %s"
2706
msgstr "parámetro duplicado: %s"
2623
2709
msgid "Duplicate variable: %s"
2710
msgstr "variable duplicada: %s"
2627
2713
msgid "Duplicate condition: %s"
2714
msgstr "condición duplicada: %s"
2631
2717
msgid "Duplicate cursor: %s"
2718
msgstr "cursor duplicado: %s"
2635
2721
msgid "Failed to ALTER %s %s"
2722
msgstr "No se ha podido ALTER %s%s"
2638
2724
msgid "Subquery value not supported"
2725
msgstr "Valor subconsulta no soportado"
2642
2728
msgid "%s is not allowed in stored function or trigger"
2729
msgstr "%s no está permitido en función de almacenado o un desencadenador"
2645
2731
msgid "Variable or condition declaration after cursor or handler declaration"
2733
"Variable o declaración condición después del cursor o manejador de la "
2648
2736
msgid "Cursor declaration after handler declaration"
2737
msgstr "declaración dle cursor despues del manejador de la declaración"
2651
2739
msgid "Case not found for CASE statement"
2740
msgstr "Case no encontrada para Instrucción CASE"
2655
2743
msgid "Configuration file '%-.192s' is too big"
2744
msgstr "archivo de configuración '%-.192s' es muy grande"
2659
2747
msgid "Malformed file type header in file '%-.192s'"
2748
msgstr "Tipo de archivo incorrecto en el encabezado del archivo '%-.192s'"
2663
2751
msgid "Unexpected end of file while parsing comment '%-.200s'"
2752
msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el comentario '%-.200s'"
2667
2755
msgid "Error while parsing parameter '%-.192s' (line: '%-.192s')"
2756
msgstr "Error al analizar el parámetro '%-.192s' (línea: '%-.192s')"
2671
2759
msgid "Unexpected end of file while skipping unknown parameter '%-.192s'"
2761
"Fin de archivo inesperado mientras saltaba parámetro desconocido '%-.192s'"
2674
2763
msgid "EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
2765
"EXPLAIN/SHOW no pueden ser emitidas; falta de privilegios para la tabla "
2678
2769
msgid "'%-.192s.%-.192s' is not %s"
2770
msgstr "'%-.192s.%-.192s' no es %s"
2682
2773
msgid "Column '%-.192s' is not updatable"
2774
msgstr "columna '%-.192s' no es actualizable"
2685
2776
msgid "View's SELECT contains a subquery in the FROM clause"
2777
msgstr "View's SELECT contiene una subconsulta en la cláusula FROM"
2689
2780
msgid "View's SELECT contains a '%s' clause"
2781
msgstr "View's SELECT contiene una cláusula '%s'"
2692
2783
msgid "View's SELECT contains a variable or parameter"
2784
msgstr "View's SELECT contiene una variable o parametro"
2696
2787
msgid "View's SELECT refers to a temporary table '%-.192s'"
2788
msgstr "View's SELECT refiere a una tabla temporal '%-.192s'"
2699
2790
msgid "View's SELECT and view's field list have different column counts"
2792
"View's SELECT y lista campos view's tienen diferente conteo de columnas"
2703
2795
"View merge algorithm can't be used here for now (assumed undefined algorithm)"
2797
"algoritmo de combinación de correspondencia no puede ser utilizado aquí por "
2798
"ahora (se supone algoritmo definido)"
2706
2800
msgid "View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2802
"Vista en proceso de actualización no tiene número completo de la tabla "
2803
"subyacente en ella"
2711
2807
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or function"
2712
2808
"(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2810
"La vista '%-.192s.%-.192s.' referencia tabla(s) inválidas o columna(s) o "
2811
"función(s) o definidor/invocador de los derechos de vista para usarlos"
2716
2814
msgid "Can't drop or alter a %s from within another stored routine"
2816
"No se puede quitar o modificar una %s desde otra rutina de almacenamiento"
2719
2818
msgid "GOTO is not allowed in a stored procedure handler"
2819
msgstr "GOTO no se permite en un controlador de procedimiento almacenado"
2722
2821
msgid "Trigger already exists"
2822
msgstr "despachador ya existe"
2725
2824
msgid "Trigger does not exist"
2825
msgstr "despachador no existe"
2729
2828
msgid "Trigger's '%-.192s' is view or temporary table"
2829
msgstr "despachadores '%-.192s' es una vista o archivo temporal"
2733
2832
msgid "Updating of %s row is not allowed in %strigger"
2833
msgstr "Actualización de la fila %s no está permitido en despachador %s"
2737
2836
msgid "There is no %s row in %s trigger"
2837
msgstr "no hay %s fila en %s despachador"
2741
2840
msgid "Field '%-.192s' doesn't have a default value"
2841
msgstr "Campo '%-.192s' no tiene un valor predeterminado"
2744
2843
msgid "Division by 0"
2844
msgstr "División por 0"
2748
2847
msgid "Incorrect %-.32s value: '%-.128s' for column '%.192s' at row %u"
2849
"incorrecto %-.32s valor: '%-.128s' para la columna '%.192s' en la fila %u"
2752
2852
msgid "Illegal %s '%-.192s' value found during parsing"
2853
msgstr "Ilegal %s '%-192s \" valor encontrado durante el análisis"
2756
2856
msgid "CHECK OPTION on non-updatable view '%-.192s.%-.192s'"
2857
msgstr "CHECK OPTION de vista no actualizable '%-.192s.%-.192s'"
2760
2860
msgid "CHECK OPTION failed '%-.192s.%-.192s'"
2861
msgstr "CHECK OPTION fallo '%-.192s.%-.192s'"
2764
2864
msgid "%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for routine '%-.192s'"
2865
msgstr "% -.16s comando negado a usuario '%-.48s'@'%-.64s' de rutina '%-.192s'"
2768
2868
msgid "Failed purging old relay logs: %s"
2869
msgstr "No se pudo purgar los logs: %s"
2772
2872
msgid "Password hash should be a %d-digit hexadecimal number"
2873
msgstr "Hash de las contraseñas deben ser %d número hexadecimal"
2775
2875
msgid "Target log not found in binlog index"
2876
msgstr "registro destino no se encuentra en indice de binlog"
2778
2878
msgid "I/O error reading log index file"
2879
msgstr "I/O error leyendo archivo indice del log"
2781
2881
msgid "Server configuration does not permit binlog purge"
2882
msgstr "Configuración del servidor no permite borrado del binlog"
2784
2884
msgid "Failed on fseek()"
2885
msgstr "fallo en fseek()"
2787
2887
msgid "Fatal error during log purge"
2888
msgstr "error fatal mientras borrado del log"
2790
2890
msgid "A purgeable log is in use, will not purge"
2891
msgstr "un borrado de log esta en uso, no se borrara"
2793
2893
msgid "Unknown error during log purge"
2894
msgstr "error desconocido mientras borrado del log"
2797
2897
msgid "Failed initializing relay log position: %s"
2898
msgstr "o se pudo inicializar la posición del log: %s"
2800
2900
msgid "You are not using binary logging"
2901
msgstr "No está utilizando el registro binario"
2805
2905
"The '%-.64s' syntax is reserved for purposes internal to the Drizzle server"
2907
"La sintaxis '%-.64s' está reservada para uso interno en el servidor de "
2808
2910
msgid "WSAStartup Failed"
2911
msgstr "Error WSAStartup"
2811
2913
msgid "Can't handle procedures with different groups yet"
2914
msgstr "todavia No puede manejar los procedimientos con grupos diferentes"
2814
2916
msgid "Select must have a group with this procedure"
2917
msgstr "Select debe tener un grupo con este procedimiento"
2817
2919
msgid "Can't use ORDER clause with this procedure"
2920
msgstr "No se puede utilizar la cláusula ORDER con este procedimiento"
2821
2923
msgid "Binary logging and replication forbid changing the global server %s"
2925
"El registro binario y la replicación prohíbe cambiar el servidor mundial %s"
2825
2928
msgid "Can't map file: %-.200s, errno: %d"
2929
msgstr "No puede asignar el archivo: %-.200s, Error: %d"
2829
2932
msgid "Wrong magic in %-.64s"
2933
msgstr "Mágia erronea en %-.64s"
2832
2935
msgid "Prepared statement contains too many placeholders"
2936
msgstr "instruciones preparadas contiene muchos marcadores de posición"
2836
2939
msgid "Key part '%-.192s' length cannot be 0"
2940
msgstr "longitud de Parte clave \"%-.192s' no puede ser 0"
2839
2942
msgid "View text checksum failed"
2943
msgstr "Ver texto checksum falló"
2844
2947
"Can not modify more than one base table through a join view '%-.192s.%-.192s'"
2949
"No se puede modificar más de una tabla de base a través de una combinación "
2950
"vista %-.192s.%-.192s'"
2848
2953
msgid "Can not insert into join view '%-.192s.%-.192s' without fields list"
2955
"No se puede insertar en vista join '%-.192s.%-.192s' sin lista de campos"
2852
2958
msgid "Can not delete from join view '%-.192s.%-.192s'"
2959
msgstr "no se puede borrar desde vista join '%-.192s.%-.192s'"
2856
2962
msgid "Operation %s failed for %.256s"
2963
msgstr "opration %s fallo para %.256s"
2859
2965
msgid "XAER_NOTA: Unknown XID"
2966
msgstr "XAER_NOTA: desconocido XID"
2862
2968
msgid "XAER_INVAL: Invalid arguments (or unsupported command)"
2969
msgstr "XAER_INVAL: Argumentos no válidos (o el comando no soportado)"
2867
2973
"XAER_RMFAIL: The command cannot be executed when global transaction is in "
2868
2974
"the %.64s state"
2976
"XAER_RMFAIL:El comando no puede ser ejecutado cuando la transacción global "
2977
"está en el estado %.64s"
2871
2979
msgid "XAER_OUTSIDE: Some work is done outside global transaction"
2981
"XAER_OUTSIDE: Algunos trabajos se hayan realizado fuera de transacción global"
2875
2984
"XAER_RMERR: Fatal error occurred in the transaction branch - check your data "
2876
2985
"for consistency"
2987
"XAER_RMERR: Error grave en la rama de transacción - comprobar los datos de "
2879
2990
msgid "XA_RBROLLBACK: Transaction branch was rolled back"
2991
msgstr "XA_RBROLLBACK: Rama de transacción se deshace"
2884
2995
"There is no such grant defined for user '%-.48s' on host '%-.64s' on routine "
2998
"No existe permiso definido para usuario '%-.48s' en host '%-.64s' en la "
2888
3001
msgid "Failed to grant EXECUTE and ALTER ROUTINE privileges"
3002
msgstr "Error al conceder EXECUTE y ALTER ROUTINE privilegios"
2891
3004
msgid "Failed to revoke all privileges to dropped routine"
3005
msgstr "falle al revocar todos los privilegios"
2895
3008
msgid "Data too long for column '%s' at row %ld"
3009
msgstr "data muy larga para columna '%s' en fila %ld"
2899
3012
msgid "Bad SQLSTATE: '%s'"
3013
msgstr "mal SQLSTATE: '%s'"
2904
3017
"%s: ready for connections.\n"
2905
3018
"Version: '%s' %s\n"
3020
"%s: listo para las conexiones.\n"
3021
"Version: '%s' %s\n"
2908
3023
msgid "Can't load value from file with fixed size rows to variable"
3025
"No se puede cargar los valores de un archivo con filas de longitud fija a "
2911
3028
msgid "You are not allowed to create a user with GRANT"
3029
msgstr "No está autorizado para crear un usuario con GRANT"
2915
3032
msgid "Incorrect %-.32s value: '%-.128s' for function %-.32s"
3033
msgstr "incorrecto %-.32s valor '%-.128s' para la función %-.32s"
2918
3035
msgid "Table definition has changed, please retry transaction"
3037
"La definición de tabla ha cambiado, por favor vuelva a intentar la "
2921
3040
msgid "Duplicate handler declared in the same block"
3041
msgstr "Controlador de duplicados declarado en el mismo bloque"
2926
3045
"OUT or INOUT argument %d for routine %s is not a variable or NEW pseudo-"
2927
3046
"variable in BEFORE trigger"
3048
"OUT o INOUT argumento %d para la rutina %s no es una variable o un nuevo "
3049
"pseudo-variable en BEFORE despachador"
2931
3052
msgid "Not allowed to return a result set from a %s"
3053
msgstr "No permitido para devolver un conjunto de resultados de un %s"
2934
3055
msgid "Cannot get geometry object from data you send to the GEOMETRY field"
3057
"No se puede obtener objeto de geometría de los datos que envía al campo de "
2938
3061
"A routine failed and has neither NO SQL nor READS SQL DATA in its "
2939
3062
"declaration and binary logging is enabled; if non-transactional tables were "
2940
3063
"updated, the binary log will miss their changes"
3065
"Una rutina fallo y no tiene NO SQL ni READS SQL DATA en su declaración y el "
3066
"registro binario está activado, si no se actualiza las tablas "
3067
"transaccionales, en el registro binario se perderán los cambios"
2944
3070
"This function has none of DETERMINISTIC, NO SQL, or READS SQL DATA in its "
2945
3071
"declaration and binary logging is enabled (you *might* want to use the less "
2946
3072
"safe log_bin_trust_function_creators variable)"
3074
"Esta función no tiene nada de determinista, NO SQL o READS SQL DATA en su "
3075
"declaración y el registro binario está activado (que * puede * desea "
3076
"utilizar la variable menos segura log_bin_trust_routine_creators)"
2950
3079
"You do not have the SUPER privilege and binary logging is enabled (you "
2951
3080
"*might* want to use the less safe log_bin_trust_function_creators variable)"
3082
"Usted no tiene el privilegio SUPER y el log binario está activado (que * "
3083
"puede * desea utilizar la variable menos segura "
3084
"log_bin_trust_routine_creators)"
2955
3087
"You can't execute a prepared statement which has an open cursor associated "
2956
3088
"with it. Reset the statement to re-execute it."
3090
"Usted no puede ejecutar una declaración preparada que tiene un cursor "
3091
"abierto asociados a ella. Pierda la declaración para volver a ejecutarlo."
2960
3094
msgid "The statement (%lu) has no open cursor."
3095
msgstr "La declaración (%lu) no tiene cursor abierto."
2964
3098
"Explicit or implicit commit is not allowed in stored function or trigger."
3100
"Explícita o implícita commit no está permitido en función de almacenado o un "
2969
3105
"Field of view '%-.192s.%-.192s' underlying table doesn't have a default value"
3107
"campo de vista '%-.192s.%-.192s' tabla subyacente no tiene un valor por "
2972
3110
msgid "Recursive stored functions and triggers are not allowed."
3111
msgstr "funciones almacenadas recursivas y disparadores no están permitidos."
2976
3114
msgid "Too big scale %d specified for column '%-.192s'. Maximum is %d."
3116
"escala muy grande %d especificada para la columna '%-.192s'. máximo es %d."
2980
3119
msgid "Too big precision %d specified for column '%-.192s'. Maximum is %d."
3121
"precisión muy grande %d especificada para la columna '%-.192s'. máximo es %d."
2985
3125
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column "
3128
"para float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M debe ser >= D (columna "
2990
3132
"You can't combine write-locking of system tables with other tables or lock "
3135
"No se pueden combinar tablas write-locking del sistema con otras tablas o de "
2995
3139
msgid "Unable to connect to foreign data source: %.64s"
3140
msgstr "No se puede conectar a la fuente externa de datos: %.64s"
3000
3144
"There was a problem processing the query on the foreign data source. Data "
3001
3145
"source error: %-.64s"
3147
"Hubo un problema de procesamiento de la consulta sobre la fuente de datos "
3148
"externa. Fuente de datos error: %-.64s"
3006
3152
"The foreign data source you are trying to reference does not exist. Data "
3007
3153
"source error: %-.64s"
3155
"La fuente de datos externa que está tratando de referencia no existe. Fuente "
3156
"de datos de error: %-.64s"
3012
3160
"Can't create federated table. The data source connection string '%-.64s' is "
3013
3161
"not in the correct format"
3163
"No se puede crear la tabla de la federación. Los datos de la cadena de "
3164
"conexión de origen %'-.64s' no está en el formato correcto"
3017
3167
msgid "The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
3169
"Los datos de la cadena de conexión de origen '%-.64s' no está en el formato "
3021
3173
msgid "Can't create federated table. Foreign data src error: %-.64s"
3175
"No se puede crear la tabla de la federación. error de archivo de datos "
3024
3178
msgid "Trigger in wrong schema"
3179
msgstr "despachador en schema incorrecto"
3029
3183
"Thread stack overrun: %ld bytes used of a %ld byte stack, and %ld bytes "
3030
3184
"needed. Use 'drizzled -O thread_stack=#' to specify a bigger stack."
3186
"Desbordamiento de pila de subprocesos:%ld bytes utilizados de una%ld pila "
3187
"bytesa, y %ld bytes necesarios. Use 'drizzled -O thread_stack=#'' para "
3188
"especificar una mayor pila."
3034
3191
msgid "Routine body for '%-.100s' is too long"
3192
msgstr "Cuerpo de rutina para '%-.100s' es demasiado largo"
3037
3194
msgid "Cannot drop default keycache"
3195
msgstr "No se puede quitar por defecto keycache"
3041
3198
msgid "Display width out of range for column '%-.192s' (max = %d)"
3199
msgstr "ancho display fuera del alcance de la columna '%-.192s' (max = %d)"
3044
3201
msgid "XAER_DUPID: The XID already exists"
3202
msgstr "XAER_DUPID: el XID todavia existe"
3048
3205
msgid "Datetime function: %-.32s field overflow"
3206
msgstr "función de fecha y hora: %-.32s campo desbordado"
3053
3210
"Can't update table '%-.192s' in stored function/trigger because it is "
3054
3211
"already used by statement which invoked this stored function/trigger."
3213
"No se puede actualizar la tabla '%-.192s' en almacenada función/despachador "
3214
"porque ya es utilizada por la declaración que se haya invocado esta "
3215
"almacenada función/despachador."
3059
3219
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table "
3222
"la definición de la tabla '%-.192s' prevee operaciones %.192s en tabla "
3064
3226
"The prepared statement contains a stored routine call that refers to that "
3065
3227
"same statement. It's not allowed to execute a prepared statement in such a "
3066
3228
"recursive manner"
3230
"El comando preparado contiene una llamada de rutina almacenada que se "
3231
"refiere a esa misma declaración. No está permitido ejecutar un comando "
3232
"preparado de tal manera recursiva"
3069
3234
msgid "Not allowed to set autocommit from a stored function or trigger"
3236
"No se permite establecer de confirmación automática de una función "
3237
"almacenado o un desencadenador"
3072
3239
msgid "Definer is not fully qualified"
3240
msgstr "Definer no esta completamente qualificado"
3077
3244
"View '%-.192s'.'%-.192s' has no definer information (old table format). "
3078
3245
"Current user is used as definer. Please recreate the view!"
3247
"La vista '%-.192s'.'%-.192s' no tiene información de definidor (formato "
3248
"viejo de tabla). El usuario actual se utiliza como definidor. Por favor, "
3083
3253
"You need the SUPER privilege for creation view with '%-.192s'@'%-.192s' "
3256
"Se necesita el privilegio SUPER para crear la vista condefinidor "
3257
"'%-.192s'@'%-.192s'"
3088
3260
msgid "The user specified as a definer ('%-.64s'@'%-.64s') does not exist"
3261
msgstr "el usuario especificado como definidor ('%-.64s'@'%-.64s') no existe"
3092
3264
msgid "Changing schema from '%-.192s' to '%-.192s' is not allowed."
3265
msgstr "cambiar schema desde '%-.192s' to '%-.192s' no esta permitido"
3097
3269
"Cannot delete or update a parent row: a foreign key constraint fails (%.192s)"
3271
"No se puede eliminar o actualizar una fila padre: una restricción de clave "
3272
"externa falla (%.192s)"
3102
3276
"Cannot add or update a child row: a foreign key constraint fails (%.192s)"
3278
"No se puede agregar o actualizar una fila secundaria: una restricción de "
3279
"clave externa falla (%.192s)"
3106
3282
msgid "Variable '%-.64s' must be quoted with `...`, or renamed"
3283
msgstr "Variable '%- 64s' debe ser citado con `...`, o cambiar de nombre"
3112
3288
"activated under the authorization of the invoker, which may have "
3113
3289
"insufficient privileges. Please recreate the trigger."
3291
"Ningún atributo definido para el desencadenante %-.192s'.'%-.192s'. El "
3292
"disparador se activará con la autorización del invocador, que puede tener "
3293
"privilegios insuficientes. Por favor, vuelva a crear el disparador."
3117
3296
msgid "'%-.192s' has an old format, you should re-create the '%s' object(s)"
3298
"'% -.192s' tiene un formato antiguo, debe volver a crear la '%s' objeto(s)"
3122
3302
"Recursive limit %d (as set by the max_sp_recursion_depth variable) was "
3123
3303
"exceeded for routine %.192s"
3305
"límite recursivo %d (según lo establecido por la variable de "
3306
"max_sp_recursion_depth) se ha superado en la rutina %.192s"
3128
3310
"Failed to load routine %-.192s. The table drizzle.proc is missing, corrupt, "
3129
3311
"or contains bad data (internal code %d)"
3313
"fallo al cargar la rutina %-.192s. El tabla drizzle.proc está ausente, "
3314
"dañado o contiene datos incorrectos (código interno %d),"
3133
3317
msgid "Incorrect routine name '%-.192s'"
3318
msgstr "nombre de rutina incorrecto '%-.192s'"
3137
3321
msgid "Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
3323
"Tabla de actualización necesarios. Por favor, \"REPAIR TABLE `%-.32s ' "
3140
3326
msgid "AGGREGATE is not supported for stored functions"
3327
msgstr "AGGREGATE no es compatible con las funciones almacenadas"
3145
3331
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: %"
3333
msgstr "No se puede crear más que max_prepared_stmt_count (valor actual: %lu)"
3150
3336
msgid "`%-.192s`.`%-.192s` contains view recursion"
3337
msgstr "`%-.192s`.`%-.192s` contine vistas recursivas"
3154
3340
msgid "non-grouping field '%-.192s' is used in %-.64s clause"
3341
msgstr "no campo de agrupación %'-.192s \" se utiliza en la cláusula %-.64s"
3157
3343
msgid "The used table type doesn't support SPATIAL indexes"
3344
msgstr "El tipo de tabla usada no soporta índices SPATIAL"
3160
3346
msgid "Triggers can not be created on system tables"
3347
msgstr "Los desencadenantes no se pueden crear en las tablas del sistema"
3164
3350
msgid "Leading spaces are removed from name '%s'"
3351
msgstr "Los espacios iniciales son retirados de nombre %'s'"
3167
3353
msgid "Failed to read auto-increment value from storage engine"
3354
msgstr "Error al leer el auto-valor de incremento de motor de almacenamiento"
3170
3356
msgid "user name"
3357
msgstr "nombre de usuario"
3173
3359
msgid "host name"
3360
msgstr "nombre de host"
3177
3363
msgid "String '%-.70s' is too long for %s (should be no longer than %d)"
3364
msgstr "caracter '%-.70s' es muy largo para %s (no debe ser mayor que %d)"
3181
3367
msgid "The target table %-.100s of the %s is not insertable-into"
3368
msgstr "El objetivo de la tabla %-.100s del % s no es insertable"
3186
3372
"Table '%-.64s' is differently defined or of non-MyISAM type or doesn't exist"
3374
"La tabla '%-.64s' está definida de manera diferente o de tipo no MyISAM o no "
3189
3377
msgid "Too high level of nesting for select"
3378
msgstr "Demasiado alto nivel de anidamiento para seleccionar"
3193
3381
msgid "Name '%-.64s' has become ''"
3382
msgstr "Nombre '%-.64s' se ha convertido''"
3197
3385
"First character of the FIELDS TERMINATED string is ambiguous; please use non-"
3198
3386
"optional and non-empty FIELDS ENCLOSED BY"
3388
"El primer carácter de la cadena de FIELDS TERMINATED es ambigua, por favor, "
3389
"no use opcional y no vacío FIELDS ENCLOSED BY"
3202
3392
msgid "The foreign server, %s, you are trying to create already exists."
3393
msgstr "El servidor edterno, %s, que está intentando crear ya existe."
3207
3397
"The foreign server name you are trying to reference does not exist. Data "
3208
3398
"source error: %-.64s"
3400
"El nombre del servidor externo que está tratando de referencia no existe. "
3401
"Fuente de datos de error: %-.64s"
3213
3405
"Table storage engine '%-.64s' does not support the create option '%.64s'"
3407
"el motor de almacenamiento '%-.64s ' no admite la opción de crear '%.64s '"
3218
3411
"Syntax error: %-.64s PARTITIONING requires definition of VALUES %-.64s for "
3219
3412
"each partition"
3414
"Error de sintaxis: %-.64s de particionamiento requiere definición de los "
3415
"valores %-.64s para cada partición"
3223
3418
msgid "Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
3420
"Sólo PARTICIÓN %-.64s puede usar valores %-.64s en la partición de la "
3226
3423
msgid "MAXVALUE can only be used in last partition definition"
3424
msgstr "MaxValue sólo puede ser utilizado en la última partición definición"
3229
3426
msgid "Subpartitions can only be hash partitions and by key"
3427
msgstr "Subpartitions solo pueden ser particiones hash y por clave"
3232
3429
msgid "Must define subpartitions on all partitions if on one partition"
3431
"Debe definir subpartitions en todas las particiones si en una partición"
3235
3433
msgid "Wrong number of partitions defined, mismatch with previous setting"
3435
"Número incorrecto de particiones definidas, falta de correspondencia con la "
3436
"configuración anterior"
3238
3438
msgid "Wrong number of subpartitions defined, mismatch with previous setting"
3440
"Número incorrecto de subpartitions definido, falta de correspondencia con la "
3441
"configuración anterior"
3241
3443
msgid "Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
3445
"expresiones Constant/Random en función de (sub)partitioning no esta permitido"
3244
3447
msgid "Expression in RANGE/LIST VALUES must be constant"
3448
msgstr "Expresión en el RANGE/LIST VALUES debe ser constante"
3247
3450
msgid "Field in list of fields for partition function not found in table"
3452
"Campo de la lista de campos para la función de partición no se encuentran en "
3250
3455
msgid "List of fields is only allowed in KEY partitions"
3456
msgstr "Lista de los campos sólo se permite en particiones KEY"
3254
3459
"The partition info in the frm file is not consistent with what can be "
3255
3460
"written into the frm file"
3462
"La información de partición en el archivo frm no es coherente con lo que se "
3463
"puede escribir en el archivo frm"
3259
3466
msgid "The %-.192s function returns the wrong type"
3467
msgstr "La función del %-.192s devuelve el tipo equivocado"
3263
3470
msgid "For %-.64s partitions each partition must be defined"
3471
msgstr "Para %-.64s particiones cada partición debe ser definida"
3266
3473
msgid "VALUES LESS THAN value must be strictly increasing for each partition"
3475
"VALUES LESS THAN valor debe ser estrictamente creciente para cada partición"
3269
3477
msgid "VALUES value must be of same type as partition function"
3478
msgstr "VALUES valor deberá ser del mismo tipo que la función de partición"
3272
3480
msgid "Multiple definition of same constant in list partitioning"
3482
"Definición múltiple de la misma constante en la lista de particionamiento"
3275
3484
msgid "Partitioning can not be used stand-alone in query"
3486
"particionamiento no puede ser utilizado de forma independiente en la consulta"
3279
3489
"The mix of handlers in the partitions is not allowed in this version of "
3492
"La combinación de los manipuladores de las particiones no se permite en esta "
3493
"versión de Drizzle"
3284
3496
msgid "For the partitioned engine it is necessary to define all %-.64s"
3497
msgstr "Para el motor de particiones es necesario definir todos %-.64s"
3287
3499
msgid "Too many partitions (including subpartitions) were defined"
3500
msgstr "Demasiado particiones (incluidas las subpartitions) se definieron"
3291
3503
"It is only possible to mix RANGE/LIST partitioning with HASH/KEY "
3292
3504
"partitioning for subpartitioning"
3506
"Sólo es posible a la mezcla RANGE/LIST particionado con HASH/KEY para "
3295
3509
msgid "Failed to create specific handler file"
3510
msgstr "Error al crear el archivo de controlador específico"
3298
3512
msgid "A BLOB field is not allowed in partition function"
3513
msgstr "Un campo BLOB no está permitido en función de partición"
3302
3516
msgid "A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
3518
"un %-.192s debe incluir todas las columnas en la tabla de partición de la "
3306
3522
msgid "Number of %-.64s = 0 is not an allowed value"
3523
msgstr "numeros de %-.64s = 0 no son valores permitidos"
3309
3525
msgid "Partition management on a not partitioned table is not possible"
3526
msgstr "Gestión de particiones en una tabla de particiones no no es posible"
3313
3529
"Foreign key condition is not yet supported in conjunction with partitioning"
3531
"condición clave externas todavía no es posible en relación con el "
3317
3535
msgid "Error in list of partitions to %-.64s"
3536
msgstr "error en lista de partición a %-.64s"
3320
3538
msgid "Cannot remove all partitions, use DROP TABLE instead"
3539
msgstr "no se puede remover todas las particiones, use DROP TABLE"
3323
3541
msgid "COALESCE PARTITION can only be used on HASH/KEY partitions"
3542
msgstr "COALESCE PARTITION solo puede ser usado en particion HASH/KEY"
3327
3545
"REORGANIZE PARTITION can only be used to reorganize partitions not to change "
3328
3546
"their numbers"
3548
"REORGANIZE PARTITION solo puede ser usado para reorganizar particiones no "
3549
"para cambiar sus numeros"
3332
3552
"REORGANIZE PARTITION without parameters can only be used on auto-partitioned "
3333
3553
"tables using HASH PARTITIONs"
3555
"REORGANIZE PARTITION sin parametgros solo puede ser usado en tablas auto "
3556
"particiones usando HASH PARTITIONs"
3337
3559
msgid "%-.64s PARTITION can only be used on RANGE/LIST partitions"
3560
msgstr "%-.64s PARTITION solo puede ser usada en RANGE/LIST particiones"
3340
3562
msgid "Trying to Add partition(s) with wrong number of subpartitions"
3564
"tratando de añadir particiones con un numero errorneo de sub particiones"
3343
3566
msgid "At least one partition must be added"
3567
msgstr "al menos una particion debe se añadida"
3346
3569
msgid "At least one partition must be coalesced"
3570
msgstr "Al menos una partición debe ser fundida"
3349
3572
msgid "More partitions to reorganize than there are partitions"
3573
msgstr "Más que reorganizar las particiones que hay particionar"
3353
3576
msgid "Duplicate partition name %-.192s"
3577
msgstr "nombre de partición duplicada %-.192s"
3356
3579
msgid "It is not allowed to shut off binlog on this command"
3580
msgstr "No está permitido para apagar binlog en este comando"
3359
3582
msgid "When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
3584
"Cuando la reorganización de un conjunto de particiones que debe estar en "
3363
3588
"Reorganize of range partitions cannot change total ranges except for last "
3364
3589
"partition where it can extend the range"
3591
"reorganizar un rango de particiones no puede cambiar los intervalos a "
3592
"excepción de la última partición donde se puede ampliar el rango"
3367
3594
msgid "Partition function not supported in this version for this handler"
3595
msgstr "funcioin de Partición no funciona en esta versión de manejador"
3370
3597
msgid "Partition state cannot be defined from CREATE/ALTER TABLE"
3598
msgstr "estado de la partición no puede ser definida desde CREATE/ALTER TABLE"
3374
3601
msgid "The %-.64s handler only supports 32 bit integers in VALUES"
3602
msgstr "El %-.64s manejador sólo es compatible con 32 bits en VALUES"
3378
3605
msgid "Plugin '%-.192s' is not loaded"
3606
msgstr "Plugin '%-.192s' no esta cargado"
3382
3609
msgid "Incorrect %-.32s value: '%-.128s'"
3610
msgstr "incorrecto %-.32s valuor: '%-.128s'"
3386
3613
msgid "Table has no partition for value %-.64s"
3614
msgstr "tabla no tiene partición para el valor %-.64s"
3390
3617
msgid "It is not allowed to specify %s more than once"
3618
msgstr "No se permite especificar %s más de uno a la vez"
3394
3621
msgid "Failed to create %s"
3622
msgstr "fallo al crear %s"
3398
3625
msgid "Failed to drop %s"
3626
msgstr "fallo al borrar %s"
3401
3628
msgid "The handler doesn't support autoextend of tablespaces"
3629
msgstr "el manejador no soporta auto extendido of tablespaces"
3405
3632
"A size parameter was incorrectly specified, either number or on the form 10M"
3634
"Un parámetro de tamaño se ha especificado correctamente, ni en número ni en "
3409
3638
"The size number was correct but we don't allow the digit part to be more "
3410
3639
"than 2 billion"
3641
"El número de tamaño era correcta pero no permitimos que la parte de dos "
3642
"dígitos sea más de 2 mil millones"
3414
3645
msgid "Failed to alter: %s"
3646
msgstr "fallo al alterar: %s"
3417
3648
msgid "Writing one row to the row-based binary log failed"
3649
msgstr "Escribir una fila a la fila de registro binario fallo"
3421
3652
msgid "Table definition on master and slave does not match: %s"
3653
msgstr "La definición de tabla en el maestro y el esclavo no coincide: %s"
3425
3656
"Slave running with --log-slave-updates must use row-based binary logging to "
3426
3657
"be able to replicate row-based binary log events"
3659
"Esclavo ejecutándose con - log-slave-updates debe utilizar logging binary "
3660
"basado en fila para poder replicar fila basada en eventos del log binario"
3430
3663
msgid "Event '%-.192s' already exists"
3664
msgstr "evento '%-.192s' ya existe"
3434
3667
msgid "Failed to store event %s. Error code %d from storage engine."
3669
"fallo al almacenar evento %s. código error %d desde el motor de "
3438
3673
msgid "Unknown event '%-.192s'"
3674
msgstr "evento desconocido '%-.192s'"
3442
3677
msgid "Failed to alter event '%-.192s'"
3678
msgstr "fallo al alterar evento '%-.192s'"
3445
3680
msgid "INTERVAL is either not positive or too big"
3681
msgstr "INTERVAno es ni positivo ni demasiado grande"
3448
3683
msgid "ENDS is either invalid or before STARTS"
3684
msgstr "ENDS no es válida o antes STARTS"
3451
3686
msgid "Event execution time is in the past. Event has been disabled"
3688
"El tiempo de ejecución de eventos en el pasado. Evento ha sido desactivado"
3454
3690
msgid "Failed to open drizzle.event"
3691
msgstr "fallo al abrir drizzle.event"
3457
3693
msgid "No datetime expression provided"
3694
msgstr "expresion datetime no proveida"
3462
3698
"Column count of drizzle.%s is wrong. Expected %d, found %d. The table is "
3463
3699
"probably corrupted"
3701
"contador de columnas de drizzle.%s es invalida. Experado %d, encontrado %d. "
3702
"la tabla esta probablemente corrupta"
3467
3705
msgid "Cannot load from drizzle.%s. The table is probably corrupted"
3706
msgstr "no pude cargar desde drizzle.%s. la table esta probablemente corrupta"
3470
3708
msgid "Failed to delete the event from drizzle.event"
3709
msgstr "fallo al borar el evento desde drizzle.event"
3473
3711
msgid "Error during compilation of event's body"
3712
msgstr "error durante la compilación del cuerpo del evento"
3476
3714
msgid "Same old and new event name"
3715
msgstr "mismo voejo and nuevo nombre de evento"
3480
3718
msgid "Data for column '%s' too long"
3719
msgstr "data para columna %s es muy larga"
3484
3722
msgid "Cannot drop index '%-.192s': needed in a foreign key constraint"
3724
"no se puede borar index '%-.192s': necesarias en una restricción de clave "
3489
3729
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use %"
3732
"La sintaxis de la '%s' es obsoleto y será eliminada enDrizzle %s. Por favor, "
3733
"utilice %s su lugar"
3493
3735
msgid "You can't write-lock a log table. Only read access is possible"
3737
"No se puede escribir-bloquear de una tabla de registro. Acceso de sólo "
3738
"lectura es posible"
3496
3740
msgid "You can't use locks with log tables."
3741
msgstr "Usted no puede usar llaves con log de tablas."
3501
3745
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key %"
3502
3746
"d would lead to a duplicate entry"
3748
"La defensa de las restricciones de clave para la tabla '%.192s', entrada "
3749
"%'-.192s', la clave %d daría lugar a una entrada duplicada"
3507
3753
"Column count of drizzle.%s is wrong. Expected %d, found %d. Created with "
3508
3754
"Drizzle %d, now running %d. Please use drizzle_upgrade to fix this error."
3756
"El número de columnas de drizzle.%s está mal. Esperado %d, encontró %d. "
3757
"Creado con drizzle.%d, que ahora es %d. Por favor, use drizzle_upgrade para "
3758
"corregir este error."
3512
3761
"Cannot switch out of the row-based binary log format when the session has "
3513
3762
"open temporary tables"
3764
"No se puede cambiar de formato de registro binario basado en filas cuando la "
3765
"sesión ha abierto tablas temporales"
3517
3768
"Cannot change the binary logging format inside a stored function or trigger"
3770
"No se puede cambiar el formato de registro binario dentro de una función "
3771
"almacenada o un desencadenador"
3521
3774
"The NDB cluster engine does not support changing the binlog format on the "
3777
"El motor NDB Cluster no permite cambiar el formato binlog sobre la marcha aún"
3525
3779
msgid "Cannot create temporary table with partitions"
3780
msgstr "No se puede crear tabla temporal con las particiones"
3528
3782
msgid "Partition constant is out of partition function domain"
3784
"constante de partición esta fuera del dominio de la función de partición"
3531
3786
msgid "This partition function is not allowed"
3787
msgstr "esta función de partición no esta permitida"
3534
3789
msgid "Error in DDL log"
3790
msgstr "error en log DDL"
3537
3792
msgid "Not allowed to use NULL value in VALUES LESS THAN"
3793
msgstr "no esta permitido el uso de NULL valores en VALUES LESS THAN"
3540
3795
msgid "Incorrect partition name"
3796
msgstr "nombre incorrecto de partición"
3544
3799
"Transaction isolation level can't be changed while a transaction is in "
3802
"Nivel de aislamiento de transacciones no se puede cambiar, mientras que una "
3803
"transacción está en marcha"
3550
3807
"ALTER TABLE causes auto_increment resequencing, resulting in duplicate entry "
3551
3808
"'%-.192s' for key '%-.192s'"
3810
"ALTER TABLE causas resecuenciamiento AUTO_INCREMENT, resultando en entrada "
3811
"duplicada '%-.192s' para la clave %'-.192s'"
3555
3814
msgid "Internal scheduler error %d"
3815
msgstr "Error interno planificador %d"
3559
3818
msgid "Error during starting/stopping of the scheduler. Error code %u"
3820
"Error durante el arranque / parada del planificador. Código de error %u"
3562
3822
msgid "Engine cannot be used in partitioned tables"
3823
msgstr "El motor no puede ser utilizado en las tablas con particiones"
3566
3826
msgid "Cannot activate '%-.64s' log"
3827
msgstr "No se puede activar registro '%-.64s'"
3569
3829
msgid "The server was not built with row-based replication"
3830
msgstr "El servidor no fue construido con replicación basado en fila"
3572
3832
msgid "Decoding of base64 string failed"
3833
msgstr "La decodificación de cadena base64 fallo"
3575
3835
msgid "Recursion of EVENT DDL statements is forbidden when body is present"
3837
"Recursividad de las declaraciones CASO DDL está prohibido cuando el cuerpo "
3579
3841
"Cannot proceed because system tables used by Event Scheduler were found "
3580
3842
"damaged at server start"
3844
"No puede continuar porque se encontraron las tablas del sistema utilizado "
3845
"por el Programador de eventos dañados al inicio del servidor"
3583
3847
msgid "Only integers allowed as number here"
3848
msgstr "Sólo se permiten números enteros aquí"
3586
3850
msgid "This storage engine cannot be used for log tables"
3852
"Este motor de almacenamiento no puede ser utilizado para tablas de registro"
3590
3855
msgid "You cannot '%s' a log table if logging is enabled"
3857
"usted no puede '%s' una tabla de registro si el registro esta habilitado"
3596
3862
"rename two tables: the log table to an archive table and another table back "
3865
"No se puede cambiar el nombre '%s'. Cuando el registro esta habilitado, "
3866
"cambiar el nombre a/desde la tabla de registro debe cambiar el nombre de "
3867
"dos tablas: la tabla de registro a una tabla de archivo y de otra tabla de "
3601
3871
msgid "Incorrect parameter count in the call to native function '%-.192s'"
3872
msgstr "parámetro count incorrecto en la llamada a la función nativa '%-.192s'"
3605
3875
msgid "Incorrect parameters in the call to native function '%-.192s'"
3876
msgstr "Parámetros incorrectos en la llamada a la función nativa '%-.192s'"
3609
3879
msgid "Incorrect parameters in the call to stored function '%-.192s'"
3881
"Parámetros incorrectos en la llamada a la función almacenada '% -.192s'"
3613
3884
msgid "This function '%-.192s' has the same name as a native function"
3885
msgstr "Esta función '%-.192s' tiene el mismo nombre que una función nativa"
3617
3888
msgid "Duplicate entry '%-.64s' for key '%-.192s'"
3889
msgstr "entrada duplicada '%-.64s' para la clave '%-.192s'"
3620
3891
msgid "Too many files opened, please execute the command again"
3892
msgstr "muchos archivos abiertos. por favor ejecute el comando de nuevo"
3624
3895
"Event execution time is in the past and ON COMPLETION NOT PRESERVE is set. "
3625
3896
"The event was dropped immediately after creation."
3898
"El tiempo de ejecución de eventos está en el pasado y al término no conserva "
3899
"está establecido. El evento fue lanzada inmediatamente después de su "
3629
3903
msgid "The incident %s occurred on the master. Message: %-.64s"
3904
msgstr "el incidente %s ocurrio en el maestro. Mensaje: %-.64s"
3632
3906
msgid "Table has no partition for some existing values"
3907
msgstr "la tabla no tiene particiones para algunos valores existentes"
3635
3909
msgid "Statement is not safe to log in statement format."
3910
msgstr "declaración no es segura para registro en formato de declaración."
3639
3913
msgid "Fatal error: %s"
3914
msgstr "Error fatal: %s"
3643
3917
msgid "Relay log read failure: %s"
3918
msgstr "Error de lectura de Enlace de registro: %s"
3647
3921
msgid "Relay log write failure: %s"
3922
msgstr "Error de registro para escribir: %s"
3651
3925
msgid "Master command %s failed: %s"
3926
msgstr "comando maestro %s fallo: %s"
3655
3929
msgid "Binary logging not possible. Message: %s"
3930
msgstr "registro binario no es posible: mensaje: %s"
3659
3933
msgid "View `%-.64s`.`%-.64s` has no creation context"
3934
msgstr "vista `%-.64s`.`%-.64s` no tiene creación de contexto"
3663
3937
msgid "Creation context of view `%-.64s`.`%-.64s' is invalid"
3938
msgstr "creación de contexto de la vista `%-.64s`.`%-.64s' es invalida"
3667
3941
msgid "Creation context of stored routine `%-.64s`.`%-.64s` is invalid"
3943
"creación de contexto de rutina almacenada `%-.64s`.`%-.64s` es invalida"
3671
3946
msgid "Corrupted TRG file for table `%-.64s`.`%-.64s`"
3947
msgstr "archivo TRG corrupto para tabla `%-.64s`.`%-.64s`"
3675
3950
msgid "Triggers for table `%-.64s`.`%-.64s` have no creation context"
3951
msgstr "disparador para tabla `%-.64s`.`%-.64s` no tiene creación de contexto"
3679
3954
msgid "Trigger creation context of table `%-.64s`.`%-.64s` is invalid"
3956
"disparador de creación de contexto de la tabla `%-.64s`.`%-.64s` es invalido"
3683
3959
msgid "Creation context of event `%-.64s`.`%-.64s` is invalid"
3960
msgstr "creación de contexto del evento `%-.64s`.`%-.64s` es invalido"
3687
3963
msgid "Cannot open table for trigger `%-.64s`.`%-.64s`"
3964
msgstr "no se puede abrir tabla para disparador `%-.64s`.`%-.64s`"
3691
3967
msgid "Cannot create stored routine `%-.64s`. Check warnings"
3968
msgstr "no se pueden crear rutinas almacenadas `%-.64s`. chequee advertencias"
3695
3971
msgid "Ambiguous slave modes combination. %s"
3972
msgstr "Ambiguo modos de combinación de esclavos. %s"
3700
3976
"The BINLOG statement of type `%s` was not preceded by a format description "
3701
3977
"BINLOG statement."
3979
"La declaración BINLOG de tipo `%s' no fue precedida por una intrucción de "
3980
"descripción del formato BINLOG."
3704
3982
msgid "Corrupted replication event was detected"
3983
msgstr "Se detecto Evento de replicación dañado"
3708
3986
msgid "Invalid column reference (%-.64s) in LOAD DATA"
3987
msgstr "referencia de columna invalida (%-.64s) en LOAD DATA"
3712
3990
msgid "Being purged log %s was not found"
3991
msgstr "comienzo del purgado del registro %s no fue encontrado"
3716
3994
msgid "Converted to non-transactional lock on '%-.64s'"
3995
msgstr "convertir a un bloqueo non-transacional '%-.64s'"
3720
3998
msgid "Cannot convert to non-transactional lock in strict mode on '%-.64s'"
3999
msgstr "convertir a un bloqueo non-transacional en modo stricto '%-.64s'"
3725
4003
"Cannot convert to non-transactional lock in an active transaction on '%-.64s'"
4005
"convertir a un bloqueo non-transacional 'en una transación activa %-.64s'"
3729
4008
msgid "Can't access storage engine of table %-.64s"
4009
msgstr "No puedo acceder a motores de almacenamiento de la tabla %-.64s"
3732
4011
msgid "Starting backup process"
4012
msgstr "comienzo del proceso de resplado"
3735
4014
msgid "Backup completed"
4015
msgstr "respaldo completado"
3738
4017
msgid "Starting restore process"
4018
msgstr "comienzo del proceo de restaurado"
3741
4020
msgid "Restore completed"
4021
msgstr "restaurado completado"
3744
4023
msgid "Nothing to backup"
4024
msgstr "nada que respaldar"
3748
4027
msgid "Database '%-.64s' cannot be included in a backup"
4028
msgstr "base de datos '%-.64s' no sera incluida en el respaldo"
3752
4031
"Error during backup operation - server's error log contains more information "
3753
4032
"about the error"
4034
"error durante la operación de respaldo - resgistro de error del servidor "
4035
"contiene más información acerca del error"
3757
4038
"Error during restore operation - server's error log contains more "
3758
4039
"information about the error"
4041
"error durante proceso de restaurado - resgistro de error del servidor "
4042
"contiene más información acerca del error"
3762
4045
"Can't execute this command because another BACKUP/RESTORE operation is in "
4048
"no se puede ejecutar este comando porque otra operacion de respaldo/"
4049
"restaurado esta en proceso"
3766
4051
msgid "Error when preparing for backup operation"
4052
msgstr "error cuando se esta preparando para la operación de respaldo"
3769
4054
msgid "Error when preparing for restore operation"
4055
msgstr "error cuando se esta preparando para la operación de restaurado"
3773
4058
msgid "Invalid backup location '%-.64s'"
4059
msgstr "ubicacion invalida del respaldo '%-.64s'"
3777
4062
msgid "Can't read backup location '%-.64s'"
4063
msgstr "no se puede leer ubicación del respaldo '%-.64s'"
3781
4066
msgid "Can't write to backup location '%-.64s' (file already exists?)"
4068
"no se puede escribir a la ubicación del respaldo '%-.64s' (archivo ya "
3784
4071
msgid "Can't enumerate server databases"
4072
msgstr "No se puede enumerar las bases de datos de servidor"
3787
4074
msgid "Can't enumerate server tables"
4075
msgstr "No se puede enumerar las tablas de servidor"
3791
4078
msgid "Can't enumerate tables in database %-.64s"
4079
msgstr "no se puede enumerar las tablas en la base de datos %-.64s"
3795
4082
msgid "Skipping view %-.64s in database %-.64s"
4083
msgstr "saltando vista %-.64s en base de datos %-.64s"
3799
4086
msgid "Skipping table %-.64s since it has no valid storage engine"
4087
msgstr "saltando tabla %-.64s ya que no tiene motor de almacenamiento válida"
3803
4090
msgid "Can't open table %-.64s"
4091
msgstr "no se puede abrir tabla %-.64s"
3806
4093
msgid "Can't read backup archive preamble"
4094
msgstr "No se puede leer archivo preámbulo de respaldo"
3809
4096
msgid "Can't write backup archive preamble"
4097
msgstr "no se puede escribir archivo preámbulo de respaldo"
3813
4100
msgid "Can't find backup driver for table %-.64s"
4101
msgstr "No se puede encontrar controlador de respaldo para la tabla %-.64s"
3818
4105
"%-.64s backup driver was selected for table %-.64s but it rejects to handle "
4108
"%-.64s controlador de respaldo fue selecionado para la tabla %-.64s pero fue "
4109
"rechazado para manejar esta tabla"
3823
4112
msgid "Can't create %-.64s backup driver"
4113
msgstr "no se puede crear %-.64s controlador de respaldo"
3827
4116
msgid "Can't create %-.64s restore driver"
4117
msgstr "no se puede crear %-.64s controlador de restaurado"
3831
4120
msgid "Found %d images in backup archive but maximum %d are supported"
4122
"encontrado %d imagenes en archivo de respaldo pero el maximo %d son "
3835
4126
msgid "Error when saving meta-data of %-.64s"
4127
msgstr "error cuando se salva meta-data de %-.64s"
3838
4129
msgid "Error when reading meta-data list"
4130
msgstr "error al leer lista meta-data"
3842
4133
msgid "Can't create %-.64s"
4134
msgstr "no se puede crear %-.64s"
3845
4136
msgid "Can't allocate buffer for image data transfer"
4137
msgstr "no se puede asignar búfer para la transferencia de datos de la imagen"
3849
4140
msgid "Error when writing %-.64s backup image data (for table #%d)"
4142
"error cuando se escribe %-.64s datos de la imagen de respaldo (para la tabla "
3852
4145
msgid "Error when reading data from backup stream"
4146
msgstr "Error al leer los datos de flujo del respaldo"
3855
4148
msgid "Can't go to the next chunk in backup stream"
4149
msgstr "No se puede ir a la siguiente parte en el respaldo"
3859
4152
msgid "Can't initialize %-.64s backup driver"
4153
msgstr "no se puede inicializar %-.64s controlador de respaldo"
3863
4156
msgid "Can't initialize %-.64s restore driver"
4157
msgstr "no se puede inicializar %-.64s controlador de restaurar"
3867
4160
msgid "Can't shut down %-.64s backup driver"
4161
msgstr "no se puede cerrar %-.64s controlador de respaldo"
3871
4164
msgid "Can't shut down %-.64s backup driver(s)"
4165
msgstr "no se puede cerrar %-.64s controlador de respaldo(s)"
3875
4168
msgid "%-.64s backup driver can't prepare for synchronization"
4169
msgstr "%-.64s controlador de respaldo no esta preparado para sincronización"
3879
4172
msgid "%-.64s backup driver can't create its image validity point"
4174
"%-.64s controlador de respaldo no puede crear su punto de validez de la "
3883
4178
msgid "Can't unlock %-.64s backup driver after creating the validity point"
4180
"no se puede desbloquear %-.64s controlador de respaldo despues de crear "
3887
4184
msgid "%-.64s backup driver can't cancel its backup operation"
4186
"%-.64s controlador de respaldo no puede cancelar su operación de respaldo"
3891
4189
msgid "%-.64s restore driver can't cancel its restore operation"
4191
"%-.64s controlador de restaurado no puede cancelar su operación de restaurado"
3895
4194
msgid "Error when polling %-.64s backup driver for its image data"
4196
"error mientras se sondea %-.64s controlador de respaldo para sus datos de "
3899
4200
msgid "Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
4202
"error al enviar datgos de imagen (para la tabla #%d) %-.64s controlador de "
3904
4207
"After %d attempts %-.64s restore driver still can't accept next block of data"
4209
"Después %d intentos %-.64s controladores de restaurado todavia no pueden "
4210
"aceptar el siguiente bloque de datos"
3908
4213
msgid "Open and lock tables failed in %-.64s"
4214
msgstr "abrir y bloquear tablas ha fallado en %-.64s"
3911
4216
msgid "Backup driver's table locking thread can not be initialized."
4218
"tabla de controlador de respaldo se bloqueo y no puede ser inicializado."
3915
4221
"Can't open the online backup progress tables. Check 'drizzle.online_backup' "
3916
4222
"and 'drizzle.online_backup_progress'."
4224
"no se puede abrir la tabla en linea de progreso de respaldo. chequee "
4225
"'drizzle.online_backup' y 'drizzle.online_backup_progress'."
3920
4228
msgid "Tablespace '%-.192s' already exists"
4229
msgstr "tablespace '%-.192s' ya existe"
3924
4232
msgid "Tablespace '%-.192s' doesn't exist"
4233
msgstr "tablespace '%-.192s' no existe"
3928
4236
msgid "Unexpected master's heartbeat data: %s"
4237
msgstr "Señal de datos del maestro inesperada: %s"
3932
4240
msgid "The requested value for the heartbeat period %s %s"
4241
msgstr "La petición del valor para el período de la señal %s %s"
3936
4244
msgid "Can't write to the online backup progress log %-.64s."
4245
msgstr "no se puede escribir en el registro de progreso del respaldo %-.64s."
3940
4248
msgid "Tablespace '%-.192s' not empty"
4249
msgstr "tablespace '%-.192s' no vacia"
3946
4254
"server. The original definition of the required tablespace is '%-.256s' "
3947
4255
"while the same tablespace is defined on the server as '%-.256s'"
4257
"tablespace `%-.64s» que necesitan las tablas que se está restaurando ha "
4258
"cambiado en el servidor. La definición original del espacio de tablas se "
4259
"requiere es '%- 256s \", mientras que el espacio de tablas mismo se define "
4260
"en el servidor '%-.256s\""
3950
4262
msgid "A virtual column cannot be based on a virtual column"
4263
msgstr "una columna virtual no puede estar basada en una columna virtual"
3954
4266
msgid "Non-deterministic expression for virtual column '%s'."
4267
msgstr "expresión no deterministica para una columna virtual '%s'"
3959
4271
"Generated value for virtual column '%s' cannot be converted to type '%s'."
4273
"valor generado para una columna virtual '%s' no puede ser convertida al tipo "
3962
4276
msgid "Primary key cannot be defined upon a virtual column."
4277
msgstr "Clave principal no puede ser definida en una columna virtual."
3965
4279
msgid "Key/Index cannot be defined on a non-stored virtual column."
4281
"Key / índice no puede ser definido de manera no almacena en columna virtual"
3969
4284
msgid "Cannot define foreign key with %s clause on a virtual column."
4286
"no se puede definir clave foranea con %s cláusula sobre una columna virtual."
3973
4289
msgid "The value specified for virtual column '%s' in table '%s' ignored."
4291
"el valor especifico para columna virtual '%s' en tabla '%s' es ignorado"
3977
4294
msgid "'%s' is not yet supported for virtual columns."
4295
msgstr "'%s' no esta todavia soportado para columnas virtuales"
3980
4297
msgid "Constant expression in virtual column function is not allowed."
4298
msgstr "expresión constante en función columna virtual no esta permitido"
3983
4300
msgid "Encountered an unknown temporal type."
4301
msgstr "encontrado un tipo temporal desconocido"
3987
4304
msgid "Received an invalid string format '%s' for a date value."
4305
msgstr "recibido un formato de string invalido '%s' para una valor de fecha."
3991
4308
msgid "Received an invalid string format '%s' for a time value."
4309
msgstr "recibido un formato de string invalido '%s' para una valor de hora."
3995
4312
msgid "Received an invalid value '%s' for a UNIX timestamp."
4313
msgstr "recibido una valor invalido '%s' para una marca de tiempo UNIX."
3999
4316
msgid "Received an invalid datetime value '%s'."
4317
msgstr "recibido un valor invalido fechahora '%s'"
4003
4320
msgid "Received a NULL argument for function '%s'."
4321
msgstr "recibido un argumento NULL para la función '%s'"
4007
4324
msgid "Received an invalid negative argument '%s' for function '%s'."
4325
msgstr "recibido un argumento negativo invalido '%s' para la función '%s'"
4011
4328
msgid "Received an out-of-range argument '%s' for function '%s'."
4329
msgstr "recibido un argumento fuera de rango '%s' para la función '%s'"
4015
4332
msgid "Received an invalid time value '%s'."
4333
msgstr "recibido un valor de hora invalido '%s'"
4019
4336
msgid "Received an invalid enum value '%s'."
4337
msgstr "Recibido un valor de enumeración no válido '%s'."
4023
4340
msgid "Tables which are replicated require a primary key."
4024
4341
msgstr "Este tipo de tabla requiere una llave primaria"
4344
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
4345
msgstr "Número de definiciones de tablas cacheadas"
4348
msgid "Schema does not exist: %s"
4349
msgstr "despachador no existe"
4352
msgid "Error altering schema: %s"
4356
msgid "Error droppping Schema : %s"
4360
msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
4361
msgstr "No puede crear/escribir el archivo '%s' (Codigo de Error: %d)"
4364
msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
4365
msgstr "Error leyendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
4368
msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
4369
msgstr "Error escribiendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
4372
msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
4373
msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
4376
msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
4377
msgstr "No hay mas memoria (Se necesitan %u bytes)"
4380
msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
4381
msgstr "Error tratando de eliminar '%s' (Codigo de error: %d)"
4384
msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
4385
msgstr "Error tratando de renombrar '%s' a '%s' (Codigo de error: %d)"
4388
msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
4390
"EOF inesperado encontrado al leer el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
4393
msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
4394
msgstr "No puede bloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
4397
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4398
msgstr "No puede desbloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
4401
msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
4402
msgstr "No puede leer el directorio de '%s' (Codigo de error: %d)"
4405
msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
4406
msgstr "No puede obtener estadistica de '%s' (Codigo de error: %d)"
4409
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
4410
msgstr "No puede cambiar el tamaño del archivo (Codigo de error: %d)"
4413
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
4414
msgstr "No puede abrir la corriente desde el tirador (Codigo de error: %d)"
4417
msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
4418
msgstr "No puede obtener directory de trabajo (Codigo de error: %d)"
4421
msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
4422
msgstr "No puede cambiar directorio a '%'s (Codigo de error: %d)"
4425
msgid "Warning: '%s' had %d links"
4426
msgstr "Advertencia: '%s' tiene '%d' enlaces"
4429
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
4430
msgstr "Advertencia: %d archivos y %d corrientes se quedaron abiertos\n"
4433
msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
4435
"Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere espacio..."
4438
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
4439
msgstr "No puede crear directorio '%s' (Codigo de error: %d)"
4443
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
4446
"El conjunto de caracteres '%'s no es un conjunto de caracteres compilado y "
4447
"no puede ser especificado en el archivo '%s'"
4450
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
4451
msgstr "Sin recursos al abrir el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
4454
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
4455
msgstr "No puede leer el valor para el symlink '%s' (Codigo de error: %d)"
4458
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
4460
"No puede crear un enlace simbolico '%s' apuntando a '%s' (Codigo de error: %"
4464
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
4465
msgstr "Error en realpath() en '%s' (Codigo de error: %d)"
4468
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
4469
msgstr "No puede sincronizar archivo '%s' a disco (Codigo de error: %d)"
4473
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
4476
"Coalicion '%s' no es una coalicion compilada y no es especificada en el "
4480
msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
4481
msgstr "Archivo '%s' no encontrado (Codigo de error: %d)"
4484
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
4485
msgstr "Archivo '%s' (fileno: %d) no fue cerrado"
4488
msgid "Unknown error %d"
4489
msgstr "Error desconocido %d"
4027
4492
msgid "error: could not open directory: %s\n"
4493
msgstr "Error: no pudo abrir el directorio: %s\n"
4031
4496
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
4035
4500
msgid "Cannot open file: %s\n"
4036
msgstr "No se puede abrir la tabla"
4501
msgstr "no se puede abir archivo: %s\n"
4039
4504
msgid "Found a non-transaction message in log. Currently, not supported.\n"
4043
4508
msgid "Attempted to read record bigger than INT_MAX\n"
4509
msgstr "Intento de leer el registro más grande que SIZE_MAX\n"
4047
4512
msgid "Memory allocation failure trying to allocate %<PRIu64> bytes.\n"
4513
msgstr "Error de asignación de memoria tratando de asigna r%<PRIu64> bytes.\n"
4051
4516
msgid "Could not read transaction message.\n"
4517
msgstr "encontrado %d preparado transaciones XA"
4055
4520
msgid "GPB ERROR: %s.\n"
4144
4609
msgid "No sockets could be bound for listening"
4610
msgstr "no sockets fueron encontrados para escucha"
4148
4613
msgid "pipe() failed with errno %d"
4614
msgstr "pipe() fallo con error %d"
4152
4617
msgid "poll() failed with errno %d"
4618
msgstr "poll() fallo con error %d"
4156
4621
msgid "accept() failed with errno %d"
4622
msgstr "accept() fallo con error %d"
4160
4625
msgid "getaddrinfo() failed with error %s"
4626
msgstr "getaddrinfo() fallo con error %s"
4164
4629
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed with errno %d"
4630
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallo con error %d"
4168
4633
msgid "fcntl(FD_CLOEXEC) failed with errno %d"
4634
msgstr "fcntl(FD_CLOEXEC) fallo con error %d"
4172
4637
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed with errno %d"
4638
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallo con error %d"
4176
4641
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed with errno %d"
4642
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallo con error %d"
4180
4645
msgid "setsockopt(SO_LINGER) failed with errno %d"
4646
msgstr "setsockopt(SO_LINGER) fallo con error %d"
4184
4649
msgid "setsockopt(TCP_NODELAY) failed with errno %d"
4650
msgstr "setsockopt(TCP_NODELAY) fallo con error %d"
4188
4653
msgid "Retrying bind() on %u"
4654
msgstr "olviendo a probar bind() en %u"
4192
4657
msgid "bind() failed with errno: %d"
4658
msgstr "bind() fallo con error %d"
4195
4660
msgid "Do you already have another drizzled running?"
4661
msgstr "Usted tiene otro drizzled ejecutandose ?"
4199
4664
msgid "listen() failed with errno %d"
4665
msgstr "listen() fallo con error %d"
4203
4668
msgid "Listening on %s:%s\n"
4669
msgstr "escuchando en %s%s\n"
4673
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
4207
4678
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4211
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'."
4215
msgid "Couldn't load plugin named '%s'."
4679
msgstr "Plugin '%s' función init ha devuelto un error.\n"
4682
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4683
msgstr "No se puede cargar plugin llamado '%s' soname con '%s'."
4686
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4687
msgstr "No se puede cargar plugin llamado '%s' soname con '%s'."
4218
4689
msgid "Out of memory."
4690
msgstr "No hay suficiente memoria."
4222
4693
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
4694
msgstr "desconocido código de tipo variable 0x%x en el plugin '%s'."
4227
4698
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
4228
4699
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
4701
"variable servidor %s s del plugin %s se vio obligado a ser de sólo lectura: "
4702
"variable de cadena sin update_func y la bandera PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
4232
4705
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
4706
msgstr "Falta el nombre de variable en el plugin '%s'."
4236
4709
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
4710
msgstr "Variable local de subprocesos '%s' no asignado en el plugin '%s'."
4240
4713
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
4714
msgstr "No hay suficiente memoria para plugin '%s'"
4244
4717
msgid "Bad options for plugin '%s'."
4718
msgstr "mal opción para plugin '%s'"
4248
4721
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
4722
msgstr "Analisis de las opciones para el plugin '%s' fallaron."
4252
4725
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
4726
msgstr "plugin '%s' tiene conflicto con variables del sistema"
4256
4729
msgid "logging '%s' pre() failed"
4730
msgstr "el registro '%s' pre() falló"
4260
4733
msgid "logging '%s' post() failed"
4734
msgstr "el registro '%s' post() falló"
4737
msgid "logging '%s' postEnd() failed"
4738
msgstr "el registro '%s' post() falló"
4264
4741
msgid "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() failed"
4742
msgstr "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() fallo"
4268
4745
msgid "qcache plugin '%s' set() failed"
4746
msgstr "qcache plugin '%s' set() fallo"
4271
4748
#, fuzzy, c-format
4272
4749
msgid "qcache plugin '%s' invalidateTable() failed"
4273
msgstr "errmsg complemento %s' errmsg() falló"
4750
msgstr "qcache plugin '%s' invalidate_table() fallo"
4275
4752
#, fuzzy, c-format
4276
4753
msgid "qcache plugin '%s' invalidateDb() failed"
4277
msgstr "errmsg complemento %s' errmsg() falló"
4754
msgstr "qcache plugin '%s' invalidate_db() fallo"
4280
4757
msgid "qcache plugin '%s' flush() failed"
4758
msgstr "qcache plugin '%s' flush() fallo"
4284
4761
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
5125
5639
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5126
5640
#~ msgstr "Fichero socket usado para la conexión."
5644
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5645
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5646
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
5648
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
5650
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5654
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que "
5656
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones "
5657
#~ "de sistemas operativos\n"
5658
#~ "(en particular, algunas versiones de Linux). El hecho que se ha colgado "
5659
#~ "podría deberse a la utilización\n"
5660
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente "
5662
#~ "parámetro '--memlock' y / o consultar al distribuidor del OS acerca "
5666
#~ msgid "Can't init databases"
5667
#~ msgstr "No se pueden inicializar las bases de datos"
5669
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5670
#~ msgstr "Motor de almacenamiento usado por defecto (%s) no disponible"
5672
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5673
#~ msgstr "Fallo al tratar de bloquear memoria. Errno: %d\n"
5675
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5676
#~ msgstr "Mantener drizzled en memoria."
5128
5678
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5129
5679
#~ msgstr "Tamaño predeterminado para los bloques de caché de clave"
5131
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5132
#~ msgstr "No puede crear/escribir el archivo '%s' (Codigo de Error: %d)"
5134
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5135
#~ msgstr "Error leyendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5137
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5138
#~ msgstr "Error escribiendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5140
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5141
#~ msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
5143
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5144
#~ msgstr "No hay mas memoria (Se necesitan %u bytes)"
5146
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5147
#~ msgstr "Error tratando de eliminar '%s' (Codigo de error: %d)"
5149
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5150
#~ msgstr "Error tratando de renombrar '%s' a '%s' (Codigo de error: %d)"
5152
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5154
#~ "EOF inesperado encontrado al leer el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5156
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5157
#~ msgstr "No puede bloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
5159
#~ msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
5160
#~ msgstr "No puede desbloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
5162
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5163
#~ msgstr "No puede leer el directorio de '%s' (Codigo de error: %d)"
5165
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5166
#~ msgstr "No puede obtener estadistica de '%s' (Codigo de error: %d)"
5168
#~ msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
5169
#~ msgstr "No puede cambiar el tamaño del archivo (Codigo de error: %d)"
5171
#~ msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
5172
#~ msgstr "No puede abrir la corriente desde el tirador (Codigo de error: %d)"
5174
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5175
#~ msgstr "No puede obtener directory de trabajo (Codigo de error: %d)"
5177
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5178
#~ msgstr "No puede cambiar directorio a '%'s (Codigo de error: %d)"
5180
#~ msgid "Warning: '%s' had %d links"
5181
#~ msgstr "Advertencia: '%s' tiene '%d' enlaces"
5183
#~ msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
5184
#~ msgstr "Advertencia: %d archivos y %d corrientes se quedaron abiertos\n"
5186
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5188
#~ "Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere "
5191
#~ msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
5192
#~ msgstr "No puede crear directorio '%s' (Codigo de error: %d)"
5195
#~ "Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified "
5198
#~ "El conjunto de caracteres '%'s no es un conjunto de caracteres compilado "
5199
#~ "y no puede ser especificado en el archivo '%s'"
5201
#~ msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
5202
#~ msgstr "Sin recursos al abrir el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5204
#~ msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
5205
#~ msgstr "No puede leer el valor para el symlink '%s' (Codigo de error: %d)"
5207
#~ msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
5209
#~ "No puede crear un enlace simbolico '%s' apuntando a '%s' (Codigo de "
5212
#~ msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
5213
#~ msgstr "Error en realpath() en '%s' (Codigo de error: %d)"
5215
#~ msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
5216
#~ msgstr "No puede sincronizar archivo '%s' a disco (Codigo de error: %d)"
5219
#~ "Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
5222
#~ "Coalicion '%s' no es una coalicion compilada y no es especificada en el "
5225
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5226
#~ msgstr "Archivo '%s' no encontrado (Codigo de error: %d)"
5228
#~ msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
5229
#~ msgstr "Archivo '%s' (fileno: %d) no fue cerrado"
5231
#~ msgid "Unknown error %d"
5232
#~ msgstr "Error desconocido %d"
5234
5681
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5235
5682
#~ msgstr "Longitud del buffer para comunicaciones vía TCP/IP y socket."
5684
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
5686
#~ "Tamaño de bloque a reservar para transacciones a almacenar en registro "
5689
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
5690
#~ msgstr "Búfer persistente de transacciones a almacenar en registro binario"
5692
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5693
#~ msgstr "El archivo '%-.192s' tiene tipo desconocido '%- 64s 'en su cabecera"
5238
5695
#~ msgid "Failed to read initial length header\n"
5239
#~ msgstr "Fallo al tratar de inicializar plugins."
5241
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5242
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
5696
#~ msgstr "fallo al leer encabezado de longitud inicial\n"
5699
#~ "Could not read entire transaction. Read %<PRIu64> bytes instead of %"
5700
#~ "<PRIu64> bytes.\n"
5702
#~ "No se pudo leer la transacción completa. Leer %<PRIu64> bytes en lugar de "
5703
#~ "%<PRIu64> bytes.\n"
5706
#~ "Could not read entire checksum. Read %<PRIu64> bytes instead of 4 bytes.\n"
5708
#~ "No se pudo leer el checksum completo. Leer %<PRIu64> bytes en lugar de 4 "
5711
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
5712
#~ msgstr "Inicialización Programador fallo.\n"
5714
#~ msgid "realloc() failed with errno %d"
5715
#~ msgstr "realloc() fallo con error %d"
5717
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5718
#~ msgstr "no se pudo reparar tabla: %s%s"
5721
#~ "When opening HEAP table, could not allocate memory to write 'DELETE FROM `"
5722
#~ "%s`.`%s`' to replication"
5724
#~ "Al abrir la tabla HEAP, no puede asignar memoria para escribir 'DELETE "
5725
#~ "FROM `%s`.`%s`' para la replicación"
5727
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5728
#~ msgstr "plugin-load parametro demasiado largo"
5731
#~ "Table name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
5734
#~ "Nombre de la tabla no se puede codificar y encajar dentro de las "
5735
#~ "restricciones de longitud de nombre del sistema de archivos."
5738
#~ "Schema name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
5741
#~ "Nombre del esquema no puede ser codificado y encajar dentro de las "
5742
#~ "restricciones de longitud de nombre del sistema de archivos."
5744
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5745
#~ msgstr "no se pudo abrir la tabla %s%s despues del renombrado\n"
5748
#~ "Failed to write full serialized command. Tried to write %<PRId64> bytes "
5749
#~ "at offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5751
#~ "Falló al escribir la orden completa serializada. Se intentaron escribir %"
5752
#~ "<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se escribieron %"
5753
#~ "<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5756
#~ "Failed to write full checksum of command. Tried to write %<PRId64> bytes "
5757
#~ "at offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5759
#~ "Falló al escribir la suma de comprobación de la orden. Se intentaron "
5760
#~ "escribir %<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se "
5761
#~ "escribieron %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5763
#~ msgid "Enable CRC32 Checksumming"
5764
#~ msgstr "Habilitar chequeo CRC32"
5766
#~ msgid "Command Message Log"
5767
#~ msgstr "Comando de registro de mensajes"
5769
#~ msgid "Failed to read length header at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
5771
#~ "Falló al leer la longitud del la cabecera en el desplazamiento %<PRId64>. "
5772
#~ "Error obtenido: %s\n"
5775
#~ "Failed to parse command message at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
5777
#~ "Falló al analizar el mensaje de la orden en la dirección %<PRId64>. Se "
5778
#~ "obtuvo el error: %s\n"
5781
#~ "Failed to read checksum trailer at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
5783
#~ "Falló al leer el checksum previo en la dirección %<PRId64>. Se obtuvo el "
5786
#~ msgid "Checksum FAILED!\n"
5787
#~ msgstr "checksum FALLO|\n"
5789
#~ msgid "Maximum number of user threads available."
5790
#~ msgstr "El número máximo de subprocesos disponibles para el usuario."
5792
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
5793
#~ msgstr "error event_add en libevent_add_session_callback\n"
5795
#~ msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
5796
#~ msgstr "init_pipe(session_add_pipe) error en libevent_init\n"
5798
#~ msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
5799
#~ msgstr "init_pipe(session_kill_pipe) error en libevent_init\n"
5801
#~ msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
5802
#~ msgstr "session_add_event event_add error en libevent_init\n"
5804
#~ msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
5805
#~ msgstr "No se puede crear hilo de puerto de finalización (error %d)"
5807
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
5808
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() fallo\n"
5810
#~ msgid "Size of Pool."
5811
#~ msgstr "Tamaño del Pool."
5244
5813
#~ msgid "Set the default character set."
5245
5814
#~ msgstr "Ajustar el character set por defecto."