~elementary-os/ubuntu-package-imports/mutter-bionic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2018-04-11 14:49:36 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementary.io-20180411144936-hgymqa9d8d1xfpbh
Initial import, version 3.28.0-2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bengali Translation for Metacity 2.4
 
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
 
3
# This file is distributed under the same license as the METACITY package.
 
4
# Dr Anirban Mitra <mitra_anirban@yahoo.co.in>, 2003.
 
5
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
 
6
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: METACITY 2\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 05:34+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 01:16+0600\n"
 
14
"Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n"
 
15
"Language-Team: Bengali <gnome-trans@bengalinux.org>\n"
 
16
"Language: bn\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
21
 
 
22
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
 
23
#, c-format
 
24
msgid "Usage: %s\n"
 
25
msgstr "ব্যবহার: %s\n"
 
26
 
 
27
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
 
28
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 
29
msgstr "মেটাসিটি ভার্বোস মোডের সহায়তা ছাড়াই কম্পাইল করা হয়েছে\n"
 
30
 
 
31
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
 
32
#: ../src/theme-parser.c:467
 
33
#, c-format
 
34
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 
35
msgstr "\"%s\" কে পুর্ণসংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়া করতে পারি নি"
 
36
 
 
37
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
 
38
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 
41
msgstr "শেষ অক্ষরগুলি \"%s\" যা বাক্যাংশ \"%s\" তে আছে বুঝতে পারিনি"
 
42
 
 
43
#: ../src/delete.c:128
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
 
46
msgstr "বার্তালাপ প্রক্রিয়া থেকে \"%s\" বার্তাটি ব্যবহার করতে ভুল হয়েছে\n"
 
47
 
 
48
#: ../src/delete.c:263
 
49
#, c-format
 
50
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
 
51
msgstr "এই বার্তালাপ প্রদর্শণকারী পদ্ধতি থেকে পড়তে ভুল হয়েছে: %s\n"
 
52
 
 
53
#: ../src/delete.c:344
 
54
#, c-format
 
55
msgid ""
 
56
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
 
57
msgstr ""
 
58
"এই প্রোগ্রামকে মেরে ফেলার বিষয়ে প্রশ্নকারী মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল হয়েছে: %"
 
59
"s\n"
 
60
 
 
61
#: ../src/delete.c:452
 
62
#, c-format
 
63
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 
64
msgstr "এই হোস্টনেম পেতে ভুল হয়েছে: %s\n"
 
65
 
 
66
#: ../src/display.c:319
 
67
#, c-format
 
68
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 
69
msgstr "এক্স উইন্ডো সিস্টেম প্রদর্শক %s খুলতে পারছি না\n"
 
70
 
 
71
#: ../src/errors.c:231
 
72
#, c-format
 
73
msgid ""
 
74
"Lost connection to the display '%s';\n"
 
75
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
 
76
"the window manager.\n"
 
77
msgstr ""
 
78
"প্রদর্শক '%s' এর সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে;\n"
 
79
"সম্ভবতঃ এক্স সার্ভার বন্ধ করা হয়েছে অথবা আপনি উইন্ডো প্রবন্ধক-কে\n"
 
80
"মেরে বা নষ্ট করে ফেলেছেন।\n"
 
81
 
 
82
#: ../src/errors.c:238
 
83
#, c-format
 
84
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 
85
msgstr "ঘাতক IO ভুল %d(%s) হয়েছে প্রদর্শক '%s' তে\n"
 
86
 
 
87
#: ../src/frames.c:1125
 
88
msgid "Close Window"
 
89
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো"
 
90
 
 
91
#: ../src/frames.c:1128
 
92
msgid "Window Menu"
 
93
msgstr "উইন্ডো পছন্দতালিকা"
 
94
 
 
95
#: ../src/frames.c:1131
 
96
msgid "Minimize Window"
 
97
msgstr "ছোটো কর"
 
98
 
 
99
# "উইন্ডো ক্ষুদ্রায়ত কর"
 
100
#: ../src/frames.c:1134
 
101
msgid "Maximize Window"
 
102
msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে কর"
 
103
 
 
104
# "উইন্ডো বৃহদায়ত কর"
 
105
#: ../src/frames.c:1137
 
106
msgid "Unmaximize Window"
 
107
msgstr "মাঝারি আকার কর"
 
108
 
 
109
# " উইন্ডো অবৃহদায়ত কর"
 
110
#: ../src/keybindings.c:994
 
111
#, c-format
 
112
msgid ""
 
113
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 
114
"binding\n"
 
115
msgstr ""
 
116
"অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n"
 
117
 
 
118
#: ../src/keybindings.c:2620
 
119
#, c-format
 
120
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
 
121
msgstr "একটি আদেশ বিষয়ে ভুল ছাপার মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে গন্ডগোল হয়েছে: %s\n"
 
122
 
 
123
#: ../src/keybindings.c:2725
 
124
#, c-format
 
125
msgid "No command %d has been defined.\n"
 
126
msgstr "আদেশ %d জানা  নেই।\n"
 
127
 
 
128
#: ../src/keybindings.c:3570
 
129
msgid "No terminal command has been defined.\n"
 
130
msgstr "টার্মিনাল কমান্ড উল্লেখকৃত নয়।\n"
 
131
 
 
132
#: ../src/main.c:69
 
133
#, c-format
 
134
msgid ""
 
135
"metacity %s\n"
 
136
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 
137
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 
138
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 
139
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
140
msgstr ""
 
141
"মেটাসিটি %s\n"
 
142
"কপিরাইট (c) ২০০১-২০০২ হ্যাভোক পেনিংটন, রেড হ্যাট্, ইন্‍কর্পোরেট এবং অন্যান্য\n"
 
143
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়ার; পুনর্ব্যবহারের শর্তের জন্য স্রোত দেখুন। \n"
 
144
"এর কোনো গ্যারান্টি নেই,   কোন বিশেষ কারণে ব্যবহার বা বিক্রয়যোগ্যতার গ্যারান্টিও "
 
145
"নেই।\n"
 
146
 
 
147
#: ../src/main.c:257
 
148
msgid "Disable connection to session manager"
 
149
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো"
 
150
 
 
151
#: ../src/main.c:263
 
152
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 
153
msgstr "চলন্ত উইন্ডো ব্যবস্থাপককে মেটাসিটি দিয়ে বদল করো"
 
154
 
 
155
#: ../src/main.c:269
 
156
msgid "Specify session management ID"
 
157
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা আইডি উল্লেখ করো"
 
158
 
 
159
#: ../src/main.c:274
 
160
msgid "X Display to use"
 
161
msgstr "ব্যবহারের জন্য এক্স ডিসপ্লে"
 
162
 
 
163
#: ../src/main.c:280
 
164
msgid "Initialize session from savefile"
 
165
msgstr "সংরক্ষণ ফাইল থেকে সেশন চালু করো"
 
166
 
 
167
#: ../src/main.c:286
 
168
msgid "Print version"
 
169
msgstr "প্রিন্ট সংস্করণ"
 
170
 
 
171
#: ../src/main.c:440
 
172
#, c-format
 
173
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 
174
msgstr "থীম এর ডিরেক্টরি স্ক্যান করতে ব্যর্থ: %s\n"
 
175
 
 
176
#: ../src/main.c:456
 
177
#, c-format
 
178
msgid ""
 
179
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
 
180
msgstr ""
 
181
"কোনো থীম খুঁজে পেলাম না! নিশ্চিত হোন যে %s আছে এবং তাতে সাধারণ থীমগুলি আছে।"
 
182
 
 
183
#: ../src/main.c:518
 
184
#, c-format
 
185
msgid "Failed to restart: %s\n"
 
186
msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n"
 
187
 
 
188
#: ../src/menu.c:54
 
189
msgid "Mi_nimize"
 
190
msgstr "ছোট করো (_ছ)"
 
191
 
 
192
#: ../src/menu.c:55
 
193
msgid "Ma_ximize"
 
194
msgstr "পুরো বড় করো (_ব)"
 
195
 
 
196
#: ../src/menu.c:56
 
197
msgid "Unma_ximize"
 
198
msgstr "মাঝারি করো (_ব)"
 
199
 
 
200
#: ../src/menu.c:57
 
201
msgid "Roll _Up"
 
202
msgstr "গোটাও (_ও)"
 
203
 
 
204
#: ../src/menu.c:58
 
205
msgid "_Unroll"
 
206
msgstr "খোলো (_ল)"
 
207
 
 
208
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
 
209
msgid "On _Top"
 
210
msgstr "উপরে (_ট)"
 
211
 
 
212
#: ../src/menu.c:61
 
213
msgid "_Move"
 
214
msgstr "সরাও (_স)"
 
215
 
 
216
#: ../src/menu.c:62
 
217
msgid "_Resize"
 
218
msgstr "আকার পরিবর্তন করো (_আ)"
 
219
 
 
220
#. separator
 
221
#: ../src/menu.c:64
 
222
msgid "_Close"
 
223
msgstr "বন্ধ করো (_ক)"
 
224
 
 
225
#. separator
 
226
#: ../src/menu.c:66
 
227
msgid "_Always on Visible Workspace"
 
228
msgstr "শুধুমাত্র দৃশ্যমান কার্যক্ষেত্রে (_দ)"
 
229
 
 
230
#: ../src/menu.c:67
 
231
msgid "_Only on This Workspace"
 
232
msgstr "শুধুমাত্র এই কার্যক্ষেত্রে (_শ)"
 
233
 
 
234
#: ../src/menu.c:68
 
235
msgid "Move to Workspace _Left"
 
236
msgstr "বায়ের কার্যক্ষেত্র যাও (_ব)"
 
237
 
 
238
#: ../src/menu.c:69
 
239
msgid "Move to Workspace R_ight"
 
240
msgstr "ডানের কার্যক্ষেত্র যাও (_ড)"
 
241
 
 
242
#: ../src/menu.c:70
 
243
msgid "Move to Workspace _Up"
 
244
msgstr "উপরের কার্যক্ষেত্র যাও (_উ)"
 
245
 
 
246
#: ../src/menu.c:71
 
247
msgid "Move to Workspace _Down"
 
248
msgstr "নীচের কার্যক্ষেত্র যাও (_ন)"
 
249
 
 
250
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
 
251
#, c-format
 
252
msgid "Workspace %d"
 
253
msgstr "কার্যক্ষেত্র %d"
 
254
 
 
255
#: ../src/menu.c:171
 
256
msgid "Workspace 1_0"
 
257
msgstr "কার্যক্ষেত্র ১০ (_০)"
 
258
 
 
259
#: ../src/menu.c:173
 
260
#, c-format
 
261
msgid "Workspace %s%d"
 
262
msgstr "কার্যক্ষেত্র %s%d"
 
263
 
 
264
#: ../src/menu.c:368
 
265
msgid "Move to Another _Workspace"
 
266
msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য কার্যক্ষেত্র পাঠাও (_অ)"
 
267
 
 
268
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
269
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 
270
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
271
#. * this.
 
272
#.
 
273
#: ../src/metaaccellabel.c:105
 
274
msgid "Shift"
 
275
msgstr "শিফ্ট"
 
276
 
 
277
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
278
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 
279
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
280
#. * this.
 
281
#.
 
282
#: ../src/metaaccellabel.c:111
 
283
msgid "Ctrl"
 
284
msgstr "কন্ট্রোল"
 
285
 
 
286
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
287
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 
288
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
289
#. * this.
 
290
#.
 
291
#: ../src/metaaccellabel.c:117
 
292
msgid "Alt"
 
293
msgstr "অল্ট্"
 
294
 
 
295
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
296
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 
297
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
298
#. * this.
 
299
#.
 
300
#: ../src/metaaccellabel.c:123
 
301
msgid "Meta"
 
302
msgstr "মেটা"
 
303
 
 
304
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
305
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 
306
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
307
#. * this.
 
308
#.
 
309
#: ../src/metaaccellabel.c:129
 
310
msgid "Super"
 
311
msgstr "সুপার"
 
312
 
 
313
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
314
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 
315
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
316
#. * this.
 
317
#.
 
318
#: ../src/metaaccellabel.c:135
 
319
msgid "Hyper"
 
320
msgstr "হাইপার"
 
321
 
 
322
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
323
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
 
324
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
325
#. * this.
 
326
#.
 
327
#: ../src/metaaccellabel.c:141
 
328
msgid "Mod2"
 
329
msgstr "মড ২"
 
330
 
 
331
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
332
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
 
333
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
334
#. * this.
 
335
#.
 
336
#: ../src/metaaccellabel.c:147
 
337
msgid "Mod3"
 
338
msgstr "মড ৩"
 
339
 
 
340
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
341
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
 
342
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
343
#. * this.
 
344
#.
 
345
#: ../src/metaaccellabel.c:153
 
346
msgid "Mod4"
 
347
msgstr "মড ৪"
 
348
 
 
349
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
350
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
 
351
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
352
#. * this.
 
353
#.
 
354
#: ../src/metaaccellabel.c:159
 
355
msgid "Mod5"
 
356
msgstr "মড ৫"
 
357
 
 
358
#: ../src/metacity-dialog.c:110
 
359
#, c-format
 
360
msgid "The window \"%s\" is not responding."
 
361
msgstr "\"%s\" উইন্ডোটি সাড়া দিচ্ছে না"
 
362
 
 
363
#: ../src/metacity-dialog.c:118
 
364
msgid ""
 
365
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
 
366
msgstr ""
 
367
"এই অ্যাপ্লিকেসনটিকে বন্ধ হতে বাধ্য করলে আপনি যে সমস্ত পরিবর্তনসঞ্চিত করেন নি সে সব "
 
368
"চলে যাবে"
 
369
 
 
370
#: ../src/metacity-dialog.c:129
 
371
msgid "_Force Quit"
 
372
msgstr "বন্ধ হতে বাধ্য কর (_ধ)"
 
373
 
 
374
#: ../src/metacity-dialog.c:226
 
375
msgid "Title"
 
376
msgstr "শীর্ষক"
 
377
 
 
378
#: ../src/metacity-dialog.c:238
 
379
msgid "Class"
 
380
msgstr "শ্রেণী"
 
381
 
 
382
#: ../src/metacity-dialog.c:264
 
383
msgid ""
 
384
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
 
385
"restarted manually next time you log in."
 
386
msgstr ""
 
387
"এই উইন্ডোগুলি \"বর্তমান অবস্থা সঞ্চিত কর \" কে সাহায্য করে না এবং পরবর্তীবার যখন "
 
388
"আপনি লগ্-ইন্ করবেন তখন এদের আপনাকেই চালু করতে হবে"
 
389
 
 
390
#: ../src/metacity-dialog.c:330
 
391
#, c-format
 
392
msgid ""
 
393
"There was an error running \"%s\":\n"
 
394
"%s."
 
395
msgstr ""
 
396
"\"%s\" চালাতে এই ভুল হয়েছে:\n"
 
397
"%s"
 
398
 
 
399
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
 
400
msgid "Metacity"
 
401
msgstr "মেটাসিটি"
 
402
 
 
403
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
 
404
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 
405
msgstr "(কার্যকরী নয়) আপনি প্রোগ্রামের মধ্যে প্রভ্রমন করতে পারেন, উইন্ডোগুলির মধ্যে নয়"
 
406
 
 
407
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
 
408
msgid ""
 
409
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 
410
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
 
411
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
 
412
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
 
413
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
 
414
"titlebar_uses_desktop_font is false."
 
415
msgstr ""
 
416
"এটি উইন্ডোর শীর্ষকবারের ফন্ট এর বিবরক বাক্যাংশ. অবশ্য এই বিবরণে দেওয়া ফন্টের আকার "
 
417
"তখনই ব্যবহার হবে যদি  titlebar_font_size পছন্দটি0 স্থির করা আছে।. তাছাড়া, যদি "
 
418
"titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ঠিক করা থাকে,তাহলে এটি কার্যকর হবে না। "
 
419
"সাধারনতঃ, titlebar_font সুনিশ্চিত করা থাকে নাফলে titlebar_uses_desktop_font "
 
420
"পছন্দটি ভুল থাকলেও মেটাসিটি ডেস্কটপেরফন্টই শীর্ষকবারে ব্যবহার করে থাকে"
 
421
 
 
422
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
 
423
msgid "Action on title bar double-click"
 
424
msgstr "শীর্ষক বারে দুবার ক্লিক করলে যা হবে"
 
425
 
 
426
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
 
427
msgid "Activate window menu"
 
428
msgstr "উইন্ডো মেনু কার্যকর কর"
 
429
 
 
430
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
 
431
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
432
msgstr "শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা"
 
433
 
 
434
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
 
435
msgid ""
 
436
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 
437
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
 
438
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
 
439
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
 
440
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
 
441
"older versions."
 
442
msgstr ""
 
443
"শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা। এর মান একটি বাক্যাংশ হবে, যেমন \"menu:minimize,"
 
444
"maximize,close\"; উইন্ডোর বাঁ কোণ এবং ডান কোণকেকোলন (:) দ্বারা পৃথক করা হবে, "
 
445
"বোতামের নামগুলি কমা দ্বারা আলাদা করা হবে।কোন বোতামের নাম দুবার দেওয়া যাবেনা। "
 
446
"অজানা বোতামের নাম নিশব্দে অবহেলাকরা হবে যাতে মেটাসিটি-র পুরোনো সংস্করনকে নষ্ট না "
 
447
"করেই নতুন সংস্করনে নতুন নতুন  বোতাম যোগ করা যায়।"
 
448
 
 
449
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
 
450
msgid "Automatically raises the focused window"
 
451
msgstr "আপনা থেকেই আলোকপাতিত উইন্ডোটিকে উঁচু করবে"
 
452
 
 
453
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
 
454
msgid ""
 
455
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 
456
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 
457
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
 
458
"for example."
 
459
msgstr ""
 
460
"এই পরিবর্তক চাবিটি টিপে রেখে উইন্ডোতে ক্লিক করলে উইন্ডোটি সরবে (বাঁ ক্লিক),জানালার "
 
461
"আকার পরিবর্তন করা যাবে (মধ্য ক্লিক), অথবা জানালা পছন্দতালিকা দেখাবে (ডান ক্লিক)"
 
462
"।পরিবর্তক এরকম হবে যেমন \"&lt;Alt&gt;\" বা \"&lt;Super&gt;\""
 
463
 
 
464
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
 
465
msgid "Close window"
 
466
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কর"
 
467
 
 
468
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
 
469
msgid "Commands to run in response to keybindings"
 
470
msgstr "সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে যে আদেশ চালানো হবে"
 
471
 
 
472
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
 
473
msgid "Current theme"
 
474
msgstr "বর্তমান থীম"
 
475
 
 
476
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
 
477
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 
478
msgstr "উইন্ডো তুলে ধরায় কত মিলিসেকেন্ড দেরি হবে"
 
479
 
 
480
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
 
481
msgid ""
 
482
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 
483
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 
484
msgstr ""
 
485
"এটি ঠিক করে যে প্রোগ্রাম বা সিস্টেম শ্রবণযোগ্য 'বীপ' তৈরী করতে পরবে কি না;নিঃশব্দ "
 
486
"'বীপ' এর জন্য একে 'দৃশ্যঘন্টী'-র সঙ্গে ব্যবহার করা যেতে পারে."
 
487
 
 
488
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
 
489
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 
490
msgstr "পুরোনো বা ভাঙ্গা প্রোগ্রামের জন্য যে সমস্ত কুবৈশিষ্ট আছে তা বন্ধ কর"
 
491
 
 
492
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
 
493
msgid "Enable Visual Bell"
 
494
msgstr "'দৃশ্যঘন্টী' কার্যকর করা হোক"
 
495
 
 
496
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
 
497
msgid "Hide all windows and focus desktop"
 
498
msgstr "সমস্ত উইন্ডো লুকিয়ে ডেস্কটপে আলোকপাত কর"
 
499
 
 
500
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
 
501
msgid ""
 
502
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
 
503
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
 
504
"specified by the auto_raise_delay key)."
 
505
msgstr ""
 
506
"যদি ঠিক হয় এবং আলোকপাত এর প্রকার \"স্লপী\" বা \"মাউস\" হয়তাহলে আলোকপাতিত "
 
507
"উইন্ডোটি কিছুক্ষন দেরির পর আপনা থেকেইওপরে উঠে আসবে। (কতটা দেরী হবে তা "
 
508
"auto_raise_delay পছন্দ দ্বারাসুনির্দিষ্ট হবে)"
 
509
 
 
510
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
 
511
msgid ""
 
512
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
 
513
"font for window titles."
 
514
msgstr ""
 
515
"যদি ঠিক হয়, তাহলে শীর্ষকবার এর ফন্ট অগ্রাহ্য কর, এবং সাধারন  প্রোগ্রামেব্যবহার্য ফন্ট "
 
516
"উইন্ডোর শীর্ষকে ব্যবহার কর"
 
517
 
 
518
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
 
519
msgid ""
 
520
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
 
521
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
 
522
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
 
523
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
 
524
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
 
525
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
 
526
msgstr ""
 
527
"যদি সত্য করা থাকে, মেটাসিটি ব্যবহারকারীকে \"সরাসরি পরিবর্তন\", ওয়্যারফ্রেম "
 
528
"ব্যবহার, এনিমেশন এড়ানো বা অন্যকোনভাবে কম ফিডব্যাক ও কম বোধ প্রদান করবে। এটি "
 
529
"অনেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি লক্ষ্যনীয় ব্যবহারযোগ্যতা হ্রাসকরণ, কিন্তু পুরাতন "
 
530
"অ্যাপলিকেশন এবং টার্মিনাল সার্ভারকে কাজের অনুমতি দেয় যখন তারা অন্যথায় অবাস্তব হয়ে "
 
531
"পড়ে। তবে, ওয়্যারফ্রেম বৈশিষ্ট্য নিস্ক্রিয় থাকে যখন ডেস্কটপের আজগুবি প্রদর্শন এড়ানোর "
 
532
"জন্য প্রবেশাধিকার অন করা হয়।"
 
533
 
 
534
# fuzzy
 
535
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
 
536
msgid ""
 
537
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
 
538
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
 
539
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
 
540
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
 
541
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
 
542
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
 
543
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
 
544
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
 
545
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
 
546
msgstr ""
 
547
"যদি ঠিক হয়, তাহলে মেটাসিটি অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক কাজ করবে, উইন্ডো ভিত্তিক নয় "
 
548
"ধারনাটা একটু জটিল, কিন্তু সাধারনভাবে অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থা বেশী ম্যাক্ এর মত "
 
549
"বেশী উইন্ডোজ এর মত কম। অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থায় আপনি যখন একটি উইন্ডোতে "
 
550
"আলোকপাতকরেন, ঐ অ্যাপ্লিকেশনের সমস্ত উইন্ডো উত্তোলিত হবে। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন "
 
551
"ভিত্তিক অবস্থায়আলোকপাতকারী ক্লিক উইন্ডোর মধ্য দিয়ে অন্য অ্যাপ্লিকেশনে স্থানান্তরিত হয় "
 
552
"না। এই স্থিতিরঅস্তিত্ব প্রশ্নযোগ্য, কিন্তু অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বনাম উইন্ডো ভিত্তিক "
 
553
"স্থিতির প্রতিটি বৈশিষ্ট্য সুনির্ধারিত করা, যেমন ক্লিকের মধ্য দিয়ে সঞ্চারিত হবে কি না, "
 
554
"তা স্থির করার চেয়ে এটি ভালো। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বর্তমানে বেশীর ভাগই "
 
555
"কার্যকর নয়"
 
556
 
 
557
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
 
558
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 
559
msgstr "যদি সত্য থাকে, সম্পদ কম ব্যবহারের সুযোগ নেয়া যাবে"
 
560
 
 
561
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
 
562
msgid "Lower window below other windows"
 
563
msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য উইন্ডোর নিচে নামাও"
 
564
 
 
565
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
 
566
msgid "Maximize window"
 
567
msgstr "উইন্ডো যথাসম্ভব বড় করো"
 
568
 
 
569
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
 
570
msgid "Maximize window horizontally"
 
571
msgstr "উইন্ডোকে আনুভুমিকভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য"
 
572
 
 
573
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
 
574
msgid "Maximize window vertically"
 
575
msgstr "উইন্ডোকে উল্লম্বভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য"
 
576
 
 
577
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
 
578
msgid "Minimize window"
 
579
msgstr "উইন্ডো আড়াল করো"
 
580
 
 
581
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
 
582
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 
583
msgstr "উইন্ডোতে পরিবর্তিত ক্লিক কার্যের জন্য ব্যবহৃত পরিবর্তক"
 
584
 
 
585
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
 
586
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 
587
msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর"
 
588
 
 
589
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
 
590
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
 
591
msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর"
 
592
 
 
593
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
 
594
msgid "Move backwards between windows immediately"
 
595
msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর"
 
596
 
 
597
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
 
598
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
 
599
msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ স্থান পরিবর্তন কর"
 
600
 
 
601
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
 
602
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
 
603
msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ স্থান পরিবর্তন কর"
 
604
 
 
605
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
 
606
msgid "Move between windows immediately"
 
607
msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর"
 
608
 
 
609
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
 
610
msgid "Move between windows with popup"
 
611
msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ সহ স্থান পরিবর্তন কর"
 
612
 
 
613
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
 
614
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
 
615
msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ ব্যবহার করে আলোকপাত স্থানান্তর কর"
 
616
 
 
617
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
 
618
msgid "Move window"
 
619
msgstr "উইন্ডো সরাও"
 
620
 
 
621
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
 
622
msgid "Move window one workspace down"
 
623
msgstr "উইন্ডোটিকে নিচের কার্যক্ষেত্র পাঠাও"
 
624
 
 
625
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
 
626
msgid "Move window one workspace to the left"
 
627
msgstr "উইন্ডোটিকে বাঁদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও"
 
628
 
 
629
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
 
630
msgid "Move window one workspace to the right"
 
631
msgstr "উইন্ডোটিকে ডানদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও"
 
632
 
 
633
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
 
634
msgid "Move window one workspace up"
 
635
msgstr "উইন্ডোটিকে ওপরের  কার্যক্ষেত্র  পাঠাও"
 
636
 
 
637
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
 
638
msgid "Move window to workspace 1"
 
639
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র ১-এ পাঠাও"
 
640
 
 
641
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
 
642
msgid "Move window to workspace 10"
 
643
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 10-তে পাঠাও"
 
644
 
 
645
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
 
646
msgid "Move window to workspace 11"
 
647
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 11-তে পাঠাও"
 
648
 
 
649
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
 
650
msgid "Move window to workspace 12"
 
651
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 12-তে পাঠাও"
 
652
 
 
653
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
 
654
msgid "Move window to workspace 2"
 
655
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 2-তে পাঠাও"
 
656
 
 
657
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
 
658
msgid "Move window to workspace 3"
 
659
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 3-এ পাঠাও"
 
660
 
 
661
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
 
662
msgid "Move window to workspace 4"
 
663
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 4-তে পাঠাও"
 
664
 
 
665
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
 
666
msgid "Move window to workspace 5"
 
667
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 5-এ পাঠাও"
 
668
 
 
669
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
 
670
msgid "Move window to workspace 6"
 
671
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 6-এ পাঠাও"
 
672
 
 
673
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
 
674
msgid "Move window to workspace 7"
 
675
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 7-এ পাঠাও"
 
676
 
 
677
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
 
678
msgid "Move window to workspace 8"
 
679
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 8-এ পাঠাও"
 
680
 
 
681
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
 
682
msgid "Move window to workspace 9"
 
683
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 9-এ পাঠাও"
 
684
 
 
685
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
 
686
msgid "Name of workspace"
 
687
msgstr "কার্যক্ষেত্রের নাম"
 
688
 
 
689
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
 
690
msgid "Number of workspaces"
 
691
msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা"
 
692
 
 
693
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
 
694
msgid ""
 
695
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
 
696
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
 
697
"workspaces)."
 
698
msgstr ""
 
699
"কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা। এটি শুন্যের চেয়ে বেশী হতে হবে, এবং একটি নির্দিষ্ট সর্বোচ্চসংখ্যা "
 
700
"থাকবে (যাতে কেউ সাড়ে তিন কোটি কার্যক্ষেত্র চেয়ে দুর্ঘটনাবশতঃ আপনার ডেস্কটপকে নষ্ট "
 
701
"না করে ফেলে)।"
 
702
 
 
703
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
 
704
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
 
705
msgstr "উইন্ডোটি চাপা পড়ে থাকলে ওপরে ওঠাও, নইলে নিচে নামাও"
 
706
 
 
707
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
 
708
msgid "Raise window above other windows"
 
709
msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য জানালার ওপরে ওঠাও"
 
710
 
 
711
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
 
712
msgid "Resize window"
 
713
msgstr "উইন্ডো নতুন আকার করো"
 
714
 
 
715
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
 
716
msgid "Run a defined command"
 
717
msgstr "একটি সুনির্দিষ্ট আদেশ চালাও"
 
718
 
 
719
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
 
720
msgid "Run a terminal"
 
721
msgstr "টার্মিনাল চালাও"
 
722
 
 
723
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
 
724
msgid "Show the panel menu"
 
725
msgstr "প্যানেল মেনু দেখাও"
 
726
 
 
727
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
 
728
msgid "Show the panel run application dialog"
 
729
msgstr "প্যানেল রান অ্যাপলিকেশন ডায়ালগ দেখাও"
 
730
 
 
731
# fuzzy
 
732
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
 
733
msgid ""
 
734
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
 
735
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
 
736
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
 
737
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
 
738
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
 
739
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
 
740
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
 
741
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
 
742
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
 
743
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
 
744
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
 
745
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
 
746
msgstr ""
 
747
"কিছু প্রোগ্রাম এমনভাবে স্পেসিফিকেশন ভাঙ্গে যে উইন্ডো প্রবন্ধকে কুবৈশিষ্ট্যতৈরী হয়। "
 
748
"উদাহরণস্বরুপ, আদর্শ অবস্থায় মেটাসিটি সমস্ত বার্তালাপ মূল জানালার সাপেক্ষেসুনির্দিষ্ট "
 
749
"স্থানে রাখে। এর জন্য প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট বার্তালাপের অবস্থান অগ্রাহ্য করা দরকার। কিন্তু "
 
750
"জাভা/সুইং এর কোন কোন সংস্করণ তাদের পপ্-আপ মেনুকে বার্তালাপহিসাবে চিহ্নিত করে, ফলে "
 
751
"মেটাসিটিকে ভাঙ্গা জাভা প্রোগ্রাম চালানোর জন্য বার্তালাপ প্রতিস্থাপননিষ্ক্রিয় করতে হয়। "
 
752
"এই রকম আরও উদাহরণ আছে। এই পছন্দটি বেছে নিলে মেটাসিটি পুরো সংশোধনস্থিতিতে চলে "
 
753
"যায়, যা সম্ভবতঃ কোন ভাঙ্গা প্রোগ্রাম না চালাতে হলে সুন্দরতর ইউ-আই দেয়। দুঃখজনকভাবে, "
 
754
"ডিফল্ট স্থিতিতে ওয়ার্কএরাউন্ডগুলিকে চালু রাখ্তে হয়, কারণ বাস্তব পৃথিবীএকটি নোংরা "
 
755
"জায়গা। কিছু কিছু ওয়ার্কএরাউন্ড স্পেসিফিকেশনের সীমাবদ্ধতার জন্য প্রয়োজন হয়, ফলে "
 
756
"\"কোনো ওয়ার্কএরাউন্ড নয়\" স্থিতিতে স্পেসিফিকেশনের সংযোজন না করে কিছু বাগ ঠিক করা "
 
757
"যাবে না"
 
758
 
 
759
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
 
760
msgid "Switch to workspace 1"
 
761
msgstr "কার্যক্ষেত্র 1 এ যাও"
 
762
 
 
763
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
 
764
msgid "Switch to workspace 10"
 
765
msgstr "কার্যক্ষেত্র 10 এ যাও"
 
766
 
 
767
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
 
768
msgid "Switch to workspace 11"
 
769
msgstr "কার্যক্ষেত্র 11 এ যাও"
 
770
 
 
771
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
 
772
msgid "Switch to workspace 12"
 
773
msgstr "কার্যক্ষেত্র 12 তে যাও"
 
774
 
 
775
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
 
776
msgid "Switch to workspace 2"
 
777
msgstr "কার্যক্ষেত্র 2-এ যাও"
 
778
 
 
779
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
 
780
msgid "Switch to workspace 3"
 
781
msgstr "কার্যক্ষেত্র 3-এ যাও"
 
782
 
 
783
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
 
784
msgid "Switch to workspace 4"
 
785
msgstr "কার্যক্ষেত্র 4 এ যাও"
 
786
 
 
787
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
 
788
msgid "Switch to workspace 5"
 
789
msgstr "কার্যক্ষেত্র 5 এ যাও"
 
790
 
 
791
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
 
792
msgid "Switch to workspace 6"
 
793
msgstr "কার্যক্ষেত্র 6 এ যাও"
 
794
 
 
795
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
 
796
msgid "Switch to workspace 7"
 
797
msgstr "কার্যক্ষেত্র 7 এ যাও"
 
798
 
 
799
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
 
800
msgid "Switch to workspace 8"
 
801
msgstr "কার্যক্ষেত্র 8 এ যাও"
 
802
 
 
803
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
 
804
msgid "Switch to workspace 9"
 
805
msgstr "কার্যক্ষেত্র 9 এ যাও"
 
806
 
 
807
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
 
808
msgid "Switch to workspace above this one"
 
809
msgstr "এর ওপরের কার্যক্ষেত্রে যাও"
 
810
 
 
811
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
 
812
msgid "Switch to workspace below this one"
 
813
msgstr "এর নিচের কার্যক্ষেত্রে যাও"
 
814
 
 
815
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
 
816
msgid "Switch to workspace on the left"
 
817
msgstr "বাঁয়ের কার্যক্ষেত্রে যাও"
 
818
 
 
819
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
 
820
msgid "Switch to workspace on the right"
 
821
msgstr "ডানদিকের কার্যক্ষেত্রে যাও"
 
822
 
 
823
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
 
824
msgid "System Bell is Audible"
 
825
msgstr "সিস্টেম ঘন্টী শোনা যাবে"
 
826
 
 
827
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
 
828
msgid "Take a screenshot"
 
829
msgstr "পর্দার ছবি নাও"
 
830
 
 
831
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
 
832
msgid "Take a screenshot of a window"
 
833
msgstr "একটি উইন্ডোর ছবি নাও"
 
834
 
 
835
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
 
836
msgid ""
 
837
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
 
838
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
 
839
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
 
840
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
 
841
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
 
842
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 
843
"currently focused window's titlebar is flashed."
 
844
msgstr ""
 
845
"এটি মেটাসিটিকে বলে দেবে কিভাবে সিস্টেম ঘন্টী বা অন্য কোনো প্রোগ্রামের ঘন্টী "
 
846
"বাজলেসেটা কিভাবে দৃশ্যতঃ প্রকাশ করা হবে। বর্তমানে এর দুটি কার্যকরী মান আছে, "
 
847
"\"ফুলস্ক্রিন\",যা পুরো পর্দা জুড়ে একটি সাদা-কালো ঝলক দেখাবে, এবং \"ফ্রেম_ফ্ল্যাশ\", "
 
848
"যাতে যে প্রোগ্র্যামটিঘন্টির সংকেত পাঠিয়েছে তার শীর্ষকবারটি ঝলকিয়ে উঠবে। যদি কোন "
 
849
"প্রোগ্রামটি ঘন্টী বাজিয়েছেতা জানা না থাকে (ডিফল্ট \"সিস্টেম বীপ\"-এর ক্ষেত্রে যেমন "
 
850
"হয়ে থাকে), সেক্ষেত্রে বর্তমানে আলোকপাতিত উইন্ডোটির শীর্ষকবার ঝলক দেবে।"
 
851
 
 
852
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
 
853
msgid ""
 
854
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
 
855
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
 
856
"will execute command_N."
 
857
msgstr ""
 
858
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N চাবিগুলিতে এই আদেশগুলিরজন্য "
 
859
"সুনির্দিষ্ট চাবি  স্থির করা আছে। run_command_N এর জন্য স্থিরিকৃত চাবি "
 
860
"টিপলেcommand_N চলবে।"
 
861
 
 
862
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
 
863
msgid ""
 
864
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
 
865
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
 
866
msgstr ""
 
867
"এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot কী টি একটি কী-"
 
868
"বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।"
 
869
 
 
870
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
 
871
msgid ""
 
872
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
 
873
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
 
874
"be invoked."
 
875
msgstr ""
 
876
"এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot কী টি "
 
877
"একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।"
 
878
 
 
879
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
 
880
#, fuzzy
 
881
msgid ""
 
882
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
 
883
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
 
884
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
 
885
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
 
886
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
 
887
"then there will be no keybinding for this action."
 
888
msgstr ""
 
889
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে /apps/metacity/keybinding_commands এরঐ সংখ্যক আদেশ "
 
890
"চালানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
891
"Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
 
892
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি "
 
893
"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
 
894
"চাবি থাকবে না"
 
895
 
 
896
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
 
897
msgid ""
 
898
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
 
899
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
900
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
901
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
902
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
903
"for this action."
 
904
msgstr ""
 
905
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ওপরের কার্যক্ষেত্রে "
 
906
"পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
907
"Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
 
908
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি "
 
909
"আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
 
910
"সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
911
 
 
912
# The keybinding that switches to the workspace the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.
 
913
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
 
914
msgid ""
 
915
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
 
916
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
917
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
918
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
919
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
920
"for this action."
 
921
msgstr ""
 
922
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের নীচের কার্যক্ষেত্রে "
 
923
"পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
924
"Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
 
925
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি "
 
926
"আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
 
927
"সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
928
 
 
929
# The keybinding that switches to the workspace the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.
 
930
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
 
931
msgid ""
 
932
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
 
933
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
934
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
935
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
936
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
937
"keybinding for this action."
 
938
msgstr ""
 
939
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের বা দিকের কার্যক্ষেত্রে "
 
940
"পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
941
"Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
 
942
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি "
 
943
"আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
 
944
"সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
945
 
 
946
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
 
947
msgid ""
 
948
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
 
949
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
950
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
951
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
952
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
953
"keybinding for this action."
 
954
msgstr ""
 
955
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ডান দিকের কার্যক্ষেত্রে "
 
956
"পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
957
"Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
 
958
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি "
 
959
"আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
 
960
"সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
961
 
 
962
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
 
963
msgid ""
 
964
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
 
965
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
966
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
967
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
968
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
969
msgstr ""
 
970
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
971
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
972
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
973
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
974
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
975
"না।"
 
976
 
 
977
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
 
978
msgid ""
 
979
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
 
980
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
981
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
982
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
983
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
984
msgstr ""
 
985
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১০ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
986
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
987
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
988
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
989
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
990
"না।"
 
991
 
 
992
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
 
993
msgid ""
 
994
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
 
995
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
996
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
997
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
998
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
999
msgstr ""
 
1000
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১১ তে পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
1001
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1002
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1003
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1004
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1005
"না।"
 
1006
 
 
1007
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
 
1008
msgid ""
 
1009
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
 
1010
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1011
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1012
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1013
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1014
msgstr ""
 
1015
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১২ তে পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
1016
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1017
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1018
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1019
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1020
"না।"
 
1021
 
 
1022
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
 
1023
msgid ""
 
1024
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
 
1025
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1026
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1027
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1028
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1029
msgstr ""
 
1030
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ২ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
1031
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1032
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1033
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1034
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1035
"না।"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
 
1038
msgid ""
 
1039
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
 
1040
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1041
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1042
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1043
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1044
msgstr ""
 
1045
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৩ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
1046
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1047
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1048
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1049
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1050
"না।"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
 
1053
msgid ""
 
1054
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
 
1055
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1056
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1057
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1058
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1059
msgstr ""
 
1060
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৪ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
1061
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1062
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1063
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1064
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1065
"না।"
 
1066
 
 
1067
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
 
1068
msgid ""
 
1069
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
 
1070
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1071
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1072
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1073
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1074
msgstr ""
 
1075
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৫ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
1076
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1077
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1078
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1079
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1080
"না।"
 
1081
 
 
1082
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
 
1083
msgid ""
 
1084
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
 
1085
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1086
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1087
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1088
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1089
msgstr ""
 
1090
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৬ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
1091
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1092
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1093
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1094
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1095
"না।"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
 
1098
msgid ""
 
1099
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
 
1100
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1101
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1102
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1103
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1104
msgstr ""
 
1105
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৭ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
1106
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1107
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1108
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1109
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1110
"না।"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
 
1113
msgid ""
 
1114
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
 
1115
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1116
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1117
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1118
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1119
msgstr ""
 
1120
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৮ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
1121
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1122
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1123
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1124
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1125
"না।"
 
1126
 
 
1127
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
 
1128
msgid ""
 
1129
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
 
1130
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1131
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1132
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1133
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1134
msgstr ""
 
1135
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৯ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
 
1136
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1137
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1138
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1139
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1140
"না।"
 
1141
 
 
1142
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
 
1143
msgid ""
 
1144
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
 
1145
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1146
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1147
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1148
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1149
msgstr ""
 
1150
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোর পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;"
 
1151
"Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
 
1152
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;"
 
1153
"\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" "
 
1154
"স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
 
1157
msgid ""
 
1158
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
 
1159
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1160
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1161
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1162
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1163
msgstr ""
 
1164
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" "
 
1165
"বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
 
1166
"হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
 
1167
"Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, "
 
1168
"তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1169
 
 
1170
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
 
1171
msgid ""
 
1172
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
 
1173
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1174
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1175
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1176
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1177
"no keybinding for this action."
 
1178
msgstr ""
 
1179
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে \"মুভ  মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি উইন্ডোকে কীবোর্ডের "
 
1180
"সাহায্যে স্থান পরিবর্তন করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;"
 
1181
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের "
 
1182
"অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" "
 
1183
"ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর "
 
1184
"জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1185
 
 
1186
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
 
1187
msgid ""
 
1188
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
 
1189
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1190
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1191
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1192
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1193
"will be no keybinding for this action."
 
1194
msgstr ""
 
1195
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে \"রিসাইজ মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি উইন্ডোকে কীবোর্ডের "
 
1196
"সাহায্যে আকার পরিবর্তন করা যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;"
 
1197
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের "
 
1198
"অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" "
 
1199
"ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর "
 
1200
"জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1201
 
 
1202
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
 
1203
msgid ""
 
1204
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
 
1205
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1206
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1207
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1208
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1209
"will be no keybinding for this action."
 
1210
msgstr ""
 
1211
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে সমস্ত উইন্ডো লুকিয়ে ডেস্কটপের পটভূমিকে ফোকাস করা হয়। এর ফর্ম্যাট "
 
1212
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1213
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1214
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1215
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1216
"না।"
 
1217
 
 
1218
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
 
1219
msgid ""
 
1220
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1221
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1222
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1223
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1224
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1225
msgstr ""
 
1226
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে বৃহদায়ত করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;"
 
1227
"Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
 
1228
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;"
 
1229
"\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" "
 
1230
"স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1231
 
 
1232
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
 
1233
msgid ""
 
1234
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1235
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1236
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1237
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1238
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1239
msgstr ""
 
1240
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে ক্ষুদ্রায়ত করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;"
 
1241
"Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
 
1242
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;"
 
1243
"\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" "
 
1244
"স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1245
 
 
1246
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
 
1247
msgid ""
 
1248
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
 
1249
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
1250
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
1251
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
1252
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
1253
"action."
 
1254
msgstr ""
 
1255
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র নিচে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট "
 
1256
"দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1257
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1258
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1259
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1260
"না।"
 
1261
 
 
1262
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
 
1263
msgid ""
 
1264
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
 
1265
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1266
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1267
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1268
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1269
"for this action."
 
1270
msgstr ""
 
1271
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র বাঁয়ে এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট "
 
1272
"দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1273
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1274
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1275
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1276
"না।"
 
1277
 
 
1278
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
 
1279
msgid ""
 
1280
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
 
1281
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1282
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1283
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1284
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1285
"for this action."
 
1286
msgstr ""
 
1287
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ডানদিকে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1288
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1289
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1290
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1291
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
 
1294
msgid ""
 
1295
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
 
1296
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1297
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1298
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1299
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1300
msgstr ""
 
1301
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র উপরে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট "
 
1302
"দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1303
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1304
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
 
1305
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
 
1306
"না।"
 
1307
 
 
1308
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
 
1309
msgid ""
 
1310
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
 
1311
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1312
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1313
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1314
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1315
msgstr ""
 
1316
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1317
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1318
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1319
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1320
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1321
 
 
1322
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
 
1323
msgid ""
 
1324
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
 
1325
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1326
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1327
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1328
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1329
msgstr ""
 
1330
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১০ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1331
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1332
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1333
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1334
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1335
 
 
1336
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
 
1337
msgid ""
 
1338
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
 
1339
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1340
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1341
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1342
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1343
msgstr ""
 
1344
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১১ তে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1345
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1346
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1347
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1348
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1349
 
 
1350
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
 
1351
msgid ""
 
1352
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
 
1353
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1354
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1355
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1356
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1357
msgstr ""
 
1358
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১২ তে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1359
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1360
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1361
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1362
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1363
 
 
1364
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
 
1365
msgid ""
 
1366
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
 
1367
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1368
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1369
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1370
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1371
msgstr ""
 
1372
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ২ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1373
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1374
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1375
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1376
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1377
 
 
1378
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
 
1379
msgid ""
 
1380
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
 
1381
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1382
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1383
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1384
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1385
msgstr ""
 
1386
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৩ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1387
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1388
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1389
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1390
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1391
 
 
1392
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
 
1393
msgid ""
 
1394
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
 
1395
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1396
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1397
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1398
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1399
msgstr ""
 
1400
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৪ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1401
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1402
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1403
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1404
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1405
 
 
1406
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
 
1407
msgid ""
 
1408
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
 
1409
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1410
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1411
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1412
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1413
msgstr ""
 
1414
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৫ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1415
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1416
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1417
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1418
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1419
 
 
1420
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
 
1421
msgid ""
 
1422
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
 
1423
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1424
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1425
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1426
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1427
msgstr ""
 
1428
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৬ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1429
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1430
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1431
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1432
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1433
 
 
1434
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
 
1435
msgid ""
 
1436
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
 
1437
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1438
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1439
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1440
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1441
msgstr ""
 
1442
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৭ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1443
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1444
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1445
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1446
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1447
 
 
1448
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
 
1449
msgid ""
 
1450
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
 
1451
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1452
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1453
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1454
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1455
msgstr ""
 
1456
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৮ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1457
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1458
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1459
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1460
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1461
 
 
1462
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
 
1463
msgid ""
 
1464
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
 
1465
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1466
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1467
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1468
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1469
msgstr ""
 
1470
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৯ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
 
1471
"\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
 
1472
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
 
1473
"Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  "
 
1474
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
 
1475
 
 
1476
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
 
1477
#, fuzzy
 
1478
msgid ""
 
1479
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
 
1480
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1481
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1482
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1483
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1484
"will be no keybinding for this action."
 
1485
msgstr ""
 
1486
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ উইন্ডো ব্যবহার করে "
 
1487
"বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা "
 
1488
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
 
1489
"হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
 
1490
"Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, "
 
1491
"তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1492
 
 
1493
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
 
1494
#, fuzzy
 
1495
msgid ""
 
1496
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
 
1497
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1498
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1499
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1500
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1501
"will be no keybinding for this action."
 
1502
msgstr ""
 
1503
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ উইন্ডো ছাড়া "
 
1504
"বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা "
 
1505
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
 
1506
"হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
 
1507
"Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, "
 
1508
"তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1509
 
 
1510
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
 
1511
#, fuzzy
 
1512
msgid ""
 
1513
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
 
1514
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
 
1515
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1516
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1517
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1518
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1519
"no keybinding for this action."
 
1520
msgstr ""
 
1521
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া  বিপরীতদিকে আলোকপাত "
 
1522
"স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর "
 
1523
"হবেএর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই "
 
1524
"পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
 
1525
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
 
1526
"বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে "
 
1527
"না"
 
1528
 
 
1529
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
 
1530
#, fuzzy
 
1531
msgid ""
 
1532
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
 
1533
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
 
1534
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1535
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1536
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1537
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1538
"no keybinding for this action."
 
1539
msgstr ""
 
1540
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ বিপরীতদিকে আলোকপাত "
 
1541
"স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর "
 
1542
"হবেএর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই "
 
1543
"পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
 
1544
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
 
1545
"বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে "
 
1546
"না"
 
1547
 
 
1548
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
 
1549
#, fuzzy
 
1550
msgid ""
 
1551
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
 
1552
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1553
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1554
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1555
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1556
"no keybinding for this action."
 
1557
msgstr ""
 
1558
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালাব্যবহার করে "
 
1559
"আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;"
 
1560
"&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই "
 
1561
"গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. "
 
1562
"যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন "
 
1563
"সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1564
 
 
1565
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
 
1566
#, fuzzy
 
1567
msgid ""
 
1568
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
 
1569
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1570
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1571
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1572
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1573
"no keybinding for this action."
 
1574
msgstr ""
 
1575
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া আলোকপাত "
 
1576
"স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1577
"Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
 
1578
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি "
 
1579
"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
 
1580
"চাবি থাকবে না"
 
1581
 
 
1582
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
 
1583
#, fuzzy
 
1584
msgid ""
 
1585
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
 
1586
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
 
1587
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
 
1588
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1589
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1590
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1591
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1592
msgstr ""
 
1593
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া আলোকপাত স্থানান্তর হয়"
 
1594
"(প্রথাগতভাবে &lt;Alt&gt;Escape)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে "
 
1595
"বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;"
 
1596
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের "
 
1597
"অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" "
 
1598
"চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য "
 
1599
"কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1600
 
 
1601
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
 
1602
#, fuzzy
 
1603
msgid ""
 
1604
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
 
1605
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
 
1606
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
 
1607
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1608
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1609
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1610
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1611
msgstr ""
 
1612
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ আলোকপাত স্থানান্তর হয়"
 
1613
"(প্রথাগতভাবে &lt;Alt&gt;Tab)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে "
 
1614
"বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;"
 
1615
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের "
 
1616
"অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" "
 
1617
"চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য "
 
1618
"কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1619
 
 
1620
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
 
1621
#, fuzzy
 
1622
msgid ""
 
1623
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
 
1624
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
 
1625
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1626
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1627
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1628
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1629
msgstr ""
 
1630
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে "
 
1631
"তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1632
"Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
 
1633
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি "
 
1634
"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
 
1635
"চাবি থাকবে না"
 
1636
 
 
1637
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
 
1638
#, fuzzy
 
1639
msgid ""
 
1640
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
 
1641
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1642
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1643
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1644
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1645
msgstr ""
 
1646
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি পুরো পর্দা জুড়ে থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর "
 
1647
"ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই "
 
1648
"পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
 
1649
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
 
1650
"বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে "
 
1651
"না"
 
1652
 
 
1653
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
 
1654
#, fuzzy
 
1655
msgid ""
 
1656
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
 
1657
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1658
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1659
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1660
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1661
msgstr ""
 
1662
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি বৄহদায়ত থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট "
 
1663
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1664
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1665
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ "
 
1666
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1667
 
 
1668
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
 
1669
#, fuzzy
 
1670
msgid ""
 
1671
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
 
1672
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1673
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1674
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1675
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1676
msgstr ""
 
1677
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি গোটানো (ছায়াবৃত) থাকবে কি  না তানির্ধারণ হয়। "
 
1678
"এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই "
 
1679
"পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
 
1680
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
 
1681
"বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে "
 
1682
"না"
 
1683
 
 
1684
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
 
1685
#, fuzzy
 
1686
msgid ""
 
1687
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
 
1688
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1689
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
1690
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
1691
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
1692
"keybinding for this action."
 
1693
msgstr ""
 
1694
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে "
 
1695
"তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1696
"Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
 
1697
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি "
 
1698
"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
 
1699
"চাবি থাকবে না"
 
1700
 
 
1701
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
 
1702
#, fuzzy
 
1703
msgid ""
 
1704
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1705
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1706
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1707
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1708
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1709
msgstr ""
 
1710
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অবৄহদায়ত হবে।এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;"
 
1711
"Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
 
1712
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;"
 
1713
"\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" "
 
1714
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1715
 
 
1716
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
 
1717
#, fuzzy
 
1718
msgid ""
 
1719
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
 
1720
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
1721
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1722
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1723
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1724
"for this action."
 
1725
msgstr ""
 
1726
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;"
 
1727
"Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
 
1728
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;"
 
1729
"\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" "
 
1730
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1731
 
 
1732
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
 
1733
#, fuzzy
 
1734
msgid ""
 
1735
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
 
1736
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1737
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1738
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1739
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1740
msgstr ""
 
1741
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;"
 
1742
"Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
 
1743
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;"
 
1744
"\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" "
 
1745
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1746
 
 
1747
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
 
1748
#, fuzzy
 
1749
msgid ""
 
1750
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
 
1751
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1752
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1753
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1754
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1755
"will be no keybinding for this action."
 
1756
msgstr ""
 
1757
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;"
 
1758
"Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
 
1759
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;"
 
1760
"\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" "
 
1761
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1762
 
 
1763
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
 
1764
#, fuzzy
 
1765
msgid ""
 
1766
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
 
1767
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1768
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1769
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1770
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1771
"for this action."
 
1772
msgstr ""
 
1773
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 9 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;"
 
1774
"Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
 
1775
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;"
 
1776
"\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" "
 
1777
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1778
 
 
1779
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
 
1780
#, fuzzy
 
1781
msgid ""
 
1782
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
 
1783
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1784
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1785
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1786
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1787
msgstr ""
 
1788
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;"
 
1789
"Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
 
1790
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;"
 
1791
"\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" "
 
1792
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1793
 
 
1794
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
 
1795
msgid "The name of a workspace."
 
1796
msgstr "একটি কার্যক্ষেত্রের নাম"
 
1797
 
 
1798
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
 
1799
msgid "The screenshot command"
 
1800
msgstr "পর্দার ছবি তোলার (স্ক্রীনশট) আদেশ"
 
1801
 
 
1802
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
 
1803
msgid ""
 
1804
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 
1805
"forth."
 
1806
msgstr "থীম উইন্ডোর প্রান্ত, শীর্ষকবার, ইত্যাদির চেহারা স্থির করে"
 
1807
 
 
1808
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
 
1809
msgid ""
 
1810
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 
1811
"delay is given in thousandths of a second."
 
1812
msgstr ""
 
1813
"যদি auto_raise সত্যি হয় তাহলে উইন্ডো উপরে তোলায় যে দেরী হবে। এইদেরী সেকেন্ডের "
 
1814
"সহস্রাংশে দেওয়া আছে।"
 
1815
 
 
1816
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
 
1817
msgid ""
 
1818
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 
1819
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
 
1820
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
 
1821
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
 
1822
"unfocused when the mouse leaves the window."
 
1823
msgstr ""
 
1824
"জানালার আলোকপাত স্থিতি নির্ধারণা করে কিভাবে উইন্ডো কার্যকর করা হবে। এর তিনটি "
 
1825
"সম্ভাবিতমান আছে; \"ক্লিক\" মানে জানালায় ক্লিক করলে আলোকপাতিত হবে, \"স্লপী\" মানে "
 
1826
"মাউস জানালায়ঢুকলে সেটি আলোকপাতিত হবে এবং \"মাউস\" মানে মাউস জানালায় ঢুকলে "
 
1827
"আলোকপাতিতহবে এবং মাউস সরে গেলে আলোকপাত চলে যাবে।"
 
1828
 
 
1829
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
 
1830
msgid "The window screenshot command"
 
1831
msgstr "উইন্ডো ছবি তোলার (ঊইন্ডো স্ক্রীনশট) আদেশ"
 
1832
 
 
1833
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
 
1834
#, fuzzy
 
1835
msgid ""
 
1836
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
 
1837
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
 
1838
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
 
1839
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1840
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1841
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1842
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1843
"no keybinding for this action."
 
1844
msgstr ""
 
1845
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কি হবে তা জানালার স্থিতির ওপর বদ্লায় ।জানালাটি সবার "
 
1846
"উপরে থাকলে অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবেএবং অন্য জানালার নিচে থাকলে সবার উপরে "
 
1847
"চলে আসবে।এর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
 
1848
"F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, "
 
1849
"এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি "
 
1850
"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
 
1851
"চাবি থাকবে না"
 
1852
 
 
1853
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
 
1854
#, fuzzy
 
1855
msgid ""
 
1856
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
 
1857
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1858
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1859
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1860
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1861
msgstr ""
 
1862
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবে।এর ফর্ম্যাট "
 
1863
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1864
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1865
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ "
 
1866
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1867
 
 
1868
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
 
1869
#, fuzzy
 
1870
msgid ""
 
1871
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
 
1872
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1873
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1874
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1875
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1876
msgstr ""
 
1877
"এই  সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার উপরে উঠে আসবে।এর ফর্ম্যাট "
 
1878
"দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
 
1879
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
 
1880
"যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ "
 
1881
"বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1882
 
 
1883
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
 
1884
#, fuzzy
 
1885
msgid ""
 
1886
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
 
1887
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
 
1888
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1889
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1890
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1891
"for this action."
 
1892
msgstr ""
 
1893
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি আনুভুমিকভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন "
 
1894
"করবেএর ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1895
"এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
 
1896
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
 
1897
"বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1898
 
 
1899
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
 
1900
#, fuzzy
 
1901
msgid ""
 
1902
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
 
1903
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
 
1904
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1905
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1906
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1907
"for this action."
 
1908
msgstr ""
 
1909
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি উলম্বভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন করবেএর "
 
1910
"ফর্ম্যাট দেখায়  \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই "
 
1911
"পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
 
1912
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
 
1913
"বিশেষ বাক্যাংশ  \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
 
1914
 
 
1915
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
 
1916
msgid ""
 
1917
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 
1918
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
 
1919
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
 
1920
msgstr ""
 
1921
"এটি শীর্ষকবারে দুবার ক্লিক করার ফল স্থির করবে। বর্তমান কার্যকর মানগুলি হল "
 
1922
"'toggle_shade', যা উইন্ডোকে ছায়াবৃত/অছায়াবৃত করবে, এবং 'toggle_maximize'যা "
 
1923
"জানালাকে বৃহদায়ত/অবৃহদায়ত করবে।"
 
1924
 
 
1925
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
 
1926
msgid "Toggle always on top state"
 
1927
msgstr "সবসময় উচ্চতম অবস্থায় টোগল করো"
 
1928
 
 
1929
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
 
1930
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
1931
msgstr "পূর্ণপর্দা স্থিতি বদল কর "
 
1932
 
 
1933
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
 
1934
msgid "Toggle maximization state"
 
1935
msgstr "বৃহদায়ত স্থিতি বদল কর"
 
1936
 
 
1937
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
 
1938
msgid "Toggle shaded state"
 
1939
msgstr "ছায়াবৃত স্থিতি বদল কর"
 
1940
 
 
1941
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
 
1942
msgid "Toggle window on all workspaces"
 
1943
msgstr "উইন্ডো সমস্ত কার্যক্ষেত্রে রাখা বদল কর"
 
1944
 
 
1945
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
 
1946
msgid ""
 
1947
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 
1948
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 
1949
"environments, or when 'audible bell' is off."
 
1950
msgstr ""
 
1951
"এটি যখ্ন কোন প্রোগ্রাম বা সিস্টেম একটি 'ঘন্টী' বা 'বীপ' বাজায়, তার একটি দৃশ্য "
 
1952
"সংকেতচালু করবে; যাঁরা কানে কম শোনেন তাঁদের জন্য, বা আওয়াজপূর্ণ জায়গায়, অথবা "
 
1953
"'শ্রবণযোগ্যঘন্টি' বন্ধ থাকলে এটি কাজে লাগবে।"
 
1954
 
 
1955
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
 
1956
msgid "Unmaximize window"
 
1957
msgstr "উইন্ডো মাঝারি আকার করো"
 
1958
 
 
1959
# "অবৃহদায়ত কর"
 
1960
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
 
1961
msgid "Use standard system font in window titles"
 
1962
msgstr "উইন্ডোর শীর্ষকে সাধারণ সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর"
 
1963
 
 
1964
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
 
1965
msgid "Visual Bell Type"
 
1966
msgstr "দৃশ্য ঘন্টীর প্রকার"
 
1967
 
 
1968
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
 
1969
msgid "Window focus mode"
 
1970
msgstr "উইন্ডোর আলোকপাতের প্রকার"
 
1971
 
 
1972
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
 
1973
msgid "Window title font"
 
1974
msgstr "উইন্ডোর শীর্ষক ফন্ট"
 
1975
 
 
1976
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
 
1977
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
 
1978
#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
 
1979
#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
 
1980
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
 
1981
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
 
1982
#, c-format
 
1983
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 
1984
msgstr "জিকন্‌ফ কী \"%s\"  ভুল প্রকার স্থির করা হয়েছে\n"
 
1985
 
 
1986
#: ../src/prefs.c:943
 
1987
#, c-format
 
1988
msgid ""
 
1989
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 
1990
"modifier\n"
 
1991
msgstr ""
 
1992
"কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া  \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n"
 
1993
 
 
1994
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
 
1995
#, c-format
 
1996
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 
1997
msgstr "জিকন্‌ফ কী  '%s' একটি ভুল মান স্থির করা হয়েছে\n"
 
1998
 
 
1999
#: ../src/prefs.c:1145
 
2000
#, c-format
 
2001
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 
2002
msgstr "ফন্ট বিবরণ \"%s\" যা জিকন্‌ফ কী %s থেকে পাওয়া গেছে পার্স করা যায় নি\n"
 
2003
 
 
2004
#: ../src/prefs.c:1330
 
2005
#, c-format
 
2006
msgid ""
 
2007
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
 
2008
"maximum is %d\n"
 
2009
msgstr ""
 
2010
"%d যা জিকন্‌ফ কী %s তে সঞ্চিত আছে, একটি যুক্তিযুক্ত কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা নয় বর্তমান "
 
2011
"সর্বোচ্চ সংখ্যা হল %d\n"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/prefs.c:1390
 
2014
msgid ""
 
2015
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 
2016
"behave properly.\n"
 
2017
msgstr ""
 
2018
"ভগ্ন প্রোগ্রামের জন্য এড়িয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা আছে। কিছু প্রোগ্রাম ঠিকভাবে "
 
2019
"ব্যবহার নাও করতে পারে\n"
 
2020
 
 
2021
#: ../src/prefs.c:1455
 
2022
#, c-format
 
2023
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
 
2024
msgstr "সঞ্চিত মান %d জিকন্‌ফ কী %s এর  কার্যকরী সীমা 0 থেকে %d এর বাইরে\n"
 
2025
 
 
2026
#: ../src/prefs.c:1589
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 
2029
msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা %d করতে এই ভুল হয়েছে: %s\n"
 
2030
 
 
2031
#: ../src/prefs.c:1833
 
2032
#, c-format
 
2033
msgid ""
 
2034
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 
2035
"\"%s\"\n"
 
2036
msgstr ""
 
2037
"\"%s\" যা কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেসে পাওয়া গেছে সেটি কীবাইন্ডিং\"%s\" র জন্য সঠিক মান "
 
2038
"নয়\n"
 
2039
 
 
2040
#: ../src/prefs.c:2187
 
2041
#, c-format
 
2042
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 
2043
msgstr "কার্যক্ষেত্র %d -র নাম \"%s\" করতে ভুল হয়েছে: %s\n"
 
2044
 
 
2045
#: ../src/resizepopup.c:126
 
2046
#, c-format
 
2047
msgid "%d x %d"
 
2048
msgstr "%d  X %d"
 
2049
 
 
2050
#: ../src/screen.c:408
 
2051
#, c-format
 
2052
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 
2053
msgstr "পর্দা %d (প্রদর্শক '%s') কার্যকর নয়\n"
 
2054
 
 
2055
#: ../src/screen.c:424
 
2056
#, c-format
 
2057
msgid ""
 
2058
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 
2059
"replace option to replace the current window manager.\n"
 
2060
msgstr ""
 
2061
"পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" তে ইতিমধ্যেই একটি উইন্ডো প্রবন্ধক আছে; বর্তমান উইন্ডো প্রবন্ধক "
 
2062
"কে বদলাবার জন্য --replace বিকল্প ব্যবহার করুন।\n"
 
2063
 
 
2064
#: ../src/screen.c:448
 
2065
#, c-format
 
2066
msgid ""
 
2067
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 
2068
msgstr ""
 
2069
"পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\"  এর চয়ণিত উইন্ডো প্রবন্ধক কে অধিগ্রহণ করতে পারলাম না\n"
 
2070
 
 
2071
#: ../src/screen.c:506
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 
2074
msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\"এ ইতিমধ্যেই একটি উইন্ডো প্রবন্ধক আছে\n"
 
2075
 
 
2076
#: ../src/screen.c:716
 
2077
#, c-format
 
2078
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 
2079
msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" কে ছাড়তে পারলাম না\n"
 
2080
 
 
2081
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
 
2082
#, c-format
 
2083
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 
2084
msgstr "ডিরেক্টরী তৈরী করতে পারছে না '%s': %s\n"
 
2085
 
 
2086
#: ../src/session.c:901
 
2087
#, c-format
 
2088
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 
2089
msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে লেখার জন্য খুলতে পারছে না :%s\n"
 
2090
 
 
2091
#: ../src/session.c:1053
 
2092
#, c-format
 
2093
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 
2094
msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে লিখতে ভুল হয়েছে :%s\n"
 
2095
 
 
2096
#: ../src/session.c:1058
 
2097
#, c-format
 
2098
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 
2099
msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে বন্ধ করতে ভুল হয়েছে :%s\n"
 
2100
 
 
2101
#: ../src/session.c:1133
 
2102
#, c-format
 
2103
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 
2104
msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল '%s' কে পড়তে পারি নি :%s\n"
 
2105
 
 
2106
#: ../src/session.c:1168
 
2107
#, c-format
 
2108
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 
2109
msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল পার্স করতে পারি নি :%s\n"
 
2110
 
 
2111
#: ../src/session.c:1217
 
2112
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 
2113
msgstr ""
 
2114
"<metacity_session> বৈশিষ্ট্য দেখা গেছে কিন্তু আমাদের ইতিমধ্যেই সেসন আই ডি আছে"
 
2115
 
 
2116
#: ../src/session.c:1230
 
2117
#, c-format
 
2118
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
 
2119
msgstr "<metacity_session> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
 
2120
 
 
2121
#: ../src/session.c:1247
 
2122
msgid "nested <window> tag"
 
2123
msgstr "একত্রিত <window> ট্যাগ"
 
2124
 
 
2125
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
 
2126
#, c-format
 
2127
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
 
2128
msgstr "<window> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
 
2129
 
 
2130
#: ../src/session.c:1409
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
 
2133
msgstr "<maximized> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
 
2134
 
 
2135
#: ../src/session.c:1469
 
2136
#, c-format
 
2137
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
 
2138
msgstr "<geometry> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
 
2139
 
 
2140
#: ../src/session.c:1489
 
2141
#, c-format
 
2142
msgid "Unknown element %s"
 
2143
msgstr "অজানা উপাদান %s"
 
2144
 
 
2145
#: ../src/session.c:1961
 
2146
#, c-format
 
2147
msgid ""
 
2148
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
 
2149
"session management: %s\n"
 
2150
msgstr ""
 
2151
"যে সমস্ত অ্যাপলেটস সেসন ম্যানেজমেন্টকে সাহায্য করে না তাদের বিষয়ে "
 
2152
"সতর্ককারীমেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল হয়েছে: %s\n"
 
2153
 
 
2154
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
 
2155
#, c-format
 
2156
msgid "Line %d character %d: %s"
 
2157
msgstr "লাইন %d অক্ষর %d: %s"
 
2158
 
 
2159
#: ../src/theme-parser.c:396
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
2162
msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" একই উপাদান <%s> তে দুবার ব্যবহার হয়েছে"
 
2163
 
 
2164
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
2167
msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\"  উপাদান <%s> তে এই প্রসঙ্গে চলবে না"
 
2168
 
 
2169
#: ../src/theme-parser.c:485
 
2170
#, c-format
 
2171
msgid "Integer %ld must be positive"
 
2172
msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অবশ্যই ধনাত্মক হতে হবে"
 
2173
 
 
2174
#: ../src/theme-parser.c:493
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 
2177
msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অত্যন্ত বড়, বর্তমান সর্বাধিক হল %d"
 
2178
 
 
2179
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
 
2180
#: ../src/theme-parser.c:626
 
2181
#, c-format
 
2182
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 
2183
msgstr "\"%s\"কে দশমিকযুক্ত সংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না"
 
2184
 
 
2185
#: ../src/theme-parser.c:552
 
2186
#, c-format
 
2187
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 
2188
msgstr "বুলিয়ান এর মান \"true\" বা \"false\" হবে, \"%s\" নয়"
 
2189
 
 
2190
#: ../src/theme-parser.c:572
 
2191
#, c-format
 
2192
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 
2193
msgstr "কোণের মান 0.0 থেকে 360.0 মধ্যে হবে, এটি ছিল %g\n"
 
2194
 
 
2195
#: ../src/theme-parser.c:638
 
2196
#, c-format
 
2197
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 
2198
msgstr "আলফার মান 0.0 (অদৃশ্য) থেকে 1.0 (সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ) হতে হবে, ছিল %g\n"
 
2199
 
 
2200
#: ../src/theme-parser.c:684
 
2201
#, c-format
 
2202
msgid ""
 
2203
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 
2204
"large,x-large,xx-large)\n"
 
2205
msgstr ""
 
2206
"শীর্ষকের স্কেল এর মান \"%s\" গ্রহনযোগ্য নয়। ( এই গুলির মধ্যে একটি হতে হবে - xx-"
 
2207
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
2208
 
 
2209
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
 
2210
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
 
2211
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
 
2212
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
 
2213
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
 
2214
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
 
2215
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
 
2216
#, c-format
 
2217
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
 
2218
msgstr "কোনও  \"%s\" বৈশিষ্ট্য নেই উপাদান <%s> তে"
 
2219
 
 
2220
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
 
2221
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
 
2222
#, c-format
 
2223
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 
2224
msgstr "<%s> এর নাম  \"%s\" দ্বিতীয়বার ব্যবহার হয়েছে "
 
2225
 
 
2226
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
 
2227
#: ../src/theme-parser.c:1032
 
2228
#, c-format
 
2229
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 
2230
msgstr "<%s> পেরেন্ট \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়"
 
2231
 
 
2232
#: ../src/theme-parser.c:968
 
2233
#, c-format
 
2234
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 
2235
msgstr "<%s> জ্যামিতি  \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়"
 
2236
 
 
2237
#: ../src/theme-parser.c:981
 
2238
#, c-format
 
2239
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 
2240
msgstr ""
 
2241
"হয় <%s> একটি জ্যামিতি সুনির্দিষ্ট করবে অথবা এর একটি মুল উইন্ডো যার জ্যামিতি আছে তা "
 
2242
"নির্দিষ্ট করবে।"
 
2243
 
 
2244
#: ../src/theme-parser.c:1080
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 
2247
msgstr "অজানা প্রকার \"%s\" উপাদান <%s>তে"
 
2248
 
 
2249
#: ../src/theme-parser.c:1091
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 
2252
msgstr "অজানা স্টাইল সেট \"%s\" উপাদান <%s>তে"
 
2253
 
 
2254
#: ../src/theme-parser.c:1099
 
2255
#, c-format
 
2256
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 
2257
msgstr "উইন্ডো প্রকার \"%s\" -র জন্য ইতিমধ্যেই স্টাইল সেট বন্টিত করা আছে"
 
2258
 
 
2259
#: ../src/theme-parser.c:1143
 
2260
#, c-format
 
2261
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
 
2262
msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা কার্য \"%s\""
 
2263
 
 
2264
#: ../src/theme-parser.c:1152
 
2265
#, c-format
 
2266
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
 
2267
msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা অবস্থা \"%s\""
 
2268
 
 
2269
#: ../src/theme-parser.c:1160
 
2270
#, c-format
 
2271
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
 
2272
msgstr "কার্য %s অবস্থা %s র জন্য থীমে ইতিমধ্যেই একটি মেনু আইকন আছে"
 
2273
 
 
2274
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
 
2275
#: ../src/theme-parser.c:3323
 
2276
#, c-format
 
2277
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 
2278
msgstr "\"%s\" নামের কোনো <draw_ops> স্থির করা নেই"
 
2279
 
 
2280
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
 
2281
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
 
2282
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
 
2283
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
 
2284
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
 
2285
#, c-format
 
2286
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
2287
msgstr "উপাদান <%s> <%s> এর নিচে দেওয়া যাবে না"
 
2288
 
 
2289
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
 
2290
#: ../src/theme-parser.c:1439
 
2291
#, c-format
 
2292
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
 
2293
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"নাম\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2294
 
 
2295
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
 
2296
#, c-format
 
2297
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
 
2298
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"মান\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2299
 
 
2300
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
 
2301
#: ../src/theme-parser.c:1393
 
2302
msgid ""
 
2303
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
 
2304
msgstr "বোতমের দৈর্ঘ্য/প্রস্থ এবং বোতামের আকারের অনুপাত দুটিই সুনির্দিষ্ট করা যাবে না"
 
2305
 
 
2306
#: ../src/theme-parser.c:1343
 
2307
#, c-format
 
2308
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 
2309
msgstr "দুরত্ব \"%s\" জানা নাই"
 
2310
 
 
2311
#: ../src/theme-parser.c:1402
 
2312
#, c-format
 
2313
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 
2314
msgstr "আকার অনুপাত \"%s\" জানা নাই"
 
2315
 
 
2316
#: ../src/theme-parser.c:1446
 
2317
#, c-format
 
2318
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
 
2319
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"শীর্ষ\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2320
 
 
2321
#: ../src/theme-parser.c:1453
 
2322
#, c-format
 
2323
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
 
2324
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"তলা\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2325
 
 
2326
#: ../src/theme-parser.c:1460
 
2327
#, c-format
 
2328
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
 
2329
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"বাম\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2330
 
 
2331
#: ../src/theme-parser.c:1467
 
2332
#, c-format
 
2333
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
 
2334
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"ডান\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2335
 
 
2336
#: ../src/theme-parser.c:1499
 
2337
#, c-format
 
2338
msgid "Border \"%s\" is unknown"
 
2339
msgstr "প্রান্ত \"%s\" জানা নেই"
 
2340
 
 
2341
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
 
2342
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
 
2343
#: ../src/theme-parser.c:2869
 
2344
#, c-format
 
2345
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
 
2346
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"রং\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2347
 
 
2348
#: ../src/theme-parser.c:1662
 
2349
#, c-format
 
2350
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
 
2351
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"x1\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2352
 
 
2353
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
 
2354
#, c-format
 
2355
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
 
2356
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"y1\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2357
 
 
2358
#: ../src/theme-parser.c:1676
 
2359
#, c-format
 
2360
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
 
2361
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"x2\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2362
 
 
2363
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
 
2364
#, c-format
 
2365
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
 
2366
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"y2\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2367
 
 
2368
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
 
2369
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
 
2370
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
 
2371
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
 
2372
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
 
2373
#: ../src/theme-parser.c:2876
 
2374
#, c-format
 
2375
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
 
2376
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"x\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2377
 
 
2378
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
 
2379
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
 
2380
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
 
2381
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
 
2382
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
 
2383
#, c-format
 
2384
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
 
2385
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"y\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2386
 
 
2387
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
 
2388
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
 
2389
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
 
2390
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
 
2391
#: ../src/theme-parser.c:2795
 
2392
#, c-format
 
2393
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
 
2394
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"চওড়া\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2395
 
 
2396
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
 
2397
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
 
2398
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
 
2399
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
 
2400
#: ../src/theme-parser.c:2802
 
2401
#, c-format
 
2402
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
 
2403
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"উচ্চতা\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2404
 
 
2405
#: ../src/theme-parser.c:1903
 
2406
#, c-format
 
2407
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
 
2408
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"start_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2409
 
 
2410
#: ../src/theme-parser.c:1910
 
2411
#, c-format
 
2412
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
 
2413
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"extent_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2414
 
 
2415
#: ../src/theme-parser.c:2090
 
2416
#, c-format
 
2417
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
 
2418
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"আলফা\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2419
 
 
2420
#: ../src/theme-parser.c:2161
 
2421
#, c-format
 
2422
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
 
2423
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"টাইপ\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2424
 
 
2425
#: ../src/theme-parser.c:2209
 
2426
#, c-format
 
2427
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 
2428
msgstr "গ্রেডিয়েন্টের জন্যে \"%s\" মান বুঝতে পারি নি"
 
2429
 
 
2430
#: ../src/theme-parser.c:2294
 
2431
#, c-format
 
2432
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
 
2433
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"ফাইলনেম\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2434
 
 
2435
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
 
2436
#, c-format
 
2437
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 
2438
msgstr "ফিল টাইপ \"%s\"  <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
 
2439
 
 
2440
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
 
2441
#: ../src/theme-parser.c:2700
 
2442
#, c-format
 
2443
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
 
2444
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"স্টেট\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2445
 
 
2446
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
 
2447
#, c-format
 
2448
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
 
2449
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"শ্যাডো\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2450
 
 
2451
#: ../src/theme-parser.c:2476
 
2452
#, c-format
 
2453
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
 
2454
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"arrow\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2455
 
 
2456
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
 
2457
#: ../src/theme-parser.c:2739
 
2458
#, c-format
 
2459
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 
2460
msgstr "অবস্থা \"%s\"  <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
 
2461
 
 
2462
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
 
2463
#, c-format
 
2464
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 
2465
msgstr "শ্যডো \"%s\"  <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
 
2466
 
 
2467
#: ../src/theme-parser.c:2549
 
2468
#, c-format
 
2469
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 
2470
msgstr "অ্যারো  \"%s\"  <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
 
2471
 
 
2472
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
 
2473
#, c-format
 
2474
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 
2475
msgstr "\"%s\" নামক কোন <draw_ops> স্থির করা নেই"
 
2476
 
 
2477
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
 
2478
#, c-format
 
2479
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 
2480
msgstr "এখানে \"%s\" draw_ops ঢোকালে একটি চক্রাকার রেফারেন্স সৃষ্টি হবে"
 
2481
 
 
2482
#: ../src/theme-parser.c:3153
 
2483
#, c-format
 
2484
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
 
2485
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"value\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2486
 
 
2487
#: ../src/theme-parser.c:3210
 
2488
#, c-format
 
2489
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
 
2490
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"position\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2491
 
 
2492
#: ../src/theme-parser.c:3219
 
2493
#, c-format
 
2494
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 
2495
msgstr "ফ্রেমের টূকরো অজানা অবস্থান \"%s\""
 
2496
 
 
2497
#: ../src/theme-parser.c:3227
 
2498
#, c-format
 
2499
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 
2500
msgstr "ফ্রেম স্টাইল -এ অবস্থান %s -এ ইতিমধ্যেই একটি টুকরো আছে"
 
2501
 
 
2502
#: ../src/theme-parser.c:3272
 
2503
#, c-format
 
2504
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
 
2505
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"function\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2506
 
 
2507
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
 
2510
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"state\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2511
 
 
2512
#: ../src/theme-parser.c:3289
 
2513
#, c-format
 
2514
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 
2515
msgstr "বোতামের জন্য অজানা কার্য \"%s\""
 
2516
 
 
2517
#: ../src/theme-parser.c:3298
 
2518
#, c-format
 
2519
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 
2520
msgstr "বোতামের জন্য অজানা স্থিতি \"%s\""
 
2521
 
 
2522
#: ../src/theme-parser.c:3306
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 
2525
msgstr "কার্য %s অবস্থা %s জন্য বোতাম কাঠামোর স্টাইলে ইতিমধ্যেই আছে"
 
2526
 
 
2527
#: ../src/theme-parser.c:3376
 
2528
#, c-format
 
2529
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
 
2530
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"focus\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2531
 
 
2532
#: ../src/theme-parser.c:3392
 
2533
#, c-format
 
2534
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
 
2535
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"style\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2536
 
 
2537
#: ../src/theme-parser.c:3401
 
2538
#, c-format
 
2539
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 
2540
msgstr "\"%s\" ফোকাস বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়"
 
2541
 
 
2542
#: ../src/theme-parser.c:3410
 
2543
#, c-format
 
2544
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 
2545
msgstr "\"%s\"স্থিতি বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়"
 
2546
 
 
2547
#: ../src/theme-parser.c:3420
 
2548
#, c-format
 
2549
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 
2550
msgstr "\"%s\" নামক স্টাইল ইতিমধ্যেই স্থির করা আছে"
 
2551
 
 
2552
#: ../src/theme-parser.c:3430
 
2553
#, c-format
 
2554
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
 
2555
msgstr "উপাদান  <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য নেই"
 
2556
 
 
2557
#: ../src/theme-parser.c:3440
 
2558
#, c-format
 
2559
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 
2560
msgstr "আকার পরিবর্তন বৈশিষ্ট্যর জন্য \"%s\" গ্রাহ্য মান নয়"
 
2561
 
 
2562
#: ../src/theme-parser.c:3450
 
2563
#, c-format
 
2564
msgid ""
 
2565
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 
2566
"states"
 
2567
msgstr ""
 
2568
"উপাদান  <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়"
 
2569
 
 
2570
#: ../src/theme-parser.c:3464
 
2571
#, c-format
 
2572
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 
2573
msgstr "state %s resize %s focus %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে"
 
2574
 
 
2575
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
 
2576
#: ../src/theme-parser.c:3497
 
2577
#, c-format
 
2578
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 
2579
msgstr "স্টেট %s ফোকাস %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে"
 
2580
 
 
2581
#: ../src/theme-parser.c:3536
 
2582
msgid ""
 
2583
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 
2584
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2585
msgstr ""
 
2586
"একটি <piece> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops "
 
2587
"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট "
 
2588
"করেছে)"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/theme-parser.c:3574
 
2591
msgid ""
 
2592
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 
2593
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2594
msgstr ""
 
2595
"একটি <button> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops "
 
2596
"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট "
 
2597
"করেছে)"
 
2598
 
 
2599
#: ../src/theme-parser.c:3612
 
2600
msgid ""
 
2601
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 
2602
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2603
msgstr ""
 
2604
"একটি <menu_icon> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops "
 
2605
"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট "
 
2606
"করেছে)"
 
2607
 
 
2608
#: ../src/theme-parser.c:3659
 
2609
#, c-format
 
2610
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 
2611
msgstr "থীমের সবথেকে বাইরের উপাদানটি অবশ্যই <metacity_theme> হতে হবে, <%s> নয়"
 
2612
 
 
2613
#: ../src/theme-parser.c:3679
 
2614
#, c-format
 
2615
msgid ""
 
2616
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 
2617
msgstr "উপাদান <%s> টি নাম/লেখক/তারিখ/বিবরণ  উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না"
 
2618
 
 
2619
#: ../src/theme-parser.c:3684
 
2620
#, c-format
 
2621
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 
2622
msgstr "উপাদান <%s> টি <constant>  উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না"
 
2623
 
 
2624
#: ../src/theme-parser.c:3696
 
2625
#, c-format
 
2626
msgid ""
 
2627
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 
2628
msgstr ""
 
2629
"উপাদান <%s> টিdistance/border/aspect_ratio  উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না"
 
2630
 
 
2631
#: ../src/theme-parser.c:3718
 
2632
#, c-format
 
2633
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 
2634
msgstr "উপাদান <%s> টি draw operation উপাদানে র মধ্যে রাখা চলবে না"
 
2635
 
 
2636
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
 
2637
#: ../src/theme-parser.c:3763
 
2638
#, c-format
 
2639
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
2640
msgstr "উপাদান <%s> টি উপাদান <%s> র মধ্যে রাখা চলবে না"
 
2641
 
 
2642
#: ../src/theme-parser.c:3984
 
2643
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 
2644
msgstr "কাঠামোর টুক্‌রোর জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই"
 
2645
 
 
2646
#: ../src/theme-parser.c:3999
 
2647
msgid "No draw_ops provided for button"
 
2648
msgstr "বোতামের জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই"
 
2649
 
 
2650
#: ../src/theme-parser.c:4014
 
2651
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
 
2652
msgstr "মেনু আইকনের জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই"
 
2653
 
 
2654
#: ../src/theme-parser.c:4054
 
2655
#, c-format
 
2656
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
2657
msgstr "উপাদান <%s> মধ্যে কোন বাক্য চলবে না"
 
2658
 
 
2659
#: ../src/theme-parser.c:4109
 
2660
msgid "<name> specified twice for this theme"
 
2661
msgstr "এই থিমে <name> দুবার  নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
 
2662
 
 
2663
#: ../src/theme-parser.c:4120
 
2664
msgid "<author> specified twice for this theme"
 
2665
msgstr "এই থিমে <author> দুবার  নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
 
2666
 
 
2667
#: ../src/theme-parser.c:4131
 
2668
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
 
2669
msgstr "এই থিমে <copyright> দুবার  নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
 
2670
 
 
2671
#: ../src/theme-parser.c:4142
 
2672
msgid "<date> specified twice for this theme"
 
2673
msgstr "এই থিমে <date> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
 
2674
 
 
2675
#: ../src/theme-parser.c:4153
 
2676
msgid "<description> specified twice for this theme"
 
2677
msgstr "এই থিমে <description> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
 
2678
 
 
2679
#: ../src/theme-parser.c:4348
 
2680
#, c-format
 
2681
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
 
2682
msgstr "ফাইল %s থেকে থীম পড়তে ভুল হয়েছে: %s\n"
 
2683
 
 
2684
#: ../src/theme-parser.c:4403
 
2685
#, c-format
 
2686
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 
2687
msgstr "থীম ফাইল %s এ root <metacity_theme>অংশ নেই"
 
2688
 
 
2689
#: ../src/theme-viewer.c:70
 
2690
msgid "/_Windows"
 
2691
msgstr "/উইন্ডো (_উ)"
 
2692
 
 
2693
#: ../src/theme-viewer.c:71
 
2694
msgid "/Windows/tearoff"
 
2695
msgstr "/উইন্ডো/ছেঁড়া টুকরো"
 
2696
 
 
2697
#: ../src/theme-viewer.c:72
 
2698
msgid "/Windows/_Dialog"
 
2699
msgstr "/উইন্ডো/ডায়ালগ (_ড)"
 
2700
 
 
2701
#: ../src/theme-viewer.c:73
 
2702
msgid "/Windows/_Modal dialog"
 
2703
msgstr "/উইন্ডো/মোডাল ডায়ালগ (_ড)"
 
2704
 
 
2705
#: ../src/theme-viewer.c:74
 
2706
msgid "/Windows/_Utility"
 
2707
msgstr "/উইন্ডো/ইউটিলিটি (_ই)"
 
2708
 
 
2709
#: ../src/theme-viewer.c:75
 
2710
msgid "/Windows/_Splashscreen"
 
2711
msgstr "/উইন্ডো/স্প্ল্যাসস্ক্রীন (_স)"
 
2712
 
 
2713
#: ../src/theme-viewer.c:76
 
2714
msgid "/Windows/_Top dock"
 
2715
msgstr "/উইন্ডো/উপরের ডক (_উ)"
 
2716
 
 
2717
#: ../src/theme-viewer.c:77
 
2718
msgid "/Windows/_Bottom dock"
 
2719
msgstr "/উইন্ডো/তলাতে ডক (_ত)"
 
2720
 
 
2721
#: ../src/theme-viewer.c:78
 
2722
msgid "/Windows/_Left dock"
 
2723
msgstr "/উইন্ডো/বাম দিকে ডক (_ব)"
 
2724
 
 
2725
#: ../src/theme-viewer.c:79
 
2726
msgid "/Windows/_Right dock"
 
2727
msgstr "/উইন্ডো/ডান দিকে ডক (_ড)"
 
2728
 
 
2729
#: ../src/theme-viewer.c:80
 
2730
msgid "/Windows/_All docks"
 
2731
msgstr "/উইন্ডো/সকল ডক (_ড)"
 
2732
 
 
2733
#: ../src/theme-viewer.c:81
 
2734
msgid "/Windows/Des_ktop"
 
2735
msgstr "/উইন্ডো/ডেস্কটপ (_স)"
 
2736
 
 
2737
#: ../src/theme-viewer.c:131
 
2738
msgid "Open another one of these windows"
 
2739
msgstr "এই উইন্ডোগুলোর মধ্য থেকে আরেকটি খুলো"
 
2740
 
 
2741
#: ../src/theme-viewer.c:138
 
2742
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 
2743
msgstr "এটি একটি ডেমো বাটন 'ওপেন' আইকন সহ "
 
2744
 
 
2745
#: ../src/theme-viewer.c:145
 
2746
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 
2747
msgstr "এটি একটি ডেমো বাটন 'প্রস্থান' আইকন সহ "
 
2748
 
 
2749
#: ../src/theme-viewer.c:241
 
2750
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 
2751
msgstr "এটি নমুনা ডায়ালগ এ একটি নমুনা বার্তা"
 
2752
 
 
2753
#: ../src/theme-viewer.c:324
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "Fake menu item %d\n"
 
2756
msgstr "নকল মেনু বস্তু %d\n"
 
2757
 
 
2758
#: ../src/theme-viewer.c:358
 
2759
msgid "Border-only window"
 
2760
msgstr "শুধু-সীমানা উইন্ডো"
 
2761
 
 
2762
#: ../src/theme-viewer.c:360
 
2763
msgid "Bar"
 
2764
msgstr "বার"
 
2765
 
 
2766
#: ../src/theme-viewer.c:377
 
2767
msgid "Normal Application Window"
 
2768
msgstr "স্বাভাবিক অ্যাপলিকেশন উইন্ডো"
 
2769
 
 
2770
#: ../src/theme-viewer.c:382
 
2771
msgid "Dialog Box"
 
2772
msgstr "ডায়ালগ বাক্স"
 
2773
 
 
2774
#: ../src/theme-viewer.c:387
 
2775
msgid "Modal Dialog Box"
 
2776
msgstr "মোডাল ডায়ালগ বাক্স"
 
2777
 
 
2778
#: ../src/theme-viewer.c:392
 
2779
msgid "Utility Palette"
 
2780
msgstr "ইউটিলিটি প্যালেট"
 
2781
 
 
2782
#: ../src/theme-viewer.c:397
 
2783
msgid "Torn-off Menu"
 
2784
msgstr "টোর্ন-অফ মেনু"
 
2785
 
 
2786
#: ../src/theme-viewer.c:402
 
2787
msgid "Border"
 
2788
msgstr "সীমানা"
 
2789
 
 
2790
#: ../src/theme-viewer.c:731
 
2791
#, c-format
 
2792
msgid "Button layout test %d"
 
2793
msgstr "বাটন নকশা পরীক্ষা %d"
 
2794
 
 
2795
#: ../src/theme-viewer.c:760
 
2796
#, c-format
 
2797
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 
2798
msgstr "%g মিলিসেকেন্ড, একটি উইন্ডো ফ্রেম আঁকতে"
 
2799
 
 
2800
#: ../src/theme-viewer.c:803
 
2801
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 
2802
msgstr "ব্যবহার: মেটাসিটি-থিম-প্রদর্শক [THEMENAME]\n"
 
2803
 
 
2804
#: ../src/theme-viewer.c:810
 
2805
#, c-format
 
2806
msgid "Error loading theme: %s\n"
 
2807
msgstr "থীম %s লোড করতে ত্রুটি\n"
 
2808
 
 
2809
#: ../src/theme-viewer.c:816
 
2810
#, c-format
 
2811
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 
2812
msgstr "থীম \"%s\" %g সেকেন্ডে লোড করা হয়েছে\n"
 
2813
 
 
2814
#: ../src/theme-viewer.c:839
 
2815
msgid "Normal Title Font"
 
2816
msgstr "স্বাভাবিক ফন্ট শিরোনাম"
 
2817
 
 
2818
#: ../src/theme-viewer.c:845
 
2819
msgid "Small Title Font"
 
2820
msgstr "ছোট ফন্ট শিরোনাম"
 
2821
 
 
2822
#: ../src/theme-viewer.c:851
 
2823
msgid "Large Title Font"
 
2824
msgstr "বড় ফন্ট শিরোনাম"
 
2825
 
 
2826
#: ../src/theme-viewer.c:856
 
2827
msgid "Button Layouts"
 
2828
msgstr "বাটন বিন্যাস"
 
2829
 
 
2830
#: ../src/theme-viewer.c:861
 
2831
msgid "Benchmark"
 
2832
msgstr "বেঞ্চমার্ক"
 
2833
 
 
2834
#: ../src/theme-viewer.c:908
 
2835
msgid "Window Title Goes Here"
 
2836
msgstr "উইন্ডো শিরোনাম এখানে বসবে"
 
2837
 
 
2838
#: ../src/theme-viewer.c:1012
 
2839
#, c-format
 
2840
msgid ""
 
2841
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 
2842
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 
2843
"frame)\n"
 
2844
msgstr ""
 
2845
"আঁকা হয়েছে %d ফ্রেম %g ক্লায়েন্ট-সাইড সেকেন্ডে (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে) এবং %"
 
2846
"g সেকেন্ড দেয়ালঘড়ির সময় X সার্ভার সম্পদ সহ (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে)\n"
 
2847
 
 
2848
#: ../src/theme-viewer.c:1227
 
2849
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 
2850
msgstr "অবস্থান মান পরীক্ষা সত্য পাওয়া গেছে কিন্তু সমস্যা সেট করা"
 
2851
 
 
2852
#: ../src/theme-viewer.c:1229
 
2853
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 
2854
msgstr "অবস্থান মান পরীক্ষা মিথ্যা হয়েছে কিন্তু সমস্যা সেট করা ছিলনা"
 
2855
 
 
2856
#: ../src/theme-viewer.c:1233
 
2857
msgid "Error was expected but none given"
 
2858
msgstr "সমস্যা প্রত্যাশিত ছিল কিন্তু দেওয়া হয়নি"
 
2859
 
 
2860
#: ../src/theme-viewer.c:1235
 
2861
#, c-format
 
2862
msgid "Error %d was expected but %d given"
 
2863
msgstr "সমস্যা %d প্রত্যাশিত ছিল কিন্তু %d দেয়া হলো"
 
2864
 
 
2865
#: ../src/theme-viewer.c:1241
 
2866
#, c-format
 
2867
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 
2868
msgstr "সমস্যা প্রত্যাশিত ছিলনা কিন্তু একটি হয়েছে: %s"
 
2869
 
 
2870
#: ../src/theme-viewer.c:1245
 
2871
#, c-format
 
2872
msgid "x value was %d, %d was expected"
 
2873
msgstr "x মান ছিল %d, %d প্রত্যাশিত ছিল"
 
2874
 
 
2875
#: ../src/theme-viewer.c:1248
 
2876
#, c-format
 
2877
msgid "y value was %d, %d was expected"
 
2878
msgstr "y মান ছিল %d, %d প্রত্যাশিত ছিল"
 
2879
 
 
2880
#: ../src/theme-viewer.c:1310
 
2881
#, c-format
 
2882
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 
2883
msgstr "%d কোঅর্ডিনেট মান পার্সকৃত %g সেকেন্ডে (%g সেকেন্ড গড়ে)\n"
 
2884
 
 
2885
#: ../src/theme.c:202
 
2886
msgid "top"
 
2887
msgstr "শীর্ষ"
 
2888
 
 
2889
#: ../src/theme.c:204
 
2890
msgid "bottom"
 
2891
msgstr "তলা"
 
2892
 
 
2893
#: ../src/theme.c:206
 
2894
msgid "left"
 
2895
msgstr "বাম"
 
2896
 
 
2897
#: ../src/theme.c:208
 
2898
msgid "right"
 
2899
msgstr "ডান"
 
2900
 
 
2901
#: ../src/theme.c:222
 
2902
#, c-format
 
2903
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 
2904
msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি মাপ \"%s\" সুনির্দিষ্ট করে নি"
 
2905
 
 
2906
#: ../src/theme.c:241
 
2907
#, c-format
 
2908
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 
2909
msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি মাপ \"%s\" প্রান্ত \"%s\"র জন্য সুনির্দিষ্ট করে নি"
 
2910
 
 
2911
#: ../src/theme.c:278
 
2912
#, c-format
 
2913
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 
2914
msgstr "বোতামের আকার অনুপাত %g যুক্তিযুক্ত নয়"
 
2915
 
 
2916
#: ../src/theme.c:290
 
2917
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 
2918
msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি বোতামের আকার বলে নি"
 
2919
 
 
2920
#: ../src/theme.c:843
 
2921
msgid "Gradients should have at least two colors"
 
2922
msgstr "গ্রেডিয়েন্টে অন্ততঃ দুটি রং থাকতে হবে"
 
2923
 
 
2924
#: ../src/theme.c:969
 
2925
#, c-format
 
2926
msgid ""
 
2927
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 
2928
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
2929
msgstr ""
 
2930
"জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটি বন্ধনীর মধ্যে থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg"
 
2931
"[NORMAL]  যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না"
 
2932
 
 
2933
#: ../src/theme.c:983
 
2934
#, c-format
 
2935
msgid ""
 
2936
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 
2937
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
2938
msgstr ""
 
2939
"জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটির শেষে একটি বন্ধনী থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg"
 
2940
"[NORMAL]  যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না"
 
2941
 
 
2942
#: ../src/theme.c:994
 
2943
#, c-format
 
2944
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 
2945
msgstr "রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেট \"%s\" বুঝতে পারলাম না"
 
2946
 
 
2947
#: ../src/theme.c:1007
 
2948
#, c-format
 
2949
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 
2950
msgstr "রঙের স্পেসিফোকেশন -এ রঙ উপাদান  \"%s\" বুঝতে পারলাম না"
 
2951
 
 
2952
#: ../src/theme.c:1037
 
2953
#, c-format
 
2954
msgid ""
 
2955
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 
2956
"format"
 
2957
msgstr ""
 
2958
"মিশ্রিত রঙের বিন্যাস হল \"blend/bg_color/fg_color/alpha\",  \"%s\" এই বিন্যাসে "
 
2959
"খাপ খায় না"
 
2960
 
 
2961
#: ../src/theme.c:1048
 
2962
#, c-format
 
2963
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 
2964
msgstr "মিশ্রিত রঙের আলফা মান  \"%s\"কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি"
 
2965
 
 
2966
#: ../src/theme.c:1058
 
2967
#, c-format
 
2968
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 
2969
msgstr "মিশ্রিত রঙের আলফা মান  \"%s\" 0.0 এবং 1.0 মধ্যে নয়"
 
2970
 
 
2971
#: ../src/theme.c:1105
 
2972
#, c-format
 
2973
msgid ""
 
2974
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 
2975
msgstr ""
 
2976
"ছায়ার বিন্যাস হল \"shade/base_color/factor\",  \"%s\" এই বিন্যাসে খাপ খায় না "
 
2977
 
 
2978
#: ../src/theme.c:1116
 
2979
#, c-format
 
2980
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 
2981
msgstr "ছায়াবৃত রঙের শেড ফ্যক্টর \"%s\" কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি"
 
2982
 
 
2983
#: ../src/theme.c:1126
 
2984
#, c-format
 
2985
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 
2986
msgstr "শেড ফ্যক্টর \"%s\" যা ছায়াবৃত রঙে আছে তা ঋনাত্মক"
 
2987
 
 
2988
#: ../src/theme.c:1155
 
2989
#, c-format
 
2990
msgid "Could not parse color \"%s\""
 
2991
msgstr " রং \"%s\" কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি"
 
2992
 
 
2993
#: ../src/theme.c:1417
 
2994
#, c-format
 
2995
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 
2996
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ অক্ষর '%s' আছে যা চলবে না"
 
2997
 
 
2998
# what is bengali for Coordinate expression ? অবস্থানের মান or অবস্থানের সমীকরণ?
 
2999
#: ../src/theme.c:1444
 
3000
#, c-format
 
3001
msgid ""
 
3002
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 
3003
"parsed"
 
3004
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ দশমিকযুক্ত সংখ্যা '%s' আছে যাপ্রক্রিয়া করা যায় নি"
 
3005
 
 
3006
#: ../src/theme.c:1458
 
3007
#, c-format
 
3008
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 
3009
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ পূর্ণসংখ্যা '%s' আছে যা প্রক্রিয়া করা যায় নি"
 
3010
 
 
3011
#: ../src/theme.c:1525
 
3012
#, c-format
 
3013
msgid ""
 
3014
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 
3015
"\"%s\""
 
3016
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ এই লেখার শুরুতে একটি অজানা কার্য আছে:\"%s\""
 
3017
 
 
3018
#: ../src/theme.c:1582
 
3019
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 
3020
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ খালি বা বোঝা যাচ্ছে না"
 
3021
 
 
3022
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
 
3023
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 
3024
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ শুন্য দ্বারা বিভাজন হচ্ছে"
 
3025
 
 
3026
#: ../src/theme.c:1777
 
3027
msgid ""
 
3028
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 
3029
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ দশমিকযুক্ত সংখ্যায় mod কার্য করার চেষ্টা করে"
 
3030
 
 
3031
#: ../src/theme.c:1834
 
3032
#, c-format
 
3033
msgid ""
 
3034
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 
3035
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কার্য \"%s\" রয়েছে যেখানে একটি কারক অপেক্ষিত ছিল"
 
3036
 
 
3037
#: ../src/theme.c:1843
 
3038
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 
3039
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কারক রয়েছে যেখানে কার্য অপেক্ষিত ছিল"
 
3040
 
 
3041
#: ../src/theme.c:1851
 
3042
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 
3043
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ কারকের পরিবর্তে কার্য দিয়ে শেষ হয়েছে"
 
3044
 
 
3045
#: ../src/theme.c:1861
 
3046
#, c-format
 
3047
msgid ""
 
3048
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 
3049
"operand in between"
 
3050
msgstr ""
 
3051
"অবস্থানের সমীকরণ এ কার্য  \"%c\" এর আগে কার্য \"%c\" আছে এবংতার মধ্যে কোনও কারক "
 
3052
"নেই"
 
3053
 
 
3054
#: ../src/theme.c:1980
 
3055
msgid ""
 
3056
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
 
3057
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
 
3058
msgstr ""
 
3059
"অবস্থানের সমীকরণ প্রক্রিয়াকারক এর বাফার উপছে গেছে, এটি প্রকৃতপক্ষে মেটাসিটির "
 
3060
"প্রোগ্রামত্রুটি, কিন্তু আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এত বড় একটি সমীকরণ ব্যবহার করতে চান?"
 
3061
 
 
3062
#: ../src/theme.c:2009
 
3063
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 
3064
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শেষের বন্ধনী আছে কিন্তু শুরুর বন্ধনী নেই"
 
3065
 
 
3066
#: ../src/theme.c:2072
 
3067
#, c-format
 
3068
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 
3069
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি অজানা পরিবর্তক বা ধ্রুবক  \"%s\" আছে"
 
3070
 
 
3071
#: ../src/theme.c:2129
 
3072
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 
3073
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শুরুর বন্ধনী আছে কিন্তু শেষের বন্ধনী নেই"
 
3074
 
 
3075
#: ../src/theme.c:2140
 
3076
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 
3077
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ কোনও কারক বা কার্য আছে বলে মনে হচ্ছে না"
 
3078
 
 
3079
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
 
3080
#, c-format
 
3081
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
 
3082
msgstr "থীমে একটি সমীকরণ  \"%s\" আছে যা একটি গন্ডগোল করেছে: %s\n"
 
3083
 
 
3084
#: ../src/theme.c:3913
 
3085
#, c-format
 
3086
msgid ""
 
3087
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 
3088
"specified for this frame style"
 
3089
msgstr ""
 
3090
"এই থীমের জন্য <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
 
3091
"অবশ্যই নির্ধারিত করতে হবে"
 
3092
 
 
3093
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
 
3094
#, c-format
 
3095
msgid ""
 
3096
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
3097
msgstr ""
 
3098
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> নিখোঁজ"
 
3099
 
 
3100
#: ../src/theme.c:4446
 
3101
#, c-format
 
3102
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 
3103
msgstr "থীম \"%s\" লোড করতে পারি নি: %s\n"
 
3104
 
 
3105
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
 
3106
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
 
3107
#, c-format
 
3108
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 
3109
msgstr " <%s> টি থীম  \"%s\" এর জন্য স্থির করা নেই"
 
3110
 
 
3111
#: ../src/theme.c:4630
 
3112
#, c-format
 
3113
msgid ""
 
3114
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 
3115
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 
3116
msgstr ""
 
3117
"উইন্ডো প্রকার  \"%s\" যা থীম \"%s\"তে আছে তাতে কোন ফ্রেমের প্রকার ঠিক করা নেই,"
 
3118
"একটি  <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> অংশ যোগ করতে হবে"
 
3119
 
 
3120
#: ../src/theme.c:4652
 
3121
#, c-format
 
3122
msgid ""
 
3123
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 
3124
"specified for this theme"
 
3125
msgstr ""
 
3126
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> এই থীমের জন্য "
 
3127
"অবশ্যই স্থির করতে হবে"
 
3128
 
 
3129
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
 
3130
#, c-format
 
3131
msgid ""
 
3132
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 
3133
msgstr ""
 
3134
"ব্যবহারকারী দ্বারা স্থির করা ধ্রুবক সব সময় বড় হাতের অক্ষর দিয়ে শুরু হবে; \"%s\" তা "
 
3135
"হয় নি"
 
3136
 
 
3137
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
 
3138
#, c-format
 
3139
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 
3140
msgstr "ধ্রুবক \"%s\" ইতিমধ্যেই স্থির করা আছে"
 
3141
 
 
3142
#: ../src/util.c:93
 
3143
#, c-format
 
3144
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 
3145
msgstr "ডিবাগ লগ খুলতে ভুল হয়েছে: %s\n"
 
3146
 
 
3147
#: ../src/util.c:103
 
3148
#, c-format
 
3149
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 
3150
msgstr "লগ ফাইল %s এফডিওপেন() করতে ভুল হয়েছে: %s\n"
 
3151
 
 
3152
#: ../src/util.c:109
 
3153
#, c-format
 
3154
msgid "Opened log file %s\n"
 
3155
msgstr "লগ ফাইল %sখুলেছি\n"
 
3156
 
 
3157
#: ../src/util.c:203
 
3158
msgid "Window manager: "
 
3159
msgstr "উইন্ডো প্রবন্ধক:"
 
3160
 
 
3161
#: ../src/util.c:349
 
3162
msgid "Bug in window manager: "
 
3163
msgstr "উইন্ডো প্রবন্ধক এ গন্ডগোল:"
 
3164
 
 
3165
#: ../src/util.c:378
 
3166
msgid "Window manager warning: "
 
3167
msgstr "উইন্ডো প্রবন্ধক এর সাবধানবাণী:"
 
3168
 
 
3169
#: ../src/util.c:402
 
3170
msgid "Window manager error: "
 
3171
msgstr "উইন্ডো প্রবন্ধক এর ভুল :"
 
3172
 
 
3173
#: ../src/window-props.c:162
 
3174
#, c-format
 
3175
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
 
3176
msgstr "প্রোগ্রামটি একটি অর্থহীন _NET_WM_PID স্থির করেছে %ld\n"
 
3177
 
 
3178
#. first time through
 
3179
#: ../src/window.c:5205
 
3180
#, c-format
 
3181
msgid ""
 
3182
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 
3183
"window as specified in the ICCCM.\n"
 
3184
msgstr ""
 
3185
"উইন্ডো %s এটির  SM_CLIENT_ID নিজের উপরই স্থির করেছে,  কিন্তু ICCCM -এবলা আছে "
 
3186
"WM_CLIENT_LEADER উইন্ডো হওয়া উচিত।\n"
 
3187
 
 
3188
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 
3189
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
 
3190
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
 
3191
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
 
3192
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 
3193
#. * about these apps but make them work.
 
3194
#.
 
3195
#: ../src/window.c:5876
 
3196
#, c-format
 
3197
msgid ""
 
3198
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
 
3199
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 
3200
msgstr ""
 
3201
"উইন্ডো %s -এ একটি মেটাসিটি সূত্র স্থির করেছে যা বোঝায় এটির আকার পরিবর্তনযোগ্যনয়,  "
 
3202
"কিন্তু এর ন্যুনতম আকার  %d x%d এবং বৃহত্তম আকার %d x %d বলছে, যা অর্থহীন\n"
 
3203
 
 
3204
#: ../src/xprops.c:153
 
3205
#, c-format
 
3206
msgid ""
 
3207
"Window 0x%lx has property %s\n"
 
3208
"that was expected to have type %s format %d\n"
 
3209
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
 
3210
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
 
3211
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 
3212
msgstr ""
 
3213
"উইন্ডো 0x%lx এর বৈশিষ্ট্য %s আছে\n"
 
3214
"যার প্রকার  %s ফর্ম্যাট %d প্রত্যাশিত ছিল\n"
 
3215
"এবং প্রকৄতপক্ষে প্রকার %s ফর্ম্যাট %d n_items %d আছে।\n"
 
3216
"এটি খুব সম্ভবতঃ প্রোগ্রামের ভুল, উইন্ডো প্রবন্ধকের নয়\n"
 
3217
"উইন্ডোটির শীর্ষক=\"%s\" শ্রেণী=\"%s\" নাম=\"%s\"\n"
 
3218
 
 
3219
#: ../src/xprops.c:399
 
3220
#, c-format
 
3221
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 
3222
msgstr "উইন্ডো 0x%2$lx এর বৈশিষ্ট্য %1$s তে অবৈধ ইউটিএফ-৮ আছে\n"
 
3223
 
 
3224
# FIXME msgstr "%s বিশেষত্বটি জানালা 0x%lx -তে অন্যায্য UTF-8 আছে\n
 
3225
#: ../src/xprops.c:482
 
3226
#, c-format
 
3227
msgid ""
 
3228
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 
3229
msgstr ""
 
3230
"উইন্ডো 0x%2$lx এর বৈশিষ্ট্য %1$s তে, তালিকার %3$d বস্তুটির জন্য অবৈধ ইউটিএফ-৮ "
 
3231
"আছে\n"