145
145
msgid "Show more _details"
146
146
msgstr "Zobrazit více _detailů"
148
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
148
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1208
150
150
msgid "Delete %d copied items"
151
151
msgstr "Smazat %d zkopírovaných položek"
153
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1208
154
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1218
155
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1249
153
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1211
154
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
155
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1252
157
157
msgid "Delete '%s'"
158
158
msgstr "Smazat „%s“"
160
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
160
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1218
162
162
msgid "Delete %d duplicated items"
163
163
msgstr "Smazat %d duplikátních položek"
165
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1226
165
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1229
167
167
msgid "Move %d items back to '%s'"
168
168
msgstr "Přesunout %d položek zpět do „%s“"
170
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1230
170
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1233
172
172
msgid "Move '%s' back to '%s'"
173
173
msgstr "Přesunout „%s“ zpět do „%s“"
175
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1239
176
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1406
175
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1242
176
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1409
178
178
msgid "Rename '%s' as '%s'"
179
179
msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“"
181
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1258
182
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
181
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
182
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1456
184
184
msgid "Restore %d items from trash"
185
185
msgstr "Obnovit %d položek z koše"
187
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1266
187
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
189
189
msgid "Restore '%s' to '%s'"
190
190
msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“"
192
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
192
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1280
194
194
msgid "Move %d items back to trash"
195
195
msgstr "Přesunout %d položek zpět do koše"
197
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1280
197
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1283
199
199
msgid "Move '%s' back to trash"
200
200
msgstr "Přesunout „%s“ zpět do koše"
202
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
202
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1292
204
204
msgid "Delete links to %d items"
205
205
msgstr "Smazat odkazy na %d položek"
207
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1292
207
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1295
209
209
msgid "Delete link to '%s'"
210
210
msgstr "Smazat odkaz k „%s“"
212
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1302
212
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
214
214
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
215
215
msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“"
217
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1310
217
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1313
219
219
msgid "Restore original permissions of '%s'"
220
220
msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“"
222
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1319
222
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
224
224
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
225
225
msgstr "Obnovit skupinu položky „%s“ na „%s“"
227
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1329
227
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1332
229
229
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
230
230
msgstr "Obnovit vlastníka „%s“ na „%s“"
232
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1368
232
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1371
234
234
msgid "Copy %d items to '%s'"
235
235
msgstr "Kopírovat %d položek do „%s“"
237
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1372
237
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
239
239
msgid "Copy '%s' to '%s'"
240
240
msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“"
242
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
242
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1383
244
244
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
245
245
msgstr "Zdvojení %d položek v „%s“"
247
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1385
247
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
249
249
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
250
250
msgstr "Zdvojení '%s' v '%s'"
252
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1393
252
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1396
254
254
msgid "Move %d items to '%s'"
255
255
msgstr "Přesunout %d položek do '%s'"
257
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1397
257
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
259
259
msgid "Move '%s' to '%s'"
260
260
msgstr "Přesunout '%s' do '%s'"
262
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1415
262
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1418
264
264
msgid "Create new file '%s' from template "
265
265
msgstr "Vytvořit nový soubor „%s“ ze šablony "
267
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1422
267
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1425
269
269
msgid "Create an empty file '%s'"
270
270
msgstr "Vytvořit prázdný soubor '%s'"
272
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1429
272
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
274
274
msgid "Create a new folder '%s'"
275
275
msgstr "Vytvořit novou složku '%s'"
277
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1437
277
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1440
279
279
msgid "Move %d items to trash"
280
280
msgstr "Přesunout %d položek do koše"
282
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1443
282
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1446
284
284
msgid "Move '%s' to trash"
285
285
msgstr "Přesunout '%s' do koše"
287
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1456
287
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1459
289
289
msgid "Restore '%s' from trash"
290
290
msgstr "Obnovit '%s' z koše"
292
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
292
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1468
294
294
msgid "Create links to %d items"
295
295
msgstr "Vytvořit odkazy k %d položkám"
297
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1468
297
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1471
299
299
msgid "Create link to '%s'"
300
300
msgstr "Vytvořit odkaz k '%s'"
302
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1477
302
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
304
304
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
305
305
msgstr "Nastavit oprávnění položek v '%s'"
307
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
307
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
309
309
msgid "Set permissions of '%s'"
310
310
msgstr "Nastavit oprávnění '%s'"
312
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1494
312
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
314
314
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
315
315
msgstr "Nastavit skupinu položky '%s' na '%s'"
317
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1504
317
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1507
319
319
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
320
320
msgstr "Nastavit vlastníka '%s' na '%s'"
322
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
322
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1539
324
324
msgid "_Undo copy of %d item"
325
325
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
1302
1302
"Soubory ve složce \"%B\" nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na "
1303
1303
"jejich zobrazení."
1305
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3766
1305
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3768
1307
1307
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1310
1310
"Složku \"%B\" nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na její čtení."
1312
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3811
1313
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1312
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3813
1313
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4519
1314
1314
msgid "Error while moving \"%B\"."
1315
1315
msgstr "Chyba při přesunu \"%B\"."
1317
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3812
1317
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
1318
1318
msgid "Could not remove the source folder."
1319
1319
msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku."
1321
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3897
1322
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3938
1323
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1321
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3899
1322
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3940
1323
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4521
1324
1324
msgid "Error while copying \"%B\"."
1325
1325
msgstr "Chyba při kopírování \"%B\"."
1327
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3898
1327
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
1329
1329
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1330
1330
msgstr "Nelze odstranit soubory z již existující složky %F."
1332
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3939
1332
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
1334
1334
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1335
1335
msgstr "Nelze odstranit již existující soubor %F."
1337
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1338
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1337
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4271
1338
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4947
1339
1339
msgid "You cannot move a folder into itself."
1340
1340
msgstr "Složku nejde přesunout do ní samé."
1342
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4266
1343
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4942
1342
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
1343
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
1344
1344
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1345
1345
msgstr "Složku nejde kopírovat do ní samé."
1347
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4267
1348
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4943
1347
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
1348
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
1349
1349
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1350
1350
msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky."
1352
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1352
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4304
1353
1353
msgid "You cannot move a file over itself."
1354
1354
msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe."
1356
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4299
1356
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
1357
1357
msgid "You cannot copy a file over itself."
1358
1358
msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe."
1360
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4300
1360
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
1361
1361
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1362
1362
msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým."
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4517
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4523
1366
1366
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1367
1367
msgstr "Nelze odstranit již existující soubor se stejným názvem v %F."
1369
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4587
1369
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4593
1370
1370
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1371
1371
msgstr "\"%B\" zde nelze zkopírovat."
1373
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4588
1373
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
1374
1374
msgid "There was an error copying the file into %B."
1375
1375
msgstr "Při kopírování souboru do %B došlo k chybě."
1377
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4815
1377
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4821
1378
1378
msgid "Copying Files"
1379
1379
msgstr "Soubory se kopírují"
1381
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4841
1381
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4847
1382
1382
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1383
1383
msgstr "Připravuje se přesun do \"%B\""
1385
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4853
1385
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4859
1387
1387
msgid "Preparing to move %'d file"
1388
1388
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1416
1416
msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům"
1417
1417
msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům"
1419
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1419
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1420
1420
msgid "Error while creating link to %B."
1421
1421
msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %B."
1423
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5548
1423
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
1424
1424
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1425
1425
msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory"
1427
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
1427
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5557
1428
1428
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1429
1429
msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy."
1431
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
1431
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5560
1433
1433
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1434
1434
msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %F došlo k chybě."
1436
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5882
1437
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5885
1436
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5888
1437
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5891
1438
1438
msgid "Setting permissions"
1439
1439
msgstr "Nastavuje se oprávnění"
1441
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5997
1441
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
1442
1442
msgid "Cannot copy into trash."
1443
1443
msgstr "Nelze kopírovat do koše."
1445
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5998
1445
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6004
1446
1446
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1447
1447
msgstr "Není dovoleno kopírovat soubory do koše."
1449
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6139
1449
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1450
1450
msgid "untitled folder"
1451
1451
msgstr "nepojmenovaná složka"
1453
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6147
1453
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6153
1454
1454
msgid "new file"
1455
1455
msgstr "nový soubor"
1457
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1457
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6324
1458
1458
msgid "Error while creating directory %B."
1459
1459
msgstr "Chyba při vytváření složky %B."
1461
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1461
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6326
1462
1462
msgid "Error while creating file %B."
1463
1463
msgstr "Chyba při vytváření souboru %B."
1465
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6322
1465
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6328
1467
1467
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1468
1468
msgstr "Při vytváření složky v %F došlo k chybě."
1470
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6638
1470
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6644
1471
1471
msgid "Emptying the trash"
1472
1472
msgstr "Vyprazdňuje se koš"
1474
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
1474
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6656
1475
1475
msgid "Emptying Trash"
1476
1476
msgstr "Vyprazdňuje se koš"
1491
1491
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1492
1492
msgstr "%a %-d %b %Y v %-I:%M %p"
1494
#: ../libcore/gof-file.c:363
1494
#: ../libcore/gof-file.c:364
1496
1496
msgid "link to %s"
1497
1497
msgstr "odkaz na %s"
1499
#: ../libcore/gof-file.c:1868
1499
#: ../libcore/gof-file.c:1879
1501
1501
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1502
1502
msgstr "Selhalo zpracování souboru vstupu pracovního prostředí: %s"
1504
#: ../libcore/gof-file.c:1906
1504
#: ../libcore/gof-file.c:1917
1505
1505
msgid "No Exec field specified"
1506
1506
msgstr "Nebylo specifikováno pole Exec"
1508
#: ../libcore/gof-file.c:1926
1508
#: ../libcore/gof-file.c:1937
1509
1509
msgid "No URL field specified"
1510
1510
msgstr "Nebyla zadána adresa URL"
1512
#: ../libcore/gof-file.c:1932
1512
#: ../libcore/gof-file.c:1943
1513
1513
msgid "Invalid desktop file"
1514
1514
msgstr "Neplatný soubor pracovní plochy"
1516
#: ../libcore/gof-file.c:2224
1516
#: ../libcore/gof-file.c:2235
1517
1517
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1518
1518
msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena"
1520
#: ../libcore/gof-file.c:2244
1520
#: ../libcore/gof-file.c:2255
1521
1521
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1522
1522
msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat"
1534
1534
msgstr "Ignorovat"
1536
#: ../src/View/ViewContainer.vala:289 ../src/View/Sidebar.vala:437
1536
#: ../src/View/ViewContainer.vala:288 ../src/View/Sidebar.vala:407
1540
#: ../src/View/ViewContainer.vala:291 ../src/View/Sidebar.vala:487
1540
#: ../src/View/ViewContainer.vala:290 ../src/View/Sidebar.vala:457
1541
1541
msgid "File System"
1542
1542
msgstr "Souborový systém"
1544
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1544
#: ../src/View/ViewContainer.vala:307
1545
1545
msgid "(as Administrator)"
1546
1546
msgstr "(jako Administrátor)"
1548
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1548
#: ../src/View/ViewContainer.vala:315
1549
1549
msgid "This does not belong to you."
1550
1550
msgstr "Toto vám nepatří"
1552
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1552
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1553
1553
msgid "You don't have permission to view this folder."
1554
1554
msgstr "Nemáte dostatečná práva k prohlížení této složky"
1556
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1556
#: ../src/View/ViewContainer.vala:319
1557
1557
msgid "Unable to mount folder."
1558
1558
msgstr "Složku nelze připojit."
1560
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
1560
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1561
1561
msgid "The server for this folder could not be located."
1562
1562
msgstr "Server pro tuto složku nelze nalézt."
1564
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1564
#: ../src/View/ViewContainer.vala:332
1565
1565
msgid "File not found."
1566
1566
msgstr "Soubor nebyl nalezen."
1568
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
1568
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1569
1569
msgid "The file selected no longer exists."
1570
1570
msgstr "Vybraný soubor již neexistuje."
1586
1586
msgid "Filename"
1587
1587
msgstr "Název souboru"
1589
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:556
1590
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:605
1589
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:569
1590
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:619
1591
1591
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
1593
1593
msgstr "Velikost"
1595
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:350
1595
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:360
1596
1596
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:130
1600
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:521
1600
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:532
1601
1601
msgid "Modified"
1602
1602
msgstr "Změněno"
1604
#: ../src/View/Resources.vala:10
1604
#: ../src/View/Resources.vala:28
1605
1605
msgid "A simple and powerful file manager"
1606
1606
msgstr "Jednoduchý a účelový prohlížeč souborů"
1608
#: ../src/View/Resources.vala:29
1608
#: ../src/View/Resources.vala:47
1609
1609
msgid "Launchpad Translators"
1610
1610
msgstr "Launchpad překladatelé"
1612
#: ../src/View/Resources.vala:56
1612
#: ../src/View/Resources.vala:74
1616
#: ../src/View/Resources.vala:57
1616
#: ../src/View/Resources.vala:75
1620
#: ../src/View/Resources.vala:58
1620
#: ../src/View/Resources.vala:76
1624
#: ../src/View/Resources.vala:59
1624
#: ../src/View/Resources.vala:77
1628
#: ../src/View/Resources.vala:60 ../src/View/Sidebar.vala:601
1628
#: ../src/View/Resources.vala:78 ../src/View/Sidebar.vala:571
1629
1629
msgid "Network"
1632
#: ../src/View/Resources.vala:61
1632
#: ../src/View/Resources.vala:79
1636
#: ../src/View/Resources.vala:62
1636
#: ../src/View/Resources.vala:80
1640
#: ../src/View/Resources.vala:63 ../src/View/Sidebar.vala:464
1640
#: ../src/View/Resources.vala:81 ../src/View/Sidebar.vala:434
1698
1698
msgid "%u items selected (%s)"
1699
1699
msgstr "%u označených položek (%s)"
1701
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
1701
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:87 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
1702
1702
msgid "Properties"
1703
1703
msgstr "Vlastnosti"
1705
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:175
1705
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:184
1706
1706
msgid "General"
1707
1707
msgstr "Obecné"
1709
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:183
1709
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:192
1713
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:202
1713
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:212
1714
1714
msgid "Preview"
1715
1715
msgstr "Náhled"
1717
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
1717
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:228
1719
1719
msgstr "Zavřít"
1721
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:256
1721
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:265
1723
1723
msgstr "soubor"
1725
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1725
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:267
1727
1727
msgstr "souborů"
1729
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1729
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
1730
1730
msgid "Actual size could be larger, "
1731
1731
msgstr "Skutečná velikost může být větší, "
1733
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1733
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
1734
1734
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1735
1735
msgstr "nelze přečist kvůli nedostatečnému oprávnění nebo jiným chybám."
1737
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:289
1737
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:298
1738
1738
msgid "unknown"
1739
1739
msgstr "neznámý"
1741
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:407
1741
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:417
1742
1742
msgid "%u selected items"
1743
1743
msgstr "%u vybraných položek"
1745
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:519
1745
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
1746
1746
msgid "Created"
1747
1747
msgstr "Vytvořeno"
1749
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:524
1749
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1750
1750
msgid "Last Access"
1751
1751
msgstr "Poslední přístup"
1753
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
1753
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1754
1754
msgid "Deleted"
1755
1755
msgstr "Smazáno"
1757
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1757
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:548
1758
1758
msgid "MimeType"
1759
1759
msgstr "MIME typ"
1761
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1761
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:556
1762
1762
msgid "MimeTypes"
1763
1763
msgstr "MIME typy"
1765
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:563
1765
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:576
1766
1766
msgid "Location"
1767
1767
msgstr "Umístění"
1769
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
1769
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:579
1773
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:572
1773
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:585
1774
1774
msgid "Origin Location"
1775
1775
msgstr "Původní umístění"
1777
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:598
1777
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:612
1779
1779
msgstr "Informace"
1781
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
1781
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:654
1782
1782
msgid "Other application..."
1783
1783
msgstr "Jiná aplikace…"
1785
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:664
1785
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:678
1786
1786
msgid "Open with:"
1787
1787
msgstr "Oteřít s:"
1789
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:682
1789
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1791
1791
msgstr "Použití"
1793
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:689
1793
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:703
1794
1794
msgid "Device usage:"
1795
1795
msgstr "Využití zařízení:"
1797
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1797
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:710
1798
1798
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1799
1799
msgstr "%s volných z %s (%d%% využito)"
1801
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:835
1801
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:846
1805
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:840
1805
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:850
1809
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:845
1809
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:854
1810
1810
msgid "Execute"
1811
1811
msgstr "Spouštění"
1824
1824
msgid "Everyone"
1825
1825
msgstr "Kdokoli"
1827
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1338
1827
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1311
1828
1828
msgid "Select an application to open "
1829
1829
msgstr "Zvolte aplikaci k otevření "
1831
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1831
#: ../src/View/Sidebar.vala:390
1832
1832
msgid "Personal"
1833
1833
msgstr "Osobní"
1835
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1835
#: ../src/View/Sidebar.vala:395
1836
1836
msgid "Your common places and bookmarks"
1837
1837
msgstr "Vaše často prohlížená místa a záložky"
1839
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1839
#: ../src/View/Sidebar.vala:414
1840
1840
msgid "Open your personal folder"
1841
1841
msgstr "Otevřít osobní složku"
1843
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1843
#: ../src/View/Sidebar.vala:441
1844
1844
msgid "Open the Trash"
1845
1845
msgstr "Otevřít Koš"
1847
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1847
#: ../src/View/Sidebar.vala:447
1848
1848
msgid "Devices"
1849
1849
msgstr "Zařízení"
1851
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1851
#: ../src/View/Sidebar.vala:452
1852
1852
msgid "Your local partitions and devices"
1853
1853
msgstr "Vaše místní oddíly a zařízení"
1855
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1855
#: ../src/View/Sidebar.vala:464
1856
1856
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1857
1857
msgstr "Otevřít obsah souborového systému"
1859
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1859
#: ../src/View/Sidebar.vala:494 ../src/View/Sidebar.vala:683
1860
1860
msgid "Mount and open %s"
1861
1861
msgstr "Připojit a otevřít %s"
1863
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1863
#: ../src/View/Sidebar.vala:576
1864
1864
msgid "Your network places"
1865
1865
msgstr "Vaše síť"
1867
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1867
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1868
1868
msgid "Entire Network"
1869
1869
msgstr "Celá síť"
1871
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1871
#: ../src/View/Sidebar.vala:613
1872
1872
msgid "Browse the contents of the network"
1873
1873
msgstr "Procházet obsah sítě"
1875
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1875
#: ../src/View/Sidebar.vala:1132
1876
1876
msgid "Unable to start %s"
1877
1877
msgstr "Nelze aktivovat %s"
1879
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1879
#: ../src/View/Sidebar.vala:1202
1881
1881
msgstr "Otevřít"
1883
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1883
#: ../src/View/Sidebar.vala:1210
1884
1884
msgid "Open in New _Tab"
1885
1885
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
1887
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1887
#: ../src/View/Sidebar.vala:1216
1888
1888
msgid "Open in New _Window"
1889
1889
msgstr "Otevřít v novém _okně"
1891
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1891
#: ../src/View/Sidebar.vala:1224
1893
1893
msgstr "Odstranit"
1895
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1895
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1897
1897
msgstr "Přejmenovat"
1899
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1899
#: ../src/View/Sidebar.vala:1241
1901
1901
msgstr "_Připojit"
1903
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1903
#: ../src/View/Sidebar.vala:1247
1904
1904
msgid "_Unmount"
1905
1905
msgstr "_Odpojit"
1907
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1907
#: ../src/View/Sidebar.vala:1253
1909
1909
msgstr "V_ysunout"
1920
1920
msgid "View in Columns"
1921
1921
msgstr "Zobrazit ve sloupcích"
1923
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:47
1923
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:48
1924
1924
msgid "Previous"
1925
1925
msgstr "Předchozí"
1927
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:51
1927
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:52
1929
1929
msgstr "Následující"
1931
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1931
#: ../src/View/SearchResults.vala:183
1932
1932
msgid "In This Folder"
1933
1933
msgstr "V této složce"
1935
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1935
#: ../src/View/SearchResults.vala:185
1936
1936
msgid "Bookmarks"
1937
1937
msgstr "Záložky"
1939
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1939
#: ../src/View/SearchResults.vala:187
1940
1940
msgid "Everywhere Else"
1941
1941
msgstr "Všude jinde"
1943
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
1943
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:556
1944
1944
msgid "Failed to preview"
1945
1945
msgstr "Nelze zobrazit náhled"
1947
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1948
msgid "Select an application"
1949
msgstr "Zvolte aplikaci"
1951
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
1947
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:987
1952
1948
msgid "Set as default"
1953
1949
msgstr "Nastavit jako výchozí"
1955
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1951
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1454
1956
1952
msgid "Cannot drop this file"
1957
1953
msgstr "Tento soubor nelze přetáhnout"
1959
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1955
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1454
1960
1956
msgid "Invalid file name provided"
1961
1957
msgstr "Zadán neplatný název souboru"
1963
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
1959
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1847
1964
1960
msgid "Invalid"
1965
1961
msgstr "Neplatný"
1967
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
1963
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1852
1969
1965
msgstr "Spustit"
1971
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
1967
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1857
1972
1968
msgid "Open in %s"
1973
1969
msgstr "Otevřít v %s"
1975
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
1971
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1976
1972
msgid "Open in"
1977
1973
msgstr "Otevřít v"
1979
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1975
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1924
1980
1976
msgid "Other Application"
1981
1977
msgstr "Jiná Aplikace"
1983
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
1979
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2176
1984
1980
msgid "Untitled %s"
1985
1981
msgstr "Nepojmenovaný soubor %s"
1987
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
1983
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2492
1988
1984
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1989
1985
msgstr "Nelze kopírovat soubory, které se nacházejí v koši"
1991
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
1987
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2493
1992
1988
msgid "Cutting the selection instead"
1995
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
1991
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2660
1996
1992
msgid "%s is not a valid file name"
1997
1993
msgstr "%s není platný název souboru"
1999
#: ../src/Application.vala:139
1995
#: ../src/Application.vala:140
2000
1996
msgid "Show the version of the program."
2001
1997
msgstr "Zobrazit verzi programu."
2003
#: ../src/Application.vala:141
1999
#: ../src/Application.vala:142
2004
2000
msgid "Open uri(s) in new tab"
2005
2001
msgstr "Otevřít adresu(-y) v nové kartě"
2007
#: ../src/Application.vala:143 ../src/View/directory_view_popup.ui:65
2003
#: ../src/Application.vala:144 ../src/View/directory_view_popup.ui:65
2008
2004
msgid "New Window"
2009
2005
msgstr "Nové okno"
2011
#: ../src/Application.vala:145
2007
#: ../src/Application.vala:146
2012
2008
msgid "Quit Files."
2013
2009
msgstr "Ukončit Správce souborů"
2015
#: ../src/Application.vala:147
2011
#: ../src/Application.vala:148
2016
2012
msgid "Enable debug logging"
2017
2013
msgstr "Vypisovat ladicí zprávy"
2019
#: ../src/Application.vala:150
2015
#: ../src/Application.vala:151
2020
2016
msgid "[URI...]"
2021
2017
msgstr "[URI…]"
2023
#: ../src/Application.vala:153
2019
#: ../src/Application.vala:154
2083
2079
msgstr "Správce souborů"
2085
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:208
2086
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:225 ../src/ProgressUIHandler.vala:239
2081
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2082
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2087
2083
msgid "File Operations"
2088
2084
msgstr "Operace se soubory"
2090
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:209
2086
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2091
2087
msgid "All file operations have been successfully completed"
2092
2088
msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny"
2094
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:221 ../src/ProgressUIHandler.vala:266
2090
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2095
2091
msgid "%'d file operation active"
2096
2092
msgid_plural "%'d file operations active"
2097
2093
msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory"
2098
2094
msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory"
2099
2095
msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory"
2101
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:245
2097
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2102
2098
msgid "Show Details"
2103
2099
msgstr "Zobrazit detaily"
2105
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:326
2101
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2106
2102
msgid "Show Copy Dialog"
2107
2103
msgstr "Zobrazit nabídku kopírování"
2109
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:338
2105
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2110
2106
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2111
2107
msgstr "Zrušit všechny vykonávané akce"
2113
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:107
2109
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:106
2114
2110
msgid "Reload this folder"
2115
2111
msgstr "Obnovit složku"
2117
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:309
2113
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:321
2118
2114
msgid "Go to %s"
2119
2115
msgstr "Přejít do %s"
2121
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:448
2117
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:458
2122
2118
msgid "Navigate to %s"
2123
2119
msgstr "Přejít do %s"