~feng-kylin/unity8/cantClickOnDashWhileDraggingAnIcon

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa.po

  • Committer: handsome_feng
  • Date: 2015-07-23 01:26:54 UTC
  • mfrom: (1831.1.38 unity8)
  • Revision ID: 445865575@qq.com-20150723012654-nmfj0b4v1dhorola
merge trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unity8\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 16:13+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-04-10 03:18+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-06-22 12:00+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 15:43+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-23 06:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-12 04:55+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17620)\n"
20
20
 
21
21
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:112
22
22
msgid "Password: "
31
31
msgid "Unpin shortcut"
32
32
msgstr "برداشتن سنجاق میانبر"
33
33
 
 
34
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
35
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happen yesterday.
 
36
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
37
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday  1:00 PM"
 
38
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:157
 
39
msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
40
msgstr "دیروز    %Ol:%OM %p"
 
41
 
 
42
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
43
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened today.
 
44
#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM"
 
45
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:164
 
46
msgid "%l:%M %p"
 
47
msgstr "%Ol:%OM %p"
 
48
 
 
49
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
50
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
 
51
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
52
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow  1:00 PM"
 
53
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:172
 
54
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 
55
msgstr "فردا   %Ol:%OM %p"
 
56
 
 
57
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
58
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened in the last week.
 
59
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
60
#. en_US example: "%a\u2003%l:%M %p" --> "Fri  1:00 PM"
 
61
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:181
 
62
msgid "%a %l:%M %p"
 
63
msgstr "%a   %Ol:%OM %p"
 
64
 
 
65
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
66
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened before a week from now.
 
67
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
68
#. en_US example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31  1:00 PM"
 
69
#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct  1:00 PM"
 
70
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:190
 
71
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
 
72
msgstr "%a %d %b   %Ol:%OM %p"
 
73
 
 
74
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
75
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happen yesterday.
 
76
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
77
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday  13:00"
 
78
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:201
 
79
msgid "Yesterday %H:%M"
 
80
msgstr "دیروز   %OH:%OM"
 
81
 
 
82
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
83
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened today.
 
84
#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00"
 
85
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:208
 
86
msgid "%H:%M"
 
87
msgstr "%OH:%OM"
 
88
 
 
89
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
90
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
 
91
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
92
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow  13:00"
 
93
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:216
 
94
msgid "Tomorrow %H:%M"
 
95
msgstr "فردا   %OH:%OM"
 
96
 
 
97
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
98
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened in the last week.
 
99
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
100
#. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri  13:00"
 
101
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:225
 
102
msgid "%a %H:%M"
 
103
msgstr "%a   %OH:%OM"
 
104
 
 
105
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
106
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened before a week from now.
 
107
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
108
#. en_US example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31  13:00"
 
109
#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct  13:00"
 
110
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:234
 
111
msgid "%a %d %b %H:%M"
 
112
msgstr "%a %d %b   %OH:%OM"
 
113
 
34
114
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:49
35
115
msgid "Device Locked"
36
116
msgstr "دستگاه قفل شد"
189
269
msgid "Less..."
190
270
msgstr "کم‌تر…"
191
271
 
192
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:81
 
272
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:84
193
273
msgid "Rate this"
194
274
msgstr "امتیاز دادن"
195
275
 
196
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:126
 
276
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:129
197
277
msgid "Add a review"
198
278
msgstr "افزودن یک بازبینی"
199
279
 
200
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:166
 
280
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:169
201
281
msgid "Send"
202
282
msgstr "ارسال"
203
283
 
213
293
msgid "Enable location data"
214
294
msgstr "فعّال کردن داده‌های موقعیّت"
215
295
 
216
 
#: qml/Dash/ScopesList.qml:66
 
296
#: qml/Dash/ScopesList.qml:67
217
297
msgid "Manage"
218
298
msgstr "مدیریت"
219
299
 
220
 
#: qml/Dash/ScopesList.qml:112
 
300
#: qml/Dash/ScopesList.qml:113
221
301
msgid "Home"
222
302
msgstr "خانه"
223
303
 
224
 
#: qml/Dash/ScopesList.qml:113
 
304
#: qml/Dash/ScopesList.qml:114
225
305
msgid "Also installed"
226
306
msgstr "هم‌چنین نصب شده"
227
307
 
311
391
msgid "Nothing is playing"
312
392
msgstr "هیچ چیزی در حال پخش نیست"
313
393
 
314
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:787
 
394
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:768
 
395
#, qt-format
 
396
msgid "%1 hour"
 
397
msgid_plural "%1 hours"
 
398
msgstr[0] "%1 ساعت"
 
399
 
 
400
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:772
 
401
#, qt-format
 
402
msgid "%1 minute"
 
403
msgid_plural "%1 minutes"
 
404
msgstr[0] "%1 دقیقه"
 
405
 
 
406
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:777
 
407
#, qt-format
 
408
msgid "%1 second"
 
409
msgid_plural "%1 seconds"
 
410
msgstr[0] "%1 ثانیه"
 
411
 
 
412
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:780
 
413
msgid "0 seconds"
 
414
msgstr "۰ ثانیه"
 
415
 
 
416
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
 
417
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:782
 
418
#, qt-format
 
419
msgid "%1 remaining"
 
420
msgstr "%1 مانده"
 
421
 
 
422
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:788
315
423
msgid "In queue…"
316
424
msgstr "در صف…"
317
425
 
318
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:791
 
426
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:792
319
427
msgid "Downloading"
320
428
msgstr "در حال بارگیری"
321
429
 
322
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:793
 
430
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:794
323
431
msgid "Paused, tap to resume"
324
432
msgstr "مکث شد، برای از سر گیری ضربه بزنید"
325
433
 
326
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:795
 
434
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:796
327
435
msgid "Canceled"
328
436
msgstr "لغو شد"
329
437
 
330
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:797
 
438
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:798
331
439
msgid "Finished"
332
440
msgstr "پایان یافت"
333
441
 
334
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:799
 
442
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:800
335
443
msgid "Failed, tap to retry"
336
444
msgstr "شکست خورد، برای تلاش دوباره ضربه بزنید"
337
445
 
371
479
 
372
480
#: qml/Tutorial/TutorialContent.qml:81
373
481
msgid "Click here to finish."
374
 
msgstr ""
 
482
msgstr "برای پایان اینجا کلیک کنید."
375
483
 
376
484
#: qml/Tutorial/TutorialLeftFinish.qml:24
377
485
msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
410
518
msgid "Back"
411
519
msgstr "بازگشت"
412
520
 
 
521
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:27
 
522
msgid "Terms & Conditions"
 
523
msgstr "شرایط و ضوابط"
 
524
 
 
525
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:49
 
526
msgid "Confirm passphrase"
 
527
msgstr "تأیید عبارت‌عبور"
 
528
 
 
529
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:50
 
530
msgid "Confirm passcode"
 
531
msgstr "تأیید رمزعبور"
 
532
 
 
533
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:53
 
534
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:54
 
535
msgid "Please try again."
 
536
msgstr "لطفاً دوباره سعی کنید."
 
537
 
 
538
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82 qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:90
 
539
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:88 qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:128
 
540
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215 qml/Wizard/Pages/50-location.qml:131
 
541
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:50
 
542
msgid "Continue"
 
543
msgstr "ادامه"
 
544
 
 
545
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:61
 
546
msgid "Choose your passcode"
 
547
msgstr "رمزعبور خود را انتخاب کنید"
 
548
 
 
549
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:68
 
550
msgid "Passphrase must be 4 characters long"
 
551
msgstr "عبارت‌عبور باید ۴ نویسه طول داشته باشد"
 
552
 
413
553
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:27
414
554
msgid "Hi!"
415
555
msgstr "سلام!"
422
562
msgid "Let’s get started."
423
563
msgstr "بیایید شروع کینم."
424
564
 
425
 
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:88 qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:128
426
 
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215 qml/Wizard/Pages/50-location.qml:131
427
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:50 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82
428
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:90
429
 
msgid "Continue"
430
 
msgstr "ادامه"
431
 
 
432
565
#: qml/Wizard/Pages/20-sim.qml:25
433
566
msgid "Add a SIM card and restart your device"
434
567
msgstr "سیم‌کارتی افزوده و دستگاهتان را شروع مجدّد کنید"
509
642
msgstr ""
510
643
"با استفاده از جی‌پی‌اس، بی‌سیم ناشناس و اطّلاعات شبکه‌ی سلّولی (پیشنهاد شده)"
511
644
 
512
 
#. TRANSLATORS: HERE is a trademark for Nokia's location service, you probably shouldn't translate it
 
645
#. Translators: HERE is a trademark for Nokia's location service, you probably shouldn't translate it
513
646
#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:103
514
647
msgid ""
515
648
"By selecting this option you agree to the Nokia HERE <a href='#'>terms and "
562
695
msgid "Finish"
563
696
msgstr "پایان"
564
697
 
565
 
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:27
566
 
msgid "Terms & Conditions"
567
 
msgstr "شرایط و ضوابط"
568
 
 
569
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:49
570
 
msgid "Confirm passphrase"
571
 
msgstr "تأیید عبارت‌عبور"
572
 
 
573
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:50
574
 
msgid "Confirm passcode"
575
 
msgstr "تأیید رمزعبور"
576
 
 
577
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:53
578
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:54
579
 
msgid "Please try again."
580
 
msgstr "لطفاً دوباره سعی کنید."
581
 
 
582
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:61
583
 
msgid "Choose your passcode"
584
 
msgstr "رمزعبور خود را انتخاب کنید"
585
 
 
586
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:68
587
 
msgid "Passphrase must be 4 characters long"
588
 
msgstr "عبارت‌عبور باید ۴ نویسه طول داشته باشد"
589
 
 
 
698
#. Translators: This is the arrow for "Back" buttons
590
699
#: qml/Wizard/StackButton.qml:39
591
700
#, qt-format
592
701
msgid "〈  %1"
593
702
msgstr "〈  %1"
594
703
 
 
704
#. Translators: This is the arrow for "Forward" buttons
595
705
#: qml/Wizard/StackButton.qml:42
596
706
#, qt-format
597
707
msgid "%1  〉"