~elementary-os/ubuntu-package-imports/gtksourceview3-bionic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cy.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2018-04-11 14:44:37 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementary.io-20180411144437-o6lqtaih66d5uhtx
Initial import, version 3.24.7-1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# gtksourceview yn Gymraeg
 
2
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
 
3
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004
 
4
#
 
5
# Trafferth yn meddwl am eiriau da ar gyfer "Global" a "Intrinsics". Wedi
 
6
# defnyddio "Eang" a "Hanfodolion".
 
7
# -- daf
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
13
"product=gtksourceview\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 11:37+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 22:22-0000\n"
 
16
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
 
17
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
 
18
"Language: cy\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
 
 
23
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
24
#: gtksourceview.xml:23
 
25
#, fuzzy
 
26
msgid "Disabled"
 
27
msgstr "Newidyn"
 
28
 
 
29
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
30
#: gtksourceview.xml:24
 
31
msgid "Before"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
35
#: gtksourceview.xml:25
 
36
msgid "After"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
40
#: gtksourceview.xml:26
 
41
msgid "Always"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
45
#: gtksourceview.xml:32
 
46
msgid "Space"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
50
#: gtksourceview.xml:33
 
51
#, fuzzy
 
52
msgid "Tab"
 
53
msgstr "Tag"
 
54
 
 
55
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
56
#: gtksourceview.xml:34
 
57
msgid "Newline"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
61
#: gtksourceview.xml:35
 
62
msgid "Non Breaking Whitespace"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
66
#: gtksourceview.xml:36
 
67
msgid "Leading"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
71
#: gtksourceview.xml:37
 
72
msgid "Text"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
76
#: gtksourceview.xml:38
 
77
msgid "Trailing"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
 
81
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
 
82
#. popup, telling that all completion pages are shown.
 
83
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
 
84
msgid "All"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
 
88
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
 
89
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
 
90
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
 
91
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
 
92
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
 
93
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
 
94
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
 
95
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
 
96
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
 
97
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
 
98
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
 
99
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
 
100
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
 
101
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
 
102
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
 
103
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
 
104
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
 
105
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
 
106
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
 
107
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
 
108
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
 
109
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
 
110
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
 
111
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
 
112
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
 
113
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
 
114
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
 
115
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
 
116
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
 
117
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
 
118
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
 
119
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
 
120
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
 
121
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
 
122
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
 
123
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
 
124
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
 
125
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
 
126
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
 
127
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
 
128
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
 
129
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
 
130
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
 
131
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
 
132
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
 
133
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
 
134
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
 
135
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
 
136
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
 
137
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
 
138
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
 
139
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
 
140
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
 
141
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
 
142
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
 
143
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
 
144
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
 
145
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
 
146
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
 
147
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
 
148
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
 
149
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
 
150
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
 
151
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
 
152
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
 
153
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
 
154
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
 
155
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
 
156
#: llvm.lang:22 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 netrexx.lang:23
 
157
#: objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 opal.lang:23
 
158
#: opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23 rust.lang:35
 
159
#: scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23 sql.lang:23
 
160
#: swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
 
161
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
 
162
#, fuzzy
 
163
msgid "Source"
 
164
msgstr "Ffynonellau"
 
165
 
 
166
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
 
167
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
 
168
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
 
169
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
 
170
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
 
171
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
 
172
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
 
173
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
 
174
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
 
175
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
 
176
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
 
177
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
 
178
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
 
179
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
 
180
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
 
181
#, fuzzy
 
182
msgid "Script"
 
183
msgstr "Sgriptiau"
 
184
 
 
185
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
 
186
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
 
187
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
 
188
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
 
189
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
 
190
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
 
191
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
 
192
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
 
193
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
 
194
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
 
195
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
 
196
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
 
197
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
 
198
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
 
199
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
 
200
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
 
201
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
 
202
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
 
203
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
 
204
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
 
205
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
 
206
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
 
207
#: t2t.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
 
208
msgid "Markup"
 
209
msgstr "Marciau"
 
210
 
 
211
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
 
212
#: cg.lang:23
 
213
#, fuzzy
 
214
msgid "CG Shader Language"
 
215
msgstr "Iaith"
 
216
 
 
217
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
 
218
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
 
219
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
 
220
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
 
221
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
 
222
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
 
223
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
 
224
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
 
225
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
 
226
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
 
227
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
 
228
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
 
229
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
 
230
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
 
231
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
 
232
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
 
233
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
 
234
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
 
235
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
 
236
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
 
237
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
 
238
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
 
239
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
 
240
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:38 csv.lang:23 desktop.lang:24
 
241
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
 
242
#: ini.lang:22 json.lang:29 libtool.lang:23 logcat.lang:23 nsis.lang:23
 
243
#: ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21 puppet.lang:23
 
244
#: rpmspec.lang:24 yacc.lang:23 yaml.lang:21
 
245
#, fuzzy
 
246
msgid "Other"
 
247
msgstr "Eraill"
 
248
 
 
249
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
 
250
#: chdr.lang:24
 
251
msgid "C/ObjC Header"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
 
255
#: cpphdr.lang:24
 
256
#, fuzzy
 
257
msgid "C++ Header"
 
258
msgstr "Argraffu Pennawd"
 
259
 
 
260
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
 
261
#: dosbatch.lang:23
 
262
msgid "DOS Batch"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
 
266
#: dtl.lang:25
 
267
msgid "Django Template"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
 
271
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
 
272
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
 
273
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
 
274
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
 
275
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
 
276
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
 
277
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
 
278
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
 
279
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
 
280
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
 
281
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
 
282
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
 
283
#: scilab.lang:23
 
284
msgid "Scientific"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
 
288
#: gdb-log.lang:18
 
289
msgid "GDB Log"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
 
293
#: glsl.lang:30
 
294
msgid "OpenGL Shading Language"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
 
298
#: llvm.lang:22
 
299
msgid "LLVM IR"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
 
303
#: po.lang:23
 
304
msgid "gettext translation"
 
305
msgstr "cyfieithiad gettext"
 
306
 
 
307
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
 
308
#: rpmspec.lang:24
 
309
msgid "RPM spec"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
 
313
#: classic.xml:24
 
314
msgid "Classic"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#. (itstool) path: style-scheme/_description
 
318
#: classic.xml:26
 
319
msgid "Classic color scheme"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
 
323
#: cobalt.xml:26
 
324
msgid "Cobalt"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#. (itstool) path: style-scheme/_description
 
328
#: cobalt.xml:28
 
329
msgid "Blue based color scheme"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
 
333
#: kate.xml:24
 
334
msgid "Kate"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#. (itstool) path: style-scheme/_description
 
338
#: kate.xml:26
 
339
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
 
343
#: oblivion.xml:25
 
344
msgid "Oblivion"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#. (itstool) path: style-scheme/_description
 
348
#: oblivion.xml:28
 
349
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
 
353
#: solarized-dark.xml:24
 
354
msgid "Solarized Dark"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#. (itstool) path: style-scheme/_description
 
358
#: solarized-dark.xml:26
 
359
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
 
363
#: solarized-light.xml:24
 
364
msgid "Solarized Light"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#. (itstool) path: style-scheme/_description
 
368
#: solarized-light.xml:26
 
369
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
 
373
#: tango.xml:24
 
374
msgid "Tango"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#. (itstool) path: style-scheme/_description
 
378
#: tango.xml:26
 
379
msgid "Color scheme using Tango color palette"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
 
383
msgid "Document Words"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
 
387
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
 
391
#, c-format
 
392
msgid "Error during conversion: %s"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
 
396
#, c-format
 
397
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
 
401
#, c-format
 
402
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
 
406
msgid "Invalid object, not initialized"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
 
410
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#. Tooltip style
 
414
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
 
415
#, fuzzy
 
416
msgid "Completion Info"
 
417
msgstr "Ffwythiannau Casglu"
 
418
 
 
419
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
 
420
msgid "Provider"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
 
424
msgid "Show detailed proposal information"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
 
428
msgid "_Details…"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#. regex_new could fail, for instance if there are different
 
432
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
 
433
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
 
434
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
 
435
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
 
436
#, c-format
 
437
msgid ""
 
438
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
 
439
"process will be slower than usual.\n"
 
440
"The error was: %s"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
 
444
msgid ""
 
445
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
 
446
"disabled"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712
 
450
#, c-format
 
451
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875
 
455
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965
 
456
#, c-format
 
457
msgid "duplicated context id “%s”"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079
 
461
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139
 
462
#, c-format
 
463
msgid ""
 
464
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
 
465
"“%s”"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153
 
469
#, c-format
 
470
msgid "invalid context reference “%s”"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172
 
474
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182
 
475
#, c-format
 
476
msgid "unknown context “%s”"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6281
 
480
#, c-format
 
481
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
 
485
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
 
486
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
 
487
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
 
488
#, fuzzy
 
489
msgid "Unicode"
 
490
msgstr "Cyfwng Unicode"
 
491
 
 
492
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
 
493
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
 
494
msgid "Western"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
 
498
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
 
499
msgid "Central European"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
 
503
msgid "South European"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
 
507
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
 
508
msgid "Baltic"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
 
512
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
 
513
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
 
514
msgid "Cyrillic"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
 
518
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
 
519
msgid "Arabic"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
 
523
msgid "Greek"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
 
527
msgid "Hebrew Visual"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
 
531
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
 
532
msgid "Turkish"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
 
536
msgid "Nordic"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
 
540
msgid "Celtic"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
 
544
msgid "Romanian"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
 
548
msgid "Armenian"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
 
552
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
 
553
msgid "Chinese Traditional"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
 
557
msgid "Cyrillic/Russian"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
 
561
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
 
562
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
 
563
msgid "Japanese"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
 
567
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
 
568
msgid "Korean"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
 
572
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
 
573
msgid "Chinese Simplified"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
 
577
msgid "Georgian"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
 
581
msgid "Hebrew"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
 
585
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
 
589
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
 
590
msgid "Vietnamese"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
 
594
msgid "Thai"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
 
598
msgid "Unknown"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
 
602
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
 
603
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
 
604
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
 
605
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
 
606
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
 
607
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
 
608
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
 
609
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
 
610
#. * recognized encodings are used. See
 
611
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
 
612
#. * for a list of supported encodings.
 
613
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
 
614
#.
 
615
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
 
616
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
 
620
msgid ""
 
621
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
 
622
"fallback character."
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
 
626
msgid "File too big."
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
 
630
msgid "Not a regular file."
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
 
634
msgid "The file is externally modified."
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
 
638
msgid "The buffer contains invalid characters."
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#. *
 
642
#. * SECTION:language
 
643
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
 
644
#. * @Title: GtkSourceLanguage
 
645
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
 
646
#. *
 
647
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
 
648
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
 
649
#. *
 
650
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
 
651
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
 
652
#.
 
653
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
 
654
msgid "Others"
 
655
msgstr "Eraill"
 
656
 
 
657
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
 
658
#, c-format
 
659
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
 
663
#, c-format
 
664
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
 
668
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#. TODO: have a ChooserDialog?
 
672
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
 
673
msgid "Select a Style"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
 
677
msgid "_Cancel"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
 
681
msgid "_Select"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#. create redo menu_item.
 
685
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
 
686
msgid "_Redo"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#. create undo menu_item.
 
690
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
 
691
msgid "_Undo"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
 
695
msgid "All _Upper Case"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
 
699
msgid "All _Lower Case"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
 
703
msgid "_Invert Case"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
 
707
msgid "_Title Case"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
 
711
#, fuzzy
 
712
msgid "C_hange Case"
 
713
msgstr "Llinell a newidiwyd"
 
714
 
 
715
#~ msgid "Escape Character"
 
716
#~ msgstr "Nod Dianc"
 
717
 
 
718
#~ msgid "Escaping character for syntax patterns"
 
719
#~ msgstr "Nod dianc ar gyfer patrymau cystrawen"
 
720
 
 
721
#~ msgid "Check Brackets"
 
722
#~ msgstr "Gwirio Bachau"
 
723
 
 
724
#~ msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
 
725
#~ msgstr "A ddylid gwirio ac amlygu bachau sy'n cyd-fynd"
 
726
 
 
727
#~ msgid "Highlight"
 
728
#~ msgstr "Amlygu"
 
729
 
 
730
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
 
731
#~ msgstr "A ddylid amlygu cystrawen yn y byffer"
 
732
 
 
733
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
 
734
#~ msgstr "Uchafrif Lefelau Dadwneud"
 
735
 
 
736
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
 
737
#~ msgstr "Nifer o lefelau dadwneud ar gyfer y byffer"
 
738
 
 
739
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
 
740
#~ msgstr "Y gwrthrych iaith i gyrchu patrymau amlygu ohoni"
 
741
 
 
742
#~ msgid "Language specification directories"
 
743
#~ msgstr "Cyfeiriaduron penodiadau ieithoedd"
 
744
 
 
745
#~ msgid ""
 
746
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
 
747
#~ "located"
 
748
#~ msgstr ""
 
749
#~ "Rhestr o gyfeiriaduron lle mae'r ffeiliau penodi iaith (.lang) wedi eu "
 
750
#~ "lleoli"
 
751
 
 
752
#~ msgid "Configuration"
 
753
#~ msgstr "Cyfluniad"
 
754
 
 
755
#~ msgid "Configuration options for the print job"
 
756
#~ msgstr "Opsiynau cyfluniad ar gyfer y dasg argraffu"
 
757
 
 
758
#~ msgid "Source Buffer"
 
759
#~ msgstr "Byffer Ffynhonnell"
 
760
 
 
761
#~ msgid "GtkSourceBuffer object to print"
 
762
#~ msgstr "Y gwrthrych GtkSourceBuffer i'w argraffu"
 
763
 
 
764
#~ msgid "Tabs Width"
 
765
#~ msgstr "Lled Tabiau"
 
766
 
 
767
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 
768
#~ msgstr "Lled tabiau fel nifer cyfatebol o nodau bwlch"
 
769
 
 
770
#~ msgid "Wrap Mode"
 
771
#~ msgstr "Modd Amlapio"
 
772
 
 
773
#~ msgid "Word wrapping mode"
 
774
#~ msgstr "Y modd amlapio geiriau"
 
775
 
 
776
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 
777
#~ msgstr "A ddylid argraffu'r ddogfen gyda chystrawen wedi ei hamlygu"
 
778
 
 
779
#~ msgid "Font"
 
780
#~ msgstr "Ffont"
 
781
 
 
782
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 
783
#~ msgstr "Enw GnomeFont i'w ddefnyddio ar gyfer testun y ddogfen (dirmygir)"
 
784
 
 
785
#~ msgid "Font Description"
 
786
#~ msgstr "Disgrifiad Ffont"
 
787
 
 
788
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 
789
#~ msgstr ""
 
790
#~ "Enw ffont i'w ddefnyddio ar gyfer testun y ddogfen (e.e. \"Monospace 10\")"
 
791
 
 
792
#~ msgid "Numbers Font"
 
793
#~ msgstr "Ffont Rhifau"
 
794
 
 
795
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 
796
#~ msgstr ""
 
797
#~ "Yr enw GnomeFont i'w ddefnyddio ar gyfer rhifau'r llinellau (dirmygir)"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
 
800
#~ msgstr "Disgrifiad ffont i'w ddefnyddio ar gyfer rhifau'r llinellau"
 
801
 
 
802
#~ msgid "Print Line Numbers"
 
803
#~ msgstr "Argraffu rhifau llinellau"
 
804
 
 
805
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 
806
#~ msgstr "Ysbaid llinellau rhifau wedi eu hargraffu (0 yn golygu dim rhifau)"
 
807
 
 
808
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
 
809
#~ msgstr "A ddylid argraffu pennawd ar bob tudalen"
 
810
 
 
811
#~ msgid "Print Footer"
 
812
#~ msgstr "Argraffu Troedyn"
 
813
 
 
814
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
 
815
#~ msgstr "A ddylid argraffu troedyn ar bob tudalen"
 
816
 
 
817
#~ msgid "Header and Footer Font"
 
818
#~ msgstr "Ffont Pennawd a Throedyn"
 
819
 
 
820
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 
821
#~ msgstr ""
 
822
#~ "Enw GnomeFont i'w ddefnyddio ar gyfer y pennawd a throedyn (dirmygir)"
 
823
 
 
824
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
 
825
#~ msgstr "Disgrifiad Ffont Pennawd a Throedyn"
 
826
 
 
827
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 
828
#~ msgstr ""
 
829
#~ "Enw ffont i'w ddefnyddio ar gyfer pennyn a throedyn (e.e. \"Monospace "
 
830
#~ "10\")"
 
831
 
 
832
#~ msgid "Base-N Integer"
 
833
#~ msgstr "Cyfanrif Bôn N"
 
834
 
 
835
#~ msgid "Character"
 
836
#~ msgstr "Nod"
 
837
 
 
838
#~ msgid "Comment"
 
839
#~ msgstr "Sylw"
 
840
 
 
841
#~ msgid "Data Type"
 
842
#~ msgstr "Math Data"
 
843
 
 
844
#~ msgid "Function"
 
845
#~ msgstr "Ffwythiant"
 
846
 
 
847
#~ msgid "Decimal"
 
848
#~ msgstr "Degol"
 
849
 
 
850
#~ msgid "Floating Point"
 
851
#~ msgstr "Pwynt Symudol"
 
852
 
 
853
#~ msgid "Keyword"
 
854
#~ msgstr "Allweddair"
 
855
 
 
856
#~ msgid "Preprocessor"
 
857
#~ msgstr "Cyn-brosesydd"
 
858
 
 
859
#~ msgid "String"
 
860
#~ msgstr "Llinyn"
 
861
 
 
862
#~ msgid "Specials"
 
863
#~ msgstr "Rhai Arbennig"
 
864
 
 
865
#~ msgid "Others 2"
 
866
#~ msgstr "Eraill 2"
 
867
 
 
868
#~ msgid "Others 3"
 
869
#~ msgstr "Eraill 3"
 
870
 
 
871
#~ msgid "Default"
 
872
#~ msgstr "Rhagosodiad"
 
873
 
 
874
#~ msgid "Tag ID"
 
875
#~ msgstr "ID Tag"
 
876
 
 
877
#~ msgid "ID used to refer to the source tag"
 
878
#~ msgstr "Y ID a ddefnyddir i gyfeirio at y tag ffynhonnell"
 
879
 
 
880
#~ msgid "Tag style"
 
881
#~ msgstr "Arddull y tag"
 
882
 
 
883
#~ msgid "The style associated with the source tag"
 
884
#~ msgstr "Yr arddull a gysylltir â'r tag ffynhonnell"
 
885
 
 
886
#~ msgid "Show Line Numbers"
 
887
#~ msgstr "Dangos Rhifau Llinellau"
 
888
 
 
889
#~ msgid "Whether to display line numbers"
 
890
#~ msgstr "A ddylid dangos rhifau llinellau"
 
891
 
 
892
#~ msgid "Show Line Markers"
 
893
#~ msgstr "Dangos Marciau Llinellau"
 
894
 
 
895
#~ msgid "Whether to display line marker pixbufs"
 
896
#~ msgstr "A ddylid dangos byfferau picseli marciau llinell"
 
897
 
 
898
#~ msgid "Auto Indentation"
 
899
#~ msgstr "Mewnoli Awtomatig"
 
900
 
 
901
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
 
902
#~ msgstr "A ddylid galluogi mewnoliad awtomatig"
 
903
 
 
904
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
 
905
#~ msgstr "Mewnosod Bylchau yn Hytrach na Thabiau"
 
906
 
 
907
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
 
908
#~ msgstr "A ddylid mewnosod bylchau yn hytrach na thabiau"
 
909
 
 
910
#~ msgid "Show Right Margin"
 
911
#~ msgstr "Dangos yr Ymyl De"
 
912
 
 
913
#~ msgid "Whether to display the right margin"
 
914
#~ msgstr "A ddylid dangos yr ymyl de"
 
915
 
 
916
#~ msgid "Margin position"
 
917
#~ msgstr "Safle'r ymyl"
 
918
 
 
919
#~ msgid "Position of the right margin"
 
920
#~ msgstr "Safle'r ymyl de"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Use smart home/end"
 
923
#~ msgstr "Defnyddio cartref/diwedd clyfar"
 
924
 
 
925
#~ msgid ""
 
926
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
 
927
#~ "before going to the start/end of the line"
 
928
#~ msgstr ""
 
929
#~ "Bydd y bysellau HOME ac END yn mynd i'r nodau cyntaf/olaf ar y llinell "
 
930
#~ "cyn mynd i ddechrau/diwedd y llinell"
 
931
 
 
932
#~ msgid "Highlight current line"
 
933
#~ msgstr "Amlygu'r llinell bresennol"
 
934
 
 
935
#~ msgid "Whether to highlight the current line"
 
936
#~ msgstr "A ddylid amlygu'r llinell bresennol"
 
937
 
 
938
#~ msgid "Margin Line Alpha"
 
939
#~ msgstr "Alffa'r Llinell Ymyl"
 
940
 
 
941
#~ msgid "Transparency of the margin line"
 
942
#~ msgstr "Tryloywder y llinell ymyl"
 
943
 
 
944
#~ msgid "Margin Line Color"
 
945
#~ msgstr "Lliw'r Llinell Ymyl"
 
946
 
 
947
#~ msgid "Color to use for the right margin line"
 
948
#~ msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer llinell yr ymyl dde"
 
949
 
 
950
#~ msgid "Margin Overlay Toggle"
 
951
#~ msgstr "Togl Troslun yr Ymyl"
 
952
 
 
953
#~ msgid "Whether to draw the right margin overlay"
 
954
#~ msgstr "A ddylid dangos yr ymyl de"
 
955
 
 
956
#~ msgid "Margin Overlay Alpha"
 
957
#~ msgstr "Alffa Troslun yr Ymyl"
 
958
 
 
959
#~ msgid "Transparency of the margin overlay"
 
960
#~ msgstr "Tryloywder troslun yr ymyl"
 
961
 
 
962
#~ msgid "Margin Overlay Color"
 
963
#~ msgstr "Lliw Troslun yr Ymyl"
 
964
 
 
965
#~ msgid "Color to use for drawing the margin overlay"
 
966
#~ msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio i dynnu troslun yr ymyl"
 
967
 
 
968
#~ msgid "Ada"
 
969
#~ msgstr "Ada"
 
970
 
 
971
#~ msgid "Character Constant"
 
972
#~ msgstr "Cysonyn Nod"
 
973
 
 
974
#~ msgid "Line Comment"
 
975
#~ msgstr "Sylw Llinell"
 
976
 
 
977
#~ msgid "Number"
 
978
#~ msgstr "Rhif"
 
979
 
 
980
#~ msgid "Preprocessor Keyword"
 
981
#~ msgstr "Allweddair Cyn-brosesydd"
 
982
 
 
983
#~ msgid "True And False"
 
984
#~ msgstr "Gwir Ac Anwir"
 
985
 
 
986
#~ msgid "Type"
 
987
#~ msgstr "Math"
 
988
 
 
989
#~ msgid "'#if 0' Comment"
 
990
#~ msgstr "Sylw '#if 0'"
 
991
 
 
992
#~ msgid "Block Comment"
 
993
#~ msgstr "Sylw Bloc"
 
994
 
 
995
#~ msgid "C"
 
996
#~ msgstr "C"
 
997
 
 
998
#~ msgid "Common Macro"
 
999
#~ msgstr "Macro Cyffredin"
 
1000
 
 
1001
#~ msgid "Floating Point Number"
 
1002
#~ msgstr "Rhif Pwynt Symudol"
 
1003
 
 
1004
#~ msgid "Hex Number"
 
1005
#~ msgstr "Rhif Hecs"
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "Include/Pragma"
 
1008
#~ msgstr "Cynnwys/Pragma"
 
1009
 
 
1010
#~ msgid "Keywords"
 
1011
#~ msgstr "Allweddeiriau"
 
1012
 
 
1013
#~ msgid "Octal Number"
 
1014
#~ msgstr "Rhif Wythol"
 
1015
 
 
1016
#~ msgid "Preprocessor Definitions"
 
1017
#~ msgstr "Diffiniadau Cyn-brosesydd"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "Types"
 
1020
#~ msgstr "Mathau"
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "ChangeLog"
 
1023
#~ msgstr "Log Newidiadau"
 
1024
 
 
1025
#~ msgid "Date"
 
1026
#~ msgstr "Dyddiad"
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "Email"
 
1029
#~ msgstr "E-bost"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "File"
 
1032
#~ msgstr "Ffeil"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Marker"
 
1035
#~ msgstr "Marciwr"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "C++"
 
1038
#~ msgstr "C++"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "C#"
 
1041
#~ msgstr "C#"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "Multiline String"
 
1044
#~ msgstr "Llinyn Aml-linell"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "Primitives"
 
1047
#~ msgstr "Cyntefigion"
 
1048
 
 
1049
#~ msgid "String 2"
 
1050
#~ msgstr "Llinyn 2"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "At Rules"
 
1053
#~ msgstr "Rheolau 'At'"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "Attribute Value Delimiters"
 
1056
#~ msgstr "Amffinyddion Gwerth Priodoledd"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "Dimension"
 
1059
#~ msgstr "Dimensiwn"
 
1060
 
 
1061
#~ msgid "Hexadecimal Color"
 
1062
#~ msgstr "Lliw Hecsadegol"
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "Importance Modifier"
 
1065
#~ msgstr "Addasydd Pwysigrwydd"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "Known Property Values"
 
1068
#~ msgstr "Gwerthoedd Priodwedd Hysbys"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "Operators"
 
1071
#~ msgstr "Gweithredwyr"
 
1072
 
 
1073
#~ msgid "Property Names"
 
1074
#~ msgstr "Enwau Priodweddau"
 
1075
 
 
1076
#~ msgid "Punctuators"
 
1077
#~ msgstr "Atalnodau"
 
1078
 
 
1079
#~ msgid "Selector Grammar"
 
1080
#~ msgstr "Gramadeg Detholwr"
 
1081
 
 
1082
#~ msgid "Selector Pseudo Classes"
 
1083
#~ msgstr "Dosbarthau Ffug Dewiswr"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "Selector Pseudo Elements"
 
1086
#~ msgstr "Elfennau Ffug Dewiswr"
 
1087
 
 
1088
#~ msgid "Unicode Character Reference"
 
1089
#~ msgstr "Cyfeiriad Nod Unicode"
 
1090
 
 
1091
#~ msgid ".desktop"
 
1092
#~ msgstr ".desktop"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "Boolean Value"
 
1095
#~ msgstr "Gwerth Boole"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "Encoding"
 
1098
#~ msgstr "Amgodiad"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "Exec Parameter"
 
1101
#~ msgstr "Paramedr Exec"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "Group"
 
1104
#~ msgstr "Grŵp"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "Non Standard Key"
 
1107
#~ msgstr "Allwedd Nad yw'n Safonol"
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "Standard Key"
 
1110
#~ msgstr "Allwedd Safonol"
 
1111
 
 
1112
#~ msgid "Added line"
 
1113
#~ msgstr "Llinell a ychwanegwyd"
 
1114
 
 
1115
#~ msgid "Diff"
 
1116
#~ msgstr "Diff"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid "Diff file"
 
1119
#~ msgstr "Ffeil diff"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid "Location"
 
1122
#~ msgstr "Lleoliad"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "Removed line"
 
1125
#~ msgstr "Llinell a ddilëwyd"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Special case"
 
1128
#~ msgstr "Achos arbennig"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "Attribute"
 
1131
#~ msgstr "Priodwedd"
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "Closing Bracket"
 
1134
#~ msgstr "Bachyn Cau"
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "DTD"
 
1137
#~ msgstr "DTD"
 
1138
 
 
1139
#~ msgid "Entity"
 
1140
#~ msgstr "Endid"
 
1141
 
 
1142
#~ msgid "HTML"
 
1143
#~ msgstr "HTML"
 
1144
 
 
1145
#~ msgid "Fortran 95"
 
1146
#~ msgstr "Fortran 95"
 
1147
 
 
1148
#~ msgid "Input/Output"
 
1149
#~ msgstr "Mewnbwn/Allbwn"
 
1150
 
 
1151
#~ msgid "Intrinsics"
 
1152
#~ msgstr "Hanfodolion"
 
1153
 
 
1154
#~ msgid "Read/Write"
 
1155
#~ msgstr "Darllen/Ysgrifennu"
 
1156
 
 
1157
#~ msgid "Double Quoted String"
 
1158
#~ msgstr "Llinyn Dyfynodau Dwbl"
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "GtkRC"
 
1161
#~ msgstr "GtkRC"
 
1162
 
 
1163
#~ msgid "Include Directive"
 
1164
#~ msgstr "Cyfarwyddyd Cynnwys"
 
1165
 
 
1166
#~ msgid "Keysymbol"
 
1167
#~ msgstr "Symbol-allwedd"
 
1168
 
 
1169
#~ msgid "Single Quoted String"
 
1170
#~ msgstr "Llinyn Dyfynodau Sengl"
 
1171
 
 
1172
#~ msgid "State"
 
1173
#~ msgstr "Cyflwr"
 
1174
 
 
1175
#~ msgid "Haskell"
 
1176
#~ msgstr "Haskell"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Operator"
 
1179
#~ msgstr "Gweithredwr"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "Preprocessor Definition"
 
1182
#~ msgstr "Diffiniad Cyn-brosesydd"
 
1183
 
 
1184
#~ msgid "Type or Constructor"
 
1185
#~ msgstr "Math neu Adeiladwr"
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "IDL"
 
1188
#~ msgstr "IDL"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "Sectional"
 
1191
#~ msgstr "Adrannol"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid ".ini"
 
1194
#~ msgstr ".ini"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "Decimal Number"
 
1197
#~ msgstr "Rhif Degol"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid "Integer"
 
1200
#~ msgstr "Cyfanrif"
 
1201
 
 
1202
#~ msgid "Declarations"
 
1203
#~ msgstr "Datganiadau"
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "Flow"
 
1206
#~ msgstr "Llif"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid "Java"
 
1209
#~ msgstr "Java"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "Memory"
 
1212
#~ msgstr "Cof"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "Modifiers"
 
1215
#~ msgstr "Addaswyr"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "Numeric"
 
1218
#~ msgstr "Rhifyddol"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "Array Operators"
 
1221
#~ msgstr "Gweithredwyr Arae"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "Constructors"
 
1224
#~ msgstr "Adeiladwyr"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "Error Handling"
 
1227
#~ msgstr "Trin Gwall"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "Floating-Point Number"
 
1230
#~ msgstr "Rhif Pwynt Symudol"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "Flow Keywords"
 
1233
#~ msgstr "Allweddeiriau Llif"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "Future Reserved Words"
 
1236
#~ msgstr "Geiriau Gwarchodedig Dyfodol"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Global Functions"
 
1239
#~ msgstr "Ffwythiannau Eang"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Global Properties"
 
1242
#~ msgstr "Priodweddau Eang"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Hexadecimal Number"
 
1245
#~ msgstr "Rhif Hecsadegol"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Literals"
 
1248
#~ msgstr "Llythrenolion"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Math Value Properties"
 
1251
#~ msgstr "Priodweddau Gwerth Mathemategol"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "Object Functions"
 
1254
#~ msgstr "Ffwythiannau Gwrthrych"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "Object Properties"
 
1257
#~ msgstr "Priodweddau Gwrthrych"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "Objects"
 
1260
#~ msgstr "Gwrthrychau"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "Unicode Escape Sequence"
 
1263
#~ msgstr "Dilyniant Dianc Unicode"
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "Word Operators"
 
1266
#~ msgstr "Gweithredwyr Gair"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid "Command"
 
1269
#~ msgstr "Gorchymyn"
 
1270
 
 
1271
#~ msgid "Comment Environment"
 
1272
#~ msgstr "Amgylchedd Sylwad"
 
1273
 
 
1274
#~ msgid "Include"
 
1275
#~ msgstr "Cynnwys"
 
1276
 
 
1277
#~ msgid "LaTeX"
 
1278
#~ msgstr "LaTeX"
 
1279
 
 
1280
#~ msgid "Math"
 
1281
#~ msgstr "Mathemateg"
 
1282
 
 
1283
#~ msgid "Functions"
 
1284
#~ msgstr "Ffwythiannau"
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "Line Comment 2"
 
1287
#~ msgstr "Sylw Llinell 2"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "Lua"
 
1290
#~ msgstr "Lua"
 
1291
 
 
1292
#~ msgid "Multiline String 2"
 
1293
#~ msgstr "Llinyn Aml-linell 2"
 
1294
 
 
1295
#~ msgid "Backtick String"
 
1296
#~ msgstr "Llinyn Tic ôl"
 
1297
 
 
1298
#~ msgid "Directives"
 
1299
#~ msgstr "Cyfarwyddiadau"
 
1300
 
 
1301
#~ msgid "Makefile"
 
1302
#~ msgstr "Ffeil Wneud (Makefile)"
 
1303
 
 
1304
#~ msgid "Special Targets"
 
1305
#~ msgstr "Targedau Arbennig"
 
1306
 
 
1307
#~ msgid "Targets"
 
1308
#~ msgstr "Targedau"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid "Variable1"
 
1311
#~ msgstr "Newidyn1"
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "Variable2"
 
1314
#~ msgstr "Newidyn2"
 
1315
 
 
1316
#~ msgid "Binary Number"
 
1317
#~ msgstr "Rhif Deuol"
 
1318
 
 
1319
#~ msgid "Core Keywords"
 
1320
#~ msgstr "Prif Warchodeiriau"
 
1321
 
 
1322
#~ msgid "Core Types"
 
1323
#~ msgstr "Prif Fathau"
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "Keywords Defined by Macros"
 
1326
#~ msgstr "Gwarchodeiriau Ddiffinnir gan Facros"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid "Nemerle"
 
1329
#~ msgstr "Nemerle"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid "Multiline Double Quoted String"
 
1332
#~ msgstr "Llinyn Aml-linell â Dyfynodau Dwbl"
 
1333
 
 
1334
#~ msgid "Multiline Single Quoted String"
 
1335
#~ msgstr "Llinyn Aml-Linell â Dyfynodau Sengl"
 
1336
 
 
1337
#~ msgid "Octave"
 
1338
#~ msgstr "Octave"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "Reserved Constant"
 
1341
#~ msgstr "Cysonyn Gwarchodedig"
 
1342
 
 
1343
#~ msgid "Block Comment 1"
 
1344
#~ msgstr "Sylw Bloc 1"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "Block Comment 2"
 
1347
#~ msgstr "Sylw Bloc 2"
 
1348
 
 
1349
#~ msgid "Boolean Bitwise Operators"
 
1350
#~ msgstr "Gweithredwyr Did Boole"
 
1351
 
 
1352
#~ msgid "Builtin Functions"
 
1353
#~ msgstr "Ffwythiannau Sylfaenol"
 
1354
 
 
1355
#~ msgid "Builtin Types"
 
1356
#~ msgstr "Mathau Sylfaenol"
 
1357
 
 
1358
#~ msgid "Builtin Values"
 
1359
#~ msgstr "Gwerthoedd Sylfaenol"
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "Functions and Function Modifiers"
 
1362
#~ msgstr "Ffwythiannau ac Addasyddion Ffwythiant"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid "General Format"
 
1365
#~ msgstr "Fformat Cyffredinol"
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "Loop, Flow, and Exceptions Keywords"
 
1368
#~ msgstr "Gwarchodeiriau Eithriadau, Llif a Lŵp"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid "Math Operators"
 
1371
#~ msgstr "Gweithredwyr Mathemategol"
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "Pascal"
 
1374
#~ msgstr "Pascal"
 
1375
 
 
1376
#~ msgid "Preprocessor Defines"
 
1377
#~ msgstr "Diffiniadau Cyn-brosesydd"
 
1378
 
 
1379
#~ msgid "Type, Class and Object Keywords"
 
1380
#~ msgstr "Gwarchodeiriau Math, Gwrthrych a Dosbarth"
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "Function Call"
 
1383
#~ msgstr "Galwad Ffwythiant"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "Method Call"
 
1386
#~ msgstr "Galwad Dull"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "POD"
 
1389
#~ msgstr "POD"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "Perl"
 
1392
#~ msgstr "Perl"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "String2"
 
1395
#~ msgstr "Llinyn2"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "String3"
 
1398
#~ msgstr "Llinyn3"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Variables"
 
1401
#~ msgstr "Newidynnau"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Bash Line Comment"
 
1404
#~ msgstr "Sylw Llinell Bash"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "C Block Comment"
 
1407
#~ msgstr "Sylw Bloc C"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "C++ Line Comment"
 
1410
#~ msgstr "Sylw Llinell C++"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Case Insensitive Keyword"
 
1413
#~ msgstr "Allweddair nid yw'n ymwybodol o Brif-lythrennedd"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Case Sensitive Keyword"
 
1416
#~ msgstr "Allweddair Ymwybodol o Brif-lythrennedd"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "First Open PHP Tag"
 
1419
#~ msgstr "Tag PHP Agor Cyntaf"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "HTML Block"
 
1422
#~ msgstr "Bloc HTML"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "PHP"
 
1425
#~ msgstr "PHP"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "Format"
 
1428
#~ msgstr "Fformat"
 
1429
 
 
1430
#~ msgid "Builtins"
 
1431
#~ msgstr "Cynwysedigion"
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "Module Handler"
 
1434
#~ msgstr "Ymdrinydd Modiwl"
 
1435
 
 
1436
#~ msgid "Python"
 
1437
#~ msgstr "Python"
 
1438
 
 
1439
#~ msgid "Assignment Operator"
 
1440
#~ msgstr "Gweithredwr Neilltuad"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid "Delimiter"
 
1443
#~ msgstr "Amffinydd"
 
1444
 
 
1445
#~ msgid "Integer Number"
 
1446
#~ msgstr "Cyfanrif"
 
1447
 
 
1448
#~ msgid "Reserved Class"
 
1449
#~ msgstr "Dosbarth Gwarchodedig"
 
1450
 
 
1451
#~ msgid "Attribute Definitions"
 
1452
#~ msgstr "Diffiniadau Priodwedd"
 
1453
 
 
1454
#~ msgid "Class Variables"
 
1455
#~ msgstr "Newidynnau Dosbarth"
 
1456
 
 
1457
#~ msgid "Constants"
 
1458
#~ msgstr "Cysonion"
 
1459
 
 
1460
#~ msgid "Definitions"
 
1461
#~ msgstr "Diffiniadau"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid "Global Variables"
 
1464
#~ msgstr "Newidynnau Eang"
 
1465
 
 
1466
#~ msgid "Instance Variables"
 
1467
#~ msgstr "Newidynnau Enghraifft"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "Module Handlers"
 
1470
#~ msgstr "Ymdrinwyr Modiwl"
 
1471
 
 
1472
#~ msgid "Multiline Comment"
 
1473
#~ msgstr "Sylw Aml-linell"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid "Pseudo Variables"
 
1476
#~ msgstr "Newidynnau Ffug"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "RegExp Variables"
 
1479
#~ msgstr "Newidynnau Mynegiant Rheolaidd"
 
1480
 
 
1481
#~ msgid "Ruby"
 
1482
#~ msgstr "Ruby"
 
1483
 
 
1484
#~ msgid "Symbols"
 
1485
#~ msgstr "Symbolau"
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "Scheme"
 
1488
#~ msgstr "Scheme"
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "Built-in Command"
 
1491
#~ msgstr "Gorchmyn wedi'i Osod"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "Common Command"
 
1494
#~ msgstr "Gorchymyn Cyffredin"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "Punctuator"
 
1497
#~ msgstr "Atalnodwr"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "Redirection"
 
1500
#~ msgstr "Ailgyfeiriad"
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "Self"
 
1503
#~ msgstr "Hunan"
 
1504
 
 
1505
#~ msgid "sh"
 
1506
#~ msgstr "sh"
 
1507
 
 
1508
#~ msgid "ANSI Datatypes"
 
1509
#~ msgstr "Mathau Data ANSI"
 
1510
 
 
1511
#~ msgid "ANSI Reserved Words"
 
1512
#~ msgstr "Geiriau Gwarchodedig ANSI"
 
1513
 
 
1514
#~ msgid "Aggregate Functions"
 
1515
#~ msgstr "Ffwythiannau Agreg"
 
1516
 
 
1517
#~ msgid "Analytic Functions"
 
1518
#~ msgstr "Ffwythiannau Dadansoddol"
 
1519
 
 
1520
#~ msgid "Character Functions Returning Character Values"
 
1521
#~ msgstr "Ffwythiannau Nod Sy'n Dychwelyd Gwerthoedd Nod"
 
1522
 
 
1523
#~ msgid "Character Functions Returning Number Values"
 
1524
#~ msgstr "Ffwythiannau Nod Sy'n Dychwelwyd Gwerthoedd Rhif"
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "Conditions"
 
1527
#~ msgstr "Amodau"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "Conversion Functions"
 
1530
#~ msgstr "Ffwythiannau Trosi"
 
1531
 
 
1532
#~ msgid "Data Mining Functions"
 
1533
#~ msgstr "Ffwythiannau Cloddio Data"
 
1534
 
 
1535
#~ msgid "Datetime Functions"
 
1536
#~ msgstr "Ffwythiannau Dyddiad/Amser"
 
1537
 
 
1538
#~ msgid "Encoding and Decoding Functions"
 
1539
#~ msgstr "Ffwythiannau Amgodio a Dadgodio"
 
1540
 
 
1541
#~ msgid "Environment and Identifier Functions"
 
1542
#~ msgstr "Ffwythiannau Amgylchedd a Dynodwyr"
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "General Comparison Functions"
 
1545
#~ msgstr "Ffwythiannau Cymharu Cyffredinol"
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "Hierarchical Function"
 
1548
#~ msgstr "Ffwythiant Hierarchaidd"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "Integer Literals"
 
1551
#~ msgstr "Cyfanrifau Llythrennol"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "Large Object Functions"
 
1554
#~ msgstr "Ffwythiannau Gwrthrychau Mawr"
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "Model Functions"
 
1557
#~ msgstr "Ffwythiannau Model"
 
1558
 
 
1559
#~ msgid "NLS Character Functions"
 
1560
#~ msgstr "Ffwythiannau Nodau NLS"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "NULL-Related Functions"
 
1563
#~ msgstr "Ffwythiannau cysylltiedig â NULL"
 
1564
 
 
1565
#~ msgid "Null"
 
1566
#~ msgstr "Nwl"
 
1567
 
 
1568
#~ msgid "Number Literals"
 
1569
#~ msgstr "Rhifau Llythrennol"
 
1570
 
 
1571
#~ msgid "Numeric Functions"
 
1572
#~ msgstr "Ffwythiannau Rhif"
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "Object Reference Functions"
 
1575
#~ msgstr "Ffwythiannau Cyfeiriant Gwrthrych"
 
1576
 
 
1577
#~ msgid "Oracle Built-in Datatypes"
 
1578
#~ msgstr "Mathau Data Parod Oracle"
 
1579
 
 
1580
#~ msgid "Oracle Reserved Words"
 
1581
#~ msgstr "Geiriau Gwarchodedig Oracle"
 
1582
 
 
1583
#~ msgid "Oracle-Supplied Types"
 
1584
#~ msgstr "Mathau Data Parod Oracle"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid "SQL"
 
1587
#~ msgstr "SQL"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "SQL Statements"
 
1590
#~ msgstr "Mynegiadau SQL"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "SQL*Plus At Sign"
 
1593
#~ msgstr "Arwydd At SQL*Plus"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "SQL*Plus Commands"
 
1596
#~ msgstr "Gorchmynion SQL*Plus"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid "SQL*Plus Double At Sign"
 
1599
#~ msgstr "Arwydd At Dwbl SQL*Plus"
 
1600
 
 
1601
#~ msgid "SQL*Plus Slash"
 
1602
#~ msgstr "Slaes SQL*Plus"
 
1603
 
 
1604
#~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
 
1605
#~ msgstr "Mathau Data SQL/DS a DB2"
 
1606
 
 
1607
#~ msgid "Size Clause"
 
1608
#~ msgstr "Cymal Maint"
 
1609
 
 
1610
#~ msgid "Text Literals"
 
1611
#~ msgstr "Testun Llythrennol"
 
1612
 
 
1613
#~ msgid "Unlimited"
 
1614
#~ msgstr "Digyfwng"
 
1615
 
 
1616
#~ msgid "XML Functions"
 
1617
#~ msgstr "Ffwythiannau XML"
 
1618
 
 
1619
#~ msgid "Tcl"
 
1620
#~ msgstr "Tcl"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "Characters"
 
1623
#~ msgstr "Nodau"
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "File Attributes"
 
1626
#~ msgstr "Priodweddau Ffeil"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "Formatting"
 
1629
#~ msgstr "Fformadu"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "Generated Content"
 
1632
#~ msgstr "Cysonyn Cynhyrchiedig"
 
1633
 
 
1634
#~ msgid "Indexing"
 
1635
#~ msgstr "Mynegeio"
 
1636
 
 
1637
#~ msgid "Macro Parameters"
 
1638
#~ msgstr "Paramedrau Macro"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "Macros"
 
1641
#~ msgstr "Macroau"
 
1642
 
 
1643
#~ msgid "Markup (block)"
 
1644
#~ msgstr "Uwchfarcio (bloc)"
 
1645
 
 
1646
#~ msgid "Markup (inline)"
 
1647
#~ msgstr "Uwchfarcio (o fewn llinell)"
 
1648
 
 
1649
#~ msgid "Sectioning"
 
1650
#~ msgstr "Adrannu"
 
1651
 
 
1652
#~ msgid "Texinfo"
 
1653
#~ msgstr "Texinfo"
 
1654
 
 
1655
#~ msgid "Old Style Comment"
 
1656
#~ msgstr "Sylw Hen Arddull"
 
1657
 
 
1658
#~ msgid "VB.NET"
 
1659
#~ msgstr "VB.NET"
 
1660
 
 
1661
#~ msgid "Gates"
 
1662
#~ msgstr "Clwydi"
 
1663
 
 
1664
#~ msgid "Verilog"
 
1665
#~ msgstr "Verilog"
 
1666
 
 
1667
#~ msgid "True and False"
 
1668
#~ msgstr "Gwir a Gau"
 
1669
 
 
1670
#~ msgid "VHDL"
 
1671
#~ msgstr "VHDL"
 
1672
 
 
1673
#~ msgid "Hexadecimal"
 
1674
#~ msgstr "Hecsadegol"
 
1675
 
 
1676
#~ msgid "XML"
 
1677
#~ msgstr "XML"
 
1678
 
 
1679
#~ msgid "CSS"
 
1680
#~ msgstr "CSS"
 
1681
 
 
1682
#~ msgid "JavaScript"
 
1683
#~ msgstr "JavaScript"
 
1684
 
 
1685
#~ msgid "MSIL"
 
1686
#~ msgstr "MSIL"
 
1687
 
 
1688
#~ msgid "Tags"
 
1689
#~ msgstr "Tagiau"
 
1690
 
 
1691
#~ msgid "Double Quote String"
 
1692
#~ msgstr "Llinyn Dyfynodau Dwbl"
 
1693
 
 
1694
#~ msgid "Single Quote String"
 
1695
#~ msgstr "Llinyn Dyfynodau Sengl"
 
1696
 
 
1697
#~ msgid "Most Used Commands"
 
1698
#~ msgstr "Gorchmynion a Ddefnyddir Mwyaf"
 
1699
 
 
1700
#~ msgid "Regular Expression"
 
1701
#~ msgstr "Mynegiant Rheolaidd"
 
1702
 
 
1703
#~ msgid "Regular Expression 2"
 
1704
#~ msgstr "Mynegiant Rheolaidd 2"
 
1705
 
 
1706
#~ msgid "Miscellaneous Single-Row Functions"
 
1707
#~ msgstr "Amryw ffwythiannau Rhes Sengl"
 
1708
 
 
1709
#~ msgid "Font description name to use for the document text"
 
1710
#~ msgstr "Enw disgrifiad ffont i'w ddefnyddio ar gyfer testun y ddogfen"
 
1711
 
 
1712
#~ msgid "Font description name to use for the header and footer"
 
1713
#~ msgstr "Enw'r disgrifiad ffont i'w ddefnyddio ar gyfer y pennawd a throedyn"
 
1714
 
 
1715
#~ msgid "Plain Old Documentation"
 
1716
#~ msgstr "Plain Old Documentation"