1
# Brazilian Portuguese translation for elisa
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the elisa package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: elisa\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 10:47+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 11:10+0000\n"
12
"Last-Translator: raul zanardo <zanardo19@hotmail.com>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-30 14:44+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
26
msgid "Shuffle and Play All Tracks"
27
msgstr "Reproduzir todas as Trilhas aleatoriamente"
33
msgstr "Lista de Trilhas"
35
msgid "Shuffle and Play Tracks"
36
msgstr "Reproduizir Trilhas Aleatoriamente"
42
msgstr "Lista de Episódios"
44
msgid "Play Entire Season"
45
msgstr "Reproduzir Temporada Inteira"
47
#. : This is a strftime format
52
msgstr "Biblioteca de fotos"
54
msgid "Browse by Albums"
55
msgstr "Navegar por Álbuns"
58
msgstr "Biblioteca de Músicas"
73
msgstr "Meu Computador"
75
msgid "Music On Your Computer"
76
msgstr "Musica em Meu Computador"
78
msgid "There are no artists in this section"
79
msgstr "Nenhum artista nesta seção"
84
msgid "There are no albums in this section"
85
msgstr "Nenhum álbum nesta seção"
90
msgid "There are no tracks in this section"
91
msgstr "Nenhuma trilha nesta seção"
94
msgstr "Todos os gêneros"
100
msgid "There are no photos in this section"
101
msgstr "Nenhuma fotos nesta seção"
103
#. : This is a strftime format
107
#. : This is a strftime format
112
msgstr "Listas de reprodução"
114
msgid "Recently Played Tracks"
115
msgstr "Trilhas tocadas recentemente"
117
msgid "Most Played Tracks"
118
msgstr "Trilhas mais tocadas"
120
msgid "Recently Added Tracks"
121
msgstr "Trilhas adicionadas recentemente"
123
msgid "Unwatched Movies"
124
msgstr "Filmes não Assistidos"
126
msgid "Last Watched Movies"
127
msgstr "Ultimos Filmes Assistidos"
129
msgid "Most Watched Movies"
130
msgstr "Filmes Mais Assistidos"
132
msgid "Recently Added Movies"
133
msgstr "Filmes Adicionados Recentemente"
135
msgid "Unwatched TV Episodes"
136
msgstr "Programas de TV não Assistidas"
138
msgid "Last Watched TV Episodes"
139
msgstr "Ultimas Programas de TV Assitidas"
141
msgid "Most Watched TV Episodes"
142
msgstr "Programas de TV mais Assistidas"
144
msgid "Recently Added TV Episodes"
145
msgstr "Programas de TV Adicionadas Recentemente"
148
msgstr "Programas de TV"
150
msgid "There are no TV shows in this section"
151
msgstr "Nenhum Programa de TV nessa sessão"
154
msgid "Season %(number)s"
155
msgstr "Temporada %(number)s"
158
msgid "Episode %(number)s"
159
msgstr "Episodio %(number)s"
162
msgid "%(number)s. %(name)s"
163
msgstr "%(number)s. %(name)s"
166
msgid "%(name)s - Season %(season)d"
167
msgstr "%(name)s - Temporada %(season)d"
169
msgid "There are no TV episodes in this section"
170
msgstr "Não Há Programas de TV nesta sessão"
173
msgstr "LISTA DE EPISÓDIOS"
176
msgid "%(number)02d. %(name)s"
177
msgstr "%(number)02d. %(name)s"
180
msgstr "Reproduzir Episódio"
186
msgid "%(index)02d of %(count)02d"
187
msgstr "%(index)02d de %(count)02d"
189
msgid "No synopsis available."
190
msgstr "Sinopse não encontrada."
194
"<b>Episode Synopsis</b>\n"
197
"<b>Sinopse do Episodio</b>\n"
204
"<b>Guest Stars</b>\n"
209
"<b>Participações Especiais</b>\n"
212
msgid "VIDEO RECATEGORIZATION"
213
msgstr "RECATEGORIZAÇÃO VIDEO"
222
msgstr "Sem Resultados"
225
msgstr "Programa de TV"
228
msgstr "Programas de TV"
232
"<b>Define Video Kind</b>\n"
233
"We are about to begin recategorizing the video called "
234
"'<b>%(filename)s</b>'.First select what kind of video this is from the list "
235
"of options at the right of this message.\n"
237
"You may preview the video file by selecting 'Video Preview' which may help "
238
"determine what kind of Video this is. Select 'Cancel' to cancel "
239
"recategorizing this video."
241
"<b>Definir tipo de Vídeo</b>\n"
242
"Nos estamos prestes a recategorizar o vídeo chamado '<b>%(filename)s</b>'. "
243
"Primeiramente selecione o tipo de video que é esse através da lista de "
244
"opções à direita desta mensagem.\n"
245
"Você pode ter uma prévia do vídeo selecionando 'Ver Vídeo' que ira ajudar a "
246
"determinar que tipo e vídeo é esse.\n"
247
"Selecione 'Cancelar' para sair da recategorização deste vídeo."
253
msgstr "Tipo de Vídeo"
258
msgid "Video Preview"
259
msgstr "Prever Vídeo"
263
"Moovida has performed a quick online search based on the video entitled "
264
"'<b>%(filename)s</b>' in order to determine what the true identity of this "
265
"video might be. Unfortunately Moovida was unable to find any results based "
266
"on the file name alone.\n"
268
"You may manually enter some basic details for this video file by selecting "
269
"'Refine Search'.Doing so will retrieve new improved search results for the "
270
"possible identity of this video.\n"
272
"Alternatively, select 'Cancel' to cancel recategorizing this video file."
274
"Moovida fez uma rápida pesquisa na internet baseada no vídeo com título "
275
"'<b>%(filename)s</b>' para poder determinar a verdadeira identidade que esse "
276
"vídeo pode ter. Infelizmente Moovida não pode encontrar resultados baseado "
277
"apenas no nome do vídeo.\n"
279
"Você pode inserir mais dados sobre o vídeo selecionando \"Procura "
280
"Detalhada\". Fazendo isso você ira obter mais resultados na pesquisa "
281
"lamentando as chances de identificar o vídeo. \n"
283
"Selecione 'Cancelar' par finalizar a recategorização deste vídeo."
285
msgid "NO RESULTS FOUND"
286
msgstr "NENHUM RESULTADO ENCONTRADO"
288
msgid "Initial Search Returned No Results"
289
msgstr "A Pesquisa Ínicial não Retornou Resultados"
291
msgid "Manual Entry Returned No Results"
292
msgstr "Inserir Resultados Manualmente"
297
msgid "Refine Search"
298
msgstr "Procura Detalhada"
302
"Moovida has performed an online search based on the following information:\n"
304
"Movie Title:\t\t%(title)s\n"
306
"Unfortunately Moovida was unable to find any results based on this "
309
"To edit some details or start over select 'Refine Search'. Select 'Continue' "
310
"to recategorize the video with the information above (Note: no additional "
311
"information or artwork will be added). Alternatively, select 'Cancel' to "
312
"cancel recategorizing this video file."
314
"Moovida fez uma rápida pesquisa na internet baseada na seguinte informação:\n"
316
"Título do Filme :\t\t%(title)s\n"
318
"Infelizmente Moovida não foi capaz de encontrar resultados bedeado nesta "
321
"Para editar alguns detalhes ou começar novamente selecione 'Pesquisa "
322
"Detalhada'. Selecione 'Continuar' para recategorizar o vídeo com as "
323
"informações acima (Nota: nenhuma informação adicional ou Arte sera "
325
"Selecione 'Cancelar' par finalizar a recategorização deste vídeo."
335
"Moovida has performed an online search based on the following information:\n"
337
"Series Title:\t\t%(title)s\n"
338
"Season Number:\t%(season)d\n"
339
"Episode Number:\t%(episode)d\n"
341
"Unfortunately Moovida was unable to find any results based on this "
344
"To edit some details or start over select 'Refine Search'. Select 'Continue' "
345
"to recategorize the video with the information above (Note: no additional "
346
"information or artwork will be added). Alternatively, select 'Cancel' to "
347
"cancel recategorizing this video file."
349
"Moovida fez uma pesquisa na internet baseada nas seguintes informações:\n"
351
"Título da Serie:\t\t%(title)s\n"
352
"Numero da Temporada:\t%(season)d\n"
353
"Numero do episodio :\t%(episode)d\n"
355
"Infelizmente o Moovida não pode encontrar nenhum resultada baseado nessas "
358
"Para editar alguns detalhes ou começar novamente selecione 'Pesquisa "
359
"Detalhada' para recategorizar o vídeo com as informações acima (Nota: "
360
"nenhuma informação adicional ou arte sera adicionada). Selecione 'Cancelar' "
361
"para cancelar a recategorização desse arquivo de vídeo."
367
msgid "Episode %(number)d"
368
msgstr "Episódio %(number)d"
370
msgid "Initial Search Results"
371
msgstr "Resultados da pesquiza inicial"
373
msgid "Updated Search Results"
374
msgstr "Atualizar resultados da pesquisa"
377
msgstr "Entrada manual"
381
"<b>Finding Your Video</b>\n"
382
"We believe the video file '<b>%(filename)s</b>' which you are about to "
383
"recategorize is one of the Movies displayed to the right of this message.\n"
385
"Please select one of the options to the right to begin recategorizing it "
386
"with all available information.\n"
388
"If the correct Movie does not appear to the right of this message then "
389
"please select 'Refine Search' to manually enter some basic details and "
390
"perform a new search.\n"
392
"Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video file."
394
"<b>Encontrando seu Vídeo</b>\n"
395
"Nós acreditamos que o arquivo de Vídeo '<b>%(filename)s</b>' que você esta "
396
"prestes a recategorizar é um dos filmes mostrados à direita desta mensagem,\n"
398
"Por favor selecione uma das opções a direita para iniciar a recategorização "
399
"com as informações disponíveis.\n"
401
"Se o filme corrento não aparece a direita desta mensagem selecione 'Pesquisa "
402
"Detalhada' para inserir informações básicas manualmente e fazer uma nova "
405
"Selecione 'Cancelar' para sair da Reatorização deste arquivo de vídeo."
409
"<b>Finding Your Video</b>\n"
410
"Your video search results have been refined and updated.\n"
412
"We believe the video file '<b>%(filename)s</b>' which you are about to "
413
"recategorize is one of the Movies displayed to the right of this message.\n"
415
"Please select one of the options to the right to begin recategorizing it "
416
"with all available information.\n"
418
"If the correct Movie does not appear to the right of this message then "
419
"please select 'Refine Search' to manually enter some basic details and "
420
"perform a new search.\n"
422
"Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video file."
424
"<b>Encontrando seu vídeo</b>\n"
425
"Sua pesquisa de Vídeo foi detalhada e atualizada.\n"
427
"Nos acreditamos que o arquivo de vídeo '<b>%(filename)s</b>' que você esta "
428
"prestes a recategorizar é um dos vídeos mostrados a direita desta mensagem.\n"
431
"Por favor selecione uma das opções a direita para iniciar a recategorização "
432
"com as informações disponíveis.\n"
434
"Se o filme corrento não aparece a direita desta mensagem selecione 'Pesquisa "
435
"Detalhada' para inserir informações básicas manualmente e fazer uma nova "
438
"Selecione 'Cancelar' para sair da Reatorização deste arquivo de vídeo."
442
"<b>Finding Your Video</b>\n"
443
"We believe the video file '<b>%(filename)s</b>' which you are about to "
444
"recategorize is a TV episode belonging to one of the seasons displayed to "
445
"the right of this message.\n"
447
"Please select on of the options to the right to begin recategorizing it with "
448
"all available information.\n"
450
"If the correct TV season does not appear to the right of this message then "
451
"please select 'Refine Search' to manually enter some basic details and "
452
"perform a new search.\n"
454
"Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video file."
456
"<b>Encontrando seu Vídeo</b>\n"
457
"Nós acreditamos que o arquivo de Vídeo '<b>%(filename)s</b>' que vc esta "
458
"prestes a recategorizar é um Programa de TV pertencente a uma temporada "
459
"mostradas a direita desta mensagem.\n"
461
"Por favor selecione uma das opções a direita para começar a recategorização "
462
"com as informações disponiveis\n"
464
"Se a temporada não aparece a direita desta mensagem selecione 'Pesquisa "
465
"Detalhada' para inserir informações basicas manualmente e executar uma nova "
468
"Selecione 'Cancelar' para encerrar a recatergorização deste arquivo de vídeo."
472
"<b>Finding Your Video</b>\n"
473
"Your video search results have been refined and updated.\n"
475
"We believe the video file '<b>%(filename)s</b>' which you are about to "
476
"recategorize is a TV episode belonging to one of the seasons displayed to "
477
"the right of this message.\n"
479
"Please select on of the options to the right to begin recategorizing it with "
480
"all available information.\n"
482
"If the correct TV season does not appear to the right of this message then "
483
"please select 'Refine Search' to manually enter some basic details and "
484
"perform a new search.\n"
486
"Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video file."
488
"<b>Procurando seu Vídeo</b>\n"
489
"A pesquisa detalhada sobre este vídeo foi realizada a atualizada;\n"
491
"Nós acreditamos que o arquivo de Vídeo '<b>%(filename)s</b>' que vc esta "
492
"prestes a recategorizar é um Programa de TV pertencente a uma temporada "
493
"mostradas a direita desta mensagem.\n"
495
"Por favor selecione uma das opções a direita para começar a recategorização "
496
"com as informações disponiveis\n"
498
"Se a temporada não aparece a direita desta mensagem selecione 'Pesquisa "
499
"Detalhada' para inserir informações basicas manualmente e executar uma nova "
502
"Selecione 'Cancelar' para encerrar a recatergorização deste arquivo de vídeo."
505
msgid "%(number)d. %(name)s"
506
msgstr "%(number)d. %(name)s"
509
msgid "Season %(number)d"
510
msgstr "Season %(number)d"
512
msgid "ENTER MOVIE NAME"
513
msgstr "INSIRA O NOME DO FILME"
515
msgid "ENTER SERIES TITLE"
516
msgstr "INSIRA O NOME DO PROGRAMA DE TV"
518
msgid "ENTER SEASON NUMBER"
519
msgstr "INSIRA O NUMERO DA TEMPORADA"
521
msgid "ENTER EPISODE NUMBER"
522
msgstr "iNSIRA O NUMERO DO EPISÓDIOS"
530
msgid "ENTER EPISODE TITLE"
531
msgstr "INSIRA O TITULO DO EPÍSÓDIO"
536
msgid "Confirm Recategorization"
537
msgstr "Confirmar Recategorização"
542
msgid "View Information"
543
msgstr "Ver Informações"
547
"Please confirm your video recategorization selection. The video entitled "
548
"'<b>%(filename)s</b>' will appear as a Movie and will be placed in the Movie "
549
"section. The Movie will now appear as:\n"
551
"Movie Title:\t\t%(title)s\n"
553
"Additional information such as artwork, synopsis, runtime and cast etc. will "
554
"also be added (where available). To review this information click 'View "
555
"Information'. Confirm your recategorization selection by selecting "
556
"'Confirm'. Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video."
558
"Por favor confirme a seleção da recategorização de seu vídeo. O Vídeo "
559
"intitulado '<b>%(filename)s</b>' ira aparecer como um Filme e sera colocado "
560
"na seção de Filmes. O Filme ira aparecer como:\n"
562
"Título do Filme:\t\t%(title)s\n"
564
"Informações adicionais tais como arte, sinopse, duração, elenco etc, também "
565
"sera adicionada (quando disponível). Para rever essas informações clique em "
566
"'Ver Informações'. Comfirme sua recategorização selecionando 'Confirmar'. "
567
"Selecione 'Cancelar' para sair da recategorização deste vídeo."
570
msgstr "Concluido com êxito"
574
"Please confirm your video recategorization selection. The video entitled "
575
"'<b>%(filename)s</b>' will appear as a TV episode and placed in the TV Shows "
576
"section within the following series and season:\n"
578
"Series Title:\t\t%(title)s\n"
579
"Season Number:\t%(season)d\n"
580
"Episode Number:\t%(episode)d\n"
581
"Episode Title:\t\t%(episode_title)s\n"
583
"Additional information such as artwork, episode summary, runtime and cast "
584
"etc. will also be added (where available). To review this information click "
585
"'View Information'. Confirm your recategorization selection by selecting "
586
"'Confirm'. Select 'Cancel' to cancel recategorizing this video."
588
"Por favor confirme a seleção da recategorização de seu vídeo. O Vídeo "
589
"intitulado '<b>%(filename)s</b>' ira aparecer como um Programa de TV na "
590
"seção de Programas de TV com as seguintes informações:\n"
592
"Título do Programa:\t\t%(title)s\n"
593
"Numero da Temporada:\t%(season)d\n"
594
"Numero do Episódio:\t%(episode)d\n"
595
"Título do Episódio:\t\t%(episode_title)s\n"
597
"Informações adicionais tais como arte, sinopse, duração, elenco etc, também "
598
"sera adicionada (quando disponível). Para rever essas informações clique em "
599
"'Ver Informações'. Comfirme sua recategorização selecionando 'Confirmar'. "
600
"Selecione 'Cancelar' para sair da recategorização deste vídeo."
604
"The video previously referred to as '<b>%(name)s</b>' has now been "
607
"O Vídeo referido como '<b>%(name)s</b>' foi recategorizado com sucesso."
609
msgid "Recategorization Complete"
610
msgstr "Recategorização Completada"
612
msgid "Continue Browsing"
613
msgstr "Continuar Navegando"
615
msgid "View New Information"
616
msgstr "Ver Novas informações"
618
msgid "To return to the Movie Library select 'Continue Browsing'."
619
msgstr "Para retornara à seção de Filmes selecione 'Continuar Navegando'."
621
msgid "To return to the TV Library select 'Continue Browsing'."
623
"Para retornadr à seção de Programas de TV selecione 'Continue Navegando'."
625
msgid "To return to the Unclassified Section select 'Continue Browsing'."
627
"Para retornar à seção de Vídeos Não organizados selecione 'Continue "
630
#. : This is a compilation of "The video..." and two
631
#. "To return..." messages
645
"To review the newly recategorized video select 'View New Information' to go "
646
"to the Movie Library and view the video files new information."
648
"Para rever as novas recategorizações de vídeo selecione 'Ver novas "
649
"Informações' para ir a Seção de Filmes e ver as novas informações do vídeo."
652
"To review the newly recategorized video select 'View New Information' to go "
653
"to the TV Library and view the video files new information."
655
"Para rever as novas recategorizações de vídeo selecione 'Ver novas "
656
"Informações' para ir a Seção de Programas de TV e ver as novas informações "
660
msgid "%(name)s Season %(number)d"
661
msgstr "%(name)s Temporada %(number)d"
664
msgid "%(runtime)d min"
665
msgstr "%(runtime)d min"
667
msgid "There are no videos in this section"
668
msgstr "Nenhum vídeo nesta seção"
671
msgstr "Reproduzis Filme"
682
#~ msgstr "Favoritos:"
684
#~ msgid "Favorite Tracks"
685
#~ msgstr "Trilhas Favoritas"
687
#~ msgid "Favorite Movies"
688
#~ msgstr "Filmes Favoritos"
690
#~ msgid "Favorite TV Episodes"
691
#~ msgstr "Programas de TV Favoritas"
693
#~ msgid "Enter TV Show name"
694
#~ msgstr "Insira o nome do Programa de TV"