~fboucault/moovida/update_system_ng

« back to all changes in this revision

Viewing changes to elisa-plugins/elisa/plugins/database/i18n/pt_BR.po

  • Committer: Olivier Tilloy
  • Date: 2009-12-01 12:16:26 UTC
  • mfrom: (1601.1.24 1.0.9)
  • Revision ID: olivier@fluendo.com-20091201121626-pzw86bewm1i05yxc
Merged the 1.0.9 release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Brazilian Portuguese translation for elisa
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the elisa package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: elisa\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 10:47+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 11:10+0000\n"
12
 
"Last-Translator: raul zanardo <zanardo19@hotmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-30 14:44+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
msgid "Info"
21
 
msgstr "Informações"
22
 
 
23
 
msgid "More"
24
 
msgstr "Mais"
25
 
 
26
 
msgid "Shuffle and Play All Tracks"
27
 
msgstr "Reproduzir todas as Trilhas aleatoriamente"
28
 
 
29
 
msgid "List"
30
 
msgstr "Lista"
31
 
 
32
 
msgid "Tracks List"
33
 
msgstr "Lista de Trilhas"
34
 
 
35
 
msgid "Shuffle and Play Tracks"
36
 
msgstr "Reproduizir Trilhas Aleatoriamente"
37
 
 
38
 
msgid "Synopsis"
39
 
msgstr "Sinopse"
40
 
 
41
 
msgid "Episode List"
42
 
msgstr "Lista de Episódios"
43
 
 
44
 
msgid "Play Entire Season"
45
 
msgstr "Reproduzir Temporada Inteira"
46
 
 
47
 
#. : This is a strftime format
48
 
msgid "%B, %Y"
49
 
msgstr "%B, %Y"
50
 
 
51
 
msgid "Photo Library"
52
 
msgstr "Biblioteca de fotos"
53
 
 
54
 
msgid "Browse by Albums"
55
 
msgstr "Navegar por Álbuns"
56
 
 
57
 
msgid "Music Library"
58
 
msgstr "Biblioteca de Músicas"
59
 
 
60
 
msgid "Artists"
61
 
msgstr "Artistas"
62
 
 
63
 
msgid "Music"
64
 
msgstr "Músicas"
65
 
 
66
 
msgid "Video"
67
 
msgstr "Vídeos"
68
 
 
69
 
msgid "Pictures"
70
 
msgstr "Imagens"
71
 
 
72
 
msgid "Your Computer"
73
 
msgstr "Meu Computador"
74
 
 
75
 
msgid "Music On Your Computer"
76
 
msgstr "Musica em Meu Computador"
77
 
 
78
 
msgid "There are no artists in this section"
79
 
msgstr "Nenhum artista nesta seção"
80
 
 
81
 
msgid "MORE OPTIONS"
82
 
msgstr "Mais Opções"
83
 
 
84
 
msgid "There are no albums in this section"
85
 
msgstr "Nenhum álbum nesta seção"
86
 
 
87
 
msgid "TRACKS"
88
 
msgstr "Trilhas"
89
 
 
90
 
msgid "There are no tracks in this section"
91
 
msgstr "Nenhuma trilha nesta seção"
92
 
 
93
 
msgid "All genres"
94
 
msgstr "Todos os gêneros"
95
 
 
96
 
#, python-format
97
 
msgid "%(decade)d's"
98
 
msgstr "%(decade)d's"
99
 
 
100
 
msgid "There are no photos in this section"
101
 
msgstr "Nenhuma fotos nesta seção"
102
 
 
103
 
#. : This is a strftime format
104
 
msgid "%b'%y"
105
 
msgstr "%b'%y"
106
 
 
107
 
#. : This is a strftime format
108
 
msgid "%B '%y"
109
 
msgstr "%B '%y"
110
 
 
111
 
msgid "Playlists"
112
 
msgstr "Listas de reprodução"
113
 
 
114
 
msgid "Recently Played Tracks"
115
 
msgstr "Trilhas tocadas recentemente"
116
 
 
117
 
msgid "Most Played Tracks"
118
 
msgstr "Trilhas mais tocadas"
119
 
 
120
 
msgid "Recently Added Tracks"
121
 
msgstr "Trilhas adicionadas recentemente"
122
 
 
123
 
msgid "Unwatched Movies"
124
 
msgstr "Filmes não Assistidos"
125
 
 
126
 
msgid "Last Watched Movies"
127
 
msgstr "Ultimos Filmes Assistidos"
128
 
 
129
 
msgid "Most Watched Movies"
130
 
msgstr "Filmes Mais Assistidos"
131
 
 
132
 
msgid "Recently Added Movies"
133
 
msgstr "Filmes Adicionados Recentemente"
134
 
 
135
 
msgid "Unwatched TV Episodes"
136
 
msgstr "Programas de TV não Assistidas"
137
 
 
138
 
msgid "Last Watched TV Episodes"
139
 
msgstr "Ultimas Programas de TV Assitidas"
140
 
 
141
 
msgid "Most Watched TV Episodes"
142
 
msgstr "Programas de TV mais Assistidas"
143
 
 
144
 
msgid "Recently Added TV Episodes"
145
 
msgstr "Programas de TV Adicionadas Recentemente"
146
 
 
147
 
msgid "TV Shows"
148
 
msgstr "Programas de TV"
149
 
 
150
 
msgid "There are no TV shows in this section"
151
 
msgstr "Nenhum Programa de TV nessa sessão"
152
 
 
153
 
#, python-format
154
 
msgid "Season %(number)s"
155
 
msgstr "Temporada %(number)s"
156
 
 
157
 
#, python-format
158
 
msgid "Episode %(number)s"
159
 
msgstr "Episodio %(number)s"
160
 
 
161
 
#, python-format
162
 
msgid "%(number)s. %(name)s"
163
 
msgstr "%(number)s. %(name)s"
164
 
 
165
 
#, python-format
166
 
msgid "%(name)s - Season %(season)d"
167
 
msgstr "%(name)s - Temporada %(season)d"
168
 
 
169
 
msgid "There are no TV episodes in this section"
170
 
msgstr "Não Há Programas de TV nesta sessão"
171
 
 
172
 
msgid "EPISODE LIST"
173
 
msgstr "LISTA DE EPISÓDIOS"
174
 
 
175
 
#, python-format
176
 
msgid "%(number)02d. %(name)s"
177
 
msgstr "%(number)02d. %(name)s"
178
 
 
179
 
msgid "Play Episode"
180
 
msgstr "Reproduzir Episódio"
181
 
 
182
 
msgid "INFORMATION"
183
 
msgstr "INFORMAÇÃO"
184
 
 
185
 
#, python-format
186
 
msgid "%(index)02d of %(count)02d"
187
 
msgstr "%(index)02d de %(count)02d"
188
 
 
189
 
msgid "No synopsis available."
190
 
msgstr "Sinopse não encontrada."
191
 
 
192
 
#, python-format
193
 
msgid ""
194
 
"<b>Episode Synopsis</b>\n"
195
 
"%(overview)s"
196
 
msgstr ""
197
 
"<b>Sinopse do Episodio</b>\n"
198
 
"%(overview)s"
199
 
 
200
 
#, python-format
201
 
msgid ""
202
 
"\n"
203
 
"\n"
204
 
"<b>Guest Stars</b>\n"
205
 
"%(guests)s"
206
 
msgstr ""
207
 
"\n"
208
 
"\n"
209
 
"<b>Participações Especiais</b>\n"
210
 
"%(guests)s"
211
 
 
212
 
msgid "VIDEO RECATEGORIZATION"
213
 
msgstr "RECATEGORIZAÇÃO VIDEO"
214
 
 
215
 
msgid "Movie"
216
 
msgstr "Filme"
217
 
 
218
 
msgid "Movies"
219
 
msgstr "Filmes"
220
 
 
221
 
msgid "No Results"
222
 
msgstr "Sem Resultados"
223
 
 
224
 
msgid "TV Episode"
225
 
msgstr "Programa de TV"
226
 
 
227
 
msgid "TV Episodes"
228
 
msgstr "Programas de TV"
229
 
 
230
 
#, python-format
231
 
msgid ""
232
 
"<b>Define Video Kind</b>\n"
233
 
"We are about to begin recategorizing the video called "
234
 
"'<b>%(filename)s</b>'.First select what kind of video this is from the list "
235
 
"of options at the right of this message.\n"
236
 
"\n"
237
 
"You may preview the video file by selecting 'Video Preview' which may help "
238
 
"determine what kind of Video this is. Select 'Cancel' to cancel "
239
 
"recategorizing this video."
240
 
msgstr ""
241
 
"<b>Definir tipo de Vídeo</b>\n"
242
 
"Nos estamos prestes a recategorizar o vídeo chamado  '<b>%(filename)s</b>'. "
243
 
"Primeiramente selecione o tipo de video que é esse através da lista de "
244
 
"opções à direita desta mensagem.\n"
245
 
"Você pode ter uma prévia do vídeo selecionando 'Ver Vídeo' que ira ajudar a "
246
 
"determinar que tipo e vídeo é esse.\n"
247
 
"Selecione 'Cancelar' para sair da recategorização deste vídeo."
248
 
 
249
 
msgid "Instructions"
250
 
msgstr "Instruções"
251
 
 
252
 
msgid "Video Kind"
253
 
msgstr "Tipo de Vídeo"
254
 
 
255
 
msgid "Cancel"
256
 
msgstr "Cancelar"
257
 
 
258
 
msgid "Video Preview"
259
 
msgstr "Prever Vídeo"
260
 
 
261
 
#, python-format
262
 
msgid ""
263
 
"Moovida has performed a quick online search based on the video entitled "
264
 
"'<b>%(filename)s</b>' in order to determine what the true identity of this "
265
 
"video might be. Unfortunately Moovida was unable to find any results based "
266
 
"on the file name alone.\n"
267
 
"\n"
268
 
"You may manually enter some basic details for this video file by selecting "
269
 
"'Refine Search'.Doing so will retrieve new improved search results for the "
270
 
"possible identity of this video.\n"
271
 
"\n"
272
 
"Alternatively, select 'Cancel' to cancel recategorizing this video file."
273
 
msgstr ""
274
 
"Moovida fez uma rápida pesquisa na internet baseada no vídeo com título "
275
 
"'<b>%(filename)s</b>' para poder determinar a verdadeira identidade que esse "
276
 
"vídeo pode ter. Infelizmente Moovida não pode encontrar resultados baseado "
277
 
"apenas no nome do vídeo.\n"
278
 
"\n"
279
 
"Você pode inserir mais dados sobre o vídeo selecionando \"Procura "
280
 
"Detalhada\". Fazendo isso você ira obter mais resultados na pesquisa "
281
 
"lamentando as chances de identificar o vídeo. \n"
282
 
"\n"
283
 
"Selecione 'Cancelar' par finalizar a recategorização deste vídeo."
284
 
 
285
 
msgid "NO RESULTS FOUND"
286
 
msgstr "NENHUM RESULTADO ENCONTRADO"
287
 
 
288
 
msgid "Initial Search Returned No Results"
289
 
msgstr "A Pesquisa Ínicial não Retornou Resultados"
290
 
 
291
 
msgid "Manual Entry Returned No Results"
292
 
msgstr "Inserir Resultados Manualmente"
293
 
 
294
 
msgid "Continue"
295
 
msgstr "Continuar"
296
 
 
297
 
msgid "Refine Search"
298
 
msgstr "Procura Detalhada"
299
 
 
300
 
#, python-format
301
 
msgid ""
302
 
"Moovida has performed an online search based on the following information:\n"
303
 
"\n"
304
 
"Movie Title:\t\t%(title)s\n"
305
 
"\n"
306
 
"Unfortunately Moovida was unable to find any results based on this "
307
 
"information.\n"
308
 
"\n"
309
 
"To edit some details or start over select 'Refine Search'. Select 'Continue' "
310
 
"to recategorize the video with the information above (Note: no additional "
311
 
"information or artwork will be added). Alternatively, select 'Cancel' to "
312
 
"cancel recategorizing this video file."
313
 
msgstr ""
314
 
"Moovida fez uma rápida pesquisa na internet baseada na seguinte informação:\n"
315
 
"\n"
316
 
"Título do Filme :\t\t%(title)s\n"
317
 
"\n"
318
 
"Infelizmente Moovida não foi capaz de encontrar resultados bedeado nesta "
319
 
"informação.\n"
320
 
"\n"
321
 
"Para editar alguns detalhes ou começar novamente selecione 'Pesquisa "
322
 
"Detalhada'. Selecione 'Continuar' para recategorizar o vídeo com as "
323
 
"informações acima (Nota: nenhuma informação adicional ou Arte sera "
324
 
"adicionada). \n"
325
 
"Selecione 'Cancelar' par finalizar a recategorização deste vídeo."
326
 
 
327
 
msgid "Search"
328
 
msgstr "Procurar"
329
 
 
330
 
msgid "Confirmation"
331
 
msgstr "Confirmação"
332
 
 
333
 
#, python-format
334
 
msgid ""
335
 
"Moovida has performed an online search based on the following information:\n"
336
 
"\n"
337
 
"Series Title:\t\t%(title)s\n"
338
 
"Season Number:\t%(season)d\n"
339
 
"Episode Number:\t%(episode)d\n"
340
 
"\n"
341
 
"Unfortunately Moovida was unable to find any results based on this "
342
 
"information.\n"
343
 
"\n"
344
 
"To edit some details or start over select 'Refine Search'. Select 'Continue' "
345
 
"to recategorize the video with the information above (Note: no additional "
346
 
"information or artwork will be added). Alternatively, select 'Cancel' to "
347
 
"cancel recategorizing this video file."
348
 
msgstr ""
349
 
"Moovida fez uma pesquisa na internet baseada nas seguintes informações:\n"
350
 
"\n"
351
 
"Título da Serie:\t\t%(title)s\n"
352
 
"Numero da Temporada:\t%(season)d\n"
353
 
"Numero do episodio :\t%(episode)d\n"
354
 
"\n"
355
 
"Infelizmente o Moovida não pode encontrar nenhum resultada baseado nessas "
356
 
"informações.\n"
357
 
"\n"
358
 
"Para editar alguns detalhes ou começar novamente selecione 'Pesquisa "
359
 
"Detalhada' para recategorizar o vídeo  com as informações acima (Nota: "
360
 
"nenhuma informação adicional ou arte sera adicionada). Selecione 'Cancelar' "
361
 
"para cancelar a recategorização desse arquivo de vídeo."
362
 
 
363
 
msgid "Series"
364
 
msgstr "Séries"
365
 
 
366
 
#, python-format
367
 
msgid "Episode %(number)d"
368
 
msgstr "Episódio %(number)d"
369
 
 
370
 
msgid "Initial Search Results"
371
 
msgstr "Resultados da pesquiza inicial"
372
 
 
373
 
msgid "Updated Search Results"
374
 
msgstr "Atualizar resultados da pesquisa"
375
 
 
376
 
msgid "Manual Entry"
377
 
msgstr "Entrada manual"
378
 
 
379
 
#, python-format
380
 
msgid ""
381
 
"<b>Finding Your Video</b>\n"
382
 
"We believe the video file '<b>%(filename)s</b>' which you are about to "
383
 
"recategorize is one of the Movies displayed to the right of this message.\n"
384
 
"\n"
385
 
"Please select one of the options to the right to begin recategorizing it "
386
 
"with all available information.\n"
387
 
"\n"
388
 
"If the correct Movie does not appear to the right of this message then "
389
 
"please select 'Refine Search' to manually enter some basic details and "
390
 
"perform a new search.\n"
391
 
"\n"
392
 
"Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video file."
393
 
msgstr ""
394
 
"<b>Encontrando seu Vídeo</b>\n"
395
 
"Nós acreditamos que o arquivo de Vídeo '<b>%(filename)s</b>' que você esta "
396
 
"prestes a recategorizar é um dos filmes mostrados à direita desta mensagem,\n"
397
 
"\n"
398
 
"Por favor selecione uma das opções a direita para iniciar a recategorização "
399
 
"com as informações disponíveis.\n"
400
 
"\n"
401
 
"Se o filme corrento não aparece a direita desta mensagem selecione 'Pesquisa "
402
 
"Detalhada' para inserir informações básicas manualmente e fazer uma nova "
403
 
"busca. \n"
404
 
"\n"
405
 
"Selecione 'Cancelar' para sair da Reatorização deste arquivo de vídeo."
406
 
 
407
 
#, python-format
408
 
msgid ""
409
 
"<b>Finding Your Video</b>\n"
410
 
"Your video search results have been refined and updated.\n"
411
 
"\n"
412
 
"We believe the video file '<b>%(filename)s</b>' which you are about to "
413
 
"recategorize is one of the Movies displayed to the right of this message.\n"
414
 
"\n"
415
 
"Please select one of the options to the right to begin recategorizing it "
416
 
"with all available information.\n"
417
 
"\n"
418
 
"If the correct Movie does not appear to the right of this message then "
419
 
"please select 'Refine Search' to manually enter some basic details and "
420
 
"perform a new search.\n"
421
 
"\n"
422
 
"Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video file."
423
 
msgstr ""
424
 
"<b>Encontrando seu vídeo</b>\n"
425
 
"Sua pesquisa de Vídeo foi detalhada e atualizada.\n"
426
 
"\n"
427
 
"Nos acreditamos que o arquivo de vídeo '<b>%(filename)s</b>' que você esta "
428
 
"prestes a recategorizar é um dos vídeos mostrados a direita desta mensagem.\n"
429
 
"\n"
430
 
"\n"
431
 
"Por favor selecione uma das opções a direita para iniciar a recategorização "
432
 
"com as informações disponíveis.\n"
433
 
"\n"
434
 
"Se o filme corrento não aparece a direita desta mensagem selecione 'Pesquisa "
435
 
"Detalhada' para inserir informações básicas manualmente e fazer uma nova "
436
 
"busca. \n"
437
 
"\n"
438
 
"Selecione 'Cancelar' para sair da Reatorização deste arquivo de vídeo."
439
 
 
440
 
#, python-format
441
 
msgid ""
442
 
"<b>Finding Your Video</b>\n"
443
 
"We believe the video file '<b>%(filename)s</b>' which you are about to "
444
 
"recategorize is a TV episode belonging to one of the seasons displayed to "
445
 
"the right of this message.\n"
446
 
"\n"
447
 
"Please select on of the options to the right to begin recategorizing it with "
448
 
"all available information.\n"
449
 
"\n"
450
 
"If the correct TV season does not appear to the right of this message then "
451
 
"please select 'Refine Search' to manually enter some basic details and "
452
 
"perform a new search.\n"
453
 
"\n"
454
 
"Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video file."
455
 
msgstr ""
456
 
"<b>Encontrando seu Vídeo</b>\n"
457
 
"Nós acreditamos que o arquivo de Vídeo '<b>%(filename)s</b>' que vc esta "
458
 
"prestes a recategorizar é um Programa de TV pertencente a uma temporada "
459
 
"mostradas a direita desta mensagem.\n"
460
 
"\n"
461
 
"Por favor selecione uma das opções a direita para começar a recategorização "
462
 
"com as informações disponiveis\n"
463
 
"\n"
464
 
"Se a temporada não aparece a direita desta mensagem selecione 'Pesquisa "
465
 
"Detalhada' para inserir informações basicas manualmente e executar uma nova "
466
 
"pesquisa.\n"
467
 
"\n"
468
 
"Selecione 'Cancelar' para encerrar a recatergorização deste arquivo de vídeo."
469
 
 
470
 
#, python-format
471
 
msgid ""
472
 
"<b>Finding Your Video</b>\n"
473
 
"Your video search results have been refined and updated.\n"
474
 
"\n"
475
 
"We believe the video file '<b>%(filename)s</b>' which you are about to "
476
 
"recategorize is a TV episode belonging to one of the seasons displayed to "
477
 
"the right of this message.\n"
478
 
"\n"
479
 
"Please select on of the options to the right to begin recategorizing it with "
480
 
"all available information.\n"
481
 
"\n"
482
 
"If the correct TV season does not appear to the right of this message then "
483
 
"please select 'Refine Search' to manually enter some basic details and "
484
 
"perform a new search.\n"
485
 
"\n"
486
 
"Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video file."
487
 
msgstr ""
488
 
"<b>Procurando seu Vídeo</b>\n"
489
 
"A pesquisa detalhada sobre este vídeo foi realizada a atualizada;\n"
490
 
"\n"
491
 
"Nós acreditamos que o arquivo de Vídeo '<b>%(filename)s</b>' que vc esta "
492
 
"prestes a recategorizar é um Programa de TV pertencente a uma temporada "
493
 
"mostradas a direita desta mensagem.\n"
494
 
"\n"
495
 
"Por favor selecione uma das opções a direita para começar a recategorização "
496
 
"com as informações disponiveis\n"
497
 
"\n"
498
 
"Se a temporada não aparece a direita desta mensagem selecione 'Pesquisa "
499
 
"Detalhada' para inserir informações basicas manualmente e executar uma nova "
500
 
"pesquisa.\n"
501
 
"\n"
502
 
"Selecione 'Cancelar' para encerrar a recatergorização deste arquivo de vídeo."
503
 
 
504
 
#, python-format
505
 
msgid "%(number)d. %(name)s"
506
 
msgstr "%(number)d. %(name)s"
507
 
 
508
 
#, python-format
509
 
msgid "Season %(number)d"
510
 
msgstr "Season %(number)d"
511
 
 
512
 
msgid "ENTER MOVIE NAME"
513
 
msgstr "INSIRA O NOME DO FILME"
514
 
 
515
 
msgid "ENTER SERIES TITLE"
516
 
msgstr "INSIRA O NOME DO PROGRAMA DE TV"
517
 
 
518
 
msgid "ENTER SEASON NUMBER"
519
 
msgstr "INSIRA O NUMERO DA TEMPORADA"
520
 
 
521
 
msgid "ENTER EPISODE NUMBER"
522
 
msgstr "iNSIRA O NUMERO DO EPISÓDIOS"
523
 
 
524
 
msgid "Season"
525
 
msgstr "Temporada"
526
 
 
527
 
msgid "Episode"
528
 
msgstr "Episódio"
529
 
 
530
 
msgid "ENTER EPISODE TITLE"
531
 
msgstr "INSIRA O TITULO DO EPÍSÓDIO"
532
 
 
533
 
msgid "Episode #"
534
 
msgstr "Episódio #"
535
 
 
536
 
msgid "Confirm Recategorization"
537
 
msgstr "Confirmar Recategorização"
538
 
 
539
 
msgid "Confirm"
540
 
msgstr "Confirmar"
541
 
 
542
 
msgid "View Information"
543
 
msgstr "Ver Informações"
544
 
 
545
 
#, python-format
546
 
msgid ""
547
 
"Please confirm your video recategorization selection. The video entitled "
548
 
"'<b>%(filename)s</b>' will appear as a Movie and will be placed in the Movie "
549
 
"section. The Movie will now appear as:\n"
550
 
"\n"
551
 
"Movie Title:\t\t%(title)s\n"
552
 
"\n"
553
 
"Additional information such as artwork, synopsis, runtime and cast etc. will "
554
 
"also be added (where available). To review this information click 'View "
555
 
"Information'. Confirm your recategorization selection by selecting "
556
 
"'Confirm'. Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video."
557
 
msgstr ""
558
 
"Por favor confirme a seleção da recategorização de seu vídeo. O Vídeo "
559
 
"intitulado '<b>%(filename)s</b>' ira aparecer como um Filme e sera colocado "
560
 
"na seção de Filmes. O Filme ira aparecer como:\n"
561
 
"\n"
562
 
"Título do Filme:\t\t%(title)s\n"
563
 
"\n"
564
 
"Informações adicionais tais como arte, sinopse, duração, elenco etc, também "
565
 
"sera adicionada (quando disponível). Para rever essas informações clique em "
566
 
"'Ver Informações'. Comfirme sua recategorização selecionando 'Confirmar'. "
567
 
"Selecione 'Cancelar' para sair da recategorização deste vídeo."
568
 
 
569
 
msgid "Success"
570
 
msgstr "Concluido com êxito"
571
 
 
572
 
#, python-format
573
 
msgid ""
574
 
"Please confirm your video recategorization selection. The video entitled "
575
 
"'<b>%(filename)s</b>' will appear as a TV episode and placed in the TV Shows "
576
 
"section within the following series and season:\n"
577
 
"\n"
578
 
"Series Title:\t\t%(title)s\n"
579
 
"Season Number:\t%(season)d\n"
580
 
"Episode Number:\t%(episode)d\n"
581
 
"Episode Title:\t\t%(episode_title)s\n"
582
 
"\n"
583
 
"Additional information such as artwork, episode summary, runtime and cast "
584
 
"etc. will also be added (where available). To review this information click "
585
 
"'View Information'. Confirm your recategorization selection by selecting "
586
 
"'Confirm'. Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video."
587
 
msgstr ""
588
 
"Por favor confirme a seleção da recategorização de seu vídeo. O Vídeo "
589
 
"intitulado '<b>%(filename)s</b>' ira aparecer como um Programa de TV na "
590
 
"seção de Programas de TV com as seguintes informações:\n"
591
 
"\n"
592
 
"Título do Programa:\t\t%(title)s\n"
593
 
"Numero da Temporada:\t%(season)d\n"
594
 
"Numero do Episódio:\t%(episode)d\n"
595
 
"Título do Episódio:\t\t%(episode_title)s\n"
596
 
"\n"
597
 
"Informações adicionais tais como arte, sinopse, duração, elenco etc, também "
598
 
"sera adicionada (quando disponível). Para rever essas informações clique em "
599
 
"'Ver Informações'. Comfirme sua recategorização selecionando 'Confirmar'. "
600
 
"Selecione 'Cancelar' para sair da recategorização deste vídeo."
601
 
 
602
 
#, python-format
603
 
msgid ""
604
 
"The video previously referred to as '<b>%(name)s</b>' has now been "
605
 
"recategorized."
606
 
msgstr ""
607
 
"O Vídeo referido como '<b>%(name)s</b>' foi recategorizado com sucesso."
608
 
 
609
 
msgid "Recategorization Complete"
610
 
msgstr "Recategorização Completada"
611
 
 
612
 
msgid "Continue Browsing"
613
 
msgstr "Continuar Navegando"
614
 
 
615
 
msgid "View New Information"
616
 
msgstr "Ver Novas informações"
617
 
 
618
 
msgid "To return to the Movie Library select 'Continue Browsing'."
619
 
msgstr "Para retornara à seção de Filmes selecione 'Continuar Navegando'."
620
 
 
621
 
msgid "To return to the TV Library select 'Continue Browsing'."
622
 
msgstr ""
623
 
"Para retornadr à seção de Programas de TV selecione 'Continue Navegando'."
624
 
 
625
 
msgid "To return to the Unclassified Section select 'Continue Browsing'."
626
 
msgstr ""
627
 
"Para retornar à seção de Vídeos Não organizados selecione 'Continue "
628
 
"Navegando'."
629
 
 
630
 
#. : This is a compilation of "The video..." and two
631
 
#. "To return..." messages
632
 
#, python-format
633
 
msgid ""
634
 
"%(message)s\n"
635
 
"\n"
636
 
"%(old_section)s\n"
637
 
"%(new_section)s"
638
 
msgstr ""
639
 
"%(message)s\n"
640
 
"\n"
641
 
"%(old_section)s\n"
642
 
"%(new_section)s"
643
 
 
644
 
msgid ""
645
 
"To review the newly recategorized video select 'View New Information' to go "
646
 
"to the Movie Library and view the video files new information."
647
 
msgstr ""
648
 
"Para rever as novas recategorizações de vídeo selecione 'Ver novas "
649
 
"Informações' para ir a Seção de Filmes e ver as novas informações do vídeo."
650
 
 
651
 
msgid ""
652
 
"To review the newly recategorized video select 'View New Information' to go "
653
 
"to the TV Library and view the video files new information."
654
 
msgstr ""
655
 
"Para rever as novas recategorizações de vídeo selecione 'Ver novas "
656
 
"Informações' para ir a Seção de Programas de TV e ver as novas informações "
657
 
"do vídeo."
658
 
 
659
 
#, python-format
660
 
msgid "%(name)s Season %(number)d"
661
 
msgstr "%(name)s Temporada %(number)d"
662
 
 
663
 
#, python-format
664
 
msgid "%(runtime)d min"
665
 
msgstr "%(runtime)d min"
666
 
 
667
 
msgid "There are no videos in this section"
668
 
msgstr "Nenhum vídeo nesta seção"
669
 
 
670
 
msgid "Play Movie"
671
 
msgstr "Reproduzis Filme"
672
 
 
673
 
#, python-format
674
 
msgid ""
675
 
"<b>Synopsis</b>\n"
676
 
"%(overview)s"
677
 
msgstr ""
678
 
"<b>Sinopse</b>\n"
679
 
"%(overview)s"
680
 
 
681
 
#~ msgid "Favorites"
682
 
#~ msgstr "Favoritos:"
683
 
 
684
 
#~ msgid "Favorite Tracks"
685
 
#~ msgstr "Trilhas Favoritas"
686
 
 
687
 
#~ msgid "Favorite Movies"
688
 
#~ msgstr "Filmes Favoritos"
689
 
 
690
 
#~ msgid "Favorite TV Episodes"
691
 
#~ msgstr "Programas de TV Favoritas"
692
 
 
693
 
#~ msgid "Enter TV Show name"
694
 
#~ msgstr "Insira o nome do Programa de TV"