~elementary-apps/pantheon-files/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of elementary-apps
  • Date: 2015-05-29 05:31:23 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_elementary-apps-20150529053123-ybcvhmvyjfyr7auw
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-03-01 10:37-0600\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-05-28 19:14-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 08:47+0000\n"
12
12
"Last-Translator: colindemian <dengmengpc@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:28+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-29 05:31+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17532)\n"
20
20
"Language: \n"
21
21
 
22
22
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
146
146
msgid "Show more _details"
147
147
msgstr "显示更多细节(_D)"
148
148
 
149
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
 
149
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1208
150
150
#, c-format
151
151
msgid "Delete %d copied items"
152
152
msgstr "删除 %d 个已复制项目"
153
153
 
154
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1208
155
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1218
156
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1249
 
154
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1211
 
155
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
 
156
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1252
157
157
#, c-format
158
158
msgid "Delete '%s'"
159
159
msgstr "删除 “%s”"
160
160
 
161
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
 
161
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1218
162
162
#, c-format
163
163
msgid "Delete %d duplicated items"
164
164
msgstr "删除 %d 个重复的项目"
165
165
 
166
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1226
 
166
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1229
167
167
#, c-format
168
168
msgid "Move %d items back to '%s'"
169
169
msgstr "移动 %d 项目回到 '%s'"
170
170
 
171
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1230
 
171
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1233
172
172
#, c-format
173
173
msgid "Move '%s' back to '%s'"
174
174
msgstr "将“%s”移动回“%s”"
175
175
 
176
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1239
177
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1406
 
176
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1242
 
177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1409
178
178
#, c-format
179
179
msgid "Rename '%s' as '%s'"
180
180
msgstr "将“%s”重命名为“%s”"
181
181
 
182
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1258
183
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
 
182
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
 
183
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1456
184
184
#, c-format
185
185
msgid "Restore %d items from trash"
186
186
msgstr "从回收站还原 %d 个项目"
187
187
 
188
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1266
 
188
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
189
189
#, c-format
190
190
msgid "Restore '%s' to '%s'"
191
191
msgstr "将“%s”恢复到“%s”"
192
192
 
193
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
 
193
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1280
194
194
#, c-format
195
195
msgid "Move %d items back to trash"
196
196
msgstr "移动 %d 个项目到回收站"
197
197
 
198
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1280
 
198
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1283
199
199
#, c-format
200
200
msgid "Move '%s' back to trash"
201
201
msgstr "将 “%s” 移动回回收站"
202
202
 
203
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
 
203
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1292
204
204
#, c-format
205
205
msgid "Delete links to %d items"
206
206
msgstr "删除 %d 个项目的链接"
207
207
 
208
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1292
 
208
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1295
209
209
#, c-format
210
210
msgid "Delete link to '%s'"
211
211
msgstr "删除到“%s”的链接"
212
212
 
213
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1302
 
213
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
214
214
#, c-format
215
215
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
216
216
msgstr "恢复附加于 %s 的权限"
217
217
 
218
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1310
 
218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1313
219
219
#, c-format
220
220
msgid "Restore original permissions of '%s'"
221
221
msgstr "恢复“%s”的原始权限"
222
222
 
223
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1319
 
223
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
224
224
#, c-format
225
225
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
226
226
msgstr "将“%s”的组恢复为“%s”"
227
227
 
228
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1329
 
228
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1332
229
229
#, c-format
230
230
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
231
231
msgstr "将“%s”的属主恢复为“%s”"
232
232
 
233
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1368
 
233
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1371
234
234
#, c-format
235
235
msgid "Copy %d items to '%s'"
236
236
msgstr "复制 %d 个项目到“%s”"
237
237
 
238
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1372
 
238
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
239
239
#, c-format
240
240
msgid "Copy '%s' to '%s'"
241
241
msgstr "复制“%s”到“%s”"
242
242
 
243
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
 
243
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1383
244
244
#, c-format
245
245
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
246
246
msgstr "复制 %d 个项目在 '%s'"
247
247
 
248
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1385
 
248
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
249
249
#, c-format
250
250
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
251
251
msgstr "就地复制“%s”(“%s”中)"
252
252
 
253
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1393
 
253
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1396
254
254
#, c-format
255
255
msgid "Move %d items to '%s'"
256
256
msgstr "移动 %d 个项目到“%s”"
257
257
 
258
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1397
 
258
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
259
259
#, c-format
260
260
msgid "Move '%s' to '%s'"
261
261
msgstr "将“%s”移动到“%s”"
262
262
 
263
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1415
 
263
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1418
264
264
#, c-format
265
265
msgid "Create new file '%s' from template "
266
266
msgstr "根据模板创建新文档“%s” "
267
267
 
268
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1422
 
268
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1425
269
269
#, c-format
270
270
msgid "Create an empty file '%s'"
271
271
msgstr "创建一个空文件“%s”"
272
272
 
273
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1429
 
273
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
274
274
#, c-format
275
275
msgid "Create a new folder '%s'"
276
276
msgstr "创建新文件夹 '%s'"
277
277
 
278
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1437
 
278
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1440
279
279
#, c-format
280
280
msgid "Move %d items to trash"
281
281
msgstr "移动 %d 个项目到回收站"
282
282
 
283
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1443
 
283
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1446
284
284
#, c-format
285
285
msgid "Move '%s' to trash"
286
286
msgstr "将“%s”移动到回收站"
287
287
 
288
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1456
 
288
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1459
289
289
#, c-format
290
290
msgid "Restore '%s' from trash"
291
291
msgstr "从回收站恢复“%s”"
292
292
 
293
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
 
293
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1468
294
294
#, c-format
295
295
msgid "Create links to %d items"
296
296
msgstr "创建 %d 个项目的链接"
297
297
 
298
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1468
 
298
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1471
299
299
#, c-format
300
300
msgid "Create link to '%s'"
301
301
msgstr "创建“%s”链接"
302
302
 
303
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1477
 
303
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
304
304
#, c-format
305
305
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
306
306
msgstr "设置附加于“%s”的权限"
307
307
 
308
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
 
308
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
309
309
#, c-format
310
310
msgid "Set permissions of '%s'"
311
311
msgstr "设定“%s”的权限"
312
312
 
313
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1494
 
313
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
314
314
#, c-format
315
315
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
316
316
msgstr "将“%s”的组设置为“%s”"
317
317
 
318
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1504
 
318
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1507
319
319
#, c-format
320
320
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
321
321
msgstr "设置“%s”的属主为“%s”"
322
322
 
323
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
 
323
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1539
324
324
#, c-format
325
325
msgid "_Undo copy of %d item"
326
326
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
327
327
msgstr[0] "撤销 %d 个项目的复制( _U )"
328
328
 
329
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1541
 
329
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1544
330
330
#, c-format
331
331
msgid "_Undo duplicate of %d item"
332
332
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
333
333
msgstr[0] "撤销 %d 个项目的复制( _U)"
334
334
 
335
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1546
 
335
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1549
336
336
#, c-format
337
337
msgid "_Undo move of %d item"
338
338
msgid_plural "_Undo move of %d items"
339
339
msgstr[0] "撤销 %d 个项目的移动( _U )"
340
340
 
341
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1551
 
341
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1554
342
342
#, c-format
343
343
msgid "_Undo rename of %d item"
344
344
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
345
345
msgstr[0] "撤销 %d 个项目的重命名( _U )"
346
346
 
347
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1555
 
347
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1558
348
348
msgid "_Undo creation of an empty file"
349
349
msgstr "撤销空文件的创建( _U )"
350
350
 
351
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1558
 
351
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
352
352
msgid "_Undo creation of a file from template"
353
353
msgstr "撤销从模板创建的文件( _U )"
354
354
 
355
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1562
 
355
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1565
356
356
#, c-format
357
357
msgid "_Undo creation of %d folder"
358
358
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
359
359
msgstr[0] "撤销创建 %d 个文件夹( _U )"
360
360
 
361
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1567
 
361
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1570
362
362
#, c-format
363
363
msgid "_Undo move to trash of %d item"
364
364
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
365
365
msgstr[0] "撤销移动 %d 个文件( _U )"
366
366
 
367
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1572
 
367
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
368
368
#, c-format
369
369
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
370
370
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
371
371
msgstr[0] "撤销恢复 %d 个文件( _U )"
372
372
 
373
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1577
 
373
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1580
374
374
#, c-format
375
375
msgid "_Undo create link to %d item"
376
376
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
377
377
msgstr[0] "撤销创建到 %d 个文件的链接( _U )"
378
378
 
379
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
 
379
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1585
380
380
#, c-format
381
381
msgid "_Undo delete of %d item"
382
382
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
383
383
msgstr[0] "撤销删除 %d 个文件( _U )"
384
384
 
385
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
 
385
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1590
386
386
#, c-format
387
387
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
388
388
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
389
389
msgstr[0] "撤销改变 %d 个项目的递归权限( _U )"
390
390
 
391
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1593
 
391
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1596
392
392
#, c-format
393
393
msgid "Undo change permissions of %d item"
394
394
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
395
395
msgstr[0] "撤销改变 %d 个项目的权限( _U )"
396
396
 
397
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1598
 
397
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1601
398
398
#, c-format
399
399
msgid "Undo change group of %d item"
400
400
msgid_plural "Undo change group of %d items"
401
401
msgstr[0] "撤销改变 %d 个项目的群组( _U )"
402
402
 
403
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1603
 
403
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1606
404
404
#, c-format
405
405
msgid "Undo change owner of %d item"
406
406
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
407
407
msgstr[0] "撤销改变 %d 个项目的所有者( _U )"
408
408
 
409
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1631
 
409
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1634
410
410
#, c-format
411
411
msgid "_Redo copy of %d item"
412
412
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
413
413
msgstr[0] "重新复制 %d 个项目( _R )"
414
414
 
415
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1636
 
415
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1639
416
416
#, c-format
417
417
msgid "_Redo duplicate of %d item"
418
418
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
419
419
msgstr[0] "重新复制 %d 个项目( _R )"
420
420
 
421
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1641
 
421
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1644
422
422
#, c-format
423
423
msgid "_Redo move of %d item"
424
424
msgid_plural "_Redo move of %d items"
425
425
msgstr[0] "重新移动 %d 个项目( _R )"
426
426
 
427
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1646
 
427
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1649
428
428
#, c-format
429
429
msgid "_Redo rename of %d item"
430
430
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
431
431
msgstr[0] "重新重命名 %d 个项目( _R )"
432
432
 
433
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1650
 
433
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1653
434
434
msgid "_Redo creation of an empty file"
435
435
msgstr "重新创建新文件(_R)"
436
436
 
437
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1653
 
437
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
438
438
msgid "_Redo creation of a file from template"
439
439
msgstr "重新从模板创建文件(_R)"
440
440
 
441
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1657
 
441
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1660
442
442
#, c-format
443
443
msgid "_Redo creation of %d folder"
444
444
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
445
445
msgstr[0] "重新创建 %d 个文件夹( _R )"
446
446
 
447
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1662
 
447
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1665
448
448
#, c-format
449
449
msgid "_Redo move to trash of %d item"
450
450
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
451
451
msgstr[0] "重新移动 %d 个项目到回收站( _R )"
452
452
 
453
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1667
 
453
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
454
454
#, c-format
455
455
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
456
456
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
457
457
msgstr[0] "重新从回收站恢复 %d 个项目( _R )"
458
458
 
459
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1672
 
459
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1675
460
460
#, c-format
461
461
msgid "_Redo create link to %d item"
462
462
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
463
463
msgstr[0] "重新创建链接到 %d 个项目( _R )"
464
464
 
465
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
 
465
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1680
466
466
#, c-format
467
467
msgid "_Redo delete of %d item"
468
468
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
469
469
msgstr[0] "重新删除 %d 个项目( _R )"
470
470
 
471
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
 
471
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1685
472
472
#, c-format
473
473
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
474
474
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
475
475
msgstr[0] "重新递归改变 %d 个项目的权限"
476
476
 
477
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1688
 
477
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1691
478
478
#, c-format
479
479
msgid "Redo change permissions of %d item"
480
480
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
481
481
msgstr[0] "重新改变 %d 个项目的权限"
482
482
 
483
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1693
 
483
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1696
484
484
#, c-format
485
485
msgid "Redo change group of %d item"
486
486
msgid_plural "Redo change group of %d items"
487
487
msgstr[0] "重新改变 %d 个项目的群组"
488
488
 
489
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1698
 
489
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1701
490
490
#, c-format
491
491
msgid "Redo change owner of %d item"
492
492
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
493
493
msgstr[0] "重新改变 %d 个项目的所有者"
494
494
 
495
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:118
 
495
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:120
496
496
#, c-format
497
497
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
498
498
msgstr "无法确定“%s”的原位置 "
499
499
 
500
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:121
 
500
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:124
501
501
msgid "The item cannot be restored from trash"
502
502
msgstr "无法从回收站中恢复该项目"
503
503
 
647
647
msgid " (invalid Unicode)"
648
648
msgstr " (无效的 Unicode)"
649
649
 
650
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:191 ../libcore/marlin-progress-info.c:209
 
650
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
651
651
msgid "Preparing"
652
652
msgstr "正在准备"
653
653
 
845
845
msgstr "此分卷回收站中的所有项目将会被永久删除。"
846
846
 
847
847
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1439
848
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2416 ../src/View/Sidebar.vala:1290
 
848
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2416 ../src/View/Sidebar.vala:1260
849
849
msgid "Empty _Trash"
850
850
msgstr "清空回收站(_T)"
851
851
 
892
892
 
893
893
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1615
894
894
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2730
895
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3724
 
895
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3726
896
896
msgid ""
897
897
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
898
898
msgstr "在获取文件夹“%B”中的信息时出现了一个错误。"
899
899
 
900
900
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1624
901
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3733
 
901
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3735
902
902
msgid "_Skip files"
903
903
msgstr "跳过文件(_S)"
904
904
 
910
910
 
911
911
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1648
912
912
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2769
913
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3769
 
913
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3771
914
914
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
915
915
msgstr "读取文件夹“%B”时出现了一个错误。"
916
916
 
1045
1045
 
1046
1046
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
1047
1047
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3586
1048
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3716
1049
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3761
 
1048
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3718
 
1049
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3763
1050
1050
msgid "Error while copying."
1051
1051
msgstr "复制出错。"
1052
1052
 
1053
1053
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
1054
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3714
1055
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3759
 
1054
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3716
 
1055
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3761
1056
1056
msgid "Error while moving."
1057
1057
msgstr "移动出错。"
1058
1058
 
1179
1179
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1180
1180
msgstr "创建文件夹“%B”时出现了一个错误。"
1181
1181
 
1182
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3721
 
1182
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3723
1183
1183
msgid ""
1184
1184
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1185
1185
"permissions to see them."
1186
1186
msgstr "无法复制文件夹“%B”中的文件,因为您没有查看它们的权限。"
1187
1187
 
1188
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3766
 
1188
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3768
1189
1189
msgid ""
1190
1190
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1191
1191
"read it."
1192
1192
msgstr "无法复制文件夹“%B”,因为您没有读取它的权限。"
1193
1193
 
1194
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3811
1195
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
 
1194
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3813
 
1195
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4519
1196
1196
msgid "Error while moving \"%B\"."
1197
1197
msgstr "移动“%B”时出错。"
1198
1198
 
1199
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3812
 
1199
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
1200
1200
msgid "Could not remove the source folder."
1201
1201
msgstr "无法移动源文件夹。"
1202
1202
 
1203
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3897
1204
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3938
1205
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
 
1203
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3899
 
1204
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3940
 
1205
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4521
1206
1206
msgid "Error while copying \"%B\"."
1207
1207
msgstr "复制“%B”时出错。"
1208
1208
 
1209
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3898
 
1209
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
1210
1210
#, c-format
1211
1211
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1212
1212
msgstr "无法从已存在的文件夹 %F 中移除文件。"
1213
1213
 
1214
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3939
 
1214
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
1215
1215
#, c-format
1216
1216
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1217
1217
msgstr "无法移除已存在的文件 %F。"
1218
1218
 
1219
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1220
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
 
1219
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4271
 
1220
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4947
1221
1221
msgid "You cannot move a folder into itself."
1222
1222
msgstr "您不能将文件夹移到它自己里面。"
1223
1223
 
1224
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4266
1225
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4942
 
1224
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
 
1225
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
1226
1226
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1227
1227
msgstr "您不能将文件夹复制到它自己里面。"
1228
1228
 
1229
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4267
1230
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4943
 
1229
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
 
1230
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
1231
1231
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1232
1232
msgstr "目标文件夹在源文件夹内。"
1233
1233
 
1234
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
 
1234
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4304
1235
1235
msgid "You cannot move a file over itself."
1236
1236
msgstr "您不能原地移动一个文件。"
1237
1237
 
1238
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4299
 
1238
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
1239
1239
msgid "You cannot copy a file over itself."
1240
1240
msgstr "您不能原地复制一个文件。"
1241
1241
 
1242
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4300
 
1242
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
1243
1243
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1244
1244
msgstr "源文件会被目标文件覆盖。"
1245
1245
 
1246
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4517
 
1246
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4523
1247
1247
#, c-format
1248
1248
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1249
1249
msgstr "无法移除 %F 中同名的现有文件。"
1250
1250
 
1251
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4587
 
1251
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4593
1252
1252
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1253
1253
msgstr "无法复制 \"%B\" 到此处。"
1254
1254
 
1255
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4588
 
1255
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
1256
1256
msgid "There was an error copying the file into %B."
1257
1257
msgstr "将文件复制到 %B 出错。"
1258
1258
 
1259
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4815
 
1259
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4821
1260
1260
msgid "Copying Files"
1261
1261
msgstr "正在复制文件"
1262
1262
 
1263
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4841
 
1263
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4847
1264
1264
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1265
1265
msgstr "正在准备移到“%B”"
1266
1266
 
1267
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4853
 
1267
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4859
1268
1268
#, c-format
1269
1269
msgid "Preparing to move %'d file"
1270
1270
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1271
1271
msgstr[0] "正在准备移动 %'d 个文件"
1272
1272
 
1273
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5101
 
1273
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5107
1274
1274
#, c-format
1275
1275
msgid "Error while moving \"%F\"."
1276
1276
msgstr "移动“%F”时出错。"
1277
1277
 
1278
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5102
 
1278
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
1279
1279
#, c-format
1280
1280
msgid "There was an error moving the file into %F."
1281
1281
msgstr "将文件移到 %F 时出错。"
1282
1282
 
1283
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5365
 
1283
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5371
1284
1284
msgid "Moving Files"
1285
1285
msgstr "正在移动文件"
1286
1286
 
1287
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5394
 
1287
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5400
1288
1288
msgid "Creating links in \"%B\""
1289
1289
msgstr "在“%B”中创建链接"
1290
1290
 
1291
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5405
 
1291
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5411
1292
1292
#, c-format
1293
1293
msgid "Making link to %'d file"
1294
1294
msgid_plural "Making links to %'d files"
1295
1295
msgstr[0] "正在创建到 %'d 个文件的链接"
1296
1296
 
1297
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
 
1297
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1298
1298
msgid "Error while creating link to %B."
1299
1299
msgstr "创建指向 %B 的链接时出错。"
1300
1300
 
1301
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5548
 
1301
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
1302
1302
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1303
1303
msgstr "符号链接只支持本地文件"
1304
1304
 
1305
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
 
1305
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5557
1306
1306
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1307
1307
msgstr "目标不支持符号链接。"
1308
1308
 
1309
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
 
1309
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5560
1310
1310
#, c-format
1311
1311
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1312
1312
msgstr "在 %F 中创建符号链接时出错。"
1313
1313
 
1314
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5882
1315
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5885
 
1314
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5888
 
1315
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5891
1316
1316
msgid "Setting permissions"
1317
1317
msgstr "正在设置权限"
1318
1318
 
1319
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5997
 
1319
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
1320
1320
msgid "Cannot copy into trash."
1321
1321
msgstr "无法复制到回收站。"
1322
1322
 
1323
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5998
 
1323
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6004
1324
1324
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1325
1325
msgstr "将文件复制到回收站是不允许的。"
1326
1326
 
1327
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6139
 
1327
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1328
1328
msgid "untitled folder"
1329
1329
msgstr "无标题文件夹"
1330
1330
 
1331
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6147
 
1331
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6153
1332
1332
msgid "new file"
1333
1333
msgstr "新文件"
1334
1334
 
1335
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
 
1335
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6324
1336
1336
msgid "Error while creating directory %B."
1337
1337
msgstr "创建目录 %B 出错。"
1338
1338
 
1339
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
 
1339
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6326
1340
1340
msgid "Error while creating file %B."
1341
1341
msgstr "创建文件 %B 出错。"
1342
1342
 
1343
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6322
 
1343
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6328
1344
1344
#, c-format
1345
1345
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1346
1346
msgstr "在 %F 中创建目录时出现了一个错误。"
1347
1347
 
1348
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6638
 
1348
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6644
1349
1349
msgid "Emptying the trash"
1350
1350
msgstr "清空回收站"
1351
1351
 
1352
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
 
1352
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6656
1353
1353
msgid "Emptying Trash"
1354
1354
msgstr "正在清空回收站"
1355
1355
 
1369
1369
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1370
1370
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1371
1371
 
1372
 
#: ../libcore/gof-file.c:363
 
1372
#: ../libcore/gof-file.c:364
1373
1373
#, c-format
1374
1374
msgid "link to %s"
1375
1375
msgstr "链接到 %s"
1376
1376
 
1377
 
#: ../libcore/gof-file.c:1868
 
1377
#: ../libcore/gof-file.c:1879
1378
1378
#, c-format
1379
1379
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1380
1380
msgstr "解析桌面文件 %s 失败"
1381
1381
 
1382
 
#: ../libcore/gof-file.c:1906
 
1382
#: ../libcore/gof-file.c:1917
1383
1383
msgid "No Exec field specified"
1384
1384
msgstr "没有指定 Exec 字段"
1385
1385
 
1386
 
#: ../libcore/gof-file.c:1926
 
1386
#: ../libcore/gof-file.c:1937
1387
1387
msgid "No URL field specified"
1388
1388
msgstr "没有指定 URL 字段"
1389
1389
 
1390
 
#: ../libcore/gof-file.c:1932
 
1390
#: ../libcore/gof-file.c:1943
1391
1391
msgid "Invalid desktop file"
1392
1392
msgstr "无效的桌面文件"
1393
1393
 
1394
 
#: ../libcore/gof-file.c:2224
 
1394
#: ../libcore/gof-file.c:2235
1395
1395
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1396
1396
msgstr "文件名中不能出现斜线"
1397
1397
 
1398
 
#: ../libcore/gof-file.c:2244
 
1398
#: ../libcore/gof-file.c:2255
1399
1399
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1400
1400
msgstr "无法重命名顶级文件"
1401
1401
 
1411
1411
msgid "Ignore"
1412
1412
msgstr "忽略"
1413
1413
 
1414
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:289 ../src/View/Sidebar.vala:437
 
1414
#: ../src/View/ViewContainer.vala:288 ../src/View/Sidebar.vala:407
1415
1415
msgid "Home"
1416
1416
msgstr "主目录"
1417
1417
 
1418
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:291 ../src/View/Sidebar.vala:487
 
1418
#: ../src/View/ViewContainer.vala:290 ../src/View/Sidebar.vala:457
1419
1419
msgid "File System"
1420
1420
msgstr "文件系统"
1421
1421
 
1422
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
 
1422
#: ../src/View/ViewContainer.vala:307
1423
1423
msgid "(as Administrator)"
1424
1424
msgstr "(以管理员身份)"
1425
1425
 
1426
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
 
1426
#: ../src/View/ViewContainer.vala:315
1427
1427
msgid "This does not belong to you."
1428
1428
msgstr "它不属于您。"
1429
1429
 
1430
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
 
1430
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1431
1431
msgid "You don't have permission to view this folder."
1432
1432
msgstr "您没有权限查看该文件夹。"
1433
1433
 
1434
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
 
1434
#: ../src/View/ViewContainer.vala:319
1435
1435
msgid "Unable to mount folder."
1436
1436
msgstr "无法装载文件夹。"
1437
1437
 
1438
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
 
1438
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1439
1439
msgid "The server for this folder could not be located."
1440
1440
msgstr "无法定位此文件夹的位置。"
1441
1441
 
1442
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
 
1442
#: ../src/View/ViewContainer.vala:332
1443
1443
msgid "File not found."
1444
1444
msgstr "未找到文件。"
1445
1445
 
1446
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
 
1446
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1447
1447
msgid "The file selected no longer exists."
1448
1448
msgstr "选中的文件已不存在。"
1449
1449
 
1452
1452
msgstr "在新标签页中打开"
1453
1453
 
1454
1454
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
1455
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
 
1455
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1868
1456
1456
msgid "Open with"
1457
1457
msgstr "打开方式"
1458
1458
 
1464
1464
msgid "Filename"
1465
1465
msgstr "文件名"
1466
1466
 
1467
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:556
1468
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:605
 
1467
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:569
 
1468
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:619
1469
1469
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
1470
1470
msgid "Size"
1471
1471
msgstr "大小"
1472
1472
 
1473
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:350
 
1473
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:360
1474
1474
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:130
1475
1475
msgid "Type"
1476
1476
msgstr "类型"
1477
1477
 
1478
 
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:521
 
1478
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:532
1479
1479
msgid "Modified"
1480
1480
msgstr "已修改"
1481
1481
 
1482
 
#: ../src/View/Resources.vala:10
 
1482
#: ../src/View/Resources.vala:28
1483
1483
msgid "A simple and powerful file manager"
1484
1484
msgstr "一款简洁、强大的文件管理器"
1485
1485
 
1486
 
#: ../src/View/Resources.vala:29
 
1486
#: ../src/View/Resources.vala:47
1487
1487
msgid "Launchpad Translators"
1488
1488
msgstr "Launchpad 翻译者"
1489
1489
 
1490
 
#: ../src/View/Resources.vala:56
 
1490
#: ../src/View/Resources.vala:74
1491
1491
msgid "AFP"
1492
1492
msgstr "AFP"
1493
1493
 
1494
 
#: ../src/View/Resources.vala:57
 
1494
#: ../src/View/Resources.vala:75
1495
1495
msgid "DAV"
1496
1496
msgstr "DAV"
1497
1497
 
1498
 
#: ../src/View/Resources.vala:58
 
1498
#: ../src/View/Resources.vala:76
1499
1499
msgid "DAVS"
1500
1500
msgstr "DAVS"
1501
1501
 
1502
 
#: ../src/View/Resources.vala:59
 
1502
#: ../src/View/Resources.vala:77
1503
1503
msgid "FTP"
1504
1504
msgstr "FTP"
1505
1505
 
1506
 
#: ../src/View/Resources.vala:60 ../src/View/Sidebar.vala:601
 
1506
#: ../src/View/Resources.vala:78 ../src/View/Sidebar.vala:571
1507
1507
msgid "Network"
1508
1508
msgstr "网络"
1509
1509
 
1510
 
#: ../src/View/Resources.vala:61
 
1510
#: ../src/View/Resources.vala:79
1511
1511
msgid "SFTP"
1512
1512
msgstr "SFTP"
1513
1513
 
1514
 
#: ../src/View/Resources.vala:62
 
1514
#: ../src/View/Resources.vala:80
1515
1515
msgid "SMB"
1516
1516
msgstr "SMB"
1517
1517
 
1518
 
#: ../src/View/Resources.vala:63 ../src/View/Sidebar.vala:464
 
1518
#: ../src/View/Resources.vala:81 ../src/View/Sidebar.vala:434
1519
1519
msgid "Trash"
1520
1520
msgstr "回收站"
1521
1521
 
1577
1577
msgid "%u items selected (%s)"
1578
1578
msgstr "已选中 %u 个条目 (%s)"
1579
1579
 
1580
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
 
1580
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:87 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
1581
1581
msgid "Properties"
1582
1582
msgstr "属性"
1583
1583
 
1584
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:175
 
1584
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:184
1585
1585
msgid "General"
1586
1586
msgstr "常规"
1587
1587
 
1588
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:183
 
1588
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:192
1589
1589
msgid "More"
1590
1590
msgstr "更多"
1591
1591
 
1592
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:202
 
1592
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:212
1593
1593
msgid "Preview"
1594
1594
msgstr "预览"
1595
1595
 
1596
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
 
1596
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:228
1597
1597
msgid "Close"
1598
1598
msgstr "关闭"
1599
1599
 
1600
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:256
 
1600
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:265
1601
1601
msgid "file"
1602
1602
msgstr "文件"
1603
1603
 
1604
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
 
1604
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:267
1605
1605
msgid "files"
1606
1606
msgstr "文件"
1607
1607
 
1608
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
 
1608
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
1609
1609
msgid "Actual size could be larger, "
1610
1610
msgstr "实际文件大小可能更大, "
1611
1611
 
1612
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
 
1612
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
1613
1613
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1614
1614
msgstr "因权限或者其他问题不可读"
1615
1615
 
1616
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:289
 
1616
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:298
1617
1617
msgid "unknown"
1618
1618
msgstr "未知"
1619
1619
 
1620
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:407
 
1620
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:417
1621
1621
msgid "%u selected items"
1622
1622
msgstr "已选择 %u 个条目"
1623
1623
 
1624
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:519
 
1624
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
1625
1625
msgid "Created"
1626
1626
msgstr "创建时间"
1627
1627
 
1628
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:524
 
1628
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1629
1629
msgid "Last Access"
1630
1630
msgstr "上次访问"
1631
1631
 
1632
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
 
1632
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1633
1633
msgid "Deleted"
1634
1634
msgstr "已删除"
1635
1635
 
1636
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
 
1636
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:548
1637
1637
msgid "MimeType"
1638
1638
msgstr "MIME 类型"
1639
1639
 
1640
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
 
1640
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:556
1641
1641
msgid "MimeTypes"
1642
1642
msgstr "Mime 类型"
1643
1643
 
1644
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:563
 
1644
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:576
1645
1645
msgid "Location"
1646
1646
msgstr "位置"
1647
1647
 
1648
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
 
1648
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:579
1649
1649
msgid "Target"
1650
1650
msgstr "目标"
1651
1651
 
1652
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:572
 
1652
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:585
1653
1653
msgid "Origin Location"
1654
1654
msgstr "原位置"
1655
1655
 
1656
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:598
 
1656
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:612
1657
1657
msgid "Info"
1658
1658
msgstr "信息"
1659
1659
 
1660
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
 
1660
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:654
1661
1661
msgid "Other application..."
1662
1662
msgstr "其它程序..."
1663
1663
 
1664
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:664
 
1664
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:678
1665
1665
msgid "Open with:"
1666
1666
msgstr "打开方式:"
1667
1667
 
1668
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:682
 
1668
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1669
1669
msgid "Usage"
1670
1670
msgstr "用量"
1671
1671
 
1672
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:689
 
1672
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:703
1673
1673
msgid "Device usage:"
1674
1674
msgstr "设备使用率:"
1675
1675
 
1676
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
 
1676
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:710
1677
1677
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1678
1678
msgstr "空闲:%s/%s(已用 %d%%)"
1679
1679
 
1680
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:835
 
1680
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:846
1681
1681
msgid "Read"
1682
1682
msgstr "读取"
1683
1683
 
1684
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:840
 
1684
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:850
1685
1685
msgid "Write"
1686
1686
msgstr "写入"
1687
1687
 
1688
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:845
 
1688
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:854
1689
1689
msgid "Execute"
1690
1690
msgstr "执行"
1691
1691
 
1703
1703
msgid "Everyone"
1704
1704
msgstr "所有人"
1705
1705
 
1706
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1338
 
1706
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1311
1707
1707
msgid "Select an application to open "
1708
1708
msgstr "选择一个程序来打开 "
1709
1709
 
1710
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
 
1710
#: ../src/View/Sidebar.vala:390
1711
1711
msgid "Personal"
1712
1712
msgstr "个人"
1713
1713
 
1714
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
 
1714
#: ../src/View/Sidebar.vala:395
1715
1715
msgid "Your common places and bookmarks"
1716
1716
msgstr "您的常用位置和书签"
1717
1717
 
1718
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
 
1718
#: ../src/View/Sidebar.vala:414
1719
1719
msgid "Open your personal folder"
1720
1720
msgstr "打开您的个人文件夹"
1721
1721
 
1722
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
 
1722
#: ../src/View/Sidebar.vala:441
1723
1723
msgid "Open the Trash"
1724
1724
msgstr "打开回收站"
1725
1725
 
1726
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
 
1726
#: ../src/View/Sidebar.vala:447
1727
1727
msgid "Devices"
1728
1728
msgstr "设备"
1729
1729
 
1730
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
 
1730
#: ../src/View/Sidebar.vala:452
1731
1731
msgid "Your local partitions and devices"
1732
1732
msgstr "您的本地分区和设备"
1733
1733
 
1734
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
 
1734
#: ../src/View/Sidebar.vala:464
1735
1735
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1736
1736
msgstr "打开文件系统内容"
1737
1737
 
1738
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
 
1738
#: ../src/View/Sidebar.vala:494 ../src/View/Sidebar.vala:683
1739
1739
msgid "Mount and open %s"
1740
1740
msgstr "挂载并打开 %s"
1741
1741
 
1742
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
 
1742
#: ../src/View/Sidebar.vala:576
1743
1743
msgid "Your network places"
1744
1744
msgstr "您的网络位置"
1745
1745
 
1746
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
 
1746
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1747
1747
msgid "Entire Network"
1748
1748
msgstr "整个网络"
1749
1749
 
1750
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
 
1750
#: ../src/View/Sidebar.vala:613
1751
1751
msgid "Browse the contents of the network"
1752
1752
msgstr "浏览网络内容"
1753
1753
 
1754
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
 
1754
#: ../src/View/Sidebar.vala:1132
1755
1755
msgid "Unable to start %s"
1756
1756
msgstr "无法启动 %s"
1757
1757
 
1758
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
 
1758
#: ../src/View/Sidebar.vala:1202
1759
1759
msgid "Open"
1760
1760
msgstr "打开"
1761
1761
 
1762
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
 
1762
#: ../src/View/Sidebar.vala:1210
1763
1763
msgid "Open in New _Tab"
1764
1764
msgstr "在新标签中打开(_T)"
1765
1765
 
1766
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
 
1766
#: ../src/View/Sidebar.vala:1216
1767
1767
msgid "Open in New _Window"
1768
1768
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
1769
1769
 
1770
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
 
1770
#: ../src/View/Sidebar.vala:1224
1771
1771
msgid "Remove"
1772
1772
msgstr "移除"
1773
1773
 
1774
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
 
1774
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1775
1775
msgid "Rename"
1776
1776
msgstr "重命名"
1777
1777
 
1778
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
 
1778
#: ../src/View/Sidebar.vala:1241
1779
1779
msgid "_Mount"
1780
1780
msgstr "挂载(_M)"
1781
1781
 
1782
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
 
1782
#: ../src/View/Sidebar.vala:1247
1783
1783
msgid "_Unmount"
1784
1784
msgstr "卸载(_U)"
1785
1785
 
1786
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
 
1786
#: ../src/View/Sidebar.vala:1253
1787
1787
msgid "_Eject"
1788
1788
msgstr "弹出(_E)"
1789
1789
 
1799
1799
msgid "View in Columns"
1800
1800
msgstr "分栏显示"
1801
1801
 
1802
 
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:47
 
1802
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:48
1803
1803
msgid "Previous"
1804
1804
msgstr "上一个"
1805
1805
 
1806
 
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:51
 
1806
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:52
1807
1807
msgid "Next"
1808
1808
msgstr "下一个"
1809
1809
 
1810
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
 
1810
#: ../src/View/SearchResults.vala:183
1811
1811
msgid "In This Folder"
1812
1812
msgstr "在此文件夹中"
1813
1813
 
1814
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
 
1814
#: ../src/View/SearchResults.vala:185
1815
1815
msgid "Bookmarks"
1816
1816
msgstr "书签"
1817
1817
 
1818
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
 
1818
#: ../src/View/SearchResults.vala:187
1819
1819
msgid "Everywhere Else"
1820
1820
msgstr "其它地方"
1821
1821
 
1822
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
 
1822
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:556
1823
1823
msgid "Failed to preview"
1824
1824
msgstr "预览失败"
1825
1825
 
1826
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1827
 
msgid "Select an application"
1828
 
msgstr "选择应用程序"
1829
 
 
1830
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
 
1826
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:987
1831
1827
msgid "Set as default"
1832
1828
msgstr "设为默认"
1833
1829
 
1834
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
 
1830
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1454
1835
1831
msgid "Cannot drop this file"
1836
1832
msgstr "无法放置此文件"
1837
1833
 
1838
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
 
1834
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1454
1839
1835
msgid "Invalid file name provided"
1840
1836
msgstr "提供的文件名无效"
1841
1837
 
1842
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
 
1838
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1847
1843
1839
msgid "Invalid"
1844
1840
msgstr "无效"
1845
1841
 
1846
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
 
1842
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1852
1847
1843
msgid "Run"
1848
1844
msgstr "运行"
1849
1845
 
1850
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
 
1846
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1857
1851
1847
msgid "Open in %s"
1852
1848
msgstr "在%s中打开"
1853
1849
 
1854
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
 
1850
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1855
1851
msgid "Open in"
1856
1852
msgstr "使用其他方式打开"
1857
1853
 
1858
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
 
1854
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1924
1859
1855
msgid "Other Application"
1860
1856
msgstr "其他应用程序"
1861
1857
 
1862
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
 
1858
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2176
1863
1859
msgid "Untitled %s"
1864
1860
msgstr "未命名 %s"
1865
1861
 
1866
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
 
1862
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2492
1867
1863
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1868
1864
msgstr "无法复制回收站中的文件"
1869
1865
 
1870
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
 
1866
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2493
1871
1867
msgid "Cutting the selection instead"
1872
1868
msgstr "更改选中项为剪切"
1873
1869
 
1874
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
 
1870
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2660
1875
1871
msgid "%s is not a valid file name"
1876
1872
msgstr "%s 不是有效的文件名"
1877
1873
 
1878
 
#: ../src/Application.vala:139
 
1874
#: ../src/Application.vala:140
1879
1875
msgid "Show the version of the program."
1880
1876
msgstr "显示程序版本。"
1881
1877
 
1882
 
#: ../src/Application.vala:141
 
1878
#: ../src/Application.vala:142
1883
1879
msgid "Open uri(s) in new tab"
1884
1880
msgstr "在新标签中打开 uri"
1885
1881
 
1886
 
#: ../src/Application.vala:143 ../src/View/directory_view_popup.ui:65
 
1882
#: ../src/Application.vala:144 ../src/View/directory_view_popup.ui:65
1887
1883
msgid "New Window"
1888
1884
msgstr "新窗口"
1889
1885
 
1890
 
#: ../src/Application.vala:145
 
1886
#: ../src/Application.vala:146
1891
1887
msgid "Quit Files."
1892
1888
msgstr "退出 Files。"
1893
1889
 
1894
 
#: ../src/Application.vala:147
 
1890
#: ../src/Application.vala:148
1895
1891
msgid "Enable debug logging"
1896
1892
msgstr "启动调试日志"
1897
1893
 
1898
 
#: ../src/Application.vala:150
 
1894
#: ../src/Application.vala:151
1899
1895
msgid "[URI...]"
1900
1896
msgstr "[URI...]"
1901
1897
 
1902
 
#: ../src/Application.vala:153
 
1898
#: ../src/Application.vala:154
1903
1899
msgid ""
1904
1900
"\n"
1905
1901
"\n"
1909
1905
"\n"
1910
1906
"通过文件管理器浏览文件系统"
1911
1907
 
1912
 
#: ../src/Application.vala:180
 
1908
#: ../src/Application.vala:181
1913
1909
msgid "--quit cannot be used with URIs."
1914
1910
msgstr "--quit 不能与 URI 一起使用。"
1915
1911
 
1916
 
#: ../src/DndHandler.vala:47
 
1912
#: ../src/DndHandler.vala:45
1917
1913
msgid "Failed to execute \"%s\""
1918
1914
msgstr "执行 \"%s\"失败"
1919
1915
 
1920
 
#: ../src/DndHandler.vala:95
 
1916
#: ../src/DndHandler.vala:93
1921
1917
msgid "Move Here"
1922
1918
msgstr "移动至此处"
1923
1919
 
1924
 
#: ../src/DndHandler.vala:96
 
1920
#: ../src/DndHandler.vala:94
1925
1921
msgid "Copy Here"
1926
1922
msgstr "复制至此处"
1927
1923
 
1928
 
#: ../src/DndHandler.vala:97
 
1924
#: ../src/DndHandler.vala:95
1929
1925
msgid "Link Here"
1930
1926
msgstr "链接到此处"
1931
1927
 
1932
 
#: ../src/DndHandler.vala:100
 
1928
#: ../src/DndHandler.vala:98
1933
1929
msgid "Cancel"
1934
1930
msgstr "取消"
1935
1931
 
1961
1957
msgid "Files"
1962
1958
msgstr "文件"
1963
1959
 
1964
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:208
1965
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:225 ../src/ProgressUIHandler.vala:239
 
1960
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
 
1961
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
1966
1962
msgid "File Operations"
1967
1963
msgstr "文件操作"
1968
1964
 
1969
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:209
 
1965
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
1970
1966
msgid "All file operations have been successfully completed"
1971
1967
msgstr "所有文件操作均已成功完成"
1972
1968
 
1973
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:221 ../src/ProgressUIHandler.vala:266
 
1969
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
1974
1970
msgid "%'d file operation active"
1975
1971
msgid_plural "%'d file operations active"
1976
1972
msgstr[0] "有 %'d 项活动的文件操作"
1977
1973
 
1978
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:245
 
1974
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
1979
1975
msgid "Show Details"
1980
1976
msgstr "显示详情"
1981
1977
 
1982
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:326
 
1978
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
1983
1979
msgid "Show Copy Dialog"
1984
1980
msgstr "显示复制对话框"
1985
1981
 
1986
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:338
 
1982
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
1987
1983
msgid "Cancel All In-progress Actions"
1988
1984
msgstr "取消所有正在进行的动作"
1989
1985
 
1990
 
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:107
 
1986
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:106
1991
1987
msgid "Reload this folder"
1992
1988
msgstr "重新载入此文件夹"
1993
1989
 
1994
 
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:309
 
1990
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:321
1995
1991
msgid "Go to %s"
1996
1992
msgstr "转到 %s"
1997
1993
 
1998
 
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:448
 
1994
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:458
1999
1995
msgid "Navigate to %s"
2000
1996
msgstr "前往 %s"
2001
1997
 
2007
2003
msgid "Connect to a network file server"
2008
2004
msgstr "连接至网络文件服务器"
2009
2005
 
2010
 
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:54
 
2006
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:55
2011
2007
msgid "These items may be restored or deleted from the trash."
2012
2008
msgstr "这些项目可以恢复或从回收站删除。"
2013
2009
 
2014
 
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:55
 
2010
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:56
2015
2011
msgid "Restore All"
2016
2012
msgstr "全部恢复"
2017
2013
 
2018
 
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:56
 
2014
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:57
2019
2015
msgid "Empty the Trash"
2020
2016
msgstr "清空回收站"
2021
2017
 
2091
2087
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:142
2092
2088
msgid "Reversed Order"
2093
2089
msgstr "反转排序"
 
2090
 
 
2091
#~ msgid "Select an application"
 
2092
#~ msgstr "选择应用程序"