~futatuki/mailman/2.1-listinfo-overview-client-lang

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/eo/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Yasuhito FUTATSUKI at POEM
  • Date: 2018-06-21 07:40:59 UTC
  • mfrom: (1654.3.103 2.1)
  • Revision ID: futatuki@poem.co.jp-20180621074059-qq53235k6748x5yr
merge lp:mailman/2.1 up to rev 1781

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Esperanto translation of mailman.
 
2
# Copyright (C) 2018
 
3
# Rubén Fernández Asensio <rubeno@esperanto.cat>, 2018.
 
4
# See list of translated sections at the end.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: 2.1.27\n"
 
8
"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2018-06-02 08:56\n"
 
10
"Last-Translator: Rubén Fernández Asensio <rubeno@esperanto.cat>\n"
 
11
"Language-Team: Esperanto <listestro@esperanto.cat>\n"
 
12
"Language: eo\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 
17
 
 
18
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
 
19
msgid "size not available"
 
20
msgstr "grando ne disponebla"
 
21
 
 
22
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
 
23
msgid " %(size)i bytes "
 
24
msgstr " %(size)i bajtoj"
 
25
 
 
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
27
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
 
28
msgid "No subject"
 
29
msgstr "Sen temo"
 
30
 
 
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
 
35
msgid " at "
 
36
msgstr " ĉe "
 
37
 
 
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
 
39
msgid "Previous message (by thread):"
 
40
msgstr "Antaŭa mesaĝo (en diskutfadeno):"
 
41
 
 
42
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
 
43
msgid "Next message (by thread):"
 
44
msgstr "Posta mesaĝo (en diskutfadeno):"
 
45
 
 
46
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
47
msgid "thread"
 
48
msgstr "diskutfadeno"
 
49
 
 
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
51
msgid "subject"
 
52
msgstr "temo"
 
53
 
 
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
55
msgid "author"
 
56
msgstr "aŭtoro"
 
57
 
 
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
 
59
msgid "date"
 
60
msgstr "dato"
 
61
 
 
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
 
63
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 
64
msgstr "<P>Nun ne estas arĥivoj. </P>"
 
65
 
 
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
 
67
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 
68
msgstr "Teksto kunpremita per gzip%(sz)s"
 
69
 
 
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
 
71
msgid "Text%(sz)s"
 
72
msgstr "Teksto%(sz)s"
 
73
 
 
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
 
75
msgid "figuring article archives\n"
 
76
msgstr "kreante arĥivajn artikolojn\n"
 
77
 
 
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
79
msgid "April"
 
80
msgstr "Aprilo"
 
81
 
 
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
83
msgid "February"
 
84
msgstr "Februaro"
 
85
 
 
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
87
msgid "January"
 
88
msgstr "Januaro"
 
89
 
 
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
91
msgid "March"
 
92
msgstr "Marto"
 
93
 
 
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
95
msgid "August"
 
96
msgstr "Aŭgusto"
 
97
 
 
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
99
msgid "July"
 
100
msgstr "Julio"
 
101
 
 
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
103
msgid "June"
 
104
msgstr "Junio"
 
105
 
 
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
 
107
msgid "May"
 
108
msgstr "Majo"
 
109
 
 
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
 
111
msgid "December"
 
112
msgstr "Decembro"
 
113
 
 
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
 
115
msgid "November"
 
116
msgstr "Novembro"
 
117
 
 
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
 
119
msgid "October"
 
120
msgstr "Oktobro"
 
121
 
 
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
 
123
msgid "September"
 
124
msgstr "Septembro"
 
125
 
 
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 
127
msgid "First"
 
128
msgstr "Unua"
 
129
 
 
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 
131
msgid "Fourth"
 
132
msgstr "Kvara"
 
133
 
 
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 
135
msgid "Second"
 
136
msgstr "Dua"
 
137
 
 
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 
139
msgid "Third"
 
140
msgstr "Tria"
 
141
 
 
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
 
143
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 
144
msgstr "%(ord)s kvarmonato %(year)i"
 
145
 
 
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
 
147
msgid "%(month)s %(year)i"
 
148
msgstr "%(month)s %(year)i"
 
149
 
 
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
 
151
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 
152
msgstr "La semajno de lundo la %(day)in de %(month)s %(year)i"
 
153
 
 
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
 
155
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
156
msgstr "%(day)in de %(month)s %(year)i"
 
157
 
 
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
 
159
msgid "Computing threaded index\n"
 
160
msgstr "Komputante fadenatan indekson\n"
 
161
 
 
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
 
163
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 
164
msgstr "Ĝisdatigante la HTML'on de la artikolo %(seq)s"
 
165
 
 
166
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
 
167
msgid "article file %(filename)s is missing!"
 
168
msgstr "artikoldosiero %(filename)s ne trovita!"
 
169
 
 
170
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
 
171
msgid "Creating archive directory "
 
172
msgstr "Kreante la arĥivan dosierujon "
 
173
 
 
174
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
 
175
msgid "Reloading pickled archive state"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
 
179
msgid "Pickling archive state into "
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
 
183
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
 
187
msgid "  Thread"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
 
191
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: Mailman/Bouncer.py:46
 
195
msgid "due to excessive bounces"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: Mailman/Bouncer.py:47
 
199
msgid "by yourself"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: Mailman/Bouncer.py:48
 
203
msgid "by the list administrator"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 
207
msgid "for unknown reasons"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: Mailman/Bouncer.py:199
 
211
msgid "bounce score incremented"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: Mailman/Bouncer.py:229
 
215
msgid "disabled"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: Mailman/Bouncer.py:246
 
219
msgid "Bounce action notification"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: Mailman/Bouncer.py:270
 
223
#, fuzzy
 
224
msgid "disabled address"
 
225
msgstr "Ŝanĝu adreson"
 
226
 
 
227
#: Mailman/Bouncer.py:303
 
228
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146
 
232
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
 
233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
 
234
#: Mailman/ListAdmin.py:225
 
235
msgid "(no subject)"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: Mailman/Bouncer.py:336
 
239
msgid "[No bounce details are available]"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
 
243
msgid "Moderator"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
 
247
msgid "Administrator"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
251
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
 
252
#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108
 
253
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
 
254
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
 
255
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
 
259
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
 
260
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119
 
261
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
 
262
#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154
 
263
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
 
264
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:81
 
265
msgid "Error"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
 
269
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
 
270
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83
 
271
#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126
 
272
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
 
273
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
 
274
msgid "Invalid options to CGI script."
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161
 
278
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
 
279
msgid "Authorization failed."
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
 
283
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329
 
284
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
 
288
msgid ""
 
289
"You have turned off delivery of both digest and\n"
 
290
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
 
291
"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
 
292
"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
 
293
"                unusable."
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
 
297
#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
 
298
msgid "Warning: "
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: Mailman/Cgi/admin.py:236
 
302
msgid ""
 
303
"You have digest members, but digests are turned\n"
 
304
"                off. Those people will not receive mail.\n"
 
305
"                Affected member(s) %(dm)r."
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: Mailman/Cgi/admin.py:243
 
309
msgid ""
 
310
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 
311
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
 
312
"you\n"
 
313
"                fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
 
317
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
 
321
msgid "Welcome!"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
 
325
msgid "Mailman"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: Mailman/Cgi/admin.py:310
 
329
msgid ""
 
330
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 
331
"            mailing lists on %(hostname)s."
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: Mailman/Cgi/admin.py:316
 
335
msgid ""
 
336
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 
337
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
 
338
"            name to visit the configuration pages for that list."
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: Mailman/Cgi/admin.py:323
 
342
msgid "right "
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: Mailman/Cgi/admin.py:325
 
346
msgid ""
 
347
"To visit the administrators configuration page for an\n"
 
348
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
 
349
"and\n"
 
350
"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
 
351
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
 
352
"a>.\n"
 
353
"\n"
 
354
"        <p>General list information can be found at "
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: Mailman/Cgi/admin.py:332
 
358
msgid "the mailing list overview page"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:334
 
362
msgid "<p>(Send questions and comments to "
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: Mailman/Cgi/admin.py:344 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
 
366
msgid "List"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: Mailman/Cgi/admin.py:345 Mailman/Cgi/admin.py:613
 
370
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
 
371
msgid "Description"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: Mailman/Cgi/admin.py:351 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
 
375
msgid "[no description available]"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: Mailman/Cgi/admin.py:385
 
379
msgid "No valid variable name found."
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
 
383
msgid ""
 
384
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 
385
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: Mailman/Cgi/admin.py:402
 
389
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
393
msgid ""
 
394
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 
395
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
 
396
"other\n"
 
397
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
 
398
"also\n"
 
399
"    "
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
 
403
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
 
407
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
 
411
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: Mailman/Cgi/admin.py:464
 
415
msgid "Configuration Categories"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: Mailman/Cgi/admin.py:465
 
419
msgid "Other Administrative Activities"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: Mailman/Cgi/admin.py:469
 
423
msgid "Tend to pending moderator requests"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: Mailman/Cgi/admin.py:471
 
427
msgid "Go to the general list information page"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
 
431
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
 
435
msgid "Go to list archives"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: Mailman/Cgi/admin.py:481
 
439
msgid "Delete this mailing list"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: Mailman/Cgi/admin.py:482
 
443
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admindb.py:258
 
447
#: Mailman/Cgi/admindb.py:340
 
448
msgid "Logout"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: Mailman/Cgi/admin.py:532
 
452
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: Mailman/Cgi/admin.py:543
 
456
msgid ""
 
457
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
 
458
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: Mailman/Cgi/admin.py:561
 
462
msgid "Additional Member Tasks"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: Mailman/Cgi/admin.py:567
 
466
msgid ""
 
467
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 
468
"            those members not currently visible"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: Mailman/Cgi/admin.py:571
 
472
msgid "Off"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: Mailman/Cgi/admin.py:571
 
476
msgid "On"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: Mailman/Cgi/admin.py:573
 
480
msgid "Set"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: Mailman/Cgi/admin.py:614
 
484
msgid "Value"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 
488
msgid ""
 
489
"Badly formed options entry:\n"
 
490
" %(record)s"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: Mailman/Cgi/admin.py:726
 
494
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: Mailman/Cgi/admin.py:728
 
498
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: Mailman/Cgi/admin.py:754 Mailman/Cgi/admin.py:757
 
502
msgid "Topic %(i)d"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: Mailman/Cgi/admin.py:758 Mailman/Cgi/admin.py:808
 
506
msgid "Delete"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:759
 
510
msgid "Topic name:"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:761
 
514
msgid "Regexp:"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148
 
518
msgid "Description:"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826
 
522
msgid "Add new item..."
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admin.py:828
 
526
msgid "...before this one."
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:771 Mailman/Cgi/admin.py:829
 
530
msgid "...after this one."
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:804 Mailman/Cgi/admin.py:807
 
534
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
 
538
msgid "Spam Filter Regexp:"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398
 
542
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
543
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760
 
544
msgid "Defer"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:400
 
548
#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
549
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
550
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
 
551
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
552
msgid "Reject"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265
 
556
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
557
msgid "Hold"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401
 
561
#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
 
563
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
 
564
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
565
msgid "Discard"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
569
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
570
msgid "Accept"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764
 
574
msgid "Action:"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: Mailman/Cgi/admin.py:836
 
578
msgid "Move rule up"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: Mailman/Cgi/admin.py:837
 
582
msgid "Move rule down"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: Mailman/Cgi/admin.py:870
 
586
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#: Mailman/Cgi/admin.py:872
 
590
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: Mailman/Cgi/admin.py:879
 
594
msgid ""
 
595
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 
596
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
 
597
"        permanent state.</em>"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
 
601
msgid "Mass Subscriptions"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: Mailman/Cgi/admin.py:900
 
605
msgid "Mass Removals"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:907
 
609
msgid "Address Change"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
 
613
msgid "Membership List"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:922
 
617
msgid "(help)"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:923
 
621
msgid "Find member %(link)s:"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: Mailman/Cgi/admin.py:926
 
625
msgid "Search..."
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: Mailman/Cgi/admin.py:952
 
629
msgid "Bad regular expression: "
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
 
633
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
637
msgid "%(allcnt)s members total"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 Mailman/Cgi/admin.py:1068
 
641
msgid "unsub"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: Mailman/Cgi/admin.py:1037
 
645
msgid "member address<br>member name"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1082
 
649
msgid "mod"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
653
msgid "hide"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: Mailman/Cgi/admin.py:1039
 
657
msgid "nomail<br>[reason]"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: Mailman/Cgi/admin.py:1040
 
661
msgid "not metoo"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: Mailman/Cgi/admin.py:1040 Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
665
msgid "ack"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
669
msgid "nodupes"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108
 
673
#: Mailman/Cgi/options.py:389
 
674
msgid "digest"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1123
 
678
msgid "plain"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
 
682
msgid "language"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
 
686
msgid "?"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
 
690
msgid "U"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
 
694
msgid "A"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 
698
msgid "B"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
702
msgid "notmetoo"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387
 
706
msgid "nomail"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
 
710
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1140
 
714
msgid ""
 
715
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 
716
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
 
717
"        approved."
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
 
721
msgid ""
 
722
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 
723
"        the list of subscribers?"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
 
727
msgid ""
 
728
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 
729
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
 
730
"        delivery:\n"
 
731
"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
 
732
"                    personal options page.\n"
 
733
"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
 
734
"                    administrators.\n"
 
735
"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
 
736
"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
 
737
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
 
738
"known.\n"
 
739
"                    This is the case for all memberships which were "
 
740
"disabled\n"
 
741
"                    in older versions of Mailman.\n"
 
742
"            </ul>"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
 
746
msgid ""
 
747
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 
748
"        posts?"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
 
752
msgid ""
 
753
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 
754
"        own postings?"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
 
758
msgid ""
 
759
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 
760
"        same message?"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 
764
msgid ""
 
765
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 
766
"        (otherwise, individual messages)"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
 
770
msgid ""
 
771
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 
772
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
 
776
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
 
780
msgid "Click here to hide the legend for this table."
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 
784
msgid "Click here to include the legend for this table."
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200
 
788
msgid ""
 
789
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 
790
"        range listed below:</em>"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
 
794
msgid "from %(start)s to %(end)s"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
798
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229
 
802
msgid "Invite"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
 
806
msgid "Subscribe"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
810
msgid "Send welcome messages to new subscribers?"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
814
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
 
815
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
 
816
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
 
817
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
818
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 
819
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
 
820
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
 
821
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
 
822
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
 
823
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
 
824
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
 
825
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223
 
826
#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
 
827
#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
 
828
#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
 
829
#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
 
830
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
 
831
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
 
832
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
 
833
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
 
834
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111
 
835
#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162
 
836
#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317
 
837
#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474
 
838
#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
 
839
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
840
msgid "No"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
844
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
 
845
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
 
846
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
 
847
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
848
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 
849
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
 
850
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
 
851
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
 
852
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
 
853
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
 
854
#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
 
855
#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
 
856
#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
 
857
#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
 
858
#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
 
859
#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
 
860
#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
 
861
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 
862
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
 
863
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
 
864
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
 
865
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
 
866
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493
 
867
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
 
868
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
869
msgid "Yes"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
 
873
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253 Mailman/Cgi/admin.py:1294
 
877
msgid "Enter one address per line below..."
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1299
 
881
msgid "...or specify a file to upload:"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: Mailman/Cgi/admin.py:1263
 
885
msgid ""
 
886
"Below, enter additional text to be added to the\n"
 
887
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
 
888
"least\n"
 
889
"    one blank line at the end..."
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
893
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: Mailman/Cgi/admin.py:1286
 
897
msgid "Send notifications to the list owner?"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: Mailman/Cgi/admin.py:1309
 
901
msgid ""
 
902
"To change a list member's address, enter the\n"
 
903
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
 
904
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
 
908
msgid "Member's current address"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 Mailman/Cgi/admin.py:1328
 
912
msgid "Send notice"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
 
916
msgid "Address to change to"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
 
920
msgid "Change list ownership passwords"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
 
924
msgid ""
 
925
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 
926
"over\n"
 
927
"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
 
928
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
 
929
"\n"
 
930
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
 
931
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
 
932
"tend\n"
 
933
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
 
934
"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
 
935
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
 
936
"\n"
 
937
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
 
938
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
 
939
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
 
940
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
 
944
msgid "Enter new administrator password:"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 
948
msgid "Confirm administrator password:"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
 
952
msgid "Enter new moderator password:"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
 
956
msgid "Confirm moderator password:"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
 
960
msgid ""
 
961
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
 
962
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
 
963
"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
 
964
"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
 
965
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
 
966
"no other."
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1386
 
970
msgid "Enter new poster password:"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1388
 
974
msgid "Confirm poster password:"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
 
978
msgid "Submit Your Changes"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
 
982
msgid "Moderator passwords did not match"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
 
986
msgid "Poster passwords did not match"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
 
990
msgid "Administrator passwords did not match"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
 
994
msgid "admin mass sub"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
 
998
msgid "Already a member"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
 
1002
msgid "&lt;blank line&gt;"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501
 
1006
#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
 
1007
msgid "Bad/Invalid email address"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1504
 
1011
msgid "Hostile address (illegal characters)"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
 
1015
#: bin/sync_members:268
 
1016
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: Mailman/Cgi/admin.py:1513
 
1020
msgid "Successfully invited:"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: Mailman/Cgi/admin.py:1515
 
1024
msgid "Successfully subscribed:"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
 
1028
msgid "Error inviting:"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: Mailman/Cgi/admin.py:1522
 
1032
msgid "Error subscribing:"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1036
msgid "admin mass unsub"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1556
 
1040
msgid "Successfully Unsubscribed:"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
 
1044
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
 
1048
msgid "You must provide both current and new addresses."
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: Mailman/Cgi/admin.py:1576
 
1052
msgid "Current and new addresses must be different."
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
 
1056
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
 
1060
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
 
1064
msgid "%(schange_from)s is not a member"
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
 
1068
msgid "%(schange_to)s is already a member"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
 
1072
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1600
 
1076
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
 
1080
msgid ""
 
1081
"The member address %(change_from)s on the\n"
 
1082
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: Mailman/Cgi/admin.py:1610
 
1086
msgid "%(list_name)s address change notice."
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#: Mailman/Cgi/admin.py:1621
 
1090
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
 
1094
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1637
 
1098
msgid "Bad moderation flag value"
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: Mailman/Cgi/admin.py:1657
 
1102
msgid "member mgt page"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: Mailman/Cgi/admin.py:1662
 
1106
msgid "Not subscribed"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: Mailman/Cgi/admin.py:1665
 
1110
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: Mailman/Cgi/admin.py:1705
 
1114
msgid "Successfully Removed:"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: Mailman/Cgi/admin.py:1709
 
1118
msgid "Error Unsubscribing:"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248
 
1122
msgid "%(realname)s Administrative Database"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: Mailman/Cgi/admindb.py:238
 
1126
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: Mailman/Cgi/admindb.py:251
 
1130
msgid "There are no pending requests."
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
 
1134
msgid "Click here to reload this page."
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
 
1138
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
 
1141
#: Mailman/Cgi/admindb.py:273
 
1142
msgid "Administrative requests for mailing list:"
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 
1146
msgid "Submit All Data"
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:333
 
1150
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: Mailman/Cgi/admindb.py:298
 
1154
msgid "all of %(esender)s's held messages."
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: Mailman/Cgi/admindb.py:303
 
1158
msgid "a single held message."
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
 
1162
msgid "all held messages."
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: Mailman/Cgi/admindb.py:356
 
1166
msgid "Mailman Administrative Database Error"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
 
1170
msgid "list of available mailing lists."
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362
 
1174
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
 
1178
msgid "Subscription Requests"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: Mailman/Cgi/admindb.py:377
 
1182
msgid "Address/name/time"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435
 
1186
msgid "Your decision"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 Mailman/Cgi/admindb.py:436
 
1190
msgid "Reason for refusal"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 Mailman/Cgi/admindb.py:463
 
1194
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
 
1195
msgid "Approve"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
 
1199
msgid "Permanently ban from this list"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
 
1203
msgid "User address/name"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
 
1207
msgid "Unsubscription Requests"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
 
1211
msgid "Held Messages"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
 
1215
msgid "Show this list grouped/sorted by"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
 
1219
msgid "sender/sender"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
 
1223
msgid "sender/time"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
 
1227
msgid "ungrouped/time"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747
 
1231
msgid "From:"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
 
1235
msgid "Action to take on all these held messages:"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: Mailman/Cgi/admindb.py:525
 
1239
msgid "Preserve messages for the site administrator"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: Mailman/Cgi/admindb.py:533
 
1243
msgid "Forward messages (individually) to:"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: Mailman/Cgi/admindb.py:553
 
1247
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 
1248
msgstr ""
 
1249
 
 
1250
#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
 
1251
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#: Mailman/Cgi/admindb.py:568
 
1255
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
 
1259
msgid "Accepts"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
 
1263
msgid "Discards"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
 
1267
msgid "Holds"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
 
1271
msgid "Rejects"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 
1275
msgid ""
 
1276
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 
1277
"                    mailing list"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: Mailman/Cgi/admindb.py:589
 
1281
msgid ""
 
1282
"Click on the message number to view the individual\n"
 
1283
"            message, or you can "
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: Mailman/Cgi/admindb.py:591
 
1287
msgid "view all messages from %(esender)s"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:750
 
1291
msgid "Subject:"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
 
1295
msgid " bytes"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
 
1299
msgid "Size:"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
 
1303
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
 
1304
msgid "not available"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 Mailman/Cgi/admindb.py:753
 
1308
msgid "Reason:"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Cgi/admindb.py:757
 
1312
msgid "Received:"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
 
1316
msgid "Posting Held for Approval"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
 
1320
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: Mailman/Cgi/admindb.py:694
 
1324
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: Mailman/Cgi/admindb.py:703
 
1328
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
 
1332
msgid "Preserve message for site administrator"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
 
1336
msgid "Additionally, forward this message to: "
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849
 
1340
#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928
 
1341
msgid "[No explanation given]"
 
1342
msgstr ""
 
1343
 
 
1344
#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
 
1345
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: Mailman/Cgi/admindb.py:788
 
1349
msgid "Message Headers:"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: Mailman/Cgi/admindb.py:793
 
1353
msgid "Message Excerpt:"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: Mailman/Cgi/admindb.py:965
 
1357
msgid "Database Updated..."
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: Mailman/Cgi/admindb.py:969
 
1361
msgid " is already a member"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: Mailman/Cgi/admindb.py:973
 
1365
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: Mailman/Cgi/confirm.py:88
 
1369
msgid "Confirmation string was empty."
 
1370
msgstr "La konfirmo-kodo estis malplena."
 
1371
 
 
1372
#: Mailman/Cgi/confirm.py:108
 
1373
msgid ""
 
1374
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 
1375
"    %(safecookie)s.\n"
 
1376
"\n"
 
1377
"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
 
1378
"    %(days)s days after the initial request.  They also expire if the\n"
 
1379
"    request has already been handled in some way.  If your confirmation\n"
 
1380
"    has expired, please try to re-submit your request.\n"
 
1381
"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
 
1382
"    string."
 
1383
msgstr ""
 
1384
"<b>Konfirmokodo ne valida:</b>\n"
 
1385
"    %(safecookie)s.\n"
 
1386
"\n"
 
1387
"    <p>Rimarku ke la konfirmodo kadukiĝas ĉirkaŭ\n"
 
1388
"    %(days)s tagojn post la komenca peto. Ĝi ankaŭ kadukiĝas se\n"
 
1389
"    la peto jam estas iel pritraktita. Se via konfirmo\n"
 
1390
"    kadukiĝis, provu resendi vian peton.\n"
 
1391
"    Alie, <a href=\"%(confirmurl)s\">reenskribu</a> vian\n"
 
1392
"    konfirmokodon."
 
1393
 
 
1394
#: Mailman/Cgi/confirm.py:142
 
1395
msgid ""
 
1396
"The address requesting unsubscription is not\n"
 
1397
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
 
1398
"been\n"
 
1399
"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
 
1400
msgstr ""
 
1401
"La adreso petanta malabonon ne abonas la liston.\n"
 
1402
"                Eble vi jam estas malabonigita,\n"
 
1403
"                ekzemple de la listestro?"
 
1404
 
 
1405
#: Mailman/Cgi/confirm.py:158
 
1406
msgid ""
 
1407
"The address requesting to be changed has\n"
 
1408
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
 
1409
"                    cancelled."
 
1410
msgstr ""
 
1411
"La adreso petanta ŝanĝon estis poste\n"
 
1412
"                    malabonigita. Ĉi tiu peto estas\n"
 
1413
"                    nuligita."
 
1414
 
 
1415
#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
 
1416
msgid "System error, bad content: %(content)s"
 
1417
msgstr "Sistem-eraro, malbona enhavo: %(content)s"
 
1418
 
 
1419
#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
 
1420
msgid "Bad confirmation string"
 
1421
msgstr "Konfirmokodo nevalida"
 
1422
 
 
1423
#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 
1424
msgid "Enter confirmation cookie"
 
1425
msgstr "Enskribu la konfirmo-kuketon"
 
1426
 
 
1427
#: Mailman/Cgi/confirm.py:220
 
1428
msgid ""
 
1429
"Please enter the confirmation string\n"
 
1430
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
 
1431
"box\n"
 
1432
"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
 
1433
"    confirmation step."
 
1434
msgstr ""
 
1435
"Bonvolu enskribi la konfirmokodon\n"
 
1436
"    (t.e. <em>kuketo</em>), kiun vi ricevis per retpoŝto, en la\n"
 
1437
"    suba kampo. Poste premu la butonon <em>Konfirmu</em> por iri al la\n"
 
1438
"    sekvanta paŝo."
 
1439
 
 
1440
#: Mailman/Cgi/confirm.py:225
 
1441
msgid "Confirmation string:"
 
1442
msgstr "Konfirmokodo:"
 
1443
 
 
1444
#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
 
1445
msgid "Submit"
 
1446
msgstr "Konfirmu"
 
1447
 
 
1448
#: Mailman/Cgi/confirm.py:244
 
1449
msgid "Confirm subscription request"
 
1450
msgstr "Konfirmu abonpeton"
 
1451
 
 
1452
#: Mailman/Cgi/confirm.py:259
 
1453
msgid ""
 
1454
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
 
1455
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
 
1456
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
 
1457
"hit\n"
 
1458
"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
 
1459
"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
 
1460
"    options page which you can use to further customize your membership\n"
 
1461
"    options.\n"
 
1462
"\n"
 
1463
"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
 
1464
"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
 
1465
"\n"
 
1466
"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
 
1467
"to\n"
 
1468
"    subscribe to this list."
 
1469
msgstr ""
 
1470
"Via konfirmo estas bezonata por kompletigi vian abonon je la listo\n"
 
1471
"    <em>%(listname)s</em>. Viaj abon-agordoj aperas ĉi-sube;\n"
 
1472
"    ŝanĝu ilin, se vi deziros, kaj poste premu la butonon <em>Abonu min</"
 
1473
"em>\n"
 
1474
"    por kompletigi vian abonon. Konfirminte vian abonpeton\n"
 
1475
"    vi vidos vian agordo-paĝon, kiun vi povas uzi por personecigi vian "
 
1476
"abonon.\n"
 
1477
"\n"
 
1478
"    <p>Rimarku: vian pasvorton vi ricevos per retpoŝtopost la konfirmo\n"
 
1479
"    de via abono. Vi povos ĝin ŝanĝi en via persona agordo-paĝo.\n"
 
1480
"\n"
 
1481
"    <p>Aŭ elektu <em>Nuligu mian abonpeton</em> se vi ne plu\n"
 
1482
"    deziras aboni la liston."
 
1483
 
 
1484
#: Mailman/Cgi/confirm.py:275
 
1485
msgid ""
 
1486
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
 
1487
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
 
1488
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
 
1489
"changes\n"
 
1490
"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
 
1491
"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
 
1492
"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
 
1493
"        receive notice of their decision.\n"
 
1494
"\n"
 
1495
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
 
1496
"subscription\n"
 
1497
"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
 
1498
"        page.\n"
 
1499
"\n"
 
1500
"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
 
1501
"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
 
1502
"        request</em>."
 
1503
msgstr ""
 
1504
"Via konfirmo estas bezonata por kompletigi vian abonon je la listo\n"
 
1505
"    <em>%(listname)s</em>. Viaj abon-agordoj aperas ĉi-sube;\n"
 
1506
"    ŝanĝu ilin, se vi deziros, kaj poste premu la butonon <em>Abonu min</"
 
1507
"em>\n"
 
1508
"    por kompletigi vian abonon.  Konfirminte vian abonpeton\n"
 
1509
"    la moderiganto ĝin aprobos aŭ malaprobos\n"
 
1510
"    Pri tiu decido vi ricevos sciigon per retpoŝto.\n"
 
1511
"\n"
 
1512
"    <p>Rimarku: vian pasvorton vi ricevos per retpoŝtopost la konfirmo\n"
 
1513
"    de via abono. Vi povos ĝin ŝanĝi en via persona agordo-paĝo.\n"
 
1514
"\n"
 
1515
"    <p>Aŭ elektu <em>Nuligu mian abonpeton</em> se vi ne plu\n"
 
1516
"    deziras aboni la liston."
 
1517
 
 
1518
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
 
1519
msgid "Your email address:"
 
1520
msgstr "Via retpoŝtadreso:"
 
1521
 
 
1522
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294
 
1523
msgid "Your real name:"
 
1524
msgstr "Via reala nomo:"
 
1525
 
 
1526
#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 
1527
msgid "Receive digests?"
 
1528
msgstr "Ĉu preferas resumojn?"
 
1529
 
 
1530
#: Mailman/Cgi/confirm.py:312
 
1531
msgid "Preferred language:"
 
1532
msgstr "Preferata lingvo:"
 
1533
 
 
1534
#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
 
1535
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 
1536
msgstr "Abonigu min al %(listname)s"
 
1537
 
 
1538
#: Mailman/Cgi/confirm.py:318
 
1539
msgid "Cancel my subscription request"
 
1540
msgstr "Nuligu mian abonpeton"
 
1541
 
 
1542
#: Mailman/Cgi/confirm.py:335
 
1543
msgid "You have canceled your subscription request."
 
1544
msgstr "Vi nuligis vian abonpeton."
 
1545
 
 
1546
#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 
1547
msgid "Awaiting moderator approval"
 
1548
msgstr "Atendate aprobon de moderiganto"
 
1549
 
 
1550
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 
1551
msgid ""
 
1552
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
 
1553
"the\n"
 
1554
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
 
1555
"from\n"
 
1556
"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
 
1557
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
 
1558
"notified\n"
 
1559
"            of the moderator's decision."
 
1560
msgstr ""
 
1561
"            Vi sukcese konfirmis vian abonon je la dissendolisto\n"
 
1562
"            <em>%(listname)s</em>, sed ĝin devos aprobi la moderiganto.\n"
 
1563
"            Via peto estas plusendita al la moderiganto, kaj vi ricevos\n"
 
1564
"             sciigon de la decido."
 
1565
 
 
1566
#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448
 
1567
#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774
 
1568
msgid ""
 
1569
"Invalid confirmation string.  It is\n"
 
1570
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
 
1571
"            address that has already been unsubscribed."
 
1572
msgstr ""
 
1573
"Konfirmokodo nevalida.  Eble\n"
 
1574
"            vi provis konfirmi peton de adreso jam malabonigita."
 
1575
 
 
1576
#: Mailman/Cgi/confirm.py:387
 
1577
msgid "You are already a member of this mailing list!"
 
1578
msgstr "Vi jam abonas ĉi tiun liston!"
 
1579
 
 
1580
#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 
1581
msgid ""
 
1582
"You are currently banned from subscribing to\n"
 
1583
"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
 
1584
"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
 
1585
msgstr ""
 
1586
"Via abono je tiu ĉi listo estas malpermesita.\n"
 
1587
"        Se vi opinias tiun limigon erara,\n"
 
1588
"        kontaktu la listestron ĉe %(owneraddr)s."
 
1589
 
 
1590
#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 
1591
msgid ""
 
1592
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 
1593
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
 
1594
"            alerted."
 
1595
msgstr ""
 
1596
"            Vi ne estas invitita al ĉi tiu listo. Via invito estas "
 
1597
"forigita,\n"
 
1598
"            kaj ambaŭ listestroj estas avertitaj."
 
1599
 
 
1600
#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
 
1601
msgid "Subscription request confirmed"
 
1602
msgstr "Abonpeto konfirmita"
 
1603
 
 
1604
#: Mailman/Cgi/confirm.py:408
 
1605
msgid ""
 
1606
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 
1607
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
 
1608
"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
 
1609
"            with your password, and other useful information and links.\n"
 
1610
"\n"
 
1611
"            <p>You can now\n"
 
1612
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
 
1613
"            page</a>."
 
1614
msgstr ""
 
1615
"            Vi sukcese konfirmis vian abonpeton de \"%(addr)s\"\n"
 
1616
"            je la listo <em>%(listname)s</em>. Vi ricevos\n"
 
1617
"            apartan konfirmilon per retpoŝto, kun via pasvorto kaj\n"
 
1618
"            aliaj informo kaj ligiloj utilaj.\n"
 
1619
"\n"
 
1620
"            <p>Nun vi povas\n"
 
1621
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">nun vi povas aliri vian ensalut-"
 
1622
"paĝon\n"
 
1623
"            kiel abonanto</a>."
 
1624
 
 
1625
#: Mailman/Cgi/confirm.py:426
 
1626
msgid "You have canceled your unsubscription request."
 
1627
msgstr "Vi nuligis vian malabonpeton."
 
1628
 
 
1629
#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
 
1630
msgid "Unsubscription request confirmed"
 
1631
msgstr "Malabonpeto konfirmita"
 
1632
 
 
1633
#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
 
1634
msgid ""
 
1635
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 
1636
"mailing\n"
 
1637
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
 
1638
"main\n"
 
1639
"            information page</a>."
 
1640
msgstr ""
 
1641
"            Vi sukcese malabonis la dissendoliston %(listname)s.\n"
 
1642
"            Vi nun povas <a href=\"%(listinfourl)s\">viziti la hejmpaĝon\n"
 
1643
"            de la listo</a>."
 
1644
 
 
1645
#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
 
1646
msgid "Confirm unsubscription request"
 
1647
msgstr "Konfirmu la malabonpeton"
 
1648
 
 
1649
#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586
 
1650
msgid "<em>Not available</em>"
 
1651
msgstr "<em>Ne disponebla</em>"
 
1652
 
 
1653
#: Mailman/Cgi/confirm.py:487
 
1654
msgid ""
 
1655
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
 
1656
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
 
1657
"You\n"
 
1658
"    are currently subscribed with\n"
 
1659
"\n"
 
1660
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
 
1661
"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
 
1662
"    </ul>\n"
 
1663
"\n"
 
1664
"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
 
1665
"    process.\n"
 
1666
"\n"
 
1667
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
 
1668
"    request."
 
1669
msgstr ""
 
1670
"Via konfirmo estas bezona por kompletigi la peton\n"
 
1671
"    malaboni la liston <em>%(listname)s</em>.  Vi\n"
 
1672
"    nun abonas ĝin kiel\n"
 
1673
"\n"
 
1674
"    <ul><li><b>Reala nomo:</b> %(fullname)s\n"
 
1675
"        <li><b>Retpoŝtadreso:</b> %(addr)s\n"
 
1676
"    </ul>\n"
 
1677
"\n"
 
1678
"    Premu la butonon <em>Malabonigu min</em> ĉi-sube por fini la konfirmon.\n"
 
1679
"\n"
 
1680
"    <p>Aŭ elektu <em>Nuligu mian malabonpeton</em> por  nuligi\n"
 
1681
"    ĉi tiun malabonpeton."
 
1682
 
 
1683
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858
 
1684
#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015
 
1685
msgid "Unsubscribe"
 
1686
msgstr "Malabonigu min"
 
1687
 
 
1688
#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615
 
1689
msgid "Cancel and discard"
 
1690
msgstr "Nuligu peton"
 
1691
 
 
1692
#: Mailman/Cgi/confirm.py:514
 
1693
msgid "You have canceled your change of address request."
 
1694
msgstr "Vi nuligis vian peton ŝanĝi adreson."
 
1695
 
 
1696
#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
 
1697
msgid ""
 
1698
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
 
1699
"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
 
1700
"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
 
1701
msgstr ""
 
1702
"La adreso %(newaddr)s ne havas permeson aboni la liston\n"
 
1703
"        %(realname)s.  Se vi opinias tiun malpermeson erara,\n"
 
1704
"        kontaktu la listestron ĉe %(owneraddr)s."
 
1705
 
 
1706
#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
 
1707
msgid ""
 
1708
"%(newaddr)s is already a member of\n"
 
1709
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
 
1710
"            to confirm a request for an address that has already been\n"
 
1711
"            subscribed."
 
1712
msgstr ""
 
1713
"%(newaddr)s jam abonas la liston %(realname)s. Eble\n"
 
1714
"            vi provas konfirmi peton de adreso jam abonanta."
 
1715
 
 
1716
#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
 
1717
msgid "Change of address request confirmed"
 
1718
msgstr "Peto ŝanĝi adreson konfirmita"
 
1719
 
 
1720
#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
 
1721
msgid ""
 
1722
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 
1723
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
 
1724
"You\n"
 
1725
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
 
1726
"            login page</a>."
 
1727
msgstr ""
 
1728
"            Vi sukcese ŝanĝis vian adreson ĉe la listo %(listname)s\n"
 
1729
"            de <b>%(oldaddr)s</b> al <b>%(newaddr)s</b>.  Vi nun povas\n"
 
1730
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">aliri la ensalut-paĝon de via abono</"
 
1731
"a>."
 
1732
 
 
1733
#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
 
1734
msgid "Confirm change of address request"
 
1735
msgstr "Konfirmu peton ŝanĝi adreson"
 
1736
 
 
1737
#: Mailman/Cgi/confirm.py:590
 
1738
msgid "globally"
 
1739
msgstr "ĉie"
 
1740
 
 
1741
#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
 
1742
msgid ""
 
1743
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
 
1744
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
 
1745
"You\n"
 
1746
"    are currently subscribed with\n"
 
1747
"\n"
 
1748
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
 
1749
"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
 
1750
"    </ul>\n"
 
1751
"\n"
 
1752
"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
 
1753
"\n"
 
1754
"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
 
1755
"    </ul>\n"
 
1756
"\n"
 
1757
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
 
1758
"confirmation\n"
 
1759
"    process.\n"
 
1760
"\n"
 
1761
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
 
1762
"    request."
 
1763
msgstr ""
 
1764
"Via konfirmo estas bezonata por kompletigi la peton ŝanĝi\n"
 
1765
"    adreson ĉe la listo <em>%(listname)s</em>.  Nun vi ĝin\n"
 
1766
"    abonas kiel \n"
 
1767
"\n"
 
1768
"    <ul><li><b>Reala nomo:</b> %(fullname)s\n"
 
1769
"        <li><b>Antaŭa retpoŝtadreso:</b> %(oldaddr)s\n"
 
1770
"    </ul>\n"
 
1771
"\n"
 
1772
"    kaj vi petis ŝanĝi %(globallys)s vian retpoŝtadreson al\n"
 
1773
"\n"
 
1774
"    <ul><li><b>Nova retpoŝtadreso:</b> %(newaddr)s\n"
 
1775
"    </ul>\n"
 
1776
"\n"
 
1777
"    Premu la butonon <em>Ŝanĝu adreson</em> ĉi-sube por fini la konfirmon.\n"
 
1778
"\n"
 
1779
"    <p>Aŭ elektu <em>Nuligu mian peton</em> por nuligi tiun peton\n"
 
1780
"    de adreso-ŝanĝo."
 
1781
 
 
1782
#: Mailman/Cgi/confirm.py:614
 
1783
msgid "Change address"
 
1784
msgstr "Ŝanĝu adreson"
 
1785
 
 
1786
#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739
 
1787
msgid "Continue awaiting approval"
 
1788
msgstr "Ankoraŭ atendas aprobon"
 
1789
 
 
1790
#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
 
1791
msgid ""
 
1792
"Okay, the list moderator will still have the\n"
 
1793
"    opportunity to approve or reject this message."
 
1794
msgstr ""
 
1795
"Konsentite, la moderiganto ankoraŭ havos\n"
 
1796
"    ŝancon aprobi aŭ malaprobi ĉi tiun mesaĝon."
 
1797
 
 
1798
#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
 
1799
msgid "Sender discarded message via web."
 
1800
msgstr "La sendinto forigis la mesaĝon per retejo."
 
1801
 
 
1802
#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 
1803
msgid ""
 
1804
"The held message with the Subject:\n"
 
1805
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
 
1806
"likely\n"
 
1807
"            reason for this is that the list moderator has already approved "
 
1808
"or\n"
 
1809
"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
 
1810
"            time."
 
1811
msgstr ""
 
1812
"La mesaĝo retenata kun temo:\n"
 
1813
"            <em>%(subject)s</em> ne estas trovita.  Tre\n"
 
1814
"            verŝajne la moderiganto ĝin jam aprobis aŭ malaprobis.\n"
 
1815
"            Vi ne povis ĝin nuligi ĝustatempe."
 
1816
 
 
1817
#: Mailman/Cgi/confirm.py:669
 
1818
msgid "Posted message canceled"
 
1819
msgstr "Sendo de poŝto nuligita"
 
1820
 
 
1821
#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
 
1822
msgid ""
 
1823
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 
1824
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
 
1825
"            %(listname)s."
 
1826
msgstr ""
 
1827
"            Vi sukcese nuligis la sendon de via mesaĝo kun\n"
 
1828
"            temo <em>%(subject)s</em> al la listo\n"
 
1829
"            %(listname)s."
 
1830
 
 
1831
#: Mailman/Cgi/confirm.py:683
 
1832
msgid "Cancel held message posting"
 
1833
msgstr "Nuligu sendon de mesaĝo retenata"
 
1834
 
 
1835
#: Mailman/Cgi/confirm.py:708
 
1836
msgid ""
 
1837
"The held message you were referred to has\n"
 
1838
"        already been handled by the list administrator."
 
1839
msgstr ""
 
1840
"La retenatan mesaĝon al kiu vi estis direktita\n"
 
1841
"        jam pritraktis la listestro."
 
1842
 
 
1843
#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
 
1844
msgid ""
 
1845
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 
1846
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
 
1847
"\n"
 
1848
"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
 
1849
"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
 
1850
"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
 
1851
"    </ul>\n"
 
1852
"\n"
 
1853
"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
 
1854
"\n"
 
1855
"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
 
1856
"    allow the list moderator to approve or reject the message."
 
1857
msgstr ""
 
1858
"Via konfirmo estas bezonata por nuligi la sendon de\n"
 
1859
"    via mesaĝo al la listo <em>%(listname)s</em>:\n"
 
1860
"\n"
 
1861
"    <ul><li><b>Sendinto:</b> %(sender)s\n"
 
1862
"        <li><b>Temo:</b> %(subject)s\n"
 
1863
"        <li><b>Kialo:</b> %(reason)s\n"
 
1864
"    </ul>\n"
 
1865
"\n"
 
1866
"    Premu la butonon <em>Nuligu sendon</em> por forigi la mesaĝon.\n"
 
1867
"\n"
 
1868
"    <p>Aŭ elektu <em>Plu atendu aprobon</em> por\n"
 
1869
"    plu permesi ke la moderiganto ĝin aprobu aŭ malaprobu."
 
1870
 
 
1871
#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
 
1872
msgid "Cancel posting"
 
1873
msgstr "Nuligu sendon"
 
1874
 
 
1875
#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
 
1876
msgid ""
 
1877
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 
1878
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
 
1879
"from\n"
 
1880
"    this mailing list."
 
1881
msgstr ""
 
1882
"Vi nuligis la reaktivigon de via abono.  Se\n"
 
1883
"    ni plu ricevos resaltojn de via adreso, ĝi povus esti forigata\n"
 
1884
"    el tiu ĉi listo."
 
1885
 
 
1886
#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
 
1887
msgid "Membership re-enabled."
 
1888
msgstr "Abono reŝaltita."
 
1889
 
 
1890
#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
 
1891
msgid ""
 
1892
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 
1893
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
 
1894
"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
 
1895
"            "
 
1896
msgstr ""
 
1897
"            Vi sukcese reŝaltis vian abonon de la listo\n"
 
1898
"            %(listname)s. Nun vi povas <a href=\"%(optionsurl)s\">\n"
 
1899
"            viziti la agordo-paĝon de via abono</a>.\n"
 
1900
"            "
 
1901
 
 
1902
#: Mailman/Cgi/confirm.py:796
 
1903
msgid "Re-enable mailing list membership"
 
1904
msgstr "Reŝaltu abonon de la dissendolisto"
 
1905
 
 
1906
#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
 
1907
msgid ""
 
1908
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 
1909
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
 
1910
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
 
1911
msgstr ""
 
1912
"Pardonu, sed vi jam malabonis ĉi tiun dissendoliston.\n"
 
1913
"        Por reaboni ĝin, vizitu la\n"
 
1914
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">hejmpaĝon de la listo</a>."
 
1915
 
 
1916
#: Mailman/Cgi/confirm.py:828
 
1917
msgid "<em>not available</em>"
 
1918
msgstr "<em>ne disponebla</em>"
 
1919
 
 
1920
#: Mailman/Cgi/confirm.py:832
 
1921
msgid ""
 
1922
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 
1923
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
 
1924
"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
 
1925
"    following information on file:\n"
 
1926
"\n"
 
1927
"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
 
1928
"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
 
1929
"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
 
1930
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
 
1931
"removed\n"
 
1932
"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
 
1933
"    </ul>\n"
 
1934
"\n"
 
1935
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
 
1936
"postings\n"
 
1937
"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
 
1938
"    re-enabling your membership.\n"
 
1939
"    "
 
1940
msgstr ""
 
1941
"Via abono de la dissendolisto %(realname)s estas nun\n"
 
1942
"    malŝaltita pro la troa nombro de resaltintaj mesaĝoj.\n"
 
1943
"    Via konfirmo estas bezonata por reŝalti liveradon de poŝto\n"
 
1944
"    al via adreso. Ni havas la jenan informon en nia listanaro:\n"
 
1945
"\n"
 
1946
"    <ul><li><b>Adreso de la abonanto:</b> %(member)s\n"
 
1947
"        <li><b>Nomo de la abonanto:</b> %(username)s\n"
 
1948
"        <li><b>Dato de la lasta resaltinta mesaĝo:</b> %(date)s\n"
 
1949
"        <li><b>Proksimuma nombro de tagoj antaŭ via definitiva malabonigo\n"
 
1950
"               el tiu ĉi listo:</b> %(daysleft)s\n"
 
1951
"    </ul>\n"
 
1952
"\n"
 
1953
"    Premu la butonon <em>Reaktivigu la abonon</em> por denove\n"
 
1954
"    ricevi poŝton el la listo. Aŭ elektu <em>Nuligu</em> por prokrasti\n"
 
1955
"    la reaktivigon de via abono.\n"
 
1956
"    "
 
1957
 
 
1958
#: Mailman/Cgi/confirm.py:852
 
1959
msgid "Re-enable membership"
 
1960
msgstr "Reaktivigu abonon"
 
1961
 
 
1962
#: Mailman/Cgi/confirm.py:853
 
1963
msgid "Cancel"
 
1964
msgstr "Nuligu"
 
1965
 
 
1966
#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59
 
1967
msgid "Bad URL specification"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189
 
1971
msgid "Return to the "
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191
 
1975
msgid "general list overview"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192
 
1979
msgid "<br>Return to the "
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194
 
1983
msgid "administrative list overview"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: Mailman/Cgi/create.py:115
 
1987
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: Mailman/Cgi/create.py:122
 
1991
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: Mailman/Cgi/create.py:126
 
1995
msgid "You forgot to enter the list name"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: Mailman/Cgi/create.py:130
 
1999
msgid "You forgot to specify the list owner"
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: Mailman/Cgi/create.py:137
 
2003
msgid ""
 
2004
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 
2005
"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
 
2006
"                passwords."
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: Mailman/Cgi/create.py:146
 
2010
msgid "Initial list passwords do not match"
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: Mailman/Cgi/create.py:155
 
2014
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: Mailman/Cgi/create.py:167
 
2018
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: Mailman/Cgi/create.py:175
 
2022
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219
 
2026
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223
 
2030
msgid "List already exists: %(listname)s"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217
 
2034
msgid "Illegal list name: %(s)s"
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: Mailman/Cgi/create.py:229
 
2038
msgid ""
 
2039
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 
2040
"                Please contact the site administrator for assistance."
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265
 
2044
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: Mailman/Cgi/create.py:275
 
2048
msgid "Mailing list creation results"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: Mailman/Cgi/create.py:281
 
2052
msgid ""
 
2053
"You have successfully created the mailing list\n"
 
2054
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
 
2055
"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: Mailman/Cgi/create.py:285
 
2059
msgid "Visit the list's info page"
 
2060
msgstr ""
 
2061
 
 
2062
#: Mailman/Cgi/create.py:286
 
2063
msgid "Visit the list's admin page"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#: Mailman/Cgi/create.py:287
 
2067
msgid "Create another list"
 
2068
msgstr ""
 
2069
 
 
2070
#: Mailman/Cgi/create.py:305
 
2071
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212
 
2075
#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:360
 
2076
msgid "Error: "
 
2077
msgstr ""
 
2078
 
 
2079
#: Mailman/Cgi/create.py:316
 
2080
msgid ""
 
2081
"You can create a new mailing list by entering the\n"
 
2082
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
 
2083
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
 
2084
"so\n"
 
2085
"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
 
2086
"    list is created.\n"
 
2087
"\n"
 
2088
"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
 
2089
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
 
2090
"along\n"
 
2091
"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
 
2092
"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
 
2093
"\n"
 
2094
"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
 
2095
"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
 
2096
"    initial list password fields empty.\n"
 
2097
"\n"
 
2098
"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
 
2099
"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
 
2100
"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
 
2101
"    password can also be used for authentication.\n"
 
2102
"    "
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
#: Mailman/Cgi/create.py:342
 
2106
msgid "List Identity"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#: Mailman/Cgi/create.py:347
 
2110
msgid "Name of list:"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: Mailman/Cgi/create.py:354
 
2114
msgid "Initial list owner address:"
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#: Mailman/Cgi/create.py:363
 
2118
msgid "Auto-generate initial list password?"
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#: Mailman/Cgi/create.py:371
 
2122
msgid "Initial list password:"
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: Mailman/Cgi/create.py:377
 
2126
msgid "Confirm initial password:"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: Mailman/Cgi/create.py:392
 
2130
msgid "List Characteristics"
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#: Mailman/Cgi/create.py:396
 
2134
msgid ""
 
2135
"Should new members be quarantined before they\n"
 
2136
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
 
2137
"hold\n"
 
2138
"    new member postings for moderator approval by default."
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: Mailman/Cgi/create.py:425
 
2142
msgid ""
 
2143
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 
2144
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
 
2145
"        default language of %(deflang)s"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#: Mailman/Cgi/create.py:436
 
2149
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: Mailman/Cgi/create.py:445
 
2153
msgid "List creator's (authentication) password:"
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#: Mailman/Cgi/create.py:450
 
2157
msgid "Create List"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: Mailman/Cgi/create.py:451
 
2161
msgid "Clear Form"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 
2165
msgid "General list information page"
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
 
2169
msgid "Subscribe results page"
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50
 
2173
msgid "User specific options page"
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
 
2177
msgid "Welcome email text file"
 
2178
msgstr ""
 
2179
 
 
2180
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
 
2181
msgid "Digest masthead"
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
 
2185
msgid "User notice of held post"
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
 
2189
msgid "User notice of held subscription"
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
 
2193
msgid "Notice of post refused by moderator"
 
2194
msgstr ""
 
2195
 
 
2196
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
 
2197
msgid "Invitation to join list"
 
2198
msgstr ""
 
2199
 
 
2200
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
 
2201
msgid "Request to confirm subscription"
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
 
2205
msgid "Request to confirm unsubscription"
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
 
2209
msgid "User notice of autoresponse limit"
 
2210
msgstr ""
 
2211
 
 
2212
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 
2213
msgid "User post acknowledgement"
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
 
2217
msgid "Subscription disabled by bounce warning"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
 
2221
msgid "Admin/moderator login page"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
 
2225
msgid "Private archive login page"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
 
2229
msgid "On demand password reminder"
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76
 
2233
msgid "List name is required."
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
 
2237
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
 
2241
msgid "Edit HTML : Error"
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
 
2245
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160
 
2249
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
 
2253
msgid "Select page to edit:"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
 
2257
msgid "View or edit the list configuration information."
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
 
2261
msgid "When you are done making changes..."
 
2262
msgstr ""
 
2263
 
 
2264
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
 
2265
msgid "Submit Changes"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
 
2269
msgid "Can't have empty html page."
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210
 
2273
msgid "HTML Unchanged."
 
2274
msgstr ""
 
2275
 
 
2276
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
 
2277
msgid ""
 
2278
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
 
2279
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
 
2280
"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
 
2281
"must have shell access to your Mailman server.\n"
 
2282
"             "
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221
 
2286
msgid "See "
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224
 
2290
msgid "FAQ 4.48."
 
2291
msgstr ""
 
2292
 
 
2293
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
 
2294
msgid "Page Unchanged."
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243
 
2298
msgid "HTML successfully updated."
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
 
2302
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
 
2303
msgstr "Dissendolistoj ĉe %(hostname)s"
 
2304
 
 
2305
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
 
2306
msgid ""
 
2307
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
 
2308
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
 
2309
msgstr ""
 
2310
"<p>Estas neniu listo %(mailmanlink)s\n"
 
2311
"            publike videbla ĉe %(hostname)s."
 
2312
 
 
2313
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
 
2314
msgid ""
 
2315
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
 
2316
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
 
2317
"about\n"
 
2318
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
 
2319
"preferences\n"
 
2320
"            on your subscription."
 
2321
msgstr ""
 
2322
"<p>Ĉi-sube estas la listo de ĉiuj dissendolistoj ĉe\n"
 
2323
"            %(hostname)s.  Premu kiun ajn nomon por vidi plian informon\n"
 
2324
"            pri la listo, aŭ por aboni aŭ malaboni ĝin, aŭ por ŝanĝi la "
 
2325
"agordojn\n"
 
2326
"            de via abono."
 
2327
 
 
2328
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
 
2329
msgid "right"
 
2330
msgstr "dekstren"
 
2331
 
 
2332
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
 
2333
msgid ""
 
2334
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
 
2335
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
 
2336
"        list name appended.\n"
 
2337
"        <p>List administrators, you can visit "
 
2338
msgstr ""
 
2339
" Por viziti la informo-paĝon de nepublika listo,\n"
 
2340
"        malfermu retadreson URL similan al ĉi tiu, sed kun '/' kaj la "
 
2341
"%(adj)s\n"
 
2342
"        nomon de la listo aldonita.\n"
 
2343
"        <p>Se vi estas listestsro, vi povas viziti "
 
2344
 
 
2345
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
 
2346
msgid "the list admin overview page"
 
2347
msgstr "la ĝeneralan mastrum-paĝon"
 
2348
 
 
2349
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2350
msgid ""
 
2351
" to find the management interface for your list.\n"
 
2352
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
 
2353
msgstr ""
 
2354
" por trovi la mastrum-interfaco de via listo.\n"
 
2355
"         <p>Se vi renkontas problemojn uzante la listojn, bonvolu kontakti "
 
2356
 
 
2357
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
 
2358
msgid "Edit Options"
 
2359
msgstr "Sanĝu agordojn"
 
2360
 
 
2361
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970
 
2362
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
 
2363
msgid "View this page in"
 
2364
msgstr "Vidu ĉi tiun paĝon en"
 
2365
 
 
2366
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:248
 
2367
msgid "This form requires JavaScript."
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80
 
2371
#: Mailman/Cgi/options.py:97
 
2372
msgid "CGI script error"
 
2373
msgstr "Eraro de la recepto CGI"
 
2374
 
 
2375
#: Mailman/Cgi/options.py:70
 
2376
msgid "Invalid request method: %(method)s"
 
2377
msgstr "Nevalida pet-maniero: %(method)s"
 
2378
 
 
2379
#: Mailman/Cgi/options.py:154
 
2380
msgid "No address given"
 
2381
msgstr "Neniu adreso indikita"
 
2382
 
 
2383
#: Mailman/Cgi/options.py:174
 
2384
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
 
2385
msgstr "Retpoŝtadreso nevalida: %(safeuser)s"
 
2386
 
 
2387
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235
 
2388
#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170
 
2389
msgid "No such member: %(safeuser)s."
 
2390
msgstr "Membro neekzistanta: %(safeuser)s."
 
2391
 
 
2392
#: Mailman/Cgi/options.py:206
 
2393
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
 
2394
msgstr "Se vi abonas la liston, konfirmilo estas sendita."
 
2395
 
 
2396
#: Mailman/Cgi/options.py:207
 
2397
msgid ""
 
2398
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
 
2399
"             forwarded to the list administrator for approval."
 
2400
msgstr ""
 
2401
"Se vi abonas la liston, via malabonpeto estas sendita al la\n"
 
2402
"             listestro por ke ĝi estu aprobata."
 
2403
 
 
2404
#: Mailman/Cgi/options.py:249
 
2405
msgid ""
 
2406
"If you are a list member,\n"
 
2407
"            your password has been emailed to you."
 
2408
msgstr ""
 
2409
"Se vi abonas la liston,\n"
 
2410
"            via pasvorto estas sendita."
 
2411
 
 
2412
#: Mailman/Cgi/options.py:292
 
2413
msgid "Authentication failed."
 
2414
msgstr "Ensaluto malsukcesis."
 
2415
 
 
2416
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2417
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
 
2418
msgstr "Memorigo de via pasvorto estas sendita."
 
2419
 
 
2420
#: Mailman/Cgi/options.py:367
 
2421
msgid ""
 
2422
"The list administrator may not view the other\n"
 
2423
"            subscriptions for this user."
 
2424
msgstr ""
 
2425
"La listestro eble ne vidos la aliajn\n"
 
2426
"            abonojn de tiu ĉi uzanto."
 
2427
 
 
2428
#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417
 
2429
#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770
 
2430
msgid "Note: "
 
2431
msgstr "Rimarku"
 
2432
 
 
2433
#: Mailman/Cgi/options.py:373
 
2434
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
 
2435
msgstr "Abonoj de %(safeuser)s ĉe %(hostname)s"
 
2436
 
 
2437
#: Mailman/Cgi/options.py:376
 
2438
msgid ""
 
2439
"Click on a link to visit your options page for the\n"
 
2440
"        requested mailing list."
 
2441
msgstr ""
 
2442
"Premu ligilon por viziti la agordopaĝon de\n"
 
2443
"        la elektita listo."
 
2444
 
 
2445
#: Mailman/Cgi/options.py:414
 
2446
msgid ""
 
2447
"The list administrator may not change the names\n"
 
2448
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
 
2449
"            subscription for this mailing list has been changed."
 
2450
msgstr ""
 
2451
"La listestro eble ne rajtas ŝanĝi la nomojn aŭ adresojn\n"
 
2452
"           de la aliaj abonoj de tiu ĉi uzanto. Tamen, la abono\n"
 
2453
"           je tiu ĉi dissendolisto estas ŝanĝita."
 
2454
 
 
2455
#: Mailman/Cgi/options.py:437
 
2456
msgid "Addresses did not match!"
 
2457
msgstr "La adresoj ne estas samaj!"
 
2458
 
 
2459
#: Mailman/Cgi/options.py:442
 
2460
msgid "You are already using that email address"
 
2461
msgstr "Vi jam uzas ĉi tiun retpoŝtadreson"
 
2462
 
 
2463
#: Mailman/Cgi/options.py:454
 
2464
msgid ""
 
2465
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
 
2466
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
 
2467
"of\n"
 
2468
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
 
2469
"%(safeuser)s will be changed. "
 
2470
msgstr ""
 
2471
"La nova adreso %(newaddr)s petita de vi jam abonas la liston\n"
 
2472
"%(listname)s, sed vi ankaŭ petis ĝeneralan adreso-ŝanĝon.\n"
 
2473
"Post konfirmo, ĉiuj aliaj dissendolistoj enhavantaj la adreson\n"
 
2474
"%(safeuser)s ŝanĝiĝos. "
 
2475
 
 
2476
#: Mailman/Cgi/options.py:463
 
2477
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
 
2478
msgstr "La nova adreso jam estas abonanto: %(newaddr)s"
 
2479
 
 
2480
#: Mailman/Cgi/options.py:469
 
2481
msgid "Addresses may not be blank"
 
2482
msgstr "La adreso ne povas esti neniu"
 
2483
 
 
2484
#: Mailman/Cgi/options.py:483
 
2485
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
 
2486
msgstr "Konfirmilo estas sendita al %(newaddr)s."
 
2487
 
 
2488
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2489
msgid "Bad email address provided"
 
2490
msgstr "Retpoŝtadreso malĝusta"
 
2491
 
 
2492
#: Mailman/Cgi/options.py:494
 
2493
msgid "Illegal email address provided"
 
2494
msgstr "Retpoŝtadreso nevalida"
 
2495
 
 
2496
#: Mailman/Cgi/options.py:496
 
2497
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
 
2498
msgstr "%(newaddr)s jam abonas la liston."
 
2499
 
 
2500
#: Mailman/Cgi/options.py:499
 
2501
msgid ""
 
2502
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
 
2503
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
 
2504
"                      the list owners at %(owneraddr)s."
 
2505
msgstr ""
 
2506
"La adreso %(newaddr)s estas ekskluzivita el ĉi tiu listo.\n"
 
2507
"Se vi opinias tiun malpermeson erara, bonvolu kontakti la listestron\n"
 
2508
"ĉe %(owneraddr)s."
 
2509
 
 
2510
#: Mailman/Cgi/options.py:510
 
2511
msgid "Member name successfully changed. "
 
2512
msgstr "La nomo de la abonanto estas sukcese ŝanĝita. "
 
2513
 
 
2514
#: Mailman/Cgi/options.py:520
 
2515
msgid ""
 
2516
"The list administrator may not change the\n"
 
2517
"                    password for a user."
 
2518
msgstr ""
 
2519
"La listestro ne povas ŝanĝi la pasvorton\n"
 
2520
"                    de uzanto."
 
2521
 
 
2522
#: Mailman/Cgi/options.py:529
 
2523
msgid "Passwords may not be blank"
 
2524
msgstr "La pasvorto ne povas esti neniu"
 
2525
 
 
2526
#: Mailman/Cgi/options.py:534
 
2527
msgid "Passwords did not match!"
 
2528
msgstr "La pasvortoj ne estas la samaj!"
 
2529
 
 
2530
#: Mailman/Cgi/options.py:542
 
2531
msgid ""
 
2532
"The list administrator may not change the\n"
 
2533
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
 
2534
"            password for this mailing list has been changed."
 
2535
msgstr ""
 
2536
"La listestro ne rajtas ŝanĝi la pasvorton\n"
 
2537
"            de la aliaj abonoj de tiu ĉi uzanto. Tamen, la\n"
 
2538
"            pasvorto je tiu ĉi dissendolisto estas ŝanĝita."
 
2539
 
 
2540
#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2541
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
 
2542
msgid "Password successfully changed."
 
2543
msgstr "Pavorto sukcese ŝanĝita."
 
2544
 
 
2545
#: Mailman/Cgi/options.py:568
 
2546
msgid ""
 
2547
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
 
2548
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
 
2549
"                have not been unsubscribed!"
 
2550
msgstr ""
 
2551
"Vi devas konfirmi vian malabonpeton markante\n"
 
2552
"                la konfirmujon sub la butono <em>Malabonigu</em>. Vi\n"
 
2553
"                ankoraŭ ne estas malabonigita!"
 
2554
 
 
2555
#: Mailman/Cgi/options.py:589
 
2556
#, fuzzy
 
2557
msgid "via the member options page"
 
2558
msgstr "Listo %(realname)s: ensaluto en la agordo-paĝon de la abonanto"
 
2559
 
 
2560
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2561
msgid "Unsubscription results"
 
2562
msgstr "Rezultoj de la malabono"
 
2563
 
 
2564
#: Mailman/Cgi/options.py:613
 
2565
msgid ""
 
2566
"Your unsubscription request has been received and\n"
 
2567
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
 
2568
"            receive notification once the list moderators have made their\n"
 
2569
"            decision."
 
2570
msgstr ""
 
2571
"Via malabonpeto estas plusendita al la moderigantoj\n"
 
2572
"            de la listo por ke ĝi estu aprobata. Vi ricevos\n"
 
2573
"            sciigon post la decido de la moderigantoj."
 
2574
 
 
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:618
 
2576
msgid ""
 
2577
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
 
2578
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
 
2579
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
 
2580
"questions\n"
 
2581
"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
 
2582
"            %(owneraddr)s."
 
2583
msgstr ""
 
2584
"Vi sukcese malabonis la liston %(fqdn_listname)s.\n"
 
2585
"            Se vi ricevadis resumojn, eble vi ankoraŭ ricevos unu lastan.\n"
 
2586
"            Se vi havas demandon pri via malabono, bonvolu kontakti\n"
 
2587
"            la listestron ĉe %(owneraddr)s."
 
2588
 
 
2589
#: Mailman/Cgi/options.py:767
 
2590
msgid ""
 
2591
"The list administrator may not change the\n"
 
2592
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
 
2593
"                options for this mailing list subscription has been\n"
 
2594
"                changed."
 
2595
msgstr ""
 
2596
"La listestro ne rajtas ŝanĝi la agordojn\n"
 
2597
"            de la aliaj abonoj de tiu ĉi uzanto. Tamen, la\n"
 
2598
"            agordojn je tiu ĉi dissendolisto estas ŝanĝitaj."
 
2599
 
 
2600
#: Mailman/Cgi/options.py:777
 
2601
msgid ""
 
2602
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
 
2603
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
 
2604
"your\n"
 
2605
"            other options have been set successfully."
 
2606
msgstr ""
 
2607
"La listestro malŝaltis liveradon de resumoj je tiu ĉi\n"
 
2608
"            listo, sekve via liver-prefero ne estas ŝaltita.  Tamen, viaj "
 
2609
"aliaj\n"
 
2610
"            agordoj estas sukcese ŝaltitaj."
 
2611
 
 
2612
#: Mailman/Cgi/options.py:781
 
2613
msgid ""
 
2614
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
 
2615
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
 
2616
"However\n"
 
2617
"            your other options have been set successfully."
 
2618
msgstr ""
 
2619
"La listestro malŝaltis ne-resuman liveradon je tiu ĉi\n"
 
2620
"            listo, sekve via liver-prefero ne estas ŝaltita.  Tamen, viaj "
 
2621
"aliaj\n"
 
2622
"            agordoj estas sukcese ŝaltitaj."
 
2623
 
 
2624
#: Mailman/Cgi/options.py:785
 
2625
msgid "You have successfully set your options."
 
2626
msgstr "Vi sukcese agordis vian abonon."
 
2627
 
 
2628
#: Mailman/Cgi/options.py:788
 
2629
msgid "You may get one last digest."
 
2630
msgstr "Vi eble ricevos unu lastan resumon."
 
2631
 
 
2632
#: Mailman/Cgi/options.py:860
 
2633
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
 
2634
msgstr "<em>Jes, mi vere volas malaboni</em>"
 
2635
 
 
2636
#: Mailman/Cgi/options.py:864
 
2637
msgid "Change My Password"
 
2638
msgstr "Ŝanĝu mian pasvorton"
 
2639
 
 
2640
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2641
msgid "List my other subscriptions"
 
2642
msgstr "Listigu miajn aliajn abonojn"
 
2643
 
 
2644
#: Mailman/Cgi/options.py:874
 
2645
msgid "Email My Password To Me"
 
2646
msgstr "Sendu mian pasvorton per retpoŝto"
 
2647
 
 
2648
#: Mailman/Cgi/options.py:876
 
2649
msgid "password"
 
2650
msgstr "pasvorto"
 
2651
 
 
2652
#: Mailman/Cgi/options.py:878
 
2653
msgid "Log out"
 
2654
msgstr "Elsalutu"
 
2655
 
 
2656
#: Mailman/Cgi/options.py:880
 
2657
msgid "Submit My Changes"
 
2658
msgstr "Konfirmu miajn ŝanĝojn"
 
2659
 
 
2660
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2661
msgid "days"
 
2662
msgstr "tagoj"
 
2663
 
 
2664
#: Mailman/Cgi/options.py:894
 
2665
msgid "day"
 
2666
msgstr "tago"
 
2667
 
 
2668
#: Mailman/Cgi/options.py:895
 
2669
msgid "%(days)d %(units)s"
 
2670
msgstr "%(days)d %(units)s"
 
2671
 
 
2672
#: Mailman/Cgi/options.py:901
 
2673
msgid "Change My Address and Name"
 
2674
msgstr "Ŝanĝu mian retpoŝtadreson kaj nomon"
 
2675
 
 
2676
#: Mailman/Cgi/options.py:927
 
2677
msgid "<em>No topics defined</em>"
 
2678
msgstr "<em>Neniu temo difinita</em>"
 
2679
 
 
2680
#: Mailman/Cgi/options.py:935
 
2681
msgid ""
 
2682
"\n"
 
2683
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
 
2684
"<em>%(cpuser)s</em>."
 
2685
msgstr ""
 
2686
"\n"
 
2687
"Vi abonas la liston per la adreso sen ŝanĝo de grandliteroj\n"
 
2688
"<em>%(cpuser)s</em>."
 
2689
 
 
2690
#: Mailman/Cgi/options.py:951
 
2691
msgid "%(realname)s list: member options login page"
 
2692
msgstr "Listo %(realname)s: ensaluto en la agordo-paĝon de la abonanto"
 
2693
 
 
2694
#: Mailman/Cgi/options.py:952
 
2695
msgid "email address and "
 
2696
msgstr "retpoŝtadreson kaj "
 
2697
 
 
2698
#: Mailman/Cgi/options.py:955
 
2699
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
 
2700
msgstr "Listo %(realname)s: abon-agordoj por uzanto %(safeuser)s"
 
2701
 
 
2702
#: Mailman/Cgi/options.py:981
 
2703
msgid ""
 
2704
"In order to change your membership option, you must\n"
 
2705
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
 
2706
"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
 
2707
"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
 
2708
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
 
2709
"a\n"
 
2710
"    confirmation message will be sent to you.\n"
 
2711
"\n"
 
2712
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
 
2713
"have\n"
 
2714
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
 
2715
"take\n"
 
2716
"    effect.\n"
 
2717
"    "
 
2718
msgstr ""
 
2719
"Por ŝanĝi viajn abon-agordojn, vi unue devas ensaluti\n"
 
2720
"    enskribante vian %(extra)spasvorton en la ĉi-suba sekcio.\n"
 
2721
"    Se vi ne memoras vian pasvorton, vi ĝin povas ricevi per retpoŝto\n"
 
2722
"    premante la ĉi-suban butonon. Se vi nur volas malaboni la liston,\n"
 
2723
"    premu la butonon <em>Malabonigu</em> kaj ricevos retpoŝtan konfirmilon.\n"
 
2724
"\n"
 
2725
"    <p><strong><em>Grava:</em></strong>  Ekde tiu ĉi paĝo, vi devas "
 
2726
"aktivigi\n"
 
2727
"    kuketojn en via retumilo; se ne, neniun ŝanĝon vi povos efektivigi.\n"
 
2728
"    "
 
2729
 
 
2730
#: Mailman/Cgi/options.py:995
 
2731
msgid "Email address:"
 
2732
msgstr "Retpoŝtadreso:"
 
2733
 
 
2734
#: Mailman/Cgi/options.py:999
 
2735
msgid "Password:"
 
2736
msgstr "Pasvorto:"
 
2737
 
 
2738
#: Mailman/Cgi/options.py:1001
 
2739
msgid "Log in"
 
2740
msgstr "Ensaluti"
 
2741
 
 
2742
#: Mailman/Cgi/options.py:1009
 
2743
msgid ""
 
2744
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
 
2745
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
 
2746
"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
 
2747
"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
 
2748
"    message)."
 
2749
msgstr ""
 
2750
"Preminte la butonon <em>Malabonigu</em>, vi ricevos konfirmilon\n"
 
2751
"    per retpoŝto. Tiu mesaĝo havos ligilon kiun vi devos premi por "
 
2752
"efektivigi la\n"
 
2753
"    malabonon (vi ankaŭ povas konfirmi per retpoŝto; legu la instrukciojn\n"
 
2754
"    en la konfirmilo)."
 
2755
 
 
2756
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
 
2757
msgid "Password reminder"
 
2758
msgstr "Rememorigo de la pasvorto"
 
2759
 
 
2760
#: Mailman/Cgi/options.py:1021
 
2761
msgid ""
 
2762
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
 
2763
"    password will be emailed to you."
 
2764
msgstr ""
 
2765
"Preminte la butonon <em>Rememorigu</em> vi\n"
 
2766
"    ricevos vian pasvorton per retpoŝto."
 
2767
 
 
2768
#: Mailman/Cgi/options.py:1024
 
2769
msgid "Remind"
 
2770
msgstr "Rememorigu"
 
2771
 
 
2772
#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227
 
2773
msgid "<missing>"
 
2774
msgstr "<mankanta>"
 
2775
 
 
2776
#: Mailman/Cgi/options.py:1135
 
2777
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
 
2778
msgstr "La temo ne estas valida: %(topicname)s"
 
2779
 
 
2780
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
 
2781
msgid "Topic filter details"
 
2782
msgstr "Detaloj de la tem-filtro"
 
2783
 
 
2784
#: Mailman/Cgi/options.py:1143
 
2785
msgid "Name:"
 
2786
msgstr "Nomo:"
 
2787
 
 
2788
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
 
2789
msgid "Pattern (as regexp):"
 
2790
msgstr "Serĉ-vorto (kiel regula esprimo):"
 
2791
 
 
2792
#: Mailman/Cgi/private.py:64
 
2793
msgid "Private Archive Error"
 
2794
msgstr "Eraro en la privata arĥivo"
 
2795
 
 
2796
#: Mailman/Cgi/private.py:65
 
2797
msgid "You must specify a list."
 
2798
msgstr "Vi devas indiki liston."
 
2799
 
 
2800
#: Mailman/Cgi/private.py:72
 
2801
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 
2802
msgstr "Privata arĥivo - \"./\" kaj \"../\" ne akceptebla en URL."
 
2803
 
 
2804
#: Mailman/Cgi/private.py:109
 
2805
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 
2806
msgstr "Eraro en la privata arĥivo - %(msg)s"
 
2807
 
 
2808
#: Mailman/Cgi/private.py:157
 
2809
msgid ""
 
2810
"If you are a list member,\n"
 
2811
"                          your password has been emailed to you."
 
2812
msgstr ""
 
2813
"Si vi abonas la liston,\n"
 
2814
"                          via pasvorto estas sendita al vi."
 
2815
 
 
2816
#: Mailman/Cgi/private.py:161
 
2817
msgid "Please enter your email address"
 
2818
msgstr "Enskribu vian retpoŝtadreson"
 
2819
 
 
2820
#: Mailman/Cgi/private.py:222
 
2821
msgid "Private archive file not found"
 
2822
msgstr "Dosiero de la privata arĥivo ne trovita"
 
2823
 
 
2824
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76
 
2825
msgid "No such list %(safelistname)s"
 
2826
msgstr "Listo neekzistanta: %(safelistname)s"
 
2827
 
 
2828
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94
 
2829
msgid "You're being a sneaky list owner!"
 
2830
msgstr "Vi estas malbonkonduta listestro!"
 
2831
 
 
2832
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132
 
2833
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
 
2837
msgid "Mailing list deletion results"
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
 
2841
msgid ""
 
2842
"You have successfully deleted the mailing list\n"
 
2843
"    <b>%(listname)s</b>."
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184
 
2847
msgid ""
 
2848
"There were some problems deleting the mailing list\n"
 
2849
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at "
 
2850
"%(sitelist)s\n"
 
2851
"        for details."
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201
 
2855
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
 
2859
msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215
 
2863
msgid ""
 
2864
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
 
2865
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
 
2866
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
 
2867
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
 
2868
"necessary.\n"
 
2869
"\n"
 
2870
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
 
2871
"this\n"
 
2872
"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
 
2873
"    administrative addreses will bounce.\n"
 
2874
"\n"
 
2875
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
 
2876
"list\n"
 
2877
"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
 
2878
"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
 
2879
"    historical record of your mailing list.\n"
 
2880
"\n"
 
2881
"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
 
2882
"    "
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236
 
2886
msgid "List password:"
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
 
2890
msgid "Also delete archives?"
 
2891
msgstr ""
 
2892
 
 
2893
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248
 
2894
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
 
2895
msgstr ""
 
2896
 
 
2897
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251
 
2898
msgid "Delete this list"
 
2899
msgstr ""
 
2900
 
 
2901
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:56
 
2902
msgid "Invalid options to CGI script"
 
2903
msgstr "Agordoj nevalidaj al recepto CGI"
 
2904
 
 
2905
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
 
2906
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
 
2907
msgstr "Malsukcesa ensaluto al listanaro de %(realname)s."
 
2908
 
 
2909
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:128
 
2910
msgid "You must supply a valid email address."
 
2911
msgstr "Vi devas indiki validan retpoŝtadreson."
 
2912
 
 
2913
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
 
2914
msgid "reCAPTCHA validation failed: %(e_codes)s"
 
2915
msgstr "Validigo per reCAPTCHA malsukcesis: %(e_codes)s"
 
2916
 
 
2917
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
 
2918
msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s"
 
2919
msgstr "reCAPTCHA ne povis esti validigita: %(e_reason)s"
 
2920
 
 
2921
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
 
2922
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
 
2923
msgstr "La formularo esta tro malnova. Bonvolu ricevi ĝin denove per GET."
 
2924
 
 
2925
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
 
2926
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
 
2927
msgstr ""
 
2928
"Bonvolu uzi plurajn momentojn por plenskribi la formularon antaŭ ol sendi "
 
2929
"ĝin."
 
2930
 
 
2931
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187
 
2932
msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
 
2933
msgstr "La kaŝita signalo ne estis la sama. Ĉu via IP-adreso ŝanĝiĝis?"
 
2934
 
 
2935
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
 
2936
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
 
2937
msgstr "Ne estis kaŝita signalo en via sendaĵo aŭ ĝi koruptiĝis."
 
2938
 
 
2939
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191
 
2940
msgid "You must GET the form before submitting it."
 
2941
msgstr "Vi devas ricevi la formularon per GET antaŭ ol sendi ĝin."
 
2942
 
 
2943
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:195
 
2944
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
 
2945
msgstr "Vi ne rajtas abonigi liston al ĝi mem!"
 
2946
 
 
2947
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:203
 
2948
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
 
2949
msgstr "Se vi donos pasvorton, vi ĝin devos konfirmi."
 
2950
 
 
2951
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
 
2952
msgid "Your passwords did not match."
 
2953
msgstr "Viaj pasvortoj ne egalas."
 
2954
 
 
2955
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:239
 
2956
msgid ""
 
2957
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
 
2958
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
 
2959
"request\n"
 
2960
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
 
2961
"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
 
2962
"email which contains further instructions."
 
2963
msgstr ""
 
2964
"Vian abonpeton ni ricevis, kaj baldaŭ pritraktos.\n"
 
2965
"Laŭ la agordoj de ĉi tiu dissendolisto, via abonpeto povas bezoni konfirmon\n"
 
2966
"de vi per retpoŝto, aŭ aprobon de la moderiganto. Se konfirmo estas bezona,\n"
 
2967
"Vi baldaŭ ricevos konfirmilon per retpoŝto kun pliaj instrukcioj. "
 
2968
 
 
2969
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
 
2970
msgid ""
 
2971
"The email address you supplied is banned from this\n"
 
2972
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
 
2973
"        contact the list owners at %(listowner)s."
 
2974
msgstr ""
 
2975
"La adreso indikita de vi estas ekskluzivita el ĉi tiu\n"
 
2976
"        listo.  Se vi opinias tiun malpermeson erara\n"
 
2977
"        kontaktu la listestron ĉe %(listowner)s."
 
2978
 
 
2979
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257
 
2980
msgid ""
 
2981
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
 
2982
"`@'.)"
 
2983
msgstr ""
 
2984
"La retpoŝtadreso indikita de vi ne estas valida. (Ekzemple, ne estas\n"
 
2985
"'@' en ĝi.)"
 
2986
 
 
2987
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261
 
2988
msgid ""
 
2989
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
 
2990
"insecure."
 
2991
msgstr ""
 
2992
"Via abono ne estas akceptita ĉar la retpoŝtadreso indikita de vi\n"
 
2993
"ne estas sekura."
 
2994
 
 
2995
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
 
2996
msgid ""
 
2997
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
 
2998
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
 
2999
"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
 
3000
"your subscription."
 
3001
msgstr ""
 
3002
"Ni bezonas konfirmon de via retpoŝtadreso, por malhelpi ke kiu ajn\n"
 
3003
"abonigu vin sen via permeso. Vi ricevos instrukciojn per retpoŝto al "
 
3004
"%(email)s.\n"
 
3005
"Rimarku ke via abono ne komenciĝos dum vi ne konfirmos."
 
3006
 
 
3007
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:281
 
3008
msgid ""
 
3009
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
 
3010
"been\n"
 
3011
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
 
3012
"the\n"
 
3013
"moderator's decision when they get to your request."
 
3014
msgstr ""
 
3015
"Via abonpeto estas prokrastita ĉar %(x)s.  Via peto\n"
 
3016
"estas plusendita al la moderiganto. Post kiam ĝi estos ricevita,\n"
 
3017
"vi ricevos la decidon per retpoŝto."
 
3018
 
 
3019
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
3020
msgid "You are already subscribed."
 
3021
msgstr "Vi jam estas abonanto."
 
3022
 
 
3023
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:302
 
3024
msgid "Mailman privacy alert"
 
3025
msgstr "Alarmo de privateco Mailman"
 
3026
 
 
3027
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:303
 
3028
msgid ""
 
3029
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
 
3030
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
 
3031
"\n"
 
3032
"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
 
3033
"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
 
3034
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
 
3035
"\n"
 
3036
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
 
3037
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
 
3038
"that\n"
 
3039
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
 
3040
"this\n"
 
3041
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
 
3042
"message\n"
 
3043
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
 
3044
msgstr ""
 
3045
"Oni provis abonigi vian adreson al la dissendolisto %(listaddr)s.\n"
 
3046
"Vi jam abonas tiun liston.\n"
 
3047
"\n"
 
3048
"Rimarku ke ĝia listanaro ne estas publika, sekve eblas ke iu malbonulo\n"
 
3049
"sondis la liston por ricevi ĝin. Tio perfortus la regulojn pri privateco se "
 
3050
"ni\n"
 
3051
"permesus, sed ni ne permesis.\n"
 
3052
"\n"
 
3053
"Se vi sendis la abonpeton forgesante ke vi jam estas abonanto, vi povas\n"
 
3054
"malatenti ĉi tiun mesaĝon. Se vi suspektas ke iu provas kaŝe malkovri ĉu vi\n"
 
3055
"abonas la liston, kaj maltrankvilas pri via privateco, sen hezito kontaktu\n"
 
3056
"la listestron ĉe %(listowner)s.\n"
 
3057
 
 
3058
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:322
 
3059
msgid "This list does not support digest delivery."
 
3060
msgstr "Ĉi tiu listo ne liveras resumojn."
 
3061
 
 
3062
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:324
 
3063
msgid "This list only supports digest delivery."
 
3064
msgstr "Ĉi tiu listo nur liveras resumojn."
 
3065
 
 
3066
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:331
 
3067
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 
3068
msgstr "Vi estas sukcese malabonigita el la listo %(realname)s."
 
3069
 
 
3070
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 
3071
msgid ""
 
3072
"\n"
 
3073
"    confirm <confirmation-string>\n"
 
3074
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
 
3075
"be\n"
 
3076
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
 
3077
msgstr ""
 
3078
"\n"
 
3079
"    confirm <konfirmo-kodo>\n"
 
3080
"        Konfirmas agon. La konfirmo-kodo estas bezonata kaj\n"
 
3081
"        estos sendata en la mesaĝo respondanta la konfirmon.\n"
 
3082
 
 
3083
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 
3084
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 
3085
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
 
3086
msgid "Usage:"
 
3087
msgstr "Uzo:"
 
3088
 
 
3089
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 
3090
msgid ""
 
3091
"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 
3092
"approximately %(days)s days after the initial request.  They also expire if\n"
 
3093
"the request has already been handled in some way.  If your confirmation has\n"
 
3094
"expired, please try to re-submit your original request or message."
 
3095
msgstr ""
 
3096
"Konfirmokodo nevalida. Sciu ke konfirmokodoj kadukiĝas\n"
 
3097
"proksimume %(days)s tagojn post la unua peto. Ili ankaŭ kadukiĝas\n"
 
3098
"se la peto jam estas iel traktita. Se via konfirmo kadukiĝis, provu\n"
 
3099
"resendi la originalan peton aŭ mesaĝon."
 
3100
 
 
3101
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 
3102
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 
3103
msgstr "Via peto estas sendita al la moderiganto de la listo por ĝia aprobo."
 
3104
 
 
3105
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 
3106
msgid ""
 
3107
"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 
3108
"your email address?"
 
3109
msgstr ""
 
3110
"Vi nun ne estas listano. Ĉu vi malabonis la liston aŭ ŝanĝis vian\n"
 
3111
"retpoŝtadreson?"
 
3112
 
 
3113
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 
3114
msgid ""
 
3115
"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
 
3116
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
 
3117
"%(owneraddr)s."
 
3118
msgstr ""
 
3119
"Vi ne havas permeson aboni ĉi tiu liston.\n"
 
3120
"Se vi opinias tiun malpermeson erara, bonvolu kontakti\n"
 
3121
"la listestron ĉe %(owneraddr)s."
 
3122
 
 
3123
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 
3124
msgid ""
 
3125
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 
3126
"discarded,\n"
 
3127
"and both list administrators have been alerted."
 
3128
msgstr ""
 
3129
"Vi ne estis invitita al ĉi tiu listo. La invito estas forĵetita,\n"
 
3130
"kaj ambaŭ listestrojn estas avertitaj."
 
3131
 
 
3132
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 
3133
msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 
3134
msgstr "Aprob-pasvorto malĝusta. La mesaĝo restas retenata."
 
3135
 
 
3136
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92
 
3137
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95
 
3138
msgid "Confirmation succeeded"
 
3139
msgstr "Konfirmo sukcesis"
 
3140
 
 
3141
#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
 
3142
msgid ""
 
3143
"\n"
 
3144
"    echo [args]\n"
 
3145
"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
 
3146
msgstr ""
 
3147
"\n"
 
3148
"    echo [args]\n"
 
3149
"        Respondas nur konfirmon. La ordoneroj estas redonataj sen ŝanĝo.\n"
 
3150
 
 
3151
#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
 
3152
msgid ""
 
3153
"\n"
 
3154
"    end\n"
 
3155
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
 
3156
"automatically\n"
 
3157
"        adds a signature file.\n"
 
3158
msgstr ""
 
3159
"\n"
 
3160
"    end\n"
 
3161
"        Haltigas pritraktadon de ordonoj.  Uzu ĉi tiun ordonon se via "
 
3162
"retpoŝtilo\n"
 
3163
"        aŭtomate aldonas subskribon.\n"
 
3164
 
 
3165
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
 
3166
msgid ""
 
3167
"\n"
 
3168
"    help\n"
 
3169
"        Print this help message.\n"
 
3170
msgstr ""
 
3171
"\n"
 
3172
"    help\n"
 
3173
"        Montras ĉi tiun helpo-messaĝon.\n"
 
3174
 
 
3175
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
 
3176
msgid "You can access your personal options via the following url:"
 
3177
msgstr "Vi povas aliri viajn personajn agordojn per la jena retadreso:"
 
3178
 
 
3179
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
 
3180
msgid ""
 
3181
"\n"
 
3182
"    info\n"
 
3183
"        Get information about this mailing list.\n"
 
3184
msgstr ""
 
3185
"\n"
 
3186
"    info\n"
 
3187
"        Montras informon pri tiu ĉi dissendolisto.\n"
 
3188
 
 
3189
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
 
3190
msgid "n/a"
 
3191
msgstr "n/a"
 
3192
 
 
3193
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
 
3194
msgid "List name:    %(listname)s"
 
3195
msgstr "Listonomo:    %(listname)s"
 
3196
 
 
3197
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
 
3198
msgid "Description:  %(description)s"
 
3199
msgstr "Priskribo:  %(description)s"
 
3200
 
 
3201
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
 
3202
msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
 
3203
msgstr "Poŝto al:  %(postaddr)s"
 
3204
 
 
3205
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
 
3206
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
 
3207
msgstr "Helpo-roboto: %(requestaddr)s"
 
3208
 
 
3209
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
 
3210
msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
 
3211
msgstr "Listestroj:  %(owneraddr)s"
 
3212
 
 
3213
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
 
3214
msgid "More information: %(listurl)s"
 
3215
msgstr "Plia informo: %(listurl)s"
 
3216
 
 
3217
#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
 
3218
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
 
3219
msgstr "La ordono 'join' (en la angla) egalas al 'subscribe'.\n"
 
3220
 
 
3221
#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
 
3222
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
 
3223
msgstr "La ordono 'leave' (en la angla) egalas al 'unsubscribe'.\n"
 
3224
 
 
3225
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
 
3226
msgid ""
 
3227
"\n"
 
3228
"    lists\n"
 
3229
"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
 
3230
msgstr ""
 
3231
"\n"
 
3232
"    lists\n"
 
3233
"        Montras liston de la dissendolistoj ĉe tiu ĉi servilo Mailman de "
 
3234
"GNU.\n"
 
3235
 
 
3236
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
 
3237
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
 
3238
msgstr "Publikaj dissendolistoj ĉe %(hostname)s:"
 
3239
 
 
3240
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
 
3241
msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
 
3242
msgstr "%(i)3d. Nomo de la listo:   %(realname)s"
 
3243
 
 
3244
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
 
3245
msgid "     Description: %(description)s"
 
3246
msgstr "     Priskribo: %(description)s"
 
3247
 
 
3248
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
 
3249
msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
 
3250
msgstr "     Petoj al: %(requestaddr)s"
 
3251
 
 
3252
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
 
3253
msgid ""
 
3254
"\n"
 
3255
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
 
3256
"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
 
3257
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
 
3258
"<newpassword>\n"
 
3259
"        you can change your password.\n"
 
3260
"\n"
 
3261
"        If you're posting from an address other than your membership "
 
3262
"address,\n"
 
3263
"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
 
3264
"brackets\n"
 
3265
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
 
3266
"the\n"
 
3267
"        response is always sent to the subscribed address.\n"
 
3268
msgstr ""
 
3269
"\n"
 
3270
"    password [<malnovapasvorto> <novapasvorto>] [address=<adreso>]\n"
 
3271
"        Redonas aŭ ŝanĝas vian pasvorton.  Se vi ne donos novan, ĉi tio "
 
3272
"redonos\n"
 
3273
"        vian nunan pasvorton.  Kun indiko de <malnovapasvorto> kaj "
 
3274
"<novapasvorto>\n"
 
3275
"        vi povos ŝanĝi vian pasvorton.\n"
 
3276
"\n"
 
3277
"        Se vi ne sendos la ordonon el la sama retpoŝtadreso per kiu vi "
 
3278
"abonis la liston,\n"
 
3279
"        aldonu la abon-adreson per 'address=<adreso>' (sen krampoj\n"
 
3280
"        nek citiloj ĉirkaŭ la adreso!). Memoru ke en tiu kazo la\n"
 
3281
"        respondo ĉiam estas sendata al la abon-adreso.\n"
 
3282
 
 
3283
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
 
3284
msgid "Your password is: %(password)s"
 
3285
msgstr "Via pasvorto estas: %(password)s"
 
3286
 
 
3287
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
 
3288
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
 
3289
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
 
3290
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
 
3291
msgstr "Vi ne estas membro de la dissendolisto %(listname)s"
 
3292
 
 
3293
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
 
3294
msgid ""
 
3295
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
 
3296
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
 
3297
"your\n"
 
3298
"current password, then try again."
 
3299
msgstr ""
 
3300
"Vi ne indikis la ĝustan malnovan pasvorton, sekve via pasvorto ne estas\n"
 
3301
"ŝanĝita. Sendu la ordonon 'password' ne indikante pasvorton por ricevi vian\n"
 
3302
"nuna pasvorton, poste provu denove.."
 
3303
 
 
3304
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
 
3305
msgid ""
 
3306
"\n"
 
3307
"Usage:"
 
3308
msgstr ""
 
3309
"\n"
 
3310
"Uzo:"
 
3311
 
 
3312
#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
 
3313
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
 
3314
msgstr "La ordono 'remove' (en la angla) egalas al 'unsubscribe'.\n"
 
3315
 
 
3316
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
 
3317
msgid ""
 
3318
"\n"
 
3319
"    set ...\n"
 
3320
"        Set or view your membership options.\n"
 
3321
"\n"
 
3322
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
 
3323
"the\n"
 
3324
"        options you can change.\n"
 
3325
"\n"
 
3326
"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
 
3327
"        settings.\n"
 
3328
msgstr ""
 
3329
"\n"
 
3330
"    set ...\n"
 
3331
"        Reagordas aŭ montras la agordojn de via abono.\n"
 
3332
"\n"
 
3333
"        Sendu 'set help' (en la angla kaj sen citiloj) por ricevi liston pli "
 
3334
"detalan de la\n"
 
3335
"        ŝanĝeblaj agordoj.\n"
 
3336
"\n"
 
3337
"        Sendu 'set show' (en la angla kaj sen citiloj) por vidi viajn nunajn "
 
3338
"agordojn.\n"
 
3339
 
 
3340
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
 
3341
msgid ""
 
3342
"\n"
 
3343
"    set help\n"
 
3344
"        Show this detailed help.\n"
 
3345
"\n"
 
3346
"    set show [address=<address>]\n"
 
3347
"        View your current option settings.  If you're posting from an "
 
3348
"address\n"
 
3349
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
 
3350
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
 
3351
"no\n"
 
3352
"        quotes!).\n"
 
3353
"\n"
 
3354
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
 
3355
"        To set any of your options, you must include this command first, "
 
3356
"along\n"
 
3357
"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
 
3358
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
 
3359
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
 
3360
"no\n"
 
3361
"        quotes!).\n"
 
3362
"\n"
 
3363
"    set ack on\n"
 
3364
"    set ack off\n"
 
3365
"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
 
3366
"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
 
3367
"\n"
 
3368
"    set digest plain\n"
 
3369
"    set digest mime\n"
 
3370
"    set digest off\n"
 
3371
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
 
3372
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
 
3373
"instead\n"
 
3374
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
 
3375
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
 
3376
"to\n"
 
3377
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
 
3378
"\n"
 
3379
"    set delivery on\n"
 
3380
"    set delivery off\n"
 
3381
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
 
3382
"instead\n"
 
3383
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
 
3384
"useful\n"
 
3385
"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
 
3386
"        you return from vacation!\n"
 
3387
"\n"
 
3388
"    set myposts on\n"
 
3389
"    set myposts off\n"
 
3390
"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
 
3391
"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
 
3392
"\n"
 
3393
"    set hide on\n"
 
3394
"    set hide off\n"
 
3395
"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
 
3396
"        the membership list.\n"
 
3397
"\n"
 
3398
"    set duplicates on\n"
 
3399
"    set duplicates off\n"
 
3400
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
 
3401
"messages\n"
 
3402
"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
 
3403
"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
 
3404
"        will receive.\n"
 
3405
"\n"
 
3406
"    set reminders on\n"
 
3407
"    set reminders off\n"
 
3408
"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
 
3409
"        reminder for this mailing list.\n"
 
3410
msgstr ""
 
3411
"\n"
 
3412
"    set help\n"
 
3413
"        Montras ĉi tiun detalan helpon.\n"
 
3414
"\n"
 
3415
"    set show [address=<adreso>]\n"
 
3416
"        Montras viajn nunajn agordojn. Se vi ne sendos la ordonon \n"
 
3417
"        el la sama retpoŝtadreso per kiu vi abonis la liston,\n"
 
3418
"        aldonu la abon-adreson per 'address=<adreso>' (sen krampoj\n"
 
3419
"        nek citiloj ĉirkaŭ la adreso!).          Memoru ke en tiu kazo la "
 
3420
"respondo ĉiam estas sendata al la abon-adreso.\n"
 
3421
"\n"
 
3422
"    set authenticate <pasvorto> [address=<adreso>]\n"
 
3423
"        Por agordi kiujn ajn el viaj preferoj, vi unue devas inkluzivi ĉi "
 
3424
"tiun\n"
 
3425
"        ordonon kune kun via abon-pasvorto. Se vi ne sendos la ordonon \n"
 
3426
"        el la sama retpoŝtadreso per kiu vi abonis la liston,\n"
 
3427
"        aldonu la abon-adreson per 'address=<adreso>' (sen krampoj\n"
 
3428
"        nek citiloj ĉirkaŭ la adreso!).  \n"
 
3429
"    set ack on\n"
 
3430
"    set ack off\n"
 
3431
"        Kiam la agordo 'ack' estas ŝanĝita al 'on', vi ricevos\n"
 
3432
"        sciigon de ĉiu mesaĝo kiun vi sendis al la listo.\n"
 
3433
"\n"
 
3434
"    set digest plain\n"
 
3435
"    set digest mime\n"
 
3436
"    set digest off\n"
 
3437
"        Kiam la agordo 'digest' (resumo) estas ŝanĝita al 'off', vi ricevos "
 
3438
"ĉiun mesaĝon\n"
 
3439
"        tuj kiam ĝi estas sendita. Sendu 'set digest plain' se male vi "
 
3440
"deziras ricevi la poŝton kompilita en resumon de\n"
 
3441
"        simpla teksto (t. e. RFC 1153).  Sendu 'set digest mime' se vi "
 
3442
"deziras\n"
 
3443
"        ricevi la poŝton kompilita en resumon per formato MIME.\n"
 
3444
"\n"
 
3445
"    set delivery on\n"
 
3446
"    set delivery off\n"
 
3447
"        Ŝaltu (on) aŭ malŝaltu (off) poŝtoliveradon.  Tio ne malabonigas "
 
3448
"vin, sed\n"
 
3449
"        haltigas liveradon de poŝto al via adreso, ekzemple dum ferioj,\n"
 
3450
"        ĝis vi reŝaltos ĝin. Dum la haltigo vi plu povos sendi poŝton al la "
 
3451
"listo aŭ\n"
 
3452
"        viziti la arĥivojn de la listo.\n"
 
3453
"\n"
 
3454
"    set myposts on\n"
 
3455
"    set myposts off\n"
 
3456
"        Sendu 'set myposts off' por ne plu ricevi kopiojn de poŝto sendita "
 
3457
"de vi\n"
 
3458
"        al la listo. Tiu ĉi ŝanĝo ne efektiviĝas se vi ricevas resumojn.\n"
 
3459
"\n"
 
3460
"    set hide on\n"
 
3461
"    set hide off\n"
 
3462
"        Sendu 'set hide on' por kaŝi vian retpoŝtadreson kiam iu petas\n"
 
3463
"        la liston de abonantoj.\n"
 
3464
"\n"
 
3465
"    set duplicates on\n"
 
3466
"    set duplicates off\n"
 
3467
"        Sendu 'set duplicates off' se vi deziras ke la listo ne sendu al vi\n"
 
3468
"        poŝton kies kampoj Al: (To:) aŭ Cc: jam havas vian retpoŝtadreson.\n"
 
3469
"        Tio povas malpliigi la nombron de duoblaĵojn kiun vi ricevos.\n"
 
3470
"\n"
 
3471
"    set reminders on\n"
 
3472
"    set reminders off\n"
 
3473
"        Sendu 'set reminders off' por malŝalti la monatajn memorigojn\n"
 
3474
"        de la pasvorto de ĉi tiu dissendolisto.\n"
 
3475
 
 
3476
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
 
3477
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
 
3478
msgstr "Malĝusta ordono 'set': %(subcmd)s"
 
3479
 
 
3480
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
 
3481
msgid "Your current option settings:"
 
3482
msgstr "Viaj nunaj agordoj:"
 
3483
 
 
3484
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
 
3485
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
 
3486
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
 
3487
msgid "off"
 
3488
msgstr "malaktiva"
 
3489
 
 
3490
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
 
3491
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
 
3492
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
 
3493
msgid "on"
 
3494
msgstr "aktiva"
 
3495
 
 
3496
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
 
3497
msgid "    ack %(onoff)s"
 
3498
msgstr "    sciigo (ack) %(onoff)s"
 
3499
 
 
3500
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
 
3501
msgid "    digest plain"
 
3502
msgstr "    resumo en simpla teksto"
 
3503
 
 
3504
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
 
3505
msgid "    digest mime"
 
3506
msgstr "    resum MIME"
 
3507
 
 
3508
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
 
3509
msgid "    digest off"
 
3510
msgstr "    resumo malŝaltita"
 
3511
 
 
3512
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
 
3513
msgid "delivery on"
 
3514
msgstr "liverado ŝaltita"
 
3515
 
 
3516
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
 
3517
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
 
3518
msgid "delivery off"
 
3519
msgstr "liverado malŝaltita"
 
3520
 
 
3521
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
 
3522
msgid "by you"
 
3523
msgstr "de vi"
 
3524
 
 
3525
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
 
3526
msgid "by the admin"
 
3527
msgstr "de la listestro"
 
3528
 
 
3529
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
 
3530
msgid "due to bounces"
 
3531
msgstr "pro resaltoj"
 
3532
 
 
3533
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
 
3534
msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
 
3535
msgstr "    %(status)s (%(how)s la %(date)s)"
 
3536
 
 
3537
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
 
3538
msgid "    myposts %(onoff)s"
 
3539
msgstr "    mia poŝto %(onoff)s"
 
3540
 
 
3541
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
 
3542
msgid "    hide %(onoff)s"
 
3543
msgstr "    kaŝado %(onoff)s"
 
3544
 
 
3545
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
 
3546
msgid "    duplicates %(onoff)s"
 
3547
msgstr "    duoblaĵoj %(onoff)s"
 
3548
 
 
3549
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
 
3550
msgid "    reminders %(onoff)s"
 
3551
msgstr "    memorigoj %(onoff)s"
 
3552
 
 
3553
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
 
3554
msgid "You did not give the correct password"
 
3555
msgstr "Vi ne enskribis la ĝustan pasvorton"
 
3556
 
 
3557
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
 
3558
msgid "Bad argument: %(arg)s"
 
3559
msgstr "Malĝusta ordonero: %(arg)s"
 
3560
 
 
3561
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
 
3562
msgid "Not authenticated"
 
3563
msgstr "Ne ensalutinta"
 
3564
 
 
3565
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
 
3566
msgid "ack option set"
 
3567
msgstr "sciig-agordo ŝaltita"
 
3568
 
 
3569
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
 
3570
msgid "digest option set"
 
3571
msgstr "resum-modo ŝaltita"
 
3572
 
 
3573
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
 
3574
msgid "delivery enabled"
 
3575
msgstr "liverado ŝaltita"
 
3576
 
 
3577
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
 
3578
msgid "delivery disabled by user"
 
3579
msgstr "liveradon malŝaltis uzanto"
 
3580
 
 
3581
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
 
3582
msgid "myposts option set"
 
3583
msgstr "agordo 'mia poŝto' ŝaltita"
 
3584
 
 
3585
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
 
3586
msgid "hide option set"
 
3587
msgstr "kaŝado ŝaltita"
 
3588
 
 
3589
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
 
3590
msgid "duplicates option set"
 
3591
msgstr "duoblaĵoj ŝaltitaj"
 
3592
 
 
3593
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
 
3594
msgid "reminder option set"
 
3595
msgstr "memorigoj ŝaltitaj"
 
3596
 
 
3597
#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
 
3598
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
 
3599
msgstr "'stop' egalas al ordono 'end'.\n"
 
3600
 
 
3601
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
 
3602
msgid ""
 
3603
"\n"
 
3604
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
 
3605
"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
 
3606
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
 
3607
"one\n"
 
3608
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
 
3609
"your\n"
 
3610
"        password.\n"
 
3611
"\n"
 
3612
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
 
3613
"quotes!).\n"
 
3614
"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
 
3615
"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
 
3616
"        around the email address, and no quotes!)\n"
 
3617
msgstr ""
 
3618
"\n"
 
3619
"    subscribe [pasvorto] [digest|nodigest] [address=<adreso>]\n"
 
3620
"        Abonigas vin al ĉi tiu dissendolisto.  Vi devos indiki vian "
 
3621
"pasvorton\n"
 
3622
"        por malaboni ĝin aŭ ŝanĝi viajn agordojn; se ne indikos, vi ricevos "
 
3623
"novan\n"
 
3624
"        aŭtomate kreitan pasvorton. Vi povas periode ricevi memorigon de via "
 
3625
"pasvorto.\n"
 
3626
"\n"
 
3627
"        La ordonero post la pasvorto povas esti 'nodigest' (sen resumoj) aŭ "
 
3628
"'digest'\n"
 
3629
"        (en resumoj —sen citiloj!). Se vi deziras abonigi retpoŝtadreson\n"
 
3630
"        malsaman de tiu per kiu vi sendos la ordonon, aldonu la ordoneron\n"
 
3631
"        'address=<adreso>' (sen krampoj nek citiloj!)\n"
 
3632
 
 
3633
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
 
3634
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
 
3635
msgstr "Malĝusta precizigo de resumoj: %(arg)s"
 
3636
 
 
3637
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
 
3638
msgid "No valid address found to subscribe"
 
3639
msgstr "Abonebla adreso ne estas trovita"
 
3640
 
 
3641
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
 
3642
msgid ""
 
3643
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
 
3644
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
 
3645
"owners at %(listowner)s."
 
3646
msgstr ""
 
3647
"La retpoŝtadreso kiun vi donis estas ekskluzivita el ĉi tiu dissendolisto.\n"
 
3648
"Se vi opinias tiun malpermeson erara, bonvolu kontakti la listestron\n"
 
3649
"ĉe %(listowner)s."
 
3650
 
 
3651
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
 
3652
msgid ""
 
3653
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
 
3654
"(E.g. it must have an @ in it.)"
 
3655
msgstr ""
 
3656
"Mailman ne akceptas la indikitan retpoŝtadreson kiel validan.\n"
 
3657
"(Ekz. devas esti @ en ĝi.)"
 
3658
 
 
3659
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
 
3660
msgid ""
 
3661
"Your subscription is not allowed because\n"
 
3662
"the email address you gave is insecure."
 
3663
msgstr ""
 
3664
"Via abono ne estas permesata, ĉar\n"
 
3665
"la indikita retpoŝtadreso ne estas sekura."
 
3666
 
 
3667
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
 
3668
msgid "You are already subscribed!"
 
3669
msgstr "Vi jam abonis!"
 
3670
 
 
3671
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
 
3672
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
 
3673
msgstr "Neniu rajtas aboni la resumon de ĉi tiu listo!"
 
3674
 
 
3675
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
 
3676
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
 
3677
msgstr "Ĉi tiu listo nur akceptas resum-abonojn!"
 
3678
 
 
3679
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
 
3680
msgid ""
 
3681
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
 
3682
"at %(listowner)s for review."
 
3683
msgstr ""
 
3684
"Via abonpeto estas sendita al la listestro ĉe %(listowner)s por ke\n"
 
3685
".ĝi estu aprobata."
 
3686
 
 
3687
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
 
3688
msgid "Subscription request succeeded."
 
3689
msgstr "La abonpeto sukcesis."
 
3690
 
 
3691
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
 
3692
msgid ""
 
3693
"\n"
 
3694
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
 
3695
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
 
3696
"match\n"
 
3697
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
 
3698
"sent\n"
 
3699
"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
 
3700
"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
 
3701
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
 
3702
"        quotes!)\n"
 
3703
msgstr ""
 
3704
"\n"
 
3705
"    unsubscribe [pasvorto] [address=<adreso>]\n"
 
3706
"        Malabonas la dissendoliston. Se indikita, la pasvorto devos egali\n"
 
3707
"        vian nunan pasvorton. Se preterita, la malabonanta adreso ricevos\n"
 
3708
"        konfirmilon. Se vi deziras malaboni adreson malsaman de tiu per kiu\n"
 
3709
"        vi sendos la ordonon, aldonu la ordoneron 'address=<adreso>'\n"
 
3710
"        (sen krampoj nek citiloj!)\n"
 
3711
 
 
3712
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
 
3713
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
 
3714
msgstr "%(address)s ne abonas la dissendoliston %(listname)s"
 
3715
 
 
3716
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
 
3717
msgid ""
 
3718
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
 
3719
"for\n"
 
3720
"approval."
 
3721
msgstr "Via malabonpeto estas sendita al la listestro por ke ĝi estu aprobata."
 
3722
 
 
3723
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
 
3724
msgid "You gave the wrong password"
 
3725
msgstr "Vi sendis malĝustan pasvorton"
 
3726
 
 
3727
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
 
3728
msgid "Unsubscription request succeeded."
 
3729
msgstr "Malabonpeto sukcesis."
 
3730
 
 
3731
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
 
3732
msgid ""
 
3733
"\n"
 
3734
"    who\n"
 
3735
"        See the non-hidden members of this mailing list.\n"
 
3736
"    who password\n"
 
3737
"        See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
 
3738
"        list's admin or moderator password.\n"
 
3739
msgstr ""
 
3740
"\n"
 
3741
"    who\n"
 
3742
"        Montras la nekaŝitajn abonantojn de ĉi tiu dissendolisto.\n"
 
3743
"    who pasvorto\n"
 
3744
"        Montras ĉiujn abonantojn de la listo. La pasvorto devas esti tiu\n"
 
3745
"        de la listestro aŭ de la moderiganto.\n"
 
3746
 
 
3747
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
 
3748
msgid ""
 
3749
"\n"
 
3750
"    who password [address=<address>]\n"
 
3751
"        See the non-hidden members of this mailing list.  The roster is\n"
 
3752
"        limited to list members only, and you must supply your membership\n"
 
3753
"        password to retrieve it.  If you're posting from an address other\n"
 
3754
"        than your membership address, specify your membership address with\n"
 
3755
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
 
3756
"        quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
 
3757
"        hidden members will be included.\n"
 
3758
msgstr ""
 
3759
"\n"
 
3760
"    who pasvorto [address=<adreso>]\n"
 
3761
"        Montras la nekaŝitajn abonantojn de ĉi tiu dissendolisto. Ĉi tiu\n"
 
3762
"        funkcio estas limigita al abonantoj, kaj vi devas prezenti vian\n"
 
3763
"        pasvorton de abonanto por ricevi la listanaron. Se vi ne sendos\n"
 
3764
"        la ordonon el la sama retpoŝtadreso per kiu vi abonis la liston,\n"
 
3765
"        aldonu la abon-adreson per 'address=<adreso>' (sen krampoj\n"
 
3766
"        nek citiloj ĉirkaŭ la adreso!). Se vi indikis pasvorton de la "
 
3767
"listestro\n"
 
3768
"        aŭ la moderiganto de la listo, ankaŭ la kaŝitaj membroj estos "
 
3769
"montrataj.\n"
 
3770
 
 
3771
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
 
3772
msgid ""
 
3773
"\n"
 
3774
"    who password\n"
 
3775
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
 
3776
"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
 
3777
"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
 
3778
msgstr ""
 
3779
"\n"
 
3780
"    who pasvorto\n"
 
3781
"        Montras ĉiujn abonantojn de la dissendolisto. La listanaron\n"
 
3782
"        povas vidi nur listestroj kaj moderigantoj; necesas doni pasvorton "
 
3783
"de\n"
 
3784
"        listestro aŭ moderiganto por ricevi ĝin.\n"
 
3785
 
 
3786
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
 
3787
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
 
3788
msgstr "Vi ne havas rajton ricevi la listanaron."
 
3789
 
 
3790
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
 
3791
msgid "This list has no members."
 
3792
msgstr "Ĉi tiu listo ne havas abonantojn."
 
3793
 
 
3794
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
 
3795
msgid "Non-digest (regular) members:"
 
3796
msgstr "Abonantoj de normala poŝto:"
 
3797
 
 
3798
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
 
3799
msgid "Digest members:"
 
3800
msgstr "Abonantoj de ĉiutagaj resumoj:"
 
3801
 
 
3802
#: Mailman/Defaults.py:1751
 
3803
msgid "Arabic"
 
3804
msgstr "araba"
 
3805
 
 
3806
#: Mailman/Defaults.py:1752
 
3807
msgid "Asturian"
 
3808
msgstr "asturia"
 
3809
 
 
3810
#: Mailman/Defaults.py:1753
 
3811
msgid "Catalan"
 
3812
msgstr "Kataluna"
 
3813
 
 
3814
#: Mailman/Defaults.py:1754
 
3815
msgid "Czech"
 
3816
msgstr "ĉeĥa"
 
3817
 
 
3818
#: Mailman/Defaults.py:1755
 
3819
msgid "Danish"
 
3820
msgstr "dana"
 
3821
 
 
3822
#: Mailman/Defaults.py:1756
 
3823
msgid "German"
 
3824
msgstr "germana"
 
3825
 
 
3826
#: Mailman/Defaults.py:1757
 
3827
msgid "English (USA)"
 
3828
msgstr "angla (Usono)"
 
3829
 
 
3830
#: Mailman/Defaults.py:1758
 
3831
msgid "Esperanto"
 
3832
msgstr ""
 
3833
 
 
3834
#: Mailman/Defaults.py:1759
 
3835
msgid "Spanish (Spain)"
 
3836
msgstr "hispana (Hispanujo)"
 
3837
 
 
3838
#: Mailman/Defaults.py:1760
 
3839
msgid "Estonian"
 
3840
msgstr "estona"
 
3841
 
 
3842
#: Mailman/Defaults.py:1761
 
3843
msgid "Euskara"
 
3844
msgstr "eŭska"
 
3845
 
 
3846
#: Mailman/Defaults.py:1762
 
3847
msgid "Persian"
 
3848
msgstr "persa"
 
3849
 
 
3850
#: Mailman/Defaults.py:1763
 
3851
msgid "Finnish"
 
3852
msgstr "finna"
 
3853
 
 
3854
#: Mailman/Defaults.py:1764
 
3855
msgid "French"
 
3856
msgstr "franca"
 
3857
 
 
3858
#: Mailman/Defaults.py:1765
 
3859
msgid "Galician"
 
3860
msgstr "galega"
 
3861
 
 
3862
#: Mailman/Defaults.py:1766
 
3863
msgid "Greek"
 
3864
msgstr "greka"
 
3865
 
 
3866
#: Mailman/Defaults.py:1767
 
3867
msgid "Hebrew"
 
3868
msgstr "hebrea"
 
3869
 
 
3870
#: Mailman/Defaults.py:1768
 
3871
msgid "Croatian"
 
3872
msgstr "kroata"
 
3873
 
 
3874
#: Mailman/Defaults.py:1769
 
3875
msgid "Hungarian"
 
3876
msgstr "hungara"
 
3877
 
 
3878
#: Mailman/Defaults.py:1770
 
3879
msgid "Interlingua"
 
3880
msgstr "Interlingvao"
 
3881
 
 
3882
#: Mailman/Defaults.py:1771
 
3883
msgid "Italian"
 
3884
msgstr "itala"
 
3885
 
 
3886
#: Mailman/Defaults.py:1772
 
3887
msgid "Japanese"
 
3888
msgstr "japana"
 
3889
 
 
3890
#: Mailman/Defaults.py:1773
 
3891
msgid "Korean"
 
3892
msgstr "korea"
 
3893
 
 
3894
#: Mailman/Defaults.py:1774
 
3895
msgid "Lithuanian"
 
3896
msgstr "latva"
 
3897
 
 
3898
#: Mailman/Defaults.py:1775
 
3899
msgid "Dutch"
 
3900
msgstr "nederlanda"
 
3901
 
 
3902
#: Mailman/Defaults.py:1776
 
3903
msgid "Norwegian"
 
3904
msgstr "norvega"
 
3905
 
 
3906
#: Mailman/Defaults.py:1777
 
3907
msgid "Polish"
 
3908
msgstr "pola"
 
3909
 
 
3910
#: Mailman/Defaults.py:1778
 
3911
msgid "Portuguese"
 
3912
msgstr "portugala"
 
3913
 
 
3914
#: Mailman/Defaults.py:1779
 
3915
msgid "Portuguese (Brazil)"
 
3916
msgstr "portugala (Brazilo)"
 
3917
 
 
3918
#: Mailman/Defaults.py:1780
 
3919
msgid "Romanian"
 
3920
msgstr "rumana"
 
3921
 
 
3922
#: Mailman/Defaults.py:1781
 
3923
msgid "Russian"
 
3924
msgstr "rusa"
 
3925
 
 
3926
#: Mailman/Defaults.py:1782
 
3927
msgid "Slovak"
 
3928
msgstr "slovaka"
 
3929
 
 
3930
#: Mailman/Defaults.py:1783
 
3931
msgid "Slovenian"
 
3932
msgstr "slovena"
 
3933
 
 
3934
#: Mailman/Defaults.py:1784
 
3935
msgid "Serbian"
 
3936
msgstr "serba"
 
3937
 
 
3938
#: Mailman/Defaults.py:1785
 
3939
msgid "Swedish"
 
3940
msgstr "sveda"
 
3941
 
 
3942
#: Mailman/Defaults.py:1786
 
3943
msgid "Turkish"
 
3944
msgstr "turka"
 
3945
 
 
3946
#: Mailman/Defaults.py:1787
 
3947
msgid "Ukrainian"
 
3948
msgstr "ukraina"
 
3949
 
 
3950
#: Mailman/Defaults.py:1788
 
3951
msgid "Vietnamese"
 
3952
msgstr "vjetnama"
 
3953
 
 
3954
#: Mailman/Defaults.py:1789
 
3955
msgid "Chinese (China)"
 
3956
msgstr "ĉina (Ĉinujo)"
 
3957
 
 
3958
#: Mailman/Defaults.py:1790
 
3959
msgid "Chinese (Taiwan)"
 
3960
msgstr "ĉina (Tajvano)"
 
3961
 
 
3962
#: Mailman/Deliverer.py:53
 
3963
msgid ""
 
3964
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
 
3965
"notices like the password reminder will be sent to\n"
 
3966
"your membership administrative address, %(addr)s."
 
3967
msgstr ""
 
3968
"Rimarku: Ĉar tiu ĉi estas listo de dissendolistoj, mastrumaj\n"
 
3969
"sciigoj kiel rememorigoj de via pasvorto estos sendataj\n"
 
3970
"al via listestra adreso, %(addr)s."
 
3971
 
 
3972
#: Mailman/Deliverer.py:73
 
3973
msgid " (Digest mode)"
 
3974
msgstr " (resum-modo)"
 
3975
 
 
3976
#: Mailman/Deliverer.py:79
 
3977
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
 
3978
msgstr "Bonvenon en la liston \"%(realname)s\"%(digmode)s"
 
3979
 
 
3980
#: Mailman/Deliverer.py:89
 
3981
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
 
3982
msgstr "Vi estas malabonigita el la listo %(realname)s"
 
3983
 
 
3984
#: Mailman/Deliverer.py:116
 
3985
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
 
3986
msgstr "Rememorigo el la dissendolisto %(listfullname)s"
 
3987
 
 
3988
#: Mailman/Deliverer.py:144
 
3989
msgid "No reason given"
 
3990
msgstr "Neniu kialo indikita"
 
3991
 
 
3992
#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187
 
3993
msgid "Hostile subscription attempt detected"
 
3994
msgstr "Malica abonprovo rimarkita"
 
3995
 
 
3996
#: Mailman/Deliverer.py:169
 
3997
msgid ""
 
3998
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
 
3999
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
 
4000
"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
 
4001
"action by you is required."
 
4002
msgstr ""
 
4003
"%(address)s estas invitita al alia dissendolisto,\n"
 
4004
"sed intence kaj malice provis konfirmi inviton al\n"
 
4005
"via listo. Ni kredis ke vi ŝatus tion scii. Neniu plia\n"
 
4006
"reago via estas bezonata."
 
4007
 
 
4008
#: Mailman/Deliverer.py:188
 
4009
msgid ""
 
4010
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
 
4011
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
 
4012
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
 
4013
"you\n"
 
4014
"is required."
 
4015
msgstr ""
 
4016
"Vi invitis %(address)s'on al via listo, kiu intence\n"
 
4017
"kaj malice provis konfirmi la inviton al alia listo.\n"
 
4018
"Ni kredis ke vi ŝatus tion scii. Neniu plia\n"
 
4019
"reago via estas bezonata."
 
4020
 
 
4021
#: Mailman/Deliverer.py:221
 
4022
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
 
4023
msgstr "Provmesaĝo de la dissendolisto %(listname)s"
 
4024
 
 
4025
#: Mailman/Errors.py:122
 
4026
msgid "For some unknown reason"
 
4027
msgstr "Pro iu nekonata kialo"
 
4028
 
 
4029
#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
 
4030
msgid "Your message was rejected"
 
4031
msgstr "Via mesaĝo estas malakceptita"
 
4032
 
 
4033
#: Mailman/Gui/Archive.py:25
 
4034
msgid "Archiving Options"
 
4035
msgstr ""
 
4036
 
 
4037
#: Mailman/Gui/Archive.py:31
 
4038
msgid "List traffic archival policies."
 
4039
msgstr ""
 
4040
 
 
4041
#: Mailman/Gui/Archive.py:34
 
4042
msgid "Archive messages?"
 
4043
msgstr ""
 
4044
 
 
4045
#: Mailman/Gui/Archive.py:36
 
4046
msgid "private"
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: Mailman/Gui/Archive.py:36
 
4050
msgid "public"
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: Mailman/Gui/Archive.py:37
 
4054
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
 
4058
msgid "Monthly"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
 
4062
msgid "Quarterly"
 
4063
msgstr ""
 
4064
 
 
4065
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
 
4066
msgid "Yearly"
 
4067
msgstr ""
 
4068
 
 
4069
#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
 
4070
msgid "Daily"
 
4071
msgstr ""
 
4072
 
 
4073
#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
 
4074
msgid "Weekly"
 
4075
msgstr ""
 
4076
 
 
4077
#: Mailman/Gui/Archive.py:43
 
4078
msgid "How often should a new archive volume be started?"
 
4079
msgstr ""
 
4080
 
 
4081
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
 
4082
msgid "Auto-responder"
 
4083
msgstr ""
 
4084
 
 
4085
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
 
4086
msgid ""
 
4087
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
 
4088
"\n"
 
4089
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
 
4090
"the following key/value substitutions:\n"
 
4091
"<p><ul>\n"
 
4092
"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
 
4093
"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
 
4094
"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
 
4095
"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
 
4096
"</ul>\n"
 
4097
"\n"
 
4098
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
 
4099
"text\n"
 
4100
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
 
4101
msgstr ""
 
4102
 
 
4103
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
 
4104
msgid ""
 
4105
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
 
4106
"             posters?"
 
4107
msgstr ""
 
4108
 
 
4109
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
 
4110
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
 
4111
msgstr ""
 
4112
 
 
4113
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
 
4114
msgid ""
 
4115
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
 
4116
"             -owner address?"
 
4117
msgstr ""
 
4118
 
 
4119
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
 
4120
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
 
4121
msgstr ""
 
4122
 
 
4123
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
 
4124
msgid "Yes, w/discard"
 
4125
msgstr ""
 
4126
 
 
4127
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
 
4128
msgid "Yes, w/forward"
 
4129
msgstr ""
 
4130
 
 
4131
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
 
4132
msgid ""
 
4133
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
 
4134
"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
 
4135
"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
 
4136
"             system as a normal mail command."
 
4137
msgstr ""
 
4138
 
 
4139
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
 
4140
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
 
4141
msgstr ""
 
4142
 
 
4143
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
 
4144
msgid ""
 
4145
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
 
4146
"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
 
4147
"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
 
4148
"             every message)."
 
4149
msgstr ""
 
4150
 
 
4151
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
 
4152
msgid "Bounce processing"
 
4153
msgstr ""
 
4154
 
 
4155
#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
 
4156
msgid ""
 
4157
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
 
4158
"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
 
4159
"\n"
 
4160
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
 
4161
"pieces\n"
 
4162
"            of information from the message: the address of the member the\n"
 
4163
"            message was intended for, and the severity of the problem "
 
4164
"causing\n"
 
4165
"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
 
4166
"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
 
4167
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
 
4168
"used.\n"
 
4169
"\n"
 
4170
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
 
4171
"the\n"
 
4172
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
 
4173
"a\n"
 
4174
"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
 
4175
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
 
4176
"1\n"
 
4177
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
 
4178
"bounce\n"
 
4179
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
 
4180
"a\n"
 
4181
"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
 
4182
"day.\n"
 
4183
"\n"
 
4184
"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
 
4185
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
 
4186
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
 
4187
"the\n"
 
4188
"            member will not receive any postings from the list until their\n"
 
4189
"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
 
4190
"            administrator or the user).  However, they will receive "
 
4191
"occasional\n"
 
4192
"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
 
4193
"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
 
4194
"            membership.\n"
 
4195
"\n"
 
4196
"            <p>You can control both the\n"
 
4197
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
 
4198
"\">number\n"
 
4199
"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
 
4200
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
 
4201
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
 
4202
"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
 
4203
"\n"
 
4204
"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
 
4205
"            certain period of time -- during which no bounces from the "
 
4206
"member\n"
 
4207
"            are received -- the bounce information is\n"
 
4208
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
 
4209
"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
 
4210
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
 
4211
"are\n"
 
4212
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
 
4213
"            traffic volume of your list."
 
4214
msgstr ""
 
4215
 
 
4216
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
 
4217
msgid "Bounce detection sensitivity"
 
4218
msgstr ""
 
4219
 
 
4220
#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
 
4221
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
 
4222
msgstr ""
 
4223
 
 
4224
#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
 
4225
msgid ""
 
4226
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
 
4227
"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
 
4228
"             messages will still be discarded so that the list "
 
4229
"administrator\n"
 
4230
"             isn't inundated with them."
 
4231
msgstr ""
 
4232
 
 
4233
#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
 
4234
msgid ""
 
4235
"The maximum member bounce score before the member's\n"
 
4236
"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
 
4237
"             number."
 
4238
msgstr ""
 
4239
 
 
4240
#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
 
4241
msgid ""
 
4242
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
 
4243
"             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
 
4244
"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
 
4245
"(fatal\n"
 
4246
"             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
 
4247
"             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
 
4248
"             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
 
4249
"             received for a member on the same day, their score will "
 
4250
"increase\n"
 
4251
"             by just 1.\n"
 
4252
"\n"
 
4253
"             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
 
4254
"             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
 
4255
"             removed from the mailing list."
 
4256
msgstr ""
 
4257
 
 
4258
#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
 
4259
msgid ""
 
4260
"The number of days after which a member's bounce information\n"
 
4261
"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
 
4262
"             interim.  This value must be an integer."
 
4263
msgstr ""
 
4264
 
 
4265
#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
 
4266
msgid ""
 
4267
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
 
4268
"             disabled member should get before their address is removed "
 
4269
"from\n"
 
4270
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
 
4271
"from\n"
 
4272
"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
 
4273
"             value must be an integer."
 
4274
msgstr ""
 
4275
 
 
4276
#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
 
4277
msgid ""
 
4278
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
 
4279
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
 
4280
msgstr ""
 
4281
 
 
4282
#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332
 
4283
msgid "Notifications"
 
4284
msgstr ""
 
4285
 
 
4286
#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
 
4287
msgid ""
 
4288
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
 
4289
"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
 
4290
"em>\n"
 
4291
"             is recommended."
 
4292
msgstr ""
 
4293
 
 
4294
#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
 
4295
msgid ""
 
4296
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
 
4297
"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
 
4298
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
 
4299
"1)\n"
 
4300
"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
 
4301
"             you should probably manually remove them from your list, and "
 
4302
"2)\n"
 
4303
"             you might want to send the message on to the Mailman "
 
4304
"developers\n"
 
4305
"             so that this new format can be added to its known set.\n"
 
4306
"\n"
 
4307
"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
 
4308
"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
 
4309
"             without further processing.\n"
 
4310
"\n"
 
4311
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
 
4312
"sent\n"
 
4313
"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
 
4314
"             should never be used, but some people may still send mail to "
 
4315
"this\n"
 
4316
"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
 
4317
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
 
4318
"want\n"
 
4319
"             to set up an\n"
 
4320
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
 
4321
"\">autoresponse\n"
 
4322
"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
 
4323
msgstr ""
 
4324
 
 
4325
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
 
4326
msgid ""
 
4327
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
 
4328
"             cause a member's bounce score to be incremented?"
 
4329
msgstr ""
 
4330
 
 
4331
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
 
4332
msgid ""
 
4333
"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n"
 
4334
"             send a notice including a copy of the bounce message to the "
 
4335
"list\n"
 
4336
"             owners whenever a bounce increments a member's bounce score "
 
4337
"but\n"
 
4338
"             doesn't cause a disable or a probe to be sent."
 
4339
msgstr ""
 
4340
 
 
4341
#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
 
4342
msgid ""
 
4343
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
 
4344
"             cause a member's subscription to be disabled?"
 
4345
msgstr ""
 
4346
 
 
4347
#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
 
4348
msgid ""
 
4349
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
 
4350
"             notification messages that are normally sent to the list "
 
4351
"owners\n"
 
4352
"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
 
4353
"             An attempt to notify the member will always be made."
 
4354
msgstr ""
 
4355
 
 
4356
#: Mailman/Gui/Bounce.py:165
 
4357
msgid ""
 
4358
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
 
4359
"             cause a member to be unsubscribed?"
 
4360
msgstr ""
 
4361
 
 
4362
#: Mailman/Gui/Bounce.py:167
 
4363
msgid ""
 
4364
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
 
4365
"             notification messages that are normally sent to the list "
 
4366
"owners\n"
 
4367
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
 
4368
"             attempt to notify the member will always be made."
 
4369
msgstr ""
 
4370
 
 
4371
#: Mailman/Gui/Bounce.py:194
 
4372
msgid ""
 
4373
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
 
4374
"                >%(property)s</a>: %(val)s"
 
4375
msgstr ""
 
4376
 
 
4377
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
 
4378
msgid "Content&nbsp;filtering"
 
4379
msgstr ""
 
4380
 
 
4381
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
4382
msgid "Forward to List Owner"
 
4383
msgstr ""
 
4384
 
 
4385
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
 
4386
msgid "Preserve"
 
4387
msgstr ""
 
4388
 
 
4389
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
 
4390
msgid ""
 
4391
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
 
4392
"\n"
 
4393
"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
 
4394
"            received by the list and you have enabled content filtering, "
 
4395
"the\n"
 
4396
"            individual attachments are first compared to the\n"
 
4397
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
 
4398
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
 
4399
"filter\n"
 
4400
"            types, it is discarded.\n"
 
4401
"\n"
 
4402
"            <p>Then, if there are <a\n"
 
4403
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
 
4404
"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
 
4405
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
 
4406
"defined,\n"
 
4407
"            this check is skipped.\n"
 
4408
"\n"
 
4409
"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
 
4410
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
 
4411
"is\n"
 
4412
"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
 
4413
"            discarded.\n"
 
4414
"\n"
 
4415
"            <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
 
4416
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
 
4417
"after\n"
 
4418
"            filtering if\n"
 
4419
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
 
4420
"            >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
 
4421
"\n"
 
4422
"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
 
4423
"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
 
4424
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
 
4425
"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
 
4426
"            configured to allow these conversions."
 
4427
msgstr ""
 
4428
 
 
4429
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
 
4430
msgid ""
 
4431
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
 
4432
"             to the settings below?"
 
4433
msgstr ""
 
4434
 
 
4435
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
 
4436
msgid ""
 
4437
"Remove message attachments that have a matching content\n"
 
4438
"             type."
 
4439
msgstr ""
 
4440
 
 
4441
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
 
4442
msgid ""
 
4443
"Use this option to remove each message attachment that\n"
 
4444
"             matches one of these content types.  Each line should contain "
 
4445
"a\n"
 
4446
"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
 
4447
"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
 
4448
"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
 
4449
"\n"
 
4450
"             <p>Blank lines are ignored.\n"
 
4451
"\n"
 
4452
"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
 
4453
"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
 
4454
msgstr ""
 
4455
 
 
4456
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
 
4457
msgid ""
 
4458
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
 
4459
"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
 
4460
"             test."
 
4461
msgstr ""
 
4462
 
 
4463
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
 
4464
msgid ""
 
4465
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
 
4466
"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
 
4467
"are\n"
 
4468
"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
 
4469
"\"\n"
 
4470
"             >filter_mime_types</a>.\n"
 
4471
"\n"
 
4472
"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
 
4473
"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
 
4474
"             will be rejected by the pass filter."
 
4475
msgstr ""
 
4476
 
 
4477
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
 
4478
msgid ""
 
4479
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
 
4480
"             extension."
 
4481
msgstr ""
 
4482
 
 
4483
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
 
4484
msgid ""
 
4485
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
 
4486
"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
 
4487
"filter\n"
 
4488
"             test."
 
4489
msgstr ""
 
4490
 
 
4491
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
 
4492
msgid ""
 
4493
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
 
4494
"             first part content?"
 
4495
msgstr ""
 
4496
 
 
4497
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
 
4498
msgid ""
 
4499
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
 
4500
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
 
4501
"been\n"
 
4502
"             stripped."
 
4503
msgstr ""
 
4504
 
 
4505
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
 
4506
msgid ""
 
4507
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
 
4508
"             rules."
 
4509
msgstr ""
 
4510
 
 
4511
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 
4512
msgid ""
 
4513
"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 
4514
"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 
4515
"             content type matches one of the <a\n"
 
4516
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
 
4517
"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
 
4518
"             <strong>not</strong> match one of the\n"
 
4519
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
 
4520
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
 
4521
"the\n"
 
4522
"             message, the message ends up empty.\n"
 
4523
"\n"
 
4524
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
 
4525
"message\n"
 
4526
"             still contains content.  In that case the message is always\n"
 
4527
"             forwarded on to the list membership.\n"
 
4528
"\n"
 
4529
"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
 
4530
"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
 
4531
"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
 
4532
"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
 
4533
"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
 
4534
"in\n"
 
4535
"             a special queue directory on disk for the site administrator "
 
4536
"to\n"
 
4537
"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
 
4538
"             option is only available if enabled by the site\n"
 
4539
"             administrator."
 
4540
msgstr ""
 
4541
 
 
4542
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
 
4543
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
 
4544
msgstr ""
 
4545
 
 
4546
#: Mailman/Gui/Digest.py:36
 
4547
msgid "Digest options"
 
4548
msgstr ""
 
4549
 
 
4550
#: Mailman/Gui/Digest.py:44
 
4551
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
 
4552
msgstr ""
 
4553
 
 
4554
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
 
4555
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
 
4556
msgstr ""
 
4557
 
 
4558
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
 
4559
msgid "Digest"
 
4560
msgstr ""
 
4561
 
 
4562
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
 
4563
msgid "Regular"
 
4564
msgstr ""
 
4565
 
 
4566
#: Mailman/Gui/Digest.py:52
 
4567
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
 
4568
msgstr ""
 
4569
 
 
4570
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
 
4571
msgid "MIME"
 
4572
msgstr ""
 
4573
 
 
4574
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
 
4575
msgid "Plain"
 
4576
msgstr ""
 
4577
 
 
4578
#: Mailman/Gui/Digest.py:56
 
4579
msgid "When receiving digests, which format is default?"
 
4580
msgstr ""
 
4581
 
 
4582
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
 
4583
msgid ""
 
4584
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
 
4585
"maximum size."
 
4586
msgstr ""
 
4587
 
 
4588
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
 
4589
msgid ""
 
4590
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
 
4591
msgstr ""
 
4592
 
 
4593
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
 
4594
msgid "Header added to every digest"
 
4595
msgstr ""
 
4596
 
 
4597
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
 
4598
msgid ""
 
4599
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
 
4600
"top of digests. "
 
4601
msgstr ""
 
4602
 
 
4603
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
 
4604
msgid "Footer added to every digest"
 
4605
msgstr ""
 
4606
 
 
4607
#: Mailman/Gui/Digest.py:74
 
4608
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
 
4609
msgstr ""
 
4610
 
 
4611
#: Mailman/Gui/Digest.py:80
 
4612
msgid "How often should a new digest volume be started?"
 
4613
msgstr ""
 
4614
 
 
4615
#: Mailman/Gui/Digest.py:81
 
4616
msgid ""
 
4617
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
 
4618
"             incremented and the issue number is reset to 1."
 
4619
msgstr ""
 
4620
 
 
4621
#: Mailman/Gui/Digest.py:85
 
4622
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
 
4623
msgstr ""
 
4624
 
 
4625
#: Mailman/Gui/Digest.py:86
 
4626
msgid ""
 
4627
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
 
4628
"             with the next digest sent out."
 
4629
msgstr ""
 
4630
 
 
4631
#: Mailman/Gui/Digest.py:90
 
4632
msgid ""
 
4633
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
 
4634
"             empty?"
 
4635
msgstr ""
 
4636
 
 
4637
#: Mailman/Gui/Digest.py:145
 
4638
msgid ""
 
4639
"The next digest will be sent as volume\n"
 
4640
"            %(volume)s, number %(number)s"
 
4641
msgstr ""
 
4642
 
 
4643
#: Mailman/Gui/Digest.py:150
 
4644
msgid "A digest has been sent."
 
4645
msgstr ""
 
4646
 
 
4647
#: Mailman/Gui/Digest.py:152
 
4648
msgid "There was no digest to send."
 
4649
msgstr ""
 
4650
 
 
4651
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
 
4652
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
 
4653
msgstr ""
 
4654
 
 
4655
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
 
4656
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
 
4657
msgstr ""
 
4658
 
 
4659
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 
4660
msgid ""
 
4661
"The following illegal substitution variables were\n"
 
4662
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
 
4663
"                <code>%(bad)s</code>\n"
 
4664
"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
 
4665
"this\n"
 
4666
"                problem."
 
4667
msgstr ""
 
4668
 
 
4669
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
 
4670
msgid ""
 
4671
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
 
4672
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
 
4673
"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
 
4674
"                    double check that this is what you intended.\n"
 
4675
"                    "
 
4676
msgstr ""
 
4677
 
 
4678
#: Mailman/Gui/General.py:37
 
4679
msgid "General Options"
 
4680
msgstr ""
 
4681
 
 
4682
#: Mailman/Gui/General.py:51
 
4683
msgid "Conceal the member's address"
 
4684
msgstr ""
 
4685
 
 
4686
#: Mailman/Gui/General.py:52
 
4687
msgid "Acknowledge the member's posting"
 
4688
msgstr ""
 
4689
 
 
4690
#: Mailman/Gui/General.py:53
 
4691
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
 
4692
msgstr ""
 
4693
 
 
4694
#: Mailman/Gui/General.py:55
 
4695
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
 
4696
msgstr ""
 
4697
 
 
4698
#: Mailman/Gui/General.py:62
 
4699
msgid ""
 
4700
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
 
4701
"            info and basic behaviors."
 
4702
msgstr ""
 
4703
 
 
4704
#: Mailman/Gui/General.py:65
 
4705
msgid "General list personality"
 
4706
msgstr ""
 
4707
 
 
4708
#: Mailman/Gui/General.py:68
 
4709
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
 
4710
msgstr ""
 
4711
 
 
4712
#: Mailman/Gui/General.py:69
 
4713
msgid ""
 
4714
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
 
4715
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
 
4716
"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
 
4717
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
 
4718
"confirmation\n"
 
4719
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
 
4720
"(Email\n"
 
4721
"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
 
4722
"             almost everything else :-)"
 
4723
msgstr ""
 
4724
 
 
4725
#: Mailman/Gui/General.py:78
 
4726
msgid ""
 
4727
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
 
4728
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
 
4729
msgstr ""
 
4730
 
 
4731
#: Mailman/Gui/General.py:81
 
4732
msgid ""
 
4733
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
 
4734
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
 
4735
"have\n"
 
4736
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
 
4737
"They\n"
 
4738
"             are able to change any list configuration variable available\n"
 
4739
"             through these administration web pages.\n"
 
4740
"\n"
 
4741
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
 
4742
"             they are not able to change any list configuration variable, "
 
4743
"but\n"
 
4744
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
 
4745
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
 
4746
"and\n"
 
4747
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
 
4748
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
 
4749
"\n"
 
4750
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
 
4751
"             administrators and moderators, you must\n"
 
4752
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
 
4753
"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
 
4754
"\">email\n"
 
4755
"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
 
4756
"             are changing here specifies the list administrators."
 
4757
msgstr ""
 
4758
 
 
4759
#: Mailman/Gui/General.py:102
 
4760
msgid ""
 
4761
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
 
4762
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
 
4763
msgstr ""
 
4764
 
 
4765
#: Mailman/Gui/General.py:105
 
4766
msgid ""
 
4767
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
 
4768
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
 
4769
"have\n"
 
4770
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
 
4771
"They\n"
 
4772
"             are able to change any list configuration variable available\n"
 
4773
"             through these administration web pages.\n"
 
4774
"\n"
 
4775
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
 
4776
"             they are not able to change any list configuration variable, "
 
4777
"but\n"
 
4778
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
 
4779
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
 
4780
"and\n"
 
4781
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
 
4782
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
 
4783
"\n"
 
4784
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
 
4785
"             administrators and moderators, you must\n"
 
4786
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
 
4787
"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
 
4788
"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
 
4789
"             specifies the list moderators."
 
4790
msgstr ""
 
4791
 
 
4792
#: Mailman/Gui/General.py:126
 
4793
msgid "A terse phrase identifying this list."
 
4794
msgstr ""
 
4795
 
 
4796
#: Mailman/Gui/General.py:128
 
4797
msgid ""
 
4798
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
 
4799
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
 
4800
"should\n"
 
4801
"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
 
4802
"what\n"
 
4803
"                the list is."
 
4804
msgstr ""
 
4805
 
 
4806
#: Mailman/Gui/General.py:134
 
4807
msgid ""
 
4808
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
 
4809
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
 
4810
"listinfo\n"
 
4811
"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
 
4812
"             for more info."
 
4813
msgstr ""
 
4814
 
 
4815
#: Mailman/Gui/General.py:138
 
4816
msgid ""
 
4817
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
 
4818
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
 
4819
"links,\n"
 
4820
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
 
4821
"except\n"
 
4822
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
 
4823
"-\n"
 
4824
"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
 
4825
"             display of the entire listinfo page."
 
4826
msgstr ""
 
4827
 
 
4828
#: Mailman/Gui/General.py:146
 
4829
msgid "Prefix for subject line of list postings."
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
#: Mailman/Gui/General.py:147
 
4833
msgid ""
 
4834
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
 
4835
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 
4836
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 
4837
"shorten\n"
 
4838
"             long mailing list names to something more concise, as long as "
 
4839
"it\n"
 
4840
"             still identifies the mailing list.\n"
 
4841
"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 
4842
"             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 
4843
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 
4844
"             "
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
 
4848
msgid "Munge From"
 
4849
msgstr ""
 
4850
 
 
4851
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
 
4852
msgid "Wrap Message"
 
4853
msgstr ""
 
4854
 
 
4855
#: Mailman/Gui/General.py:159
 
4856
msgid ""
 
4857
"Replace the From: header address with the list's posting\n"
 
4858
"             address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
 
4859
"             domain's DMARC or similar policies."
 
4860
msgstr ""
 
4861
 
 
4862
#: Mailman/Gui/General.py:162
 
4863
msgid ""
 
4864
"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n"
 
4865
"             of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n"
 
4866
"             field) is authorized by that domain.  These protocols may be\n"
 
4867
"             incompatible with common list features such as footers, "
 
4868
"causing\n"
 
4869
"             participating email services to bounce list traffic merely\n"
 
4870
"             because of the address in the From: field.  <b>This has "
 
4871
"resulted\n"
 
4872
"             in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n"
 
4873
"             receive mail.</b>\n"
 
4874
"             <p>\n"
 
4875
"             The following actions are applied to all list messages when\n"
 
4876
"             selected here.  To apply these actions only to messages where "
 
4877
"the\n"
 
4878
"             domain in the From: header is determined to use such a "
 
4879
"protocol,\n"
 
4880
"             see the <a\n"
 
4881
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
 
4882
"             dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n"
 
4883
"             -&gt; Sender filters.\n"
 
4884
"             <p>Settings:<p>\n"
 
4885
"             <dl>\n"
 
4886
"             <dt>No</dt>\n"
 
4887
"             <dd>Do nothing special.  This is appropriate for anonymous "
 
4888
"lists.\n"
 
4889
"             It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n"
 
4890
"             From: address of authorized posters might be in a domain with "
 
4891
"a\n"
 
4892
"             DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose "
 
4893
"to\n"
 
4894
"             use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</"
 
4895
"dd>\n"
 
4896
"             <dt>Munge From</dt>\n"
 
4897
"             <dd>This action replaces the poster's address in the From: "
 
4898
"header\n"
 
4899
"             with the list's posting address and adds the poster's address "
 
4900
"to\n"
 
4901
"             the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n"
 
4902
"             <dt>Wrap Message</dt>\n"
 
4903
"             <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n"
 
4904
"             header containing the list's posting address and with the "
 
4905
"original\n"
 
4906
"             From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n"
 
4907
"             header and with Content-Type: message/rfc822.  This is "
 
4908
"effectively\n"
 
4909
"             a one message MIME format digest.</dd>\n"
 
4910
"             </dl>\n"
 
4911
"             <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n"
 
4912
"             any of these actions. It is not useful to apply actions other\n"
 
4913
"             than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n"
 
4914
"             be surprising.\n"
 
4915
"             <p>The Reply-To: header munging actions below interact with "
 
4916
"these\n"
 
4917
"             actions as follows:\n"
 
4918
"             <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n"
 
4919
"             Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n"
 
4920
"             Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n"
 
4921
"             respectively will result in just the poster's address, the\n"
 
4922
"             poster's address and the list posting address or the poster's\n"
 
4923
"             address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n"
 
4924
"             Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n"
 
4925
"             address in the original From: header, if not already included "
 
4926
"in\n"
 
4927
"             the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n"
 
4928
"             address(es).\n"
 
4929
"             <p>These actions, whether selected here or via <a\n"
 
4930
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
 
4931
"             dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in "
 
4932
"digests\n"
 
4933
"             or archives or sent to usenet via the Mail&lt;-&gt;News "
 
4934
"gateways.\n"
 
4935
"             <p>If <a\n"
 
4936
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
 
4937
"             dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
 
4938
"             action other than Accept, that action rather than this is\n"
 
4939
"             applied"
 
4940
msgstr ""
 
4941
 
 
4942
#: Mailman/Gui/General.py:224
 
4943
msgid ""
 
4944
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
 
4945
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
 
4946
msgstr ""
 
4947
 
 
4948
#: Mailman/Gui/General.py:227
 
4949
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
 
4950
msgstr ""
 
4951
 
 
4952
#: Mailman/Gui/General.py:230
 
4953
msgid ""
 
4954
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
 
4955
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
 
4956
"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
 
4957
"             added by Mailman or not."
 
4958
msgstr ""
 
4959
 
 
4960
#: Mailman/Gui/General.py:236
 
4961
msgid "Explicit address"
 
4962
msgstr ""
 
4963
 
 
4964
#: Mailman/Gui/General.py:236
 
4965
msgid "Poster"
 
4966
msgstr ""
 
4967
 
 
4968
#: Mailman/Gui/General.py:236
 
4969
msgid "This list"
 
4970
msgstr ""
 
4971
 
 
4972
#: Mailman/Gui/General.py:237
 
4973
msgid ""
 
4974
"Where are replies to list messages directed?\n"
 
4975
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
 
4976
"mailing\n"
 
4977
"             lists."
 
4978
msgstr ""
 
4979
 
 
4980
#: Mailman/Gui/General.py:242
 
4981
msgid ""
 
4982
"This option controls what Mailman does to the\n"
 
4983
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
 
4984
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
 
4985
"tt>\n"
 
4986
"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
 
4987
"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
 
4988
"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
 
4989
"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
 
4990
"             messages, overriding the header in the original message if\n"
 
4991
"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
 
4992
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
 
4993
"a>).\n"
 
4994
"\n"
 
4995
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
 
4996
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
 
4997
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
 
4998
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
 
4999
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
 
5000
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
 
5001
"\">`Reply-To'\n"
 
5002
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
 
5003
"this\n"
 
5004
"             issue.  See <a\n"
 
5005
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
 
5006
"\">\n"
 
5007
"             Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
 
5008
"opinion.\n"
 
5009
"\n"
 
5010
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
 
5011
"a\n"
 
5012
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
 
5013
"or\n"
 
5014
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
 
5015
"revision\n"
 
5016
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
 
5017
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
 
5018
"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
 
5019
"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
 
5020
"             list."
 
5021
msgstr ""
 
5022
 
 
5023
#: Mailman/Gui/General.py:274
 
5024
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
 
5025
msgstr ""
 
5026
 
 
5027
#: Mailman/Gui/General.py:276
 
5028
msgid ""
 
5029
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
 
5030
"             when the <a\n"
 
5031
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
 
5032
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
 
5033
"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
 
5034
"\n"
 
5035
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
 
5036
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
 
5037
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
 
5038
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
 
5039
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
 
5040
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
 
5041
"\">`Reply-To'\n"
 
5042
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
 
5043
"this\n"
 
5044
"             issue.  See <a\n"
 
5045
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
 
5046
"\">\n"
 
5047
"             Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
 
5048
"opinion.\n"
 
5049
"\n"
 
5050
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
 
5051
"a\n"
 
5052
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
 
5053
"or\n"
 
5054
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
 
5055
"revision\n"
 
5056
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
 
5057
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
 
5058
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
 
5059
"You\n"
 
5060
"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
 
5061
"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
 
5062
"             variable.\n"
 
5063
"\n"
 
5064
"             <p>Note that if the original message contains a\n"
 
5065
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
 
5066
msgstr ""
 
5067
 
 
5068
#: Mailman/Gui/General.py:305
 
5069
msgid "Umbrella list settings"
 
5070
msgstr ""
 
5071
 
 
5072
#: Mailman/Gui/General.py:308
 
5073
msgid ""
 
5074
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
 
5075
"             directly to user."
 
5076
msgstr ""
 
5077
 
 
5078
#: Mailman/Gui/General.py:311
 
5079
msgid ""
 
5080
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
 
5081
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
 
5082
"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
 
5083
"             address derived from the member's address - it will have the\n"
 
5084
"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
 
5085
"             account name."
 
5086
msgstr ""
 
5087
 
 
5088
#: Mailman/Gui/General.py:319
 
5089
msgid ""
 
5090
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
 
5091
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
 
5092
"             setting."
 
5093
msgstr ""
 
5094
 
 
5095
#: Mailman/Gui/General.py:323
 
5096
msgid ""
 
5097
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
 
5098
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
 
5099
"like\n"
 
5100
"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
 
5101
"the\n"
 
5102
"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
 
5103
"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
 
5104
"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
 
5105
"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
 
5106
"\"\n"
 
5107
"             is \"No\"."
 
5108
msgstr ""
 
5109
 
 
5110
#: Mailman/Gui/General.py:335
 
5111
msgid "Send monthly password reminders?"
 
5112
msgstr ""
 
5113
 
 
5114
#: Mailman/Gui/General.py:337
 
5115
msgid ""
 
5116
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
 
5117
"             per month to your members.  Note that members may disable "
 
5118
"their\n"
 
5119
"             own individual password reminders."
 
5120
msgstr ""
 
5121
 
 
5122
#: Mailman/Gui/General.py:342
 
5123
msgid ""
 
5124
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
 
5125
"             message"
 
5126
msgstr ""
 
5127
 
 
5128
#: Mailman/Gui/General.py:345
 
5129
msgid ""
 
5130
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
 
5131
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
 
5132
"message\n"
 
5133
"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
 
5134
"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
 
5135
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
 
5136
"of\n"
 
5137
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
 
5138
"kind\n"
 
5139
"             of thing.\n"
 
5140
"\n"
 
5141
"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
 
5142
"             following rules:\n"
 
5143
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
 
5144
"than\n"
 
5145
"                     70 characters.\n"
 
5146
"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
 
5147
"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
 
5148
"             </ul>"
 
5149
msgstr ""
 
5150
 
 
5151
#: Mailman/Gui/General.py:362
 
5152
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
 
5153
msgstr ""
 
5154
 
 
5155
#: Mailman/Gui/General.py:363
 
5156
msgid ""
 
5157
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
 
5158
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
 
5159
"most\n"
 
5160
"             useful for transparently migrating lists from some other "
 
5161
"mailing\n"
 
5162
"             list manager to Mailman."
 
5163
msgstr ""
 
5164
 
 
5165
#: Mailman/Gui/General.py:369
 
5166
msgid ""
 
5167
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
 
5168
"             text will be added to the unsubscribe message."
 
5169
msgstr ""
 
5170
 
 
5171
#: Mailman/Gui/General.py:373
 
5172
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
 
5173
msgstr ""
 
5174
 
 
5175
#: Mailman/Gui/General.py:376
 
5176
msgid ""
 
5177
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
 
5178
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
 
5179
msgstr ""
 
5180
 
 
5181
#: Mailman/Gui/General.py:379
 
5182
msgid ""
 
5183
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
 
5184
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
 
5185
"a\n"
 
5186
"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
 
5187
"or\n"
 
5188
"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
 
5189
"             immediately on the arrival of new requests as well."
 
5190
msgstr ""
 
5191
 
 
5192
#: Mailman/Gui/General.py:386
 
5193
msgid ""
 
5194
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
 
5195
"             unsubscribes?"
 
5196
msgstr ""
 
5197
 
 
5198
#: Mailman/Gui/General.py:391
 
5199
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
 
5200
msgstr ""
 
5201
 
 
5202
#: Mailman/Gui/General.py:394
 
5203
msgid "Additional settings"
 
5204
msgstr ""
 
5205
 
 
5206
#: Mailman/Gui/General.py:397
 
5207
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
 
5208
msgstr ""
 
5209
 
 
5210
#: Mailman/Gui/General.py:398
 
5211
msgid ""
 
5212
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
 
5213
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
 
5214
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
 
5215
"off\n"
 
5216
"             period."
 
5217
msgstr ""
 
5218
 
 
5219
#: Mailman/Gui/General.py:410
 
5220
msgid ""
 
5221
"Default options for new members joining this list.<input\n"
 
5222
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
 
5223
msgstr ""
 
5224
 
 
5225
#: Mailman/Gui/General.py:413
 
5226
msgid ""
 
5227
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
 
5228
"             set of options is taken from this variable's setting."
 
5229
msgstr ""
 
5230
 
 
5231
#: Mailman/Gui/General.py:417
 
5232
msgid ""
 
5233
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
 
5234
"             that seem to be administrative requests?"
 
5235
msgstr ""
 
5236
 
 
5237
#: Mailman/Gui/General.py:420
 
5238
msgid ""
 
5239
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
 
5240
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
 
5241
"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
 
5242
"             requests queue, notifying the administrator of the new "
 
5243
"request,\n"
 
5244
"             in the process."
 
5245
msgstr ""
 
5246
 
 
5247
#: Mailman/Gui/General.py:427
 
5248
msgid ""
 
5249
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
 
5250
"             for no limit."
 
5251
msgstr ""
 
5252
 
 
5253
#: Mailman/Gui/General.py:431
 
5254
msgid ""
 
5255
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
 
5256
"             Membership List."
 
5257
msgstr ""
 
5258
 
 
5259
#: Mailman/Gui/General.py:435
 
5260
msgid "Host name this list prefers for email."
 
5261
msgstr ""
 
5262
 
 
5263
#: Mailman/Gui/General.py:437
 
5264
msgid ""
 
5265
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
 
5266
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
 
5267
"be\n"
 
5268
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
 
5269
"be\n"
 
5270
"             useful for selecting among alternative names of a host that "
 
5271
"has\n"
 
5272
"             multiple addresses."
 
5273
msgstr ""
 
5274
 
 
5275
#: Mailman/Gui/General.py:449
 
5276
msgid ""
 
5277
"Should messages from this mailing list include the\n"
 
5278
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
 
5279
"a>\n"
 
5280
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
 
5281
"                 recommended."
 
5282
msgstr ""
 
5283
 
 
5284
#: Mailman/Gui/General.py:454
 
5285
msgid ""
 
5286
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
 
5287
"                 normally added to every message sent to the list "
 
5288
"membership.\n"
 
5289
"                 These greatly aid end-users who are using standards "
 
5290
"compliant\n"
 
5291
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
 
5292
"\n"
 
5293
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
 
5294
"yet,\n"
 
5295
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
 
5296
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
 
5297
"                 headers.  You should first try to educate your members as "
 
5298
"to\n"
 
5299
"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
 
5300
"mail\n"
 
5301
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
 
5302
"but\n"
 
5303
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
 
5304
"disable\n"
 
5305
"                 these headers may eventually go away)."
 
5306
msgstr ""
 
5307
 
 
5308
#: Mailman/Gui/General.py:472
 
5309
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
 
5310
msgstr ""
 
5311
 
 
5312
#: Mailman/Gui/General.py:473
 
5313
msgid ""
 
5314
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
 
5315
"             recommended by\n"
 
5316
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
 
5317
"a>.\n"
 
5318
"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
 
5319
"             very select group of people are allowed to post to the list; "
 
5320
"the\n"
 
5321
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
 
5322
"of\n"
 
5323
"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
 
5324
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
 
5325
"(This\n"
 
5326
"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
 
5327
"             headers.)"
 
5328
msgstr ""
 
5329
 
 
5330
#: Mailman/Gui/General.py:489
 
5331
msgid ""
 
5332
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
 
5333
"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
 
5334
"                 recommended."
 
5335
msgstr ""
 
5336
 
 
5337
#: Mailman/Gui/General.py:493
 
5338
msgid ""
 
5339
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
 
5340
"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
 
5341
"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
 
5342
"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
 
5343
"header\n"
 
5344
"                 by default with the list's bounce address.\n"
 
5345
"                 \n"
 
5346
"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
 
5347
"setting\n"
 
5348
"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
 
5349
"to\n"
 
5350
"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
 
5351
"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
 
5352
"(like\n"
 
5353
"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
 
5354
"the\n"
 
5355
"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
 
5356
"                 here."
 
5357
msgstr ""
 
5358
 
 
5359
#: Mailman/Gui/General.py:511
 
5360
msgid ""
 
5361
"Discard held messages older than this number of days.\n"
 
5362
"            Use 0 for no automatic discarding."
 
5363
msgstr ""
 
5364
 
 
5365
#: Mailman/Gui/General.py:521
 
5366
msgid ""
 
5367
"<b>real_name</b> attribute not\n"
 
5368
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
 
5369
"            only."
 
5370
msgstr ""
 
5371
 
 
5372
#: Mailman/Gui/General.py:549
 
5373
msgid ""
 
5374
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
 
5375
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
 
5376
"site\n"
 
5377
"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
 
5378
"want\n"
 
5379
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
 
5380
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
 
5381
"setting\n"
 
5382
"mlist.info.\n"
 
5383
"                        "
 
5384
msgstr ""
 
5385
 
 
5386
#: Mailman/Gui/General.py:560
 
5387
msgid ""
 
5388
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
 
5389
"            changed!  It must be an integer > 0."
 
5390
msgstr ""
 
5391
 
 
5392
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
5393
msgid ""
 
5394
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
5395
"                It must be a valid domain name."
 
5396
msgstr ""
 
5397
 
 
5398
#: Mailman/Gui/General.py:578
 
5399
msgid ""
 
5400
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
 
5401
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
 
5402
msgstr ""
 
5403
 
 
5404
#: Mailman/Gui/Language.py:34
 
5405
msgid "Language&nbsp;options"
 
5406
msgstr ""
 
5407
 
 
5408
#: Mailman/Gui/Language.py:66
 
5409
msgid "Natural language (internationalization) options."
 
5410
msgstr ""
 
5411
 
 
5412
#: Mailman/Gui/Language.py:71
 
5413
msgid "Default language for this list."
 
5414
msgstr ""
 
5415
 
 
5416
#: Mailman/Gui/Language.py:72
 
5417
msgid ""
 
5418
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
 
5419
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
 
5420
"one\n"
 
5421
"             language</a> is supported then users will be able to select "
 
5422
"their\n"
 
5423
"             own preferences for when they interact with the list.  All "
 
5424
"other\n"
 
5425
"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
 
5426
"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
 
5427
"             email posted by list members."
 
5428
msgstr ""
 
5429
 
 
5430
#: Mailman/Gui/Language.py:82
 
5431
msgid "Languages supported by this list."
 
5432
msgstr ""
 
5433
 
 
5434
#: Mailman/Gui/Language.py:84
 
5435
msgid ""
 
5436
"These are all the natural languages supported by this list.\n"
 
5437
"             Note that the\n"
 
5438
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
 
5439
"             language</a> must be included."
 
5440
msgstr ""
 
5441
 
 
5442
#: Mailman/Gui/Language.py:90
 
5443
msgid "Always"
 
5444
msgstr ""
 
5445
 
 
5446
#: Mailman/Gui/Language.py:90
 
5447
msgid "As needed"
 
5448
msgstr ""
 
5449
 
 
5450
#: Mailman/Gui/Language.py:90
 
5451
msgid "Never"
 
5452
msgstr ""
 
5453
 
 
5454
#: Mailman/Gui/Language.py:91
 
5455
msgid ""
 
5456
"Encode the\n"
 
5457
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
 
5458
"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
 
5459
msgstr ""
 
5460
 
 
5461
#: Mailman/Gui/Language.py:95
 
5462
msgid ""
 
5463
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
 
5464
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
 
5465
"the\n"
 
5466
"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
 
5467
"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
 
5468
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
 
5469
"to\n"
 
5470
"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
 
5471
"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
 
5472
"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
 
5473
"\n"
 
5474
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
 
5475
"encoded\n"
 
5476
"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
 
5477
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
 
5478
"ASCII\n"
 
5479
"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
 
5480
"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
 
5481
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
 
5482
"ambiguity\n"
 
5483
"             in the standards which could cause some mail readers to "
 
5484
"display\n"
 
5485
"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
 
5486
"             header."
 
5487
msgstr ""
 
5488
 
 
5489
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
 
5490
msgid "Membership&nbsp;Management..."
 
5491
msgstr ""
 
5492
 
 
5493
#: Mailman/Gui/Membership.py:30
 
5494
msgid "Membership&nbsp;List"
 
5495
msgstr ""
 
5496
 
 
5497
#: Mailman/Gui/Membership.py:31
 
5498
msgid "Mass&nbsp;Subscription"
 
5499
msgstr ""
 
5500
 
 
5501
#: Mailman/Gui/Membership.py:32
 
5502
msgid "Mass&nbsp;Removal"
 
5503
msgstr ""
 
5504
 
 
5505
#: Mailman/Gui/Membership.py:33
 
5506
msgid "Address&nbsp;Change"
 
5507
msgstr ""
 
5508
 
 
5509
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
 
5510
msgid "Non-digest&nbsp;options"
 
5511
msgstr ""
 
5512
 
 
5513
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
 
5514
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
 
5515
msgstr ""
 
5516
 
 
5517
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
 
5518
msgid ""
 
5519
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
 
5520
"             than in batched digests?"
 
5521
msgstr ""
 
5522
 
 
5523
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 
5524
msgid "Full Personalization"
 
5525
msgstr ""
 
5526
 
 
5527
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
 
5528
msgid ""
 
5529
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
 
5530
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
 
5531
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
 
5532
"a>\n"
 
5533
"                 section for a discussion of important performance\n"
 
5534
"                 issues."
 
5535
msgstr ""
 
5536
 
 
5537
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
 
5538
msgid ""
 
5539
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
 
5540
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
 
5541
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
 
5542
"and\n"
 
5543
"                 the mail server.\n"
 
5544
"\n"
 
5545
"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
 
5546
"personalized\n"
 
5547
"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
 
5548
"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
 
5549
"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
 
5550
"you\n"
 
5551
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
 
5552
"it,\n"
 
5553
"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
 
5554
"want.\n"
 
5555
"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
 
5556
"                 sure it is acceptable.\n"
 
5557
"\n"
 
5558
"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
 
5559
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
 
5560
"to\n"
 
5561
"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
 
5562
"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
 
5563
"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
 
5564
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
 
5565
"to\n"
 
5566
"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
 
5567
"                 address.\n"
 
5568
"\n"
 
5569
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
 
5570
"                 variables can be included in the <a\n"
 
5571
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
 
5572
"and\n"
 
5573
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
 
5574
"a>.\n"
 
5575
"\n"
 
5576
"                 <p>These additional substitution variables will be "
 
5577
"available\n"
 
5578
"                 for your headers and footers, when this feature is "
 
5579
"enabled:\n"
 
5580
"\n"
 
5581
"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
 
5582
"                         coerced to lower case.\n"
 
5583
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
 
5584
"address\n"
 
5585
"                         that the user is subscribed with.\n"
 
5586
"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
 
5587
"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
 
5588
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
 
5589
"option\n"
 
5590
"                         page.\n"
 
5591
"                 </ul>\n"
 
5592
"                 "
 
5593
msgstr ""
 
5594
 
 
5595
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
 
5596
msgid ""
 
5597
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
 
5598
"enabled\n"
 
5599
"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
 
5600
"headers\n"
 
5601
"and footers:\n"
 
5602
"\n"
 
5603
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
 
5604
"        coerced to lower case.\n"
 
5605
"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
 
5606
"        that the user is subscribed with.\n"
 
5607
"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
 
5608
"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
 
5609
"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
 
5610
"        page.\n"
 
5611
"</ul>\n"
 
5612
msgstr ""
 
5613
 
 
5614
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
 
5615
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
 
5616
msgstr ""
 
5617
 
 
5618
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
 
5619
msgid ""
 
5620
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
 
5621
"             message. "
 
5622
msgstr ""
 
5623
 
 
5624
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
 
5625
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
 
5626
msgstr ""
 
5627
 
 
5628
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
 
5629
msgid ""
 
5630
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
 
5631
"             message. "
 
5632
msgstr ""
 
5633
 
 
5634
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
 
5635
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
 
5636
msgstr ""
 
5637
 
 
5638
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
 
5639
msgid ""
 
5640
"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
 
5641
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
 
5642
"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
 
5643
"             totally disappear, you can use content filtering options."
 
5644
msgstr ""
 
5645
 
 
5646
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
 
5647
msgid "Sibling lists"
 
5648
msgstr ""
 
5649
 
 
5650
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
 
5651
msgid ""
 
5652
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
 
5653
"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
 
5654
"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
 
5655
msgstr ""
 
5656
 
 
5657
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
 
5658
msgid ""
 
5659
"The list addresses should be written in full mail address\n"
 
5660
"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
 
5661
"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
 
5662
"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
 
5663
"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
 
5664
"domain\n"
 
5665
"             siblings."
 
5666
msgstr ""
 
5667
 
 
5668
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
 
5669
msgid ""
 
5670
"Ignore regular_exclude_lists of which the poster is not a\n"
 
5671
"             member."
 
5672
msgstr ""
 
5673
 
 
5674
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
 
5675
msgid ""
 
5676
"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
 
5677
"             the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
 
5678
"             sent the post from this list, but if the poster is not a "
 
5679
"member\n"
 
5680
"             of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
 
5681
"             which leaves the members of that list with no copy of the "
 
5682
"post.\n"
 
5683
"             Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
 
5684
"the\n"
 
5685
"             poster is not a member."
 
5686
msgstr ""
 
5687
 
 
5688
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
 
5689
msgid ""
 
5690
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
 
5691
"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
 
5692
"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
 
5693
msgstr ""
 
5694
 
 
5695
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
 
5696
msgid ""
 
5697
"The list addresses should be written in full mail address\n"
 
5698
"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
 
5699
"             administrator may prohibit cross domain siblings."
 
5700
msgstr ""
 
5701
 
 
5702
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
 
5703
msgid "Passwords"
 
5704
msgstr ""
 
5705
 
 
5706
#: Mailman/Gui/Privacy.py:38
 
5707
msgid "Privacy options..."
 
5708
msgstr ""
 
5709
 
 
5710
#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
 
5711
msgid "Subscription&nbsp;rules"
 
5712
msgstr ""
 
5713
 
 
5714
#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
 
5715
msgid "Sender&nbsp;filters"
 
5716
msgstr ""
 
5717
 
 
5718
#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
 
5719
msgid "Recipient&nbsp;filters"
 
5720
msgstr ""
 
5721
 
 
5722
#: Mailman/Gui/Privacy.py:45
 
5723
msgid "Spam&nbsp;filters"
 
5724
msgstr ""
 
5725
 
 
5726
#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63
 
5727
msgid "None"
 
5728
msgstr ""
 
5729
 
 
5730
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
 
5731
msgid "Confirm"
 
5732
msgstr ""
 
5733
 
 
5734
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
 
5735
msgid "Require approval"
 
5736
msgstr ""
 
5737
 
 
5738
#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85
 
5739
msgid "Confirm and approve"
 
5740
msgstr ""
 
5741
 
 
5742
#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87
 
5743
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
 
5744
msgstr ""
 
5745
 
 
5746
#: Mailman/Gui/Privacy.py:65
 
5747
msgid ""
 
5748
"None - no verification steps (<em>Not\n"
 
5749
"                           Recommended </em>)<br>\n"
 
5750
"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
 
5751
"<br>\n"
 
5752
"                           Require approval - require list administrator\n"
 
5753
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
 
5754
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
 
5755
"                           \n"
 
5756
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
 
5757
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
 
5758
"                           subscription request number that they must reply "
 
5759
"to\n"
 
5760
"                           in order to subscribe.<br>\n"
 
5761
"\n"
 
5762
"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
 
5763
"                           from creating subscriptions for others without\n"
 
5764
"                           their consent."
 
5765
msgstr ""
 
5766
 
 
5767
#: Mailman/Gui/Privacy.py:88
 
5768
msgid ""
 
5769
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
 
5770
"                           Require approval - require list administrator\n"
 
5771
"                           approval for subscriptions <br>\n"
 
5772
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
 
5773
"                           \n"
 
5774
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
 
5775
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
 
5776
"                           subscription request number that they must reply "
 
5777
"to\n"
 
5778
"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
 
5779
"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
 
5780
"                           subscriptions for others without their consent."
 
5781
msgstr ""
 
5782
 
 
5783
#: Mailman/Gui/Privacy.py:104
 
5784
msgid ""
 
5785
"This section allows you to configure subscription and\n"
 
5786
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
 
5787
"            list is public or not.  See also the\n"
 
5788
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
 
5789
"            separate archive-related privacy settings."
 
5790
msgstr ""
 
5791
 
 
5792
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
 
5793
msgid "Subscribing"
 
5794
msgstr ""
 
5795
 
 
5796
#: Mailman/Gui/Privacy.py:112
 
5797
msgid ""
 
5798
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
 
5799
"             machine?"
 
5800
msgstr ""
 
5801
 
 
5802
#: Mailman/Gui/Privacy.py:118
 
5803
msgid ""
 
5804
"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
 
5805
"             require approval."
 
5806
msgstr ""
 
5807
 
 
5808
#: Mailman/Gui/Privacy.py:121
 
5809
msgid ""
 
5810
"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
 
5811
"             are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
 
5812
"             addresses one per line. You may begin a line with a ^ "
 
5813
"character\n"
 
5814
"             to designate a (case insensitive) regular expression match."
 
5815
msgstr ""
 
5816
 
 
5817
#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
 
5818
msgid ""
 
5819
"You may also use the @listname notation to designate the\n"
 
5820
"             members of another list in this installation."
 
5821
msgstr ""
 
5822
 
 
5823
#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
 
5824
msgid ""
 
5825
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
 
5826
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
 
5827
msgstr ""
 
5828
 
 
5829
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
 
5830
msgid ""
 
5831
"When members want to leave a list, they will make an\n"
 
5832
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
 
5833
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
 
5834
"that\n"
 
5835
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
 
5836
"get\n"
 
5837
"             really upset if they can't get off lists!).\n"
 
5838
"\n"
 
5839
"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
 
5840
"             approval before an unsubscription request is processed.  "
 
5841
"Examples\n"
 
5842
"             of such lists include a corporate mailing list that all "
 
5843
"employees\n"
 
5844
"             are required to be members of."
 
5845
msgstr ""
 
5846
 
 
5847
#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
 
5848
msgid "Ban list"
 
5849
msgstr ""
 
5850
 
 
5851
#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
 
5852
msgid ""
 
5853
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
 
5854
"             mailing list."
 
5855
msgstr ""
 
5856
 
 
5857
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
 
5858
msgid ""
 
5859
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
 
5860
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
 
5861
"Add\n"
 
5862
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
 
5863
"             designate a regular expression match."
 
5864
msgstr ""
 
5865
 
 
5866
#: Mailman/Gui/Privacy.py:154
 
5867
msgid "Membership exposure"
 
5868
msgstr ""
 
5869
 
 
5870
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 
5871
msgid "Anyone"
 
5872
msgstr ""
 
5873
 
 
5874
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 
5875
msgid "List admin only"
 
5876
msgstr ""
 
5877
 
 
5878
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 
5879
msgid "List members"
 
5880
msgstr ""
 
5881
 
 
5882
#: Mailman/Gui/Privacy.py:157
 
5883
msgid "Who can view subscription list?"
 
5884
msgstr ""
 
5885
 
 
5886
#: Mailman/Gui/Privacy.py:159
 
5887
msgid ""
 
5888
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
 
5889
"             admin password authentication."
 
5890
msgstr ""
 
5891
 
 
5892
#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
 
5893
msgid ""
 
5894
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
 
5895
"             as email addresses?"
 
5896
msgstr ""
 
5897
 
 
5898
#: Mailman/Gui/Privacy.py:165
 
5899
msgid ""
 
5900
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
 
5901
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
 
5902
"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
 
5903
"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
 
5904
"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
 
5905
"             spammers."
 
5906
msgstr ""
 
5907
 
 
5908
#: Mailman/Gui/Privacy.py:176
 
5909
msgid "/Quarantine"
 
5910
msgstr ""
 
5911
 
 
5912
#: Mailman/Gui/Privacy.py:180
 
5913
msgid ""
 
5914
"When a message is posted to the list, a series of\n"
 
5915
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
 
5916
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
 
5917
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
 
5918
"\n"
 
5919
"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
 
5920
"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
 
5921
"            member postings are moderated by default or not.\n"
 
5922
"\n"
 
5923
"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
 
5924
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
 
5925
"            >accepted</a>,\n"
 
5926
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
 
5927
"for\n"
 
5928
"            moderation</a>,\n"
 
5929
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
 
5930
"            >rejected</a> (bounced), or\n"
 
5931
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
 
5932
"            >discarded</a>,\n"
 
5933
"            either individually or as a group.  Any\n"
 
5934
"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
 
5935
"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
 
5936
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
 
5937
"\">general\n"
 
5938
"            non-member rules</a>.\n"
 
5939
"\n"
 
5940
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
 
5941
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
 
5942
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
 
5943
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
 
5944
"so\n"
 
5945
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
 
5946
"just\n"
 
5947
"            use a single backslash).\n"
 
5948
"\n"
 
5949
"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
 
5950
msgstr ""
 
5951
 
 
5952
#: Mailman/Gui/Privacy.py:213
 
5953
msgid "Member filters"
 
5954
msgstr ""
 
5955
 
 
5956
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
 
5957
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
 
5958
msgstr ""
 
5959
 
 
5960
#: Mailman/Gui/Privacy.py:218
 
5961
msgid ""
 
5962
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
 
5963
"             whether messages from the list member can be posted directly "
 
5964
"to\n"
 
5965
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
 
5966
"When\n"
 
5967
"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
 
5968
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
 
5969
"a\n"
 
5970
"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
 
5971
"\n"
 
5972
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
 
5973
"flag\n"
 
5974
"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
 
5975
"accept\n"
 
5976
"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
 
5977
"default,\n"
 
5978
"             moderate member postings first.  You can always manually set "
 
5979
"an\n"
 
5980
"             individual member's moderation bit by using the\n"
 
5981
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
 
5982
"             screens</a>."
 
5983
msgstr ""
 
5984
 
 
5985
#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
 
5986
msgid ""
 
5987
"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
 
5988
"               before automatic moderation."
 
5989
msgstr ""
 
5990
 
 
5991
#: Mailman/Gui/Privacy.py:237
 
5992
msgid ""
 
5993
"If a member posts this many times, within a period of time\n"
 
5994
"               the member is automatically moderated.  Use 0 to disable.  "
 
5995
"See\n"
 
5996
"               <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
 
5997
"\"\n"
 
5998
"               >member_verbosity_interval</a> for details on the time "
 
5999
"period.\n"
 
6000
"\n"
 
6001
"               <p>This is intended to stop people who join a list or lists "
 
6002
"and\n"
 
6003
"               then use a bot to send many spam messages in a short "
 
6004
"interval.\n"
 
6005
"\n"
 
6006
"               <p>Be careful when using this setting.  If it is set too "
 
6007
"low,\n"
 
6008
"               this can be triggered by a single post cross-posted to\n"
 
6009
"               multiple lists or by a single post to an umbrella list."
 
6010
msgstr ""
 
6011
 
 
6012
#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
 
6013
msgid ""
 
6014
"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
 
6015
"               member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
 
6016
"               member."
 
6017
msgstr ""
 
6018
 
 
6019
#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
 
6020
msgid ""
 
6021
"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
 
6022
"               with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
 
6023
"               member_verbosity_threshold, the member is automatically\n"
 
6024
"               moderated on this list.\n"
 
6025
"\n"
 
6026
"               <p>Posts which are counted towards this list's\n"
 
6027
"               member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n"
 
6028
"               member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n"
 
6029
"               list's member_verbosity_interval."
 
6030
msgstr ""
 
6031
 
 
6032
#: Mailman/Gui/Privacy.py:266
 
6033
msgid ""
 
6034
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
 
6035
"             list."
 
6036
msgstr ""
 
6037
 
 
6038
#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
 
6039
msgid ""
 
6040
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
 
6041
"             by the list moderators.\n"
 
6042
"\n"
 
6043
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
 
6044
"by\n"
 
6045
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
 
6046
"             bounce notice can be <a\n"
 
6047
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
 
6048
"             >configured by you</a>.\n"
 
6049
"\n"
 
6050
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
 
6051
"with\n"
 
6052
"             no notice sent to the post's author.\n"
 
6053
"             </ul>"
 
6054
msgstr ""
 
6055
 
 
6056
#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
 
6057
msgid ""
 
6058
"Text to include in any\n"
 
6059
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
 
6060
"             >rejection notice</a> to\n"
 
6061
"             be sent to moderated members who post to this list."
 
6062
msgstr ""
 
6063
 
 
6064
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 
6065
msgid ""
 
6066
"Action to take when anyone posts to the\n"
 
6067
"             list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
 
6068
msgstr ""
 
6069
 
 
6070
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
 
6071
msgid ""
 
6072
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
 
6073
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
 
6074
"a>\n"
 
6075
"             transformation to these messages.\n"
 
6076
"\n"
 
6077
"             <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
 
6078
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
 
6079
"             Message</a> transformation to these messages.\n"
 
6080
"\n"
 
6081
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
 
6082
"by\n"
 
6083
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
 
6084
"             bounce notice can be <a\n"
 
6085
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
 
6086
"             >configured by you</a>.\n"
 
6087
"\n"
 
6088
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
 
6089
"with\n"
 
6090
"             no notice sent to the post's author.\n"
 
6091
"             </ul>\n"
 
6092
"\n"
 
6093
"             <p>This setting takes precedence over the <a\n"
 
6094
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
 
6095
"setting\n"
 
6096
"             if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
 
6097
"             other than Accept."
 
6098
msgstr ""
 
6099
 
 
6100
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
 
6101
msgid ""
 
6102
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
 
6103
"               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
 
6104
msgstr ""
 
6105
 
 
6106
#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
 
6107
msgid ""
 
6108
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
 
6109
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
 
6110
"is\n"
 
6111
"               appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n"
 
6112
"               want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n"
 
6113
"               possible.\n"
 
6114
"               <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
 
6115
"               posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n"
 
6116
"               </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC "
 
6117
"p=quarantine\n"
 
6118
"               and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n"
 
6119
"               the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
 
6120
"               recipients' spam folders or other hard to find places."
 
6121
msgstr ""
 
6122
 
 
6123
#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
 
6124
msgid ""
 
6125
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
 
6126
"               From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n"
 
6127
"               p=reject"
 
6128
msgstr ""
 
6129
 
 
6130
#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
 
6131
msgid ""
 
6132
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
 
6133
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n"
 
6134
"               possibly p=quarantine depending on the setting of\n"
 
6135
"               dmarc_quarantine_moderation_action.\n"
 
6136
"               <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
 
6137
"               posts From: a domain with DMARC p=none if\n"
 
6138
"               dmarc_moderation_action is Munge From or Wrap Message and\n"
 
6139
"               dmarc_quarantine_moderation_action is Yes.\n"
 
6140
"               <p>The intent of this setting is to eliminate failure "
 
6141
"reports\n"
 
6142
"               to the owner of a domain that publishes DMARC p=none by "
 
6143
"applying\n"
 
6144
"               the message transformations that would be applied if the\n"
 
6145
"               domain's DMARC policy were stronger."
 
6146
msgstr ""
 
6147
 
 
6148
#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
 
6149
msgid ""
 
6150
"Text to include in any\n"
 
6151
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
 
6152
"             >rejection notice</a> to\n"
 
6153
"             be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
 
6154
"             with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
 
6155
msgstr ""
 
6156
 
 
6157
#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
 
6158
msgid ""
 
6159
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
 
6160
"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
 
6161
"             separate text/plain MIME part preceding the original message\n"
 
6162
"             part in the wrapped message."
 
6163
msgstr ""
 
6164
 
 
6165
#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
 
6166
msgid ""
 
6167
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
 
6168
"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
 
6169
"             msg_header, a text/plain part containing \n"
 
6170
"             dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing "
 
6171
"the\n"
 
6172
"             original message and a text/plain part containing msg_footer, "
 
6173
"or\n"
 
6174
"             a message/rfc822 message containing only the original message "
 
6175
"if\n"
 
6176
"             none of the other parts are applicable."
 
6177
msgstr ""
 
6178
 
 
6179
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
 
6180
msgid ""
 
6181
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
 
6182
"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
 
6183
"               member."
 
6184
msgstr ""
 
6185
 
 
6186
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
 
6187
msgid ""
 
6188
"If two poster addresses with the same local part but\n"
 
6189
"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
 
6190
"               membership tests, the domains are put here.  The format is\n"
 
6191
"               one or more groups of equivalent domains.  Within a group,\n"
 
6192
"               the domains are separated by commas and multiple groups are\n"
 
6193
"               separated by semicolons. White space is ignored.\n"
 
6194
"               <p>For example:<pre>\n"
 
6195
"               example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n"
 
6196
"               </pre>\n"
 
6197
"               <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n"
 
6198
"               a post from user@mail.example.com will be treated as if it "
 
6199
"is\n"
 
6200
"               from user@example.com for list membership/moderation "
 
6201
"purposes,\n"
 
6202
"               and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n"
 
6203
"               user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n"
 
6204
"               user@me.com.\n"
 
6205
"               <p>Note that the poster's address is first tested for list\n"
 
6206
"               membership, and the equivalent domain addresses are only "
 
6207
"tested\n"
 
6208
"               if the poster's address is not that of a member.\n"
 
6209
"               <p>Also note that moderation of the equivalent domain "
 
6210
"address\n"
 
6211
"               will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n"
 
6212
"               'not&nbsp;metoo' will not."
 
6213
msgstr ""
 
6214
 
 
6215
#: Mailman/Gui/Privacy.py:400
 
6216
msgid "Non-member filters"
 
6217
msgstr ""
 
6218
 
 
6219
#: Mailman/Gui/Privacy.py:403
 
6220
msgid ""
 
6221
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
 
6222
"             automatically accepted."
 
6223
msgstr ""
 
6224
 
 
6225
#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
 
6226
msgid ""
 
6227
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 
6228
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
 
6229
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
 
6230
"             designate a regular expression match.  A line consisting of\n"
 
6231
"             the @ character followed by a list name specifies another\n"
 
6232
"             Mailman list in this installation, all of whose member\n"
 
6233
"             addresses will be accepted for this list."
 
6234
msgstr ""
 
6235
 
 
6236
#: Mailman/Gui/Privacy.py:419
 
6237
msgid ""
 
6238
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
 
6239
"             immediately held for moderation."
 
6240
msgstr ""
 
6241
 
 
6242
#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
 
6243
msgid ""
 
6244
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
 
6245
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
 
6246
"             The sender will receive a notification message which will "
 
6247
"allow\n"
 
6248
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
 
6249
"per\n"
 
6250
"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
 
6251
"             expression match."
 
6252
msgstr ""
 
6253
 
 
6254
#: Mailman/Gui/Privacy.py:430
 
6255
msgid ""
 
6256
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
 
6257
"             automatically rejected."
 
6258
msgstr ""
 
6259
 
 
6260
#: Mailman/Gui/Privacy.py:433
 
6261
msgid ""
 
6262
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 
6263
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
 
6264
"to\n"
 
6265
"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
 
6266
"             option is not appropriate for known spam senders; their "
 
6267
"messages\n"
 
6268
"             should be\n"
 
6269
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
 
6270
"             >automatically discarded</a>.\n"
 
6271
"\n"
 
6272
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
 
6273
"             character to designate a regular expression match."
 
6274
msgstr ""
 
6275
 
 
6276
#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
 
6277
msgid ""
 
6278
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
 
6279
"             automatically discarded."
 
6280
msgstr ""
 
6281
 
 
6282
#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
 
6283
msgid ""
 
6284
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 
6285
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
 
6286
"             further processing or notification.  The sender will not "
 
6287
"receive\n"
 
6288
"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
 
6289
"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
 
6290
"forward_auto_discards\"\n"
 
6291
"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
 
6292
"\n"
 
6293
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
 
6294
"             character to designate a regular expression match."
 
6295
msgstr ""
 
6296
 
 
6297
#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
 
6298
msgid ""
 
6299
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
 
6300
"             explicit action is defined."
 
6301
msgstr ""
 
6302
 
 
6303
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
 
6304
msgid ""
 
6305
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
 
6306
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
 
6307
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
 
6308
"             >accepted</a>,\n"
 
6309
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
 
6310
"a>,\n"
 
6311
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
 
6312
"             >rejected</a> (bounced), and\n"
 
6313
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
 
6314
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
 
6315
"action\n"
 
6316
"             is taken."
 
6317
msgstr ""
 
6318
 
 
6319
#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
 
6320
msgid ""
 
6321
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
 
6322
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
 
6323
msgstr ""
 
6324
 
 
6325
#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
 
6326
msgid ""
 
6327
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
 
6328
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
 
6329
"             the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
 
6330
"             internally crafted default message."
 
6331
msgstr ""
 
6332
 
 
6333
#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
 
6334
msgid ""
 
6335
"This section allows you to configure various filters based on\n"
 
6336
"            the recipient of the message."
 
6337
msgstr ""
 
6338
 
 
6339
#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
 
6340
msgid "Recipient filters"
 
6341
msgstr ""
 
6342
 
 
6343
#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
 
6344
msgid ""
 
6345
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
 
6346
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
 
6347
msgstr ""
 
6348
 
 
6349
#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
 
6350
msgid ""
 
6351
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
 
6352
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
 
6353
"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
 
6354
"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
 
6355
"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
 
6356
"\n"
 
6357
"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
 
6358
"             postings relayed from other addresses, unless\n"
 
6359
"\n"
 
6360
"             <ol>\n"
 
6361
"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
 
6362
"\n"
 
6363
"                 <li>The relaying address name is included on the options "
 
6364
"that\n"
 
6365
"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
 
6366
"\n"
 
6367
"             </ol>"
 
6368
msgstr ""
 
6369
 
 
6370
#: Mailman/Gui/Privacy.py:515
 
6371
msgid ""
 
6372
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
 
6373
"             destination names for this list."
 
6374
msgstr ""
 
6375
 
 
6376
#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
 
6377
msgid ""
 
6378
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
 
6379
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
 
6380
"a\n"
 
6381
"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
 
6382
"             against every recipient address in the message.  The matching "
 
6383
"is\n"
 
6384
"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
 
6385
"             anchored to the start of the string.\n"
 
6386
"             \n"
 
6387
"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
 
6388
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
 
6389
"just\n"
 
6390
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
 
6391
"or\n"
 
6392
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
 
6393
"matched\n"
 
6394
"             against the entire recipient address.\n"
 
6395
"             \n"
 
6396
"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
 
6397
"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
 
6398
"             recipient address."
 
6399
msgstr ""
 
6400
 
 
6401
#: Mailman/Gui/Privacy.py:536
 
6402
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
 
6403
msgstr ""
 
6404
 
 
6405
#: Mailman/Gui/Privacy.py:538
 
6406
msgid ""
 
6407
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
 
6408
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
 
6409
msgstr ""
 
6410
 
 
6411
#: Mailman/Gui/Privacy.py:543
 
6412
msgid ""
 
6413
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
 
6414
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
 
6415
"spam\n"
 
6416
"            your list members end up receiving.\n"
 
6417
"            "
 
6418
msgstr ""
 
6419
 
 
6420
#: Mailman/Gui/Privacy.py:548
 
6421
msgid "Header filters"
 
6422
msgstr ""
 
6423
 
 
6424
#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
 
6425
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
 
6426
msgstr ""
 
6427
 
 
6428
#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
 
6429
msgid ""
 
6430
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
 
6431
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
 
6432
"             matches the message's headers against every regular expression "
 
6433
"in\n"
 
6434
"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
 
6435
"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
 
6436
"to\n"
 
6437
"             temporarily disable a rule.\n"
 
6438
"\n"
 
6439
"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
 
6440
"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
 
6441
"after\n"
 
6442
"             the first match.\n"
 
6443
"\n"
 
6444
"             Note that headers are collected from all the attachments\n"
 
6445
"             (except for the mailman administrivia message) and\n"
 
6446
"             matched against the regular expressions. With this feature,\n"
 
6447
"             you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
 
6448
"             types or file name extensions."
 
6449
msgstr ""
 
6450
 
 
6451
#: Mailman/Gui/Privacy.py:570
 
6452
msgid "Legacy anti-spam filters"
 
6453
msgstr ""
 
6454
 
 
6455
#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
 
6456
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
 
6457
msgstr ""
 
6458
 
 
6459
#: Mailman/Gui/Privacy.py:574
 
6460
msgid ""
 
6461
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
 
6462
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
 
6463
"             matching against the specified header.  The match is done\n"
 
6464
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
 
6465
"ignored\n"
 
6466
"             as comments.\n"
 
6467
"\n"
 
6468
"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
 
6469
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
 
6470
"com'\n"
 
6471
"             anywhere among the addresses.\n"
 
6472
"\n"
 
6473
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
 
6474
"This\n"
 
6475
"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
 
6476
"             bracketing it."
 
6477
msgstr ""
 
6478
 
 
6479
#: Mailman/Gui/Privacy.py:609
 
6480
msgid ""
 
6481
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
 
6482
"                           default value."
 
6483
msgstr ""
 
6484
 
 
6485
#: Mailman/Gui/Privacy.py:659
 
6486
msgid ""
 
6487
"Header filter rules require a pattern.\n"
 
6488
"                Incomplete filter rules will be ignored."
 
6489
msgstr ""
 
6490
 
 
6491
#: Mailman/Gui/Privacy.py:678
 
6492
msgid ""
 
6493
"The header filter rule pattern\n"
 
6494
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
 
6495
"                rule will be ignored."
 
6496
msgstr ""
 
6497
 
 
6498
#: Mailman/Gui/Topics.py:38
 
6499
msgid "Topics"
 
6500
msgstr ""
 
6501
 
 
6502
#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 
6503
msgid "List topic keywords"
 
6504
msgstr ""
 
6505
 
 
6506
#: Mailman/Gui/Topics.py:48
 
6507
msgid "Disabled"
 
6508
msgstr ""
 
6509
 
 
6510
#: Mailman/Gui/Topics.py:48
 
6511
msgid "Enabled"
 
6512
msgstr ""
 
6513
 
 
6514
#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 
6515
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 
6516
msgstr ""
 
6517
 
 
6518
#: Mailman/Gui/Topics.py:51
 
6519
msgid ""
 
6520
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 
6521
"             according to <a\n"
 
6522
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
 
6523
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
 
6524
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
 
6525
"a\n"
 
6526
"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
 
6527
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
 
6528
"only\n"
 
6529
"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
 
6530
"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
 
6531
"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
 
6532
"\n"
 
6533
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
 
6534
"not\n"
 
6535
"             digest delivery.\n"
 
6536
"\n"
 
6537
"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
 
6538
"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
 
6539
"             specified by the <a\n"
 
6540
"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
 
6541
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
 
6542
"             configuration variable."
 
6543
msgstr ""
 
6544
 
 
6545
#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 
6546
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 
6547
msgstr ""
 
6548
 
 
6549
#: Mailman/Gui/Topics.py:74
 
6550
msgid ""
 
6551
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 
6552
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
 
6553
"when\n"
 
6554
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
 
6555
"like\n"
 
6556
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
 
6557
"body\n"
 
6558
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
 
6559
"and\n"
 
6560
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
 
6561
"this\n"
 
6562
"             value to a negative number, then all body lines will be "
 
6563
"scanned\n"
 
6564
"             until a non-header-like line is encountered.\n"
 
6565
"             "
 
6566
msgstr ""
 
6567
 
 
6568
#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 
6569
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 
6570
msgstr ""
 
6571
 
 
6572
#: Mailman/Gui/Topics.py:87
 
6573
msgid ""
 
6574
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 
6575
"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
 
6576
"the\n"
 
6577
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
 
6578
"headers.\n"
 
6579
"             Note that the first few lines of the body of the message can "
 
6580
"also\n"
 
6581
"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
 
6582
"             \"header\" on which matching is also performed."
 
6583
msgstr ""
 
6584
 
 
6585
#: Mailman/Gui/Topics.py:125
 
6586
msgid ""
 
6587
"Topic specifications require both a name and\n"
 
6588
"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
 
6589
msgstr ""
 
6590
 
 
6591
#: Mailman/Gui/Topics.py:135
 
6592
msgid ""
 
6593
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 
6594
"                legal regular expression.  It will be discarded."
 
6595
msgstr ""
 
6596
 
 
6597
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
 
6598
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
 
6599
msgstr ""
 
6600
 
 
6601
#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
 
6602
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
 
6603
msgstr ""
 
6604
 
 
6605
#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
 
6606
msgid "News server settings"
 
6607
msgstr ""
 
6608
 
 
6609
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
 
6610
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
 
6611
msgstr ""
 
6612
 
 
6613
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
 
6614
msgid ""
 
6615
"This value may be either the name of your news server, or\n"
 
6616
"             optionally of the format name:port, where port is a port "
 
6617
"number.\n"
 
6618
"\n"
 
6619
"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
 
6620
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
 
6621
"must\n"
 
6622
"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
 
6623
"             capable of reading and posting news."
 
6624
msgstr ""
 
6625
 
 
6626
#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
 
6627
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
 
6628
msgstr ""
 
6629
 
 
6630
#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
 
6631
msgid ""
 
6632
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
 
6633
"             newsgroup?"
 
6634
msgstr ""
 
6635
 
 
6636
#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
 
6637
msgid ""
 
6638
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
 
6639
"             list?"
 
6640
msgstr ""
 
6641
 
 
6642
#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
 
6643
msgid "Forwarding options"
 
6644
msgstr ""
 
6645
 
 
6646
#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
 
6647
msgid "Moderated"
 
6648
msgstr ""
 
6649
 
 
6650
#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
 
6651
msgid "Open list, moderated group"
 
6652
msgstr ""
 
6653
 
 
6654
#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
 
6655
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
 
6656
msgstr ""
 
6657
 
 
6658
#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
 
6659
msgid ""
 
6660
"This setting determines the moderation policy of the\n"
 
6661
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
 
6662
"the\n"
 
6663
"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
 
6664
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
 
6665
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
 
6666
"moderated,\n"
 
6667
"             set this option to <em>None</em>.\n"
 
6668
"\n"
 
6669
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
 
6670
"list\n"
 
6671
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
 
6672
"selecting\n"
 
6673
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
 
6674
"in\n"
 
6675
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
 
6676
"             will have to be approved before being sent on to the "
 
6677
"newsgroup,\n"
 
6678
"             or to the mailing list membership.\n"
 
6679
"\n"
 
6680
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
 
6681
"header\n"
 
6682
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
 
6683
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
 
6684
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
 
6685
"\n"
 
6686
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
 
6687
"have\n"
 
6688
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
 
6689
"list,\n"
 
6690
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
 
6691
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
 
6692
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
 
6693
msgstr ""
 
6694
 
 
6695
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
 
6696
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
 
6697
msgstr ""
 
6698
 
 
6699
#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
 
6700
msgid ""
 
6701
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
 
6702
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
 
6703
"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
 
6704
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
 
6705
"to\n"
 
6706
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
 
6707
"off\n"
 
6708
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
 
6709
"             gated messages either."
 
6710
msgstr ""
 
6711
 
 
6712
#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
 
6713
msgid "Mass catch up"
 
6714
msgstr ""
 
6715
 
 
6716
#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
 
6717
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
 
6718
msgstr ""
 
6719
 
 
6720
#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
 
6721
msgid ""
 
6722
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
 
6723
"             this means that you want to start gating messages to the "
 
6724
"mailing\n"
 
6725
"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
 
6726
"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
 
6727
"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
 
6728
"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
 
6729
"             not see any of the earlier messages."
 
6730
msgstr ""
 
6731
 
 
6732
#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
 
6733
msgid "Mass catchup completed"
 
6734
msgstr ""
 
6735
 
 
6736
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
 
6737
msgid ""
 
6738
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
 
6739
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
 
6740
"and\n"
 
6741
"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
 
6742
"                newsgroup</a> fields are filled in."
 
6743
msgstr ""
 
6744
 
 
6745
#: Mailman/HTMLFormatter.py:49
 
6746
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
 
6747
msgstr "Listo %(listinfo_link)s mastrumata de %(owner_link)s"
 
6748
 
 
6749
#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
 
6750
msgid "%(realname)s administrative interface"
 
6751
msgstr "Mastruma interfaco de %(realname)s"
 
6752
 
 
6753
#: Mailman/HTMLFormatter.py:58
 
6754
msgid " (requires authorization)"
 
6755
msgstr " (postulas rajtigon)"
 
6756
 
 
6757
#: Mailman/HTMLFormatter.py:61
 
6758
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
 
6759
msgstr "Tuto de ĉiuj listoj ĉe %(hostname)s"
 
6760
 
 
6761
#: Mailman/HTMLFormatter.py:78
 
6762
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
 
6763
msgstr "<em>(1 privata membro ne montrata)</em>"
 
6764
 
 
6765
#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
 
6766
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
 
6767
msgstr "<em>(%(num_concealed)d privataj membroj ne montrataj)</em>"
 
6768
 
 
6769
#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
 
6770
msgid "; it was disabled by you"
 
6771
msgstr "; ĝin malŝaltis vi"
 
6772
 
 
6773
#: Mailman/HTMLFormatter.py:142
 
6774
msgid "; it was disabled by the list administrator"
 
6775
msgstr "; ĝin malŝaltis la listestro"
 
6776
 
 
6777
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
 
6778
msgid ""
 
6779
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
 
6780
"            last bounce was received on %(date)s"
 
6781
msgstr ""
 
6782
"; ĝi estas malŝaltita pro troa nombro de resaltoj.  La\n"
 
6783
"            lasta resalto estis ricevita en %(date)s"
 
6784
 
 
6785
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
 
6786
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
 
6787
msgstr "; ĝi estas malŝaltita pro nekonata kialo"
 
6788
 
 
6789
#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
 
6790
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
 
6791
msgstr "Atentu: liverado de via listo estas nun malŝaltita%(reason)s."
 
6792
 
 
6793
#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
 
6794
msgid "Mail delivery"
 
6795
msgstr "Liverado de poŝto"
 
6796
 
 
6797
#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301
 
6798
msgid "the list administrator"
 
6799
msgstr "la listestro"
 
6800
 
 
6801
#: Mailman/HTMLFormatter.py:157
 
6802
msgid ""
 
6803
"<p>%(note)s\n"
 
6804
"\n"
 
6805
"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
 
6806
"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
 
6807
"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
 
6808
"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
 
6809
"            questions or need assistance."
 
6810
msgstr ""
 
6811
"<p>%(note)s\n"
 
6812
"\n"
 
6813
"            <p>Aŭ vi mem intence malŝaltis liveradon,\n"
 
6814
"            aŭ tion kaŭzis resaltoj venantaj de via retpoŝtadreso.\n"
 
6815
"            Ĉiukaze, por reŝalti liveradon, ŝanĝu la agordon\n"
 
6816
"            %(link)s ĉi-sube. Kontaktu %(mailto)s se vi havas\n"
 
6817
"            havas demandon aŭ bezonas helpon."
 
6818
 
 
6819
#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
 
6820
msgid ""
 
6821
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
 
6822
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
 
6823
"a\n"
 
6824
"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
 
6825
"            address is correct and that there are no problems with delivery "
 
6826
"to\n"
 
6827
"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
 
6828
"            the problems are corrected soon."
 
6829
msgstr ""
 
6830
"<p>Ni lastatempe ricevis resaltojn de via retpoŝtadreso.\n"
 
6831
"            Via nuna <em>resalto-poentaro</em> estas %(score)s\n"
 
6832
"            el maksimumo de %(total)s. Bonvolu recertigi ke la adreso de\n"
 
6833
"            via abono estas ĝusta kaj ne estas problemoj pri liverado\n"
 
6834
"            al tiu adreso. Via resalto-poentaro estosaŭtomate\n"
 
6835
"            rekomencita, se la problemoj estas solvataj baldaŭ."
 
6836
 
 
6837
#: Mailman/HTMLFormatter.py:181
 
6838
msgid ""
 
6839
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
 
6840
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
 
6841
msgstr ""
 
6842
"(Atentu: Vi nun abonas liston de dissendolistoj, sekve la sciigo de%(type)s "
 
6843
"estos sendata al la adreso de la listestro, %(addr)spor ke vi estu "
 
6844
"aligata.)<p>"
 
6845
 
 
6846
#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
 
6847
msgid ""
 
6848
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
 
6849
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
 
6850
msgstr ""
 
6851
"Vi ricevos mesaĝon petantan konfirmon, por\n"
 
6852
"            eviti ke aliaj abonigu vin sen via permeso."
 
6853
 
 
6854
#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
 
6855
msgid ""
 
6856
"This is a closed list, which means your subscription\n"
 
6857
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
 
6858
"            moderator's decision by email."
 
6859
msgstr ""
 
6860
"Ĉi tiu listo estas fermita, kio signifas ke via abono\n"
 
6861
"            devas esti aprobata.  Vi estos informata per retpoŝto\n"
 
6862
"            pri la decido de la moderiganto."
 
6863
 
 
6864
#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204
 
6865
msgid "also "
 
6866
msgstr "ankaŭ "
 
6867
 
 
6868
#: Mailman/HTMLFormatter.py:199
 
6869
msgid ""
 
6870
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
 
6871
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
 
6872
"            confirmation is received, your request will be held for "
 
6873
"approval\n"
 
6874
"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
 
6875
"            decision by email."
 
6876
msgstr ""
 
6877
"Vi ricevos mesaĝon petantan konfirmon, por\n"
 
6878
"            eviti ke aliaj abonigu vin sen via permeso.  Post\n"
 
6879
"            ricevo de via konfirmo, via peto atendos aprobon\n"
 
6880
"            de la moderiganto de la listo. Vi estos informata\n"
 
6881
"            per retpoŝto pri la decido de la moderiganto."
 
6882
 
 
6883
#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
 
6884
msgid ""
 
6885
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
 
6886
"            list of members is not available to non-members."
 
6887
msgstr ""
 
6888
"Ĉi tiu estas %(also)s privata listo, kio signifas ke\n"
 
6889
"            la listanaro ne estas videbla al ne-abonantoj."
 
6890
 
 
6891
#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
 
6892
msgid ""
 
6893
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
 
6894
"            list of members is available only to the list administrator."
 
6895
msgstr ""
 
6896
"Ĉi tiu estas %(also)s kaŝita listo, kio signifas ke\n"
 
6897
"            la listanaro estas videbla nur por la listestro."
 
6898
 
 
6899
#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
 
6900
msgid ""
 
6901
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
 
6902
"            list of members list is available to everyone."
 
6903
msgstr ""
 
6904
"Ĉi tiu estas %(also)s publika listo, kio signifas ke\n"
 
6905
"            la listanaro estas videbla al ĉiuj."
 
6906
 
 
6907
#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
 
6908
msgid ""
 
6909
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
 
6910
"                easily recognizable by spammers)."
 
6911
msgstr ""
 
6912
" (sed ni maskas la adresojn, por ke ilin ne kolektu\n"
 
6913
"                trudpoŝtistoj facile)."
 
6914
 
 
6915
#: Mailman/HTMLFormatter.py:222
 
6916
msgid ""
 
6917
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
 
6918
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
 
6919
"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
 
6920
"            `%(sfx)s' account for your address.)"
 
6921
msgstr ""
 
6922
"<p>(Atentu ke tiu ĉi estas 'ombrela' listo, kies celo estas\n"
 
6923
"           havi nur aliajn listojn kiel membroj.  Interalie,\n"
 
6924
"           tio signifas ke viaj konfirmopetoj estos sendataj al\n"
 
6925
"           la konto de %(sfx)s por via adreso.)"
 
6926
 
 
6927
#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
 
6928
msgid "<b><i>either</i></b> "
 
6929
msgstr "<b><i>aŭ</i></b> "
 
6930
 
 
6931
#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
 
6932
msgid ""
 
6933
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
 
6934
"        or change your subscription options %(either)senter your "
 
6935
"subscription\n"
 
6936
"        email address:\n"
 
6937
"        <p><center> "
 
6938
msgstr ""
 
6939
"Por malaboni la liston %(realname)s, ricevi memorigon de via pasvorto\n"
 
6940
"        aŭ ŝanĝi la agordojn de via abono, %(either)s enskribu vian "
 
6941
"abonantan\n"
 
6942
"        retpoŝtadreson:\n"
 
6943
"        <p><center> "
 
6944
 
 
6945
#: Mailman/HTMLFormatter.py:263
 
6946
msgid "Unsubscribe or edit options"
 
6947
msgstr "Malaboni aŭ reagordi"
 
6948
 
 
6949
#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
 
6950
msgid ""
 
6951
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
 
6952
"                      the subscribers list (see above)."
 
6953
msgstr ""
 
6954
"<p>... <b><i>aŭ</i></b> selige tu entrara del\n"
 
6955
"                      lista de abonatos (reguarda in supra)."
 
6956
 
 
6957
#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
 
6958
msgid ""
 
6959
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
 
6960
"        your email address"
 
6961
msgstr ""
 
6962
" Se vi lasos la kampon malplena, la servilo petos\n"
 
6963
"        vian retpoŝtadreson."
 
6964
 
 
6965
#: Mailman/HTMLFormatter.py:277
 
6966
msgid ""
 
6967
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 
6968
"                members.</i>)"
 
6969
msgstr ""
 
6970
"(<i>%(which)s estas videbla nur por\n"
 
6971
"                abonantoj.</i>)"
 
6972
 
 
6973
#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
 
6974
msgid ""
 
6975
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 
6976
"            administrator.</i>)"
 
6977
msgstr ""
 
6978
"(<i>%(which)s estas videbla nur por la listestro\n"
 
6979
"            </i>)"
 
6980
 
 
6981
#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
 
6982
msgid "Click here for the list of "
 
6983
msgstr "Premu ĉi tie al la listo de "
 
6984
 
 
6985
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
 
6986
msgid " subscribers: "
 
6987
msgstr " abonantoj: "
 
6988
 
 
6989
#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
 
6990
msgid "Visit Subscriber list"
 
6991
msgstr "Vizitu la listanaron"
 
6992
 
 
6993
#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
 
6994
msgid "members"
 
6995
msgstr "listanoj"
 
6996
 
 
6997
#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
 
6998
msgid "Address:"
 
6999
msgstr "Adreso:"
 
7000
 
 
7001
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
 
7002
msgid "Admin address:"
 
7003
msgstr "Adreso de la listestro:"
 
7004
 
 
7005
#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
 
7006
msgid "The subscribers list"
 
7007
msgstr "La listanaro"
 
7008
 
 
7009
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
 
7010
msgid " <p>Enter your "
 
7011
msgstr " <p>Enskribu vian "
 
7012
 
 
7013
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
 
7014
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
 
7015
msgstr " kaj pasvorton por viziti la listanaron: <p><center> "
 
7016
 
 
7017
#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
 
7018
msgid "Password: "
 
7019
msgstr "Pasvorto: "
 
7020
 
 
7021
#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
 
7022
msgid "Visit Subscriber List"
 
7023
msgstr "Vizitu la listanaron"
 
7024
 
 
7025
#: Mailman/HTMLFormatter.py:357
 
7026
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
 
7027
msgstr "Unu fojon monate, via pasvorto estos sendata al vi kiel memorigilo."
 
7028
 
 
7029
#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
 
7030
msgid "The current archive"
 
7031
msgstr "La nuna arĥivo"
 
7032
 
 
7033
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
 
7034
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
 
7035
msgstr "rekono de mesaĝo de %(realname)s"
 
7036
 
 
7037
#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
 
7038
msgid ""
 
7039
"Message rejected.\n"
 
7040
"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
 
7041
"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
 
7042
"HTML it can't be safely removed.\n"
 
7043
msgstr ""
 
7044
"Mesaĝo malakceptita.\n"
 
7045
"Ŝajnas ke tiu mesaĝo enhavis HTML-parton kun la \n"
 
7046
"linio Aprobita: pasvorto, sed pro la maniero laŭ kiu ĝi estas\n"
 
7047
"estas kodigita en la HTML ĝi ne povas esti sekure forviŝata.\n"
 
7048
 
 
7049
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79
 
7050
msgid ""
 
7051
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
 
7052
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
 
7053
msgstr ""
 
7054
"Via urĝa mesaĝo al la dissendolisto %(realname)s ne estas enlasita por\n"
 
7055
"livero.  La originala mesaĝo tia kia Mailman ĝin ricevis estas alkroĉita.\n"
 
7056
 
 
7057
#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:180
 
7058
#, fuzzy
 
7059
msgid "%(realname)s via %(lrn)s"
 
7060
msgstr "%(realname)s tra %(lrn)s"
 
7061
 
 
7062
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
 
7063
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
 
7064
msgstr "Ĉiu poŝto en la listo estas haltigata pro kriz-okazo"
 
7065
 
 
7066
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
 
7067
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
 
7068
msgstr "Vian mesaĝon la moderiganto taksis malkonvena."
 
7069
 
 
7070
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
 
7071
msgid "Sender is explicitly forbidden"
 
7072
msgstr "La sendinto estas rekte malpermesita"
 
7073
 
 
7074
#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
 
7075
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
 
7076
msgstr "Oni malpermesis al vi sendi poŝton al ĉi tiu listo."
 
7077
 
 
7078
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
 
7079
msgid "Post to moderated list"
 
7080
msgstr "Poŝto al moderigata listo"
 
7081
 
 
7082
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
 
7083
msgid "Post by non-member to a members-only list"
 
7084
msgstr "Poŝto de neabonanto al listo nur por listanoj"
 
7085
 
 
7086
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
 
7087
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
 
7088
msgstr "Neabonantoj ne rajtas sendi poŝton al ĉi tiu listo."
 
7089
 
 
7090
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
 
7091
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
 
7092
msgstr "Sendi poŝton al listo limigita laŭ sendanto postulas aprobon"
 
7093
 
 
7094
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
 
7095
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
 
7096
msgstr "Ĉi tiu listo estas limigita; via mesaĝo estas malaprobita."
 
7097
 
 
7098
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
 
7099
msgid "Too many recipients to the message"
 
7100
msgstr "Tro multaj ricevontoj de la mesaĝo"
 
7101
 
 
7102
#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
 
7103
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
 
7104
msgstr "Bonvolu mallongigi la liston de ricevontoj; ĝi estas tro longa."
 
7105
 
 
7106
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
 
7107
msgid "Message has implicit destination"
 
7108
msgstr "La mesaĝo ne estis klare sendita al la listo"
 
7109
 
 
7110
#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
 
7111
msgid ""
 
7112
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
 
7113
"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
 
7114
"address in the To: or Cc: fields."
 
7115
msgstr ""
 
7116
"Kaŝaj kopioj (BCC) aŭ aliaj aŭ aliaj implicitaj sendoj\n"
 
7117
"estas malpermesitaj. Provu resendi vian mesaĝon inkluzivante la adreson\n"
 
7118
"de la listo en la kampoj Al: aŭ Cc:"
 
7119
 
 
7120
#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
 
7121
msgid "Message may contain administrivia"
 
7122
msgstr ""
 
7123
"La mesaĝo ŝajnas enhavi instrukciojn celantajn la mastrumantan servilon "
 
7124
"anstataŭ la liston"
 
7125
 
 
7126
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
 
7127
msgid ""
 
7128
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
 
7129
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
 
7130
"the\n"
 
7131
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
 
7132
"instructions."
 
7133
msgstr ""
 
7134
"Bonvolu *ne* sendi mastrum-petojn al la dissendolisto.\n"
 
7135
"Se vi deziras aboni, vizitu la retpaĝon %(listurl)s aŭ sendu mesaĝon kun\n"
 
7136
"la vorto 'help' (angle) al la pet-adreso de la listo, %(request)s, por\n"
 
7137
"ricevi pluajn instrukciojn."
 
7138
 
 
7139
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
 
7140
msgid "Message has a suspicious header"
 
7141
msgstr "La mesaĝo havas suspektindan kaplinion"
 
7142
 
 
7143
#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
 
7144
msgid "Your message had a suspicious header."
 
7145
msgstr "Via mesaĝo havas suspektindan kaplinion."
 
7146
 
 
7147
#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
 
7148
msgid ""
 
7149
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
 
7150
"%(limit)d KB"
 
7151
msgstr ""
 
7152
"La enhavo de la mesaĝo estas tro granda: %(size)d bytes kun limo de\n"
 
7153
"%(limit)d KB"
 
7154
 
 
7155
#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
 
7156
msgid ""
 
7157
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
 
7158
"%(kb)d KB in size."
 
7159
msgstr ""
 
7160
"Via mesaĝo estis tro granda; bonvolu mallongigi ĝin al malpli ol\n"
 
7161
"%(kb)d KB da grando."
 
7162
 
 
7163
#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
 
7164
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
 
7165
msgstr "Poŝto al moderigata novaĵgrupo"
 
7166
 
 
7167
#: Mailman/Handlers/Hold.py:252
 
7168
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
 
7169
msgstr "Via mesaĝo al %(listname)s atendas la aprobon de la moderiganto"
 
7170
 
 
7171
#: Mailman/Handlers/Hold.py:271
 
7172
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
 
7173
msgstr "Poŝto al %(listname)s de %(sender)s postulas aprobon"
 
7174
 
 
7175
#: Mailman/Handlers/Hold.py:278
 
7176
msgid ""
 
7177
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
 
7178
"will\n"
 
7179
"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
 
7180
"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
 
7181
"the\n"
 
7182
"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
 
7183
"also appear in the first line of the body of the reply."
 
7184
msgstr ""
 
7185
"Se vi respondos ĉi tiun mesaĝon konservante la kampon 'Temo:' netuŝita,\n"
 
7186
"Mailman forviŝos la retenatan mesaĝon. Tiel agu se la mesaĝo estas "
 
7187
"trudpoŝto.\n"
 
7188
"Se vi respondos ĉi tiun mesaĝon inkluzivante en la temkampon la vorton\n"
 
7189
"'Approved:' kun la pasvorto de la listo en ĝi, la mesaĝo estos aprobata kaj\n"
 
7190
"sendata al la listo. La temo 'Approved:' povas aperi ankaŭ en la unua linio\n"
 
7191
"de la enhavo de la respondo."
 
7192
 
 
7193
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 
7194
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 
7195
msgstr "La enhavo-speco de la mesaĝo estas rekte malpermesita"
 
7196
 
 
7197
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 
7198
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 
7199
msgstr "La enhavo-speco de la mesaĝo ne estas rekte permesita"
 
7200
 
 
7201
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 
7202
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 
7203
msgstr "La dosier-sufikso de la mesaĝo estas rekte malpermesita"
 
7204
 
 
7205
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 
7206
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 
7207
msgstr "La dosier-sufikso de la mesaĝo ne estas rekte permesita"
 
7208
 
 
7209
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 
7210
msgid "After content filtering, the message was empty"
 
7211
msgstr "Post filtrado de la enhavo, la mesaĝo estis malplena"
 
7212
 
 
7213
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269
 
7214
msgid ""
 
7215
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
 
7216
"filtering\n"
 
7217
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
 
7218
"You\n"
 
7219
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
 
7220
"\n"
 
7221
msgstr ""
 
7222
"La alkroĉita mesaĝo kontentigis regulojn de iu enhavo-filtro de\n"
 
7223
"la dissendolisto %(listname)s\n"
 
7224
"kaj ĝia livero al abonantoj estis malpermesita. Vi\n"
 
7225
"ricevas la solan kopion de la forviŝita mesaĝo.\n"
 
7226
 
 
7227
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275
 
7228
msgid "Content filtered message notification"
 
7229
msgstr "Sciigo de poŝto filtrita pro enhavo"
 
7230
 
 
7231
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145
 
7232
#, fuzzy
 
7233
msgid ""
 
7234
"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
 
7235
"the\n"
 
7236
"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting "
 
7237
"to\n"
 
7238
"it.  If you think that your messages are being rejected in error, contact "
 
7239
"the\n"
 
7240
"mailing list owner at %(listowner)s."
 
7241
msgstr ""
 
7242
"Via mesaĝo estas malakceptita, verŝajne ĉar vi ne abonas la disendoliston\n"
 
7243
"kaj ĝiaj reguloj malpermesas poŝton de neabonantoj.\n"
 
7244
"Se vi opinias tiun malakcepton erara, kontaktu la listestron ĉe "
 
7245
"%(listowner)s."
 
7246
 
 
7247
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
 
7248
msgid "Auto-discard notification"
 
7249
msgstr "Sciigo de aŭtomata forviŝo"
 
7250
 
 
7251
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165
 
7252
msgid "The attached message has been automatically discarded."
 
7253
msgstr "La alkroĉita mesaĝo estis aŭtomate forviŝita."
 
7254
 
 
7255
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
 
7256
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
 
7257
msgstr "Aŭtoimata respondo de via mesaĝo al la dissendolisto\"%(realname)s\" "
 
7258
 
 
7259
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
 
7260
msgid "The Mailman Replybot"
 
7261
msgstr "La Respond-roboto de Mailman"
 
7262
 
 
7263
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
 
7264
#, fuzzy
 
7265
msgid ""
 
7266
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 
7267
"Name: %(filename)s\n"
 
7268
"URL: %(url)s\n"
 
7269
msgstr ""
 
7270
"Enŝovita sen-karaktrara teksto estis elsarkita...\n"
 
7271
"Nomo: %(filename)s\n"
 
7272
"Retadreso: %(url)s\n"
 
7273
 
 
7274
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
 
7275
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 
7276
msgstr "HTML-aranĝa alkroĉaĵo estis elsarkita kaj forviŝita"
 
7277
 
 
7278
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
 
7279
msgid ""
 
7280
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
 
7281
"URL: %(url)s\n"
 
7282
msgstr ""
 
7283
"HTML-aranĝa alkroĉaĵo estis elsarkita...\n"
 
7284
"Retadreso: %(url)s\n"
 
7285
 
 
7286
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
 
7287
msgid "no subject"
 
7288
msgstr "neniu temo"
 
7289
 
 
7290
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
 
7291
msgid "no date"
 
7292
msgstr "neniu dato"
 
7293
 
 
7294
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
 
7295
msgid "unknown sender"
 
7296
msgstr "nekonata sendinto"
 
7297
 
 
7298
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 
7299
#, fuzzy
 
7300
msgid ""
 
7301
"An embedded message was scrubbed...\n"
 
7302
"From: %(who)s\n"
 
7303
"Subject: %(subject)s\n"
 
7304
"Date: %(date)s\n"
 
7305
"Size: %(size)s\n"
 
7306
"URL: %(url)s\n"
 
7307
msgstr ""
 
7308
"Enŝovita mesaĝo estis elsarkita...\n"
 
7309
"De: %(who)s\n"
 
7310
"Temo: %(subject)s\n"
 
7311
"Dato: %(date)s\n"
 
7312
"Grando: %(size)s\n"
 
7313
"Retadreso: %(url)s\n"
 
7314
 
 
7315
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 
7316
#, fuzzy
 
7317
msgid ""
 
7318
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
 
7319
"Name: %(filename)s\n"
 
7320
"Type: %(ctype)s\n"
 
7321
"Size: %(size)d bytes\n"
 
7322
"Desc: %(desc)s\n"
 
7323
"URL: %(url)s\n"
 
7324
msgstr ""
 
7325
"Neteksta alkroĉaĵo estis elsarkita...\n"
 
7326
"Nomo: %(filename)s\n"
 
7327
"Speco: %(ctype)s\n"
 
7328
"Grando: %(size)d octetos\n"
 
7329
"Priskribo: %(desc)s\n"
 
7330
"Retadreso: %(url)s\n"
 
7331
 
 
7332
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
 
7333
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 
7334
msgstr "Preterlasita enhavo el speco %(partctype)s\n"
 
7335
 
 
7336
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
 
7337
msgid "-------------- next part --------------\n"
 
7338
msgstr "-------------- sekvanta parto --------------\n"
 
7339
 
 
7340
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:64
 
7341
#, fuzzy
 
7342
msgid "Header matched regexp: %(pattern)s"
 
7343
msgstr "Poŝto blokita (kaplinio respondas al %(pattern)s)"
 
7344
 
 
7345
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:126
 
7346
#, fuzzy
 
7347
msgid ""
 
7348
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
 
7349
"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
 
7350
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
 
7351
"in\n"
 
7352
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
 
7353
msgstr ""
 
7354
"Vi ne rajtas sendi poŝton al ĉi tiu dissendolisto ĉar via domajno "
 
7355
"publikigas\n"
 
7356
"DMARC-regulojn postulantajn malakcepton aŭ kvarantenigon, sekve via\n"
 
7357
"poŝto estis aŭtomate malakceptita. Se vi opinias tiun malakcepton erara,\n"
 
7358
"kontaktu la listestron ĉe %(listowner)s."
 
7359
 
 
7360
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:196
 
7361
msgid "Message rejected by filter rule match"
 
7362
msgstr "Poŝto malakceptita pro kontentigo de filtro"
 
7363
 
 
7364
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
 
7365
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 
7366
msgstr "Resumo de %(realname)s, volumo %(volume)d, eldono %(issue)d"
 
7367
 
 
7368
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
 
7369
msgid "digest header"
 
7370
msgstr "resumkapo"
 
7371
 
 
7372
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
 
7373
msgid "Digest Header"
 
7374
msgstr "Resumkapo"
 
7375
 
 
7376
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 
7377
msgid "Today's Topics:\n"
 
7378
msgstr "Hodiaŭaj temoj:\n"
 
7379
 
 
7380
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
 
7381
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 
7382
msgstr "Hodiaŭaj temoj (%(msgcount)d mesaĝoj)"
 
7383
 
 
7384
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
 
7385
#, fuzzy
 
7386
msgid "[Message discarded by content filter]"
 
7387
msgstr "[Mesaĝo forviŝita de enhavo-filtro]"
 
7388
 
 
7389
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
 
7390
msgid "digest footer"
 
7391
msgstr "paĝo-piedo de resumo"
 
7392
 
 
7393
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
 
7394
msgid "Digest Footer"
 
7395
msgstr "Paĝo-piedo de resumo"
 
7396
 
 
7397
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
 
7398
msgid "End of "
 
7399
msgstr "Fino de "
 
7400
 
 
7401
#: Mailman/ListAdmin.py:309
 
7402
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
 
7403
msgstr "Sendo de via mesaĝo titolita \"%(subject)s\""
 
7404
 
 
7405
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432
 
7406
msgid "[No reason given]"
 
7407
msgstr "[Neniu kialo indikita]"
 
7408
 
 
7409
#: Mailman/ListAdmin.py:348
 
7410
msgid "Forward of moderated message"
 
7411
msgstr "Plusendo de moderigita mesaĝo"
 
7412
 
 
7413
#: Mailman/ListAdmin.py:405
 
7414
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
 
7415
msgstr ""
 
7416
 
 
7417
#: Mailman/ListAdmin.py:431
 
7418
msgid "Subscription request"
 
7419
msgstr ""
 
7420
 
 
7421
#: Mailman/ListAdmin.py:441
 
7422
#, fuzzy
 
7423
msgid "via admin approval"
 
7424
msgstr "Ankoraŭ atendas aprobon"
 
7425
 
 
7426
#: Mailman/ListAdmin.py:465
 
7427
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
 
7428
msgstr ""
 
7429
 
 
7430
#: Mailman/ListAdmin.py:489
 
7431
msgid "Unsubscription request"
 
7432
msgstr ""
 
7433
 
 
7434
#: Mailman/ListAdmin.py:522
 
7435
msgid "Original Message"
 
7436
msgstr ""
 
7437
 
 
7438
#: Mailman/ListAdmin.py:525
 
7439
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 
7440
msgstr ""
 
7441
 
 
7442
#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 
7443
msgid ""
 
7444
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 
7445
"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
 
7446
"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
 
7447
"`newaliases' may also have to be run.\n"
 
7448
"\n"
 
7449
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
 
7450
msgstr ""
 
7451
 
 
7452
#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 
7453
msgid ""
 
7454
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 
7455
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
 
7456
"`newaliases' program:\n"
 
7457
msgstr ""
 
7458
 
 
7459
#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 
7460
msgid "## %(listname)s mailing list"
 
7461
msgstr ""
 
7462
 
 
7463
#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 
7464
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 
7465
msgstr ""
 
7466
 
 
7467
#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 
7468
msgid ""
 
7469
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 
7470
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
 
7471
"the\n"
 
7472
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
 
7473
"`newaliases' may also have to be run.\n"
 
7474
"\n"
 
7475
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
 
7476
msgstr ""
 
7477
 
 
7478
#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 
7479
msgid ""
 
7480
"\n"
 
7481
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 
7482
"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
 
7483
"`newaliases' program:\n"
 
7484
"\n"
 
7485
"## %(listname)s mailing list"
 
7486
msgstr ""
 
7487
 
 
7488
#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 
7489
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 
7490
msgstr ""
 
7491
 
 
7492
#: Mailman/MTA/Postfix.py:420
 
7493
msgid "checking permissions on %(file)s"
 
7494
msgstr ""
 
7495
 
 
7496
#: Mailman/MTA/Postfix.py:430
 
7497
msgid "%(file)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
 
7498
msgstr ""
 
7499
 
 
7500
#: Mailman/MTA/Postfix.py:432 Mailman/MTA/Postfix.py:460
 
7501
#: Mailman/MTA/Postfix.py:471 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
7502
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
 
7503
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
 
7504
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
 
7505
#: bin/check_perms:358
 
7506
msgid "(fixing)"
 
7507
msgstr ""
 
7508
 
 
7509
#: Mailman/MTA/Postfix.py:448
 
7510
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
 
7511
msgstr ""
 
7512
 
 
7513
#: Mailman/MTA/Postfix.py:456
 
7514
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
 
7515
msgstr ""
 
7516
 
 
7517
#: Mailman/MTA/Postfix.py:469
 
7518
msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
 
7519
msgstr ""
 
7520
 
 
7521
#: Mailman/MailList.py:219
 
7522
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 
7523
msgstr "Via konfirmo estas bezonata por aboni la dissendoliston %(listname)s"
 
7524
 
 
7525
#: Mailman/MailList.py:230
 
7526
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 
7527
msgstr ""
 
7528
"Via konfirmo estas bezonata por malaboni la dissendoliston %(listname)s"
 
7529
 
 
7530
#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442
 
7531
msgid " from %(remote)s"
 
7532
msgstr " de %(remote)s"
 
7533
 
 
7534
#: Mailman/MailList.py:996
 
7535
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 
7536
msgstr "aboni la liston %(realname)s postulas aprobon de moderiganto"
 
7537
 
 
7538
#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299
 
7539
msgid "%(realname)s subscription notification"
 
7540
msgstr "sciigo de abono de %(realname)s"
 
7541
 
 
7542
#: Mailman/MailList.py:1098
 
7543
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 
7544
msgstr "malabonoj postulas aprobon de moderiganto"
 
7545
 
 
7546
#: Mailman/MailList.py:1119
 
7547
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 
7548
msgstr "sciigo de malabono de %(realname)s"
 
7549
 
 
7550
#: Mailman/MailList.py:1281
 
7551
msgid "%(realname)s address change notification"
 
7552
msgstr "sciigo de adresoŝanĝo de %(realname)s"
 
7553
 
 
7554
#: Mailman/MailList.py:1314
 
7555
#, fuzzy
 
7556
msgid "via email confirmation"
 
7557
msgstr "Konfirmokodo nevalida"
 
7558
 
 
7559
#: Mailman/MailList.py:1323
 
7560
#, fuzzy
 
7561
msgid "via web confirmation"
 
7562
msgstr "Konfirmokodo nevalida"
 
7563
 
 
7564
#: Mailman/MailList.py:1348
 
7565
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 
7566
msgstr "aboni la liston %(name)s postulas aprobon de listestro"
 
7567
 
 
7568
#: Mailman/MailList.py:1358
 
7569
#, fuzzy
 
7570
msgid "email confirmation"
 
7571
msgstr "Konfirmokodo nevalida"
 
7572
 
 
7573
#: Mailman/MailList.py:1360
 
7574
#, fuzzy
 
7575
msgid "web confirmation"
 
7576
msgstr "Enskribu la konfirmo-kuketon"
 
7577
 
 
7578
#: Mailman/MailList.py:1616
 
7579
msgid "Last autoresponse notification for today"
 
7580
msgstr "Lasta sciigo de aŭtomata respondo por hodiaŭ"
 
7581
 
 
7582
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:360
 
7583
msgid ""
 
7584
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 
7585
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
 
7586
"This\n"
 
7587
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
 
7588
"to\n"
 
7589
"the list administrator(s).\n"
 
7590
"\n"
 
7591
"For more information see:\n"
 
7592
"%(adminurl)s\n"
 
7593
"\n"
 
7594
msgstr ""
 
7595
 
 
7596
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:370
 
7597
msgid "Uncaught bounce notification"
 
7598
msgstr ""
 
7599
 
 
7600
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98
 
7601
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
 
7602
msgstr ""
 
7603
 
 
7604
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177
 
7605
msgid ""
 
7606
"The results of your email command are provided below.\n"
 
7607
"Attached is your original message.\n"
 
7608
msgstr ""
 
7609
 
 
7610
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182
 
7611
msgid "- Results:"
 
7612
msgstr ""
 
7613
 
 
7614
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188
 
7615
msgid ""
 
7616
"\n"
 
7617
"- Unprocessed:"
 
7618
msgstr ""
 
7619
 
 
7620
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
 
7621
msgid ""
 
7622
"No commands were found in this message.\n"
 
7623
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
 
7624
msgstr ""
 
7625
 
 
7626
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197
 
7627
msgid ""
 
7628
"\n"
 
7629
"- Ignored:"
 
7630
msgstr ""
 
7631
 
 
7632
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199
 
7633
msgid ""
 
7634
"\n"
 
7635
"- Done.\n"
 
7636
"\n"
 
7637
msgstr ""
 
7638
 
 
7639
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223
 
7640
msgid "The results of your email commands"
 
7641
msgstr ""
 
7642
 
 
7643
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229
 
7644
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
 
7645
msgstr ""
 
7646
 
 
7647
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231
 
7648
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
 
7649
msgstr ""
 
7650
 
 
7651
#: Mailman/htmlformat.py:673
 
7652
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
 
7653
msgstr ""
 
7654
 
 
7655
#: Mailman/htmlformat.py:674
 
7656
msgid "Python Powered"
 
7657
msgstr ""
 
7658
 
 
7659
#: Mailman/htmlformat.py:675
 
7660
msgid "Gnu's Not Unix"
 
7661
msgstr ""
 
7662
 
 
7663
#: Mailman/i18n.py:132
 
7664
msgid "Mon"
 
7665
msgstr ""
 
7666
 
 
7667
#: Mailman/i18n.py:132
 
7668
msgid "Thu"
 
7669
msgstr ""
 
7670
 
 
7671
#: Mailman/i18n.py:132
 
7672
msgid "Tue"
 
7673
msgstr ""
 
7674
 
 
7675
#: Mailman/i18n.py:132
 
7676
msgid "Wed"
 
7677
msgstr ""
 
7678
 
 
7679
#: Mailman/i18n.py:133
 
7680
msgid "Fri"
 
7681
msgstr ""
 
7682
 
 
7683
#: Mailman/i18n.py:133
 
7684
msgid "Sat"
 
7685
msgstr ""
 
7686
 
 
7687
#: Mailman/i18n.py:133
 
7688
msgid "Sun"
 
7689
msgstr ""
 
7690
 
 
7691
#: Mailman/i18n.py:137
 
7692
msgid "Apr"
 
7693
msgstr ""
 
7694
 
 
7695
#: Mailman/i18n.py:137
 
7696
msgid "Feb"
 
7697
msgstr ""
 
7698
 
 
7699
#: Mailman/i18n.py:137
 
7700
msgid "Jan"
 
7701
msgstr ""
 
7702
 
 
7703
#: Mailman/i18n.py:137
 
7704
msgid "Jun"
 
7705
msgstr ""
 
7706
 
 
7707
#: Mailman/i18n.py:137
 
7708
msgid "Mar"
 
7709
msgstr ""
 
7710
 
 
7711
#: Mailman/i18n.py:138
 
7712
msgid "Aug"
 
7713
msgstr ""
 
7714
 
 
7715
#: Mailman/i18n.py:138
 
7716
msgid "Dec"
 
7717
msgstr ""
 
7718
 
 
7719
#: Mailman/i18n.py:138
 
7720
msgid "Jul"
 
7721
msgstr ""
 
7722
 
 
7723
#: Mailman/i18n.py:138
 
7724
msgid "Nov"
 
7725
msgstr ""
 
7726
 
 
7727
#: Mailman/i18n.py:138
 
7728
msgid "Oct"
 
7729
msgstr ""
 
7730
 
 
7731
#: Mailman/i18n.py:138
 
7732
msgid "Sep"
 
7733
msgstr ""
 
7734
 
 
7735
#: Mailman/i18n.py:141
 
7736
msgid "Server Local Time"
 
7737
msgstr ""
 
7738
 
 
7739
#: Mailman/i18n.py:180
 
7740
msgid ""
 
7741
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 
7742
msgstr ""
 
7743
 
 
7744
#: bin/add_members:22
 
7745
msgid ""
 
7746
"Add members to a list from the command line.\n"
 
7747
"\n"
 
7748
"Usage:\n"
 
7749
"    add_members [options] listname\n"
 
7750
"\n"
 
7751
"Options:\n"
 
7752
"\n"
 
7753
"    --regular-members-file=file\n"
 
7754
"    -r file\n"
 
7755
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
 
7756
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
 
7757
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
 
7758
"\n"
 
7759
"    --digest-members-file=file\n"
 
7760
"    -d file\n"
 
7761
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
 
7762
"\n"
 
7763
"    --invite\n"
 
7764
"    -i\n"
 
7765
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
7766
"        instead of subscribing them.\n"
 
7767
"\n"
 
7768
"    --invite-msg-file=file\n"
 
7769
"    -m file\n"
 
7770
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
7771
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
7772
"\n"
 
7773
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
 
7774
"    -w <y|n>\n"
 
7775
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
 
7776
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
7777
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
7778
"        if --invite is set.\n"
 
7779
"\n"
 
7780
"    --admin-notify=<y|n>\n"
 
7781
"    -a <y|n>\n"
 
7782
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
 
7783
"on\n"
 
7784
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
 
7785
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
7786
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
7787
"set.\n"
 
7788
"\n"
 
7789
"    --nomail\n"
 
7790
"    -n\n"
 
7791
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
7792
"This\n"
 
7793
"        is ignored if --invite is set.\n"
 
7794
"\n"
 
7795
"    --help\n"
 
7796
"    -h\n"
 
7797
"        Print this help message and exit.\n"
 
7798
"\n"
 
7799
"    listname\n"
 
7800
"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
 
7801
"        already exist.\n"
 
7802
"\n"
 
7803
"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
 
7804
"files can be `-'.\n"
 
7805
msgstr ""
 
7806
 
 
7807
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
 
7808
msgid "Already a member: %(member)s"
 
7809
msgstr ""
 
7810
 
 
7811
#: bin/add_members:178
 
7812
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
 
7813
msgstr ""
 
7814
 
 
7815
#: bin/add_members:180
 
7816
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
 
7817
msgstr ""
 
7818
 
 
7819
#: bin/add_members:182
 
7820
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
 
7821
msgstr ""
 
7822
 
 
7823
#: bin/add_members:185
 
7824
msgid "Invited: %(member)s"
 
7825
msgstr ""
 
7826
 
 
7827
#: bin/add_members:187
 
7828
msgid "Subscribed: %(member)s"
 
7829
msgstr ""
 
7830
 
 
7831
#: bin/add_members:237
 
7832
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
 
7833
msgstr ""
 
7834
 
 
7835
#: bin/add_members:244
 
7836
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
 
7837
msgstr ""
 
7838
 
 
7839
#: bin/add_members:252
 
7840
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 
7841
msgstr ""
 
7842
 
 
7843
#: bin/add_members:256
 
7844
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
7845
msgstr ""
 
7846
 
 
7847
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
7848
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
 
7849
#: cron/bumpdigests:86
 
7850
msgid "No such list: %(listname)s"
 
7851
msgstr ""
 
7852
 
 
7853
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
7854
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
 
7855
#: cron/bumpdigests:78
 
7856
msgid "Nothing to do."
 
7857
msgstr ""
 
7858
 
 
7859
#: bin/arch:19
 
7860
msgid ""
 
7861
"Rebuild a list's archive.\n"
 
7862
"\n"
 
7863
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
 
7864
"to\n"
 
7865
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
 
7866
"from\n"
 
7867
"an archive.\n"
 
7868
"\n"
 
7869
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
 
7870
"\n"
 
7871
"Where options are:\n"
 
7872
"    -h / --help\n"
 
7873
"        Print this help message and exit.\n"
 
7874
"\n"
 
7875
"    -q / --quiet\n"
 
7876
"        Make the archiver output less verbose.\n"
 
7877
"\n"
 
7878
"    --wipe\n"
 
7879
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
 
7880
"usually\n"
 
7881
"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
 
7882
"in\n"
 
7883
"        chunks.\n"
 
7884
"\n"
 
7885
"    -s N\n"
 
7886
"    --start=N\n"
 
7887
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
 
7888
"mbox.\n"
 
7889
"        Defaults to 0.\n"
 
7890
"\n"
 
7891
"    -e M\n"
 
7892
"    --end=M\n"
 
7893
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
 
7894
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
 
7895
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
 
7896
"specify\n"
 
7897
"        the start and end article numbers.\n"
 
7898
"\n"
 
7899
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
 
7900
"will\n"
 
7901
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
 
7902
"\n"
 
7903
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
 
7904
"\n"
 
7905
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
 
7906
msgstr ""
 
7907
 
 
7908
#: bin/arch:125
 
7909
msgid "listname is required"
 
7910
msgstr ""
 
7911
 
 
7912
#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:257
 
7913
msgid ""
 
7914
"No such list \"%(listname)s\"\n"
 
7915
"%(e)s"
 
7916
msgstr ""
 
7917
 
 
7918
#: bin/arch:168
 
7919
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
 
7920
msgstr ""
 
7921
 
 
7922
#: bin/b4b5-archfix:19
 
7923
msgid ""
 
7924
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
 
7925
"\n"
 
7926
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
 
7927
"\n"
 
7928
"Where options are:\n"
 
7929
"    -h / --help\n"
 
7930
"        Print this help message and exit.\n"
 
7931
"\n"
 
7932
"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
 
7933
"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
 
7934
"$PREFIX directory\n"
 
7935
"\n"
 
7936
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
 
7937
"\n"
 
7938
"(note the backquotes are required)\n"
 
7939
"\n"
 
7940
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
 
7941
msgstr ""
 
7942
 
 
7943
#: bin/change_pw:20
 
7944
msgid ""
 
7945
"Change a list's password.\n"
 
7946
"\n"
 
7947
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
 
7948
"usually.\n"
 
7949
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
 
7950
"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
 
7951
"module and all list passwords would be broken.\n"
 
7952
"\n"
 
7953
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
 
7954
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
 
7955
"and\n"
 
7956
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
 
7957
"retrieved and updated.\n"
 
7958
"\n"
 
7959
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
 
7960
"it\n"
 
7961
"to all the owners of the list.\n"
 
7962
"\n"
 
7963
"Usage: change_pw [options]\n"
 
7964
"\n"
 
7965
"Options:\n"
 
7966
"\n"
 
7967
"    --all / -a\n"
 
7968
"        Change the password for all lists.\n"
 
7969
"\n"
 
7970
"    --domain=domain\n"
 
7971
"    -d domain\n"
 
7972
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
 
7973
"It\n"
 
7974
"        is okay to give multiple -d options.\n"
 
7975
"\n"
 
7976
"    --listname=listname\n"
 
7977
"    -l listname\n"
 
7978
"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
 
7979
"        multiple -l options.\n"
 
7980
"\n"
 
7981
"    --password=newpassword\n"
 
7982
"    -p newpassword\n"
 
7983
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
 
7984
"password\n"
 
7985
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
 
7986
"and\n"
 
7987
"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
 
7988
"        generated new password.\n"
 
7989
"\n"
 
7990
"    --quiet / -q\n"
 
7991
"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
 
7992
"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
 
7993
"        (presumably out-of-band).\n"
 
7994
"\n"
 
7995
"    --help / -h\n"
 
7996
"        Print this help message and exit.\n"
 
7997
msgstr ""
 
7998
 
 
7999
#: bin/change_pw:145
 
8000
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
 
8001
msgstr ""
 
8002
 
 
8003
#: bin/change_pw:149
 
8004
msgid "Empty list passwords are not allowed"
 
8005
msgstr ""
 
8006
 
 
8007
#: bin/change_pw:181
 
8008
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
 
8009
msgstr ""
 
8010
 
 
8011
#: bin/change_pw:190
 
8012
msgid "Your new %(listname)s list password"
 
8013
msgstr ""
 
8014
 
 
8015
#: bin/change_pw:191
 
8016
msgid ""
 
8017
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
 
8018
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
 
8019
"\n"
 
8020
"    %(notifypassword)s\n"
 
8021
"\n"
 
8022
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
 
8023
"want\n"
 
8024
"to log in now to your list and change the password to something more to "
 
8025
"your\n"
 
8026
"liking.  Visit your list admin page at\n"
 
8027
"\n"
 
8028
"    %(adminurl)s\n"
 
8029
msgstr ""
 
8030
 
 
8031
#: bin/check_db:19
 
8032
msgid ""
 
8033
"Check a list's config database file for integrity.\n"
 
8034
"\n"
 
8035
"All of the following files are checked:\n"
 
8036
"\n"
 
8037
"    config.pck\n"
 
8038
"    config.pck.last\n"
 
8039
"    config.db\n"
 
8040
"    config.db.last\n"
 
8041
"    config.safety\n"
 
8042
"\n"
 
8043
"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
 
8044
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
 
8045
"db\n"
 
8046
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
 
8047
"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
 
8048
"primary config.pck file could not be read.\n"
 
8049
"\n"
 
8050
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
 
8051
"\n"
 
8052
"Options:\n"
 
8053
"\n"
 
8054
"    --all / -a\n"
 
8055
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
 
8056
"on\n"
 
8057
"        the command line are checked.\n"
 
8058
"\n"
 
8059
"    --verbose / -v\n"
 
8060
"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
 
8061
"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
 
8062
"\n"
 
8063
"    --help / -h\n"
 
8064
"        Print this text and exit.\n"
 
8065
msgstr ""
 
8066
 
 
8067
#: bin/check_db:119
 
8068
msgid "No list named:"
 
8069
msgstr ""
 
8070
 
 
8071
#: bin/check_db:128
 
8072
msgid "List:"
 
8073
msgstr ""
 
8074
 
 
8075
#: bin/check_db:148
 
8076
msgid "   %(file)s: okay"
 
8077
msgstr ""
 
8078
 
 
8079
#: bin/check_perms:20
 
8080
msgid ""
 
8081
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
 
8082
"\n"
 
8083
"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
 
8084
"\n"
 
8085
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
 
8086
"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
 
8087
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
 
8088
msgstr ""
 
8089
 
 
8090
#: bin/check_perms:110
 
8091
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
 
8092
msgstr ""
 
8093
 
 
8094
#: bin/check_perms:122
 
8095
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
 
8096
msgstr ""
 
8097
 
 
8098
#: bin/check_perms:151
 
8099
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
 
8100
msgstr ""
 
8101
 
 
8102
#: bin/check_perms:160
 
8103
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
 
8104
msgstr ""
 
8105
 
 
8106
#: bin/check_perms:171
 
8107
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
 
8108
msgstr ""
 
8109
 
 
8110
#: bin/check_perms:183
 
8111
msgid "checking mode for %(prefix)s"
 
8112
msgstr ""
 
8113
 
 
8114
#: bin/check_perms:193
 
8115
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
 
8116
msgstr ""
 
8117
 
 
8118
#: bin/check_perms:197
 
8119
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
 
8120
msgstr ""
 
8121
 
 
8122
#: bin/check_perms:209
 
8123
msgid "checking perms on %(private)s"
 
8124
msgstr ""
 
8125
 
 
8126
#: bin/check_perms:214
 
8127
msgid "%(private)s must not be other-readable"
 
8128
msgstr ""
 
8129
 
 
8130
#: bin/check_perms:223
 
8131
msgid ""
 
8132
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
 
8133
"         This could allow other users on your system to read private "
 
8134
"archives.\n"
 
8135
"         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
 
8136
"         installation manual on how to fix this."
 
8137
msgstr ""
 
8138
 
 
8139
#: bin/check_perms:240
 
8140
msgid "mbox file must be at least 0660:"
 
8141
msgstr ""
 
8142
 
 
8143
#: bin/check_perms:263
 
8144
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
 
8145
msgstr ""
 
8146
 
 
8147
#: bin/check_perms:273
 
8148
msgid "checking cgi-bin permissions"
 
8149
msgstr ""
 
8150
 
 
8151
#: bin/check_perms:278
 
8152
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
 
8153
msgstr ""
 
8154
 
 
8155
#: bin/check_perms:282
 
8156
msgid "%(path)s must be set-gid"
 
8157
msgstr ""
 
8158
 
 
8159
#: bin/check_perms:292
 
8160
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
 
8161
msgstr ""
 
8162
 
 
8163
#: bin/check_perms:296
 
8164
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
 
8165
msgstr ""
 
8166
 
 
8167
#: bin/check_perms:306
 
8168
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
 
8169
msgstr ""
 
8170
 
 
8171
#: bin/check_perms:315
 
8172
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
 
8173
msgstr ""
 
8174
 
 
8175
#: bin/check_perms:340
 
8176
msgid "checking permissions on list data"
 
8177
msgstr ""
 
8178
 
 
8179
#: bin/check_perms:348
 
8180
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
 
8181
msgstr ""
 
8182
 
 
8183
#: bin/check_perms:356
 
8184
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
 
8185
msgstr ""
 
8186
 
 
8187
#: bin/check_perms:401
 
8188
msgid "No problems found"
 
8189
msgstr ""
 
8190
 
 
8191
#: bin/check_perms:403
 
8192
msgid "Problems found:"
 
8193
msgstr ""
 
8194
 
 
8195
#: bin/check_perms:404
 
8196
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 
8197
msgstr ""
 
8198
 
 
8199
#: bin/cleanarch:20
 
8200
msgid ""
 
8201
"Clean up an .mbox archive file.\n"
 
8202
"\n"
 
8203
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
 
8204
"archive\n"
 
8205
"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
 
8206
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
 
8207
"everything else on the line.\n"
 
8208
"\n"
 
8209
"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
 
8210
"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
 
8211
"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
 
8212
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
 
8213
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
 
8214
"with a\n"
 
8215
"> character.\n"
 
8216
"\n"
 
8217
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
 
8218
"Options:\n"
 
8219
"    -s n\n"
 
8220
"    --status=n\n"
 
8221
"        Print a # character every n lines processed\n"
 
8222
"\n"
 
8223
"    -q / --quiet\n"
 
8224
"        Don't print changed line information to standard error.\n"
 
8225
"\n"
 
8226
"    -n / --dry-run\n"
 
8227
"        Don't actually output anything.\n"
 
8228
"\n"
 
8229
"    -h / --help\n"
 
8230
"        Print this message and exit\n"
 
8231
msgstr ""
 
8232
 
 
8233
#: bin/cleanarch:83
 
8234
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 
8235
msgstr ""
 
8236
 
 
8237
#: bin/cleanarch:111
 
8238
msgid "Bad status number: %(arg)s"
 
8239
msgstr ""
 
8240
 
 
8241
#: bin/cleanarch:167
 
8242
msgid "%(messages)d messages found"
 
8243
msgstr ""
 
8244
 
 
8245
#: bin/clone_member:19
 
8246
msgid ""
 
8247
"Clone a member address.\n"
 
8248
"\n"
 
8249
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
 
8250
"the\n"
 
8251
"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
 
8252
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
 
8253
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
 
8254
"etc.\n"
 
8255
"\n"
 
8256
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
 
8257
"you\n"
 
8258
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
 
8259
"change\n"
 
8260
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
 
8261
"\n"
 
8262
"Usage:\n"
 
8263
"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
 
8264
"\n"
 
8265
"Where:\n"
 
8266
"\n"
 
8267
"    --listname=listname\n"
 
8268
"    -l listname\n"
 
8269
"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
 
8270
"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
 
8271
"        options can be supplied.\n"
 
8272
"\n"
 
8273
"    --remove\n"
 
8274
"    -r\n"
 
8275
"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
 
8276
"cloned.\n"
 
8277
"\n"
 
8278
"    --admin\n"
 
8279
"    -a\n"
 
8280
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
 
8281
"change\n"
 
8282
"        them too.\n"
 
8283
"\n"
 
8284
"    --quiet\n"
 
8285
"    -q\n"
 
8286
"        Do the modifications quietly.\n"
 
8287
"\n"
 
8288
"    --nomodify\n"
 
8289
"    -n\n"
 
8290
"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
 
8291
"        --quiet flag.\n"
 
8292
"\n"
 
8293
"    --help\n"
 
8294
"    -h\n"
 
8295
"        Print this help message and exit.\n"
 
8296
"\n"
 
8297
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
 
8298
"tonewaddr\n"
 
8299
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
 
8300
"\n"
 
8301
msgstr ""
 
8302
 
 
8303
#: bin/clone_member:94
 
8304
msgid "processing mailing list:"
 
8305
msgstr ""
 
8306
 
 
8307
#: bin/clone_member:101
 
8308
msgid "    scanning list owners:"
 
8309
msgstr ""
 
8310
 
 
8311
#: bin/clone_member:119
 
8312
msgid "    new list owners:"
 
8313
msgstr ""
 
8314
 
 
8315
#: bin/clone_member:121
 
8316
msgid "(no change)"
 
8317
msgstr ""
 
8318
 
 
8319
#: bin/clone_member:130
 
8320
msgid "    address not found:"
 
8321
msgstr ""
 
8322
 
 
8323
#: bin/clone_member:145
 
8324
msgid "    clone address added:"
 
8325
msgstr ""
 
8326
 
 
8327
#: bin/clone_member:148
 
8328
msgid "    clone address is already a member:"
 
8329
msgstr ""
 
8330
 
 
8331
#: bin/clone_member:151
 
8332
msgid "    original address removed:"
 
8333
msgstr ""
 
8334
 
 
8335
#: bin/clone_member:202
 
8336
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
 
8337
msgstr ""
 
8338
 
 
8339
#: bin/clone_member:215
 
8340
msgid ""
 
8341
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
 
8342
"%(e)s"
 
8343
msgstr ""
 
8344
 
 
8345
#: bin/config_list:20
 
8346
msgid ""
 
8347
"Configure a list from a text file description.\n"
 
8348
"\n"
 
8349
"Usage: config_list [options] listname\n"
 
8350
"\n"
 
8351
"Options:\n"
 
8352
"    --inputfile filename\n"
 
8353
"    -i filename\n"
 
8354
"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
 
8355
"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
 
8356
"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
 
8357
"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
 
8358
"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
 
8359
"\n"
 
8360
"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
 
8361
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
 
8362
"you\n"
 
8363
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
 
8364
"Using\n"
 
8365
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
 
8366
"list!\n"
 
8367
"\n"
 
8368
"    --outputfile filename\n"
 
8369
"    -o filename\n"
 
8370
"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
 
8371
"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
 
8372
"this\n"
 
8373
"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
 
8374
"        particular list and imprint those settings on another list.  "
 
8375
"filename\n"
 
8376
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
 
8377
"standard\n"
 
8378
"        out is used.\n"
 
8379
"\n"
 
8380
"    --checkonly\n"
 
8381
"    -c\n"
 
8382
"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
 
8383
"        useful with -i.\n"
 
8384
"\n"
 
8385
"    --verbose\n"
 
8386
"    -v\n"
 
8387
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
 
8388
"useful\n"
 
8389
"        with -i.\n"
 
8390
"\n"
 
8391
"    --help\n"
 
8392
"    -h\n"
 
8393
"        Print this help message and exit.\n"
 
8394
"\n"
 
8395
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
 
8396
"\n"
 
8397
msgstr ""
 
8398
 
 
8399
#: bin/config_list:118
 
8400
msgid ""
 
8401
"# -*- python -*-\n"
 
8402
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
 
8403
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
 
8404
"## captured on %(when)s\n"
 
8405
msgstr ""
 
8406
 
 
8407
#: bin/config_list:144
 
8408
msgid "options"
 
8409
msgstr ""
 
8410
 
 
8411
#: bin/config_list:203
 
8412
msgid "legal values are:"
 
8413
msgstr ""
 
8414
 
 
8415
#: bin/config_list:270
 
8416
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 
8417
msgstr ""
 
8418
 
 
8419
#: bin/config_list:273
 
8420
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 
8421
msgstr ""
 
8422
 
 
8423
#: bin/config_list:279
 
8424
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 
8425
msgstr ""
 
8426
 
 
8427
#: bin/config_list:288
 
8428
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 
8429
msgstr ""
 
8430
 
 
8431
#: bin/config_list:291
 
8432
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 
8433
msgstr ""
 
8434
 
 
8435
#: bin/config_list:348
 
8436
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 
8437
msgstr ""
 
8438
 
 
8439
#: bin/config_list:350
 
8440
msgid "One of -i or -o is required"
 
8441
msgstr ""
 
8442
 
 
8443
#: bin/config_list:354
 
8444
msgid "List name is required"
 
8445
msgstr ""
 
8446
 
 
8447
#: bin/convert.py:19
 
8448
msgid ""
 
8449
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
 
8450
"\n"
 
8451
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
 
8452
"\n"
 
8453
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
 
8454
msgstr ""
 
8455
 
 
8456
#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
 
8457
msgid "Saving list"
 
8458
msgstr ""
 
8459
 
 
8460
#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
 
8461
msgid "%%%"
 
8462
msgstr ""
 
8463
 
 
8464
#: bin/discard:19
 
8465
msgid ""
 
8466
"Discard held messages.\n"
 
8467
"\n"
 
8468
"Usage:\n"
 
8469
"    discard [options] file ...\n"
 
8470
"\n"
 
8471
"Options:\n"
 
8472
"    --help / -h\n"
 
8473
"        Print this help message and exit.\n"
 
8474
"\n"
 
8475
"    --quiet / -q\n"
 
8476
"        Don't print status messages.\n"
 
8477
msgstr ""
 
8478
 
 
8479
#: bin/discard:94
 
8480
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
 
8481
msgstr ""
 
8482
 
 
8483
#: bin/discard:100
 
8484
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
 
8485
msgstr ""
 
8486
 
 
8487
#: bin/discard:112
 
8488
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
 
8489
msgstr ""
 
8490
 
 
8491
#: bin/dumpdb:19
 
8492
msgid ""
 
8493
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
 
8494
"\n"
 
8495
"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
 
8496
"\n"
 
8497
"Options:\n"
 
8498
"\n"
 
8499
"    --marshal/-m\n"
 
8500
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
 
8501
"automatic\n"
 
8502
"        guessing.\n"
 
8503
"\n"
 
8504
"    --pickle/-p\n"
 
8505
"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
 
8506
"        guessing.\n"
 
8507
"\n"
 
8508
"    --noprint/-n\n"
 
8509
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
 
8510
"there's\n"
 
8511
"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
 
8512
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
 
8513
"that\n"
 
8514
"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
 
8515
"\n"
 
8516
"    --help/-h\n"
 
8517
"        Print this help message and exit\n"
 
8518
"\n"
 
8519
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
 
8520
"a\n"
 
8521
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
 
8522
"a\n"
 
8523
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
 
8524
"assumption\n"
 
8525
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
 
8526
msgstr ""
 
8527
 
 
8528
#: bin/dumpdb:105
 
8529
msgid "No filename given."
 
8530
msgstr ""
 
8531
 
 
8532
#: bin/dumpdb:108
 
8533
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
 
8534
msgstr ""
 
8535
 
 
8536
#: bin/dumpdb:118
 
8537
msgid "Please specify either -p or -m."
 
8538
msgstr ""
 
8539
 
 
8540
#: bin/dumpdb:133
 
8541
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
 
8542
msgstr ""
 
8543
 
 
8544
#: bin/dumpdb:139
 
8545
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
 
8546
msgstr ""
 
8547
 
 
8548
#: bin/dumpdb:142
 
8549
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
 
8550
msgstr ""
 
8551
 
 
8552
#: bin/export.py:20
 
8553
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
 
8554
msgstr ""
 
8555
 
 
8556
#: bin/export.py:319
 
8557
msgid ""
 
8558
"%%prog [options]\n"
 
8559
"\n"
 
8560
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
 
8561
msgstr ""
 
8562
 
 
8563
#: bin/export.py:325
 
8564
msgid ""
 
8565
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
 
8566
"is\n"
 
8567
"used."
 
8568
msgstr ""
 
8569
 
 
8570
#: bin/export.py:329
 
8571
msgid ""
 
8572
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
 
8573
"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
 
8574
"case-insensitive."
 
8575
msgstr ""
 
8576
 
 
8577
#: bin/export.py:334
 
8578
msgid ""
 
8579
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
 
8580
"are\n"
 
8581
"case-insensitive."
 
8582
msgstr ""
 
8583
 
 
8584
#: bin/export.py:339
 
8585
msgid ""
 
8586
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
 
8587
"are\n"
 
8588
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
 
8589
msgstr ""
 
8590
 
 
8591
#: bin/export.py:345
 
8592
msgid "Unexpected arguments"
 
8593
msgstr ""
 
8594
 
 
8595
#: bin/export.py:351
 
8596
msgid "Invalid password scheme"
 
8597
msgstr ""
 
8598
 
 
8599
#: bin/find_member:19
 
8600
msgid ""
 
8601
"Find all lists that a member's address is on.\n"
 
8602
"\n"
 
8603
"Usage:\n"
 
8604
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
 
8605
"\n"
 
8606
"Where:\n"
 
8607
"    --listname=listname\n"
 
8608
"    -l listname\n"
 
8609
"        Include only the named list in the search.\n"
 
8610
"\n"
 
8611
"    --exclude=listname\n"
 
8612
"    -x listname\n"
 
8613
"        Exclude the named list from the search.\n"
 
8614
"\n"
 
8615
"    --owners\n"
 
8616
"    -w\n"
 
8617
"        Search list owners as well as members.\n"
 
8618
"\n"
 
8619
"    --help\n"
 
8620
"    -h\n"
 
8621
"        Print this help message and exit.\n"
 
8622
"\n"
 
8623
"    regex\n"
 
8624
"        A Python regular expression to match against.\n"
 
8625
"\n"
 
8626
"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
 
8627
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
 
8628
"is\n"
 
8629
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
 
8630
"specifically excluded.\n"
 
8631
"\n"
 
8632
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
 
8633
"Complete\n"
 
8634
"specifications are at:\n"
 
8635
"\n"
 
8636
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
 
8637
"\n"
 
8638
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
 
8639
"displayed.\n"
 
8640
"\n"
 
8641
msgstr ""
 
8642
 
 
8643
#: bin/find_member:159
 
8644
msgid "Search regular expression required"
 
8645
msgstr ""
 
8646
 
 
8647
#: bin/find_member:164
 
8648
msgid "No lists to search"
 
8649
msgstr ""
 
8650
 
 
8651
#: bin/find_member:173
 
8652
msgid "found in:"
 
8653
msgstr ""
 
8654
 
 
8655
#: bin/find_member:179
 
8656
msgid "(as owner)"
 
8657
msgstr ""
 
8658
 
 
8659
#: bin/fix_url.py:19
 
8660
msgid ""
 
8661
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
 
8662
"\n"
 
8663
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
 
8664
"\n"
 
8665
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
 
8666
"\n"
 
8667
"Options:\n"
 
8668
"    -u urlhost\n"
 
8669
"    --urlhost=urlhost\n"
 
8670
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
 
8671
"and\n"
 
8672
"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
 
8673
"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
 
8674
"\n"
 
8675
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
 
8676
"are\n"
 
8677
"        used.\n"
 
8678
"\n"
 
8679
"    -v / --verbose\n"
 
8680
"        Print what the script is doing.\n"
 
8681
"\n"
 
8682
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
 
8683
msgstr ""
 
8684
 
 
8685
#: bin/fix_url.py:75
 
8686
msgid "Locking list"
 
8687
msgstr ""
 
8688
 
 
8689
#: bin/fix_url.py:85
 
8690
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
 
8691
msgstr ""
 
8692
 
 
8693
#: bin/fix_url.py:88
 
8694
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
 
8695
msgstr ""
 
8696
 
 
8697
#: bin/genaliases:19
 
8698
msgid ""
 
8699
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
 
8700
"\n"
 
8701
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
 
8702
"py\n"
 
8703
"file.\n"
 
8704
"\n"
 
8705
"Usage: genaliases [options]\n"
 
8706
"Options:\n"
 
8707
"\n"
 
8708
"    -q/--quiet\n"
 
8709
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
 
8710
"tone\n"
 
8711
"        down the verbosity.\n"
 
8712
"\n"
 
8713
"    -h/--help\n"
 
8714
"        Print this message and exit.\n"
 
8715
msgstr ""
 
8716
 
 
8717
#: bin/genaliases:84
 
8718
msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
 
8719
msgstr ""
 
8720
 
 
8721
#: bin/inject:20
 
8722
msgid ""
 
8723
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
 
8724
"\n"
 
8725
"Usage: inject [options] [filename]\n"
 
8726
"\n"
 
8727
"Options:\n"
 
8728
"\n"
 
8729
"    -h / --help\n"
 
8730
"        Print this text and exit.\n"
 
8731
"\n"
 
8732
"    -l listname\n"
 
8733
"    --listname=listname\n"
 
8734
"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
 
8735
"\n"
 
8736
"    -q queuename\n"
 
8737
"    --queue=queuename\n"
 
8738
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
 
8739
"be\n"
 
8740
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
 
8741
"the\n"
 
8742
"        incoming queue is used.\n"
 
8743
"\n"
 
8744
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
 
8745
"standard input is used.\n"
 
8746
msgstr ""
 
8747
 
 
8748
#: bin/inject:84
 
8749
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
 
8750
msgstr ""
 
8751
 
 
8752
#: bin/inject:89
 
8753
msgid "A list name is required"
 
8754
msgstr ""
 
8755
 
 
8756
#: bin/list_admins:20
 
8757
msgid ""
 
8758
"List all the owners of a mailing list.\n"
 
8759
"\n"
 
8760
"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
 
8761
"\n"
 
8762
"Where:\n"
 
8763
"\n"
 
8764
"    --all-vhost=vhost\n"
 
8765
"    -v=vhost\n"
 
8766
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
 
8767
"host.\n"
 
8768
"\n"
 
8769
"    --all\n"
 
8770
"    -a\n"
 
8771
"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
 
8772
"\n"
 
8773
"    --help\n"
 
8774
"    -h\n"
 
8775
"        Print this help message and exit.\n"
 
8776
"\n"
 
8777
"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
 
8778
"have more than one named list on the command line.\n"
 
8779
msgstr ""
 
8780
 
 
8781
#: bin/list_admins:97
 
8782
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
 
8783
msgstr ""
 
8784
 
 
8785
#: bin/list_lists:19
 
8786
msgid ""
 
8787
"List all mailing lists.\n"
 
8788
"\n"
 
8789
"Usage: %(program)s [options]\n"
 
8790
"\n"
 
8791
"Where:\n"
 
8792
"\n"
 
8793
"    -a / --advertised\n"
 
8794
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
 
8795
"\n"
 
8796
"    -p / --public-archive\n"
 
8797
"        List only those lists with public archives.\n"
 
8798
"\n"
 
8799
"    --virtual-host-overview=domain\n"
 
8800
"    -V domain\n"
 
8801
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
 
8802
"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
 
8803
"        set.\n"
 
8804
"\n"
 
8805
"    -b / --bare\n"
 
8806
"        Displays only the list name, with no description.\n"
 
8807
"\n"
 
8808
"    -h / --help\n"
 
8809
"        Print this text and exit.\n"
 
8810
"\n"
 
8811
msgstr ""
 
8812
 
 
8813
#: bin/list_lists:119
 
8814
msgid "No matching mailing lists found"
 
8815
msgstr ""
 
8816
 
 
8817
#: bin/list_lists:123
 
8818
msgid "matching mailing lists found:"
 
8819
msgstr ""
 
8820
 
 
8821
#: bin/list_members:19
 
8822
msgid ""
 
8823
"List all the members of a mailing list.\n"
 
8824
"\n"
 
8825
"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
 
8826
"\n"
 
8827
"Where:\n"
 
8828
"\n"
 
8829
"    --output file\n"
 
8830
"    -o file\n"
 
8831
"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
 
8832
"\n"
 
8833
"    --regular / -r\n"
 
8834
"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
 
8835
"\n"
 
8836
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
 
8837
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
 
8838
"or\n"
 
8839
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
 
8840
"of\n"
 
8841
"        digest.\n"
 
8842
"\n"
 
8843
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
 
8844
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
 
8845
"can\n"
 
8846
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
 
8847
"prints just the\n"
 
8848
"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
 
8849
"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
 
8850
"        enabled.\n"
 
8851
"\n"
 
8852
"    --fullnames / -f\n"
 
8853
"        Include the full names in the output.\n"
 
8854
"\n"
 
8855
"    --preserve / -p\n"
 
8856
"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
 
8857
"the\n"
 
8858
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
 
8859
"\n"
 
8860
"    --moderated / -m\n"
 
8861
"        Print just the moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
 
8862
"\n"
 
8863
"    --non-moderated / -M\n"
 
8864
"        Print just the non-moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
 
8865
"\n"
 
8866
"    --invalid / -i\n"
 
8867
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
 
8868
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
 
8869
"\n"
 
8870
"    --unicode / -u\n"
 
8871
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
 
8872
"normal\n"
 
8873
"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
 
8874
"\n"
 
8875
"    --help\n"
 
8876
"    -h\n"
 
8877
"        Print this help message and exit.\n"
 
8878
"\n"
 
8879
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 
8880
"\n"
 
8881
"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed "
 
8882
"first,\n"
 
8883
"followed by digest members, but no indication is given as to address "
 
8884
"status.\n"
 
8885
msgstr ""
 
8886
 
 
8887
#: bin/list_members:198
 
8888
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
 
8889
msgstr ""
 
8890
 
 
8891
#: bin/list_members:209
 
8892
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
 
8893
msgstr ""
 
8894
 
 
8895
#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221
 
8896
#: bin/list_members:225
 
8897
msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified."
 
8898
msgstr ""
 
8899
 
 
8900
#: bin/list_members:243
 
8901
msgid "Could not open file for writing:"
 
8902
msgstr ""
 
8903
 
 
8904
#: bin/list_owners:20
 
8905
msgid ""
 
8906
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
 
8907
"\n"
 
8908
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
 
8909
"Options:\n"
 
8910
"\n"
 
8911
"    -w / --with-listnames\n"
 
8912
"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
 
8913
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
 
8914
"on\n"
 
8915
"        the email address.\n"
 
8916
"\n"
 
8917
"    -m / --moderators\n"
 
8918
"        Include the list moderators in the output.\n"
 
8919
"\n"
 
8920
"    -h / --help\n"
 
8921
"        Print this help message and exit.\n"
 
8922
"\n"
 
8923
"    listname\n"
 
8924
"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
 
8925
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
 
8926
"of\n"
 
8927
"        all the lists will be displayed.\n"
 
8928
msgstr ""
 
8929
 
 
8930
#: bin/mailman-config:22
 
8931
msgid ""
 
8932
"Show basic statistics about, and build options for this\n"
 
8933
"installation of Mailman. Requires python 2."
 
8934
msgstr ""
 
8935
 
 
8936
#: bin/mailmanctl:20
 
8937
msgid ""
 
8938
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 
8939
"\n"
 
8940
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
 
8941
"making\n"
 
8942
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
 
8943
"It\n"
 
8944
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
 
8945
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
 
8946
"\n"
 
8947
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
 
8948
"both\n"
 
8949
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
 
8950
"qrunners\n"
 
8951
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
 
8952
"qrunners\n"
 
8953
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
 
8954
"\n"
 
8955
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
 
8956
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
 
8957
"own\n"
 
8958
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
 
8959
"id\n"
 
8960
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
 
8961
"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
 
8962
"everything for you.\n"
 
8963
"\n"
 
8964
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
 
8965
"\n"
 
8966
"Options:\n"
 
8967
"\n"
 
8968
"    -n/--no-restart\n"
 
8969
"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
 
8970
"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
 
8971
"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
 
8972
"        command is given.\n"
 
8973
"\n"
 
8974
"    -u/--run-as-user\n"
 
8975
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
 
8976
"id\n"
 
8977
"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
 
8978
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
 
8979
"this\n"
 
8980
"        user and group before the check is made.\n"
 
8981
"\n"
 
8982
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
 
8983
"u\n"
 
8984
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
 
8985
"skipped,\n"
 
8986
"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
 
8987
"        not recommended for normal production environments.\n"
 
8988
"\n"
 
8989
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
 
8990
"group,\n"
 
8991
"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
 
8992
"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
 
8993
"\n"
 
8994
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
 
8995
"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
 
8996
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
 
8997
"an\n"
 
8998
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
 
8999
"described\n"
 
9000
"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
 
9001
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
 
9002
"stale\n"
 
9003
"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
 
9004
"\n"
 
9005
"    -q/--quiet\n"
 
9006
"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
 
9007
"        standard error.\n"
 
9008
"\n"
 
9009
"    -h/--help\n"
 
9010
"        Print this message and exit.\n"
 
9011
"\n"
 
9012
"Commands:\n"
 
9013
"\n"
 
9014
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
 
9015
"and\n"
 
9016
"              exits if the master daemon is already running.\n"
 
9017
"\n"
 
9018
"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
 
9019
"              more messages will be processed.\n"
 
9020
"\n"
 
9021
"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
 
9022
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
 
9023
"will\n"
 
9024
"              use the newly installed code.\n"
 
9025
"\n"
 
9026
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
 
9027
"the\n"
 
9028
"              next time a message is written to them\n"
 
9029
msgstr ""
 
9030
 
 
9031
#: bin/mailmanctl:152
 
9032
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 
9033
msgstr ""
 
9034
 
 
9035
#: bin/mailmanctl:154
 
9036
msgid "Is qrunner even running?"
 
9037
msgstr ""
 
9038
 
 
9039
#: bin/mailmanctl:160
 
9040
msgid "No child with pid: %(pid)s"
 
9041
msgstr ""
 
9042
 
 
9043
#: bin/mailmanctl:162
 
9044
msgid "Stale pid file removed."
 
9045
msgstr ""
 
9046
 
 
9047
#: bin/mailmanctl:221
 
9048
msgid ""
 
9049
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 
9050
"another\n"
 
9051
"master qrunner is already running.\n"
 
9052
msgstr ""
 
9053
 
 
9054
#: bin/mailmanctl:227
 
9055
msgid ""
 
9056
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 
9057
"is\n"
 
9058
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 
9059
msgstr ""
 
9060
 
 
9061
#: bin/mailmanctl:233
 
9062
msgid ""
 
9063
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 
9064
"some\n"
 
9065
"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
 
9066
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
 
9067
"you\n"
 
9068
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
 
9069
"\n"
 
9070
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
 
9071
"Lock host: %(status)s\n"
 
9072
"\n"
 
9073
"Exiting."
 
9074
msgstr ""
 
9075
 
 
9076
#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
 
9077
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 
9078
msgstr ""
 
9079
 
 
9080
#: bin/mailmanctl:305
 
9081
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 
9082
msgstr ""
 
9083
 
 
9084
#: bin/mailmanctl:336
 
9085
msgid "No command given."
 
9086
msgstr ""
 
9087
 
 
9088
#: bin/mailmanctl:339
 
9089
msgid "Bad command: %(command)s"
 
9090
msgstr ""
 
9091
 
 
9092
#: bin/mailmanctl:344
 
9093
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 
9094
msgstr ""
 
9095
 
 
9096
#: bin/mailmanctl:353
 
9097
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 
9098
msgstr ""
 
9099
 
 
9100
#: bin/mailmanctl:360
 
9101
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 
9102
msgstr ""
 
9103
 
 
9104
#: bin/mailmanctl:364
 
9105
msgid "Re-opening all log files"
 
9106
msgstr ""
 
9107
 
 
9108
#: bin/mailmanctl:400
 
9109
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 
9110
msgstr ""
 
9111
 
 
9112
#: bin/mmsitepass:19
 
9113
msgid ""
 
9114
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
 
9115
"\n"
 
9116
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
 
9117
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
 
9118
"places\n"
 
9119
"that a list users password can be used.\n"
 
9120
"\n"
 
9121
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
 
9122
"\n"
 
9123
"Options:\n"
 
9124
"\n"
 
9125
"    -c/--listcreator\n"
 
9126
"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
 
9127
"list\n"
 
9128
"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
 
9129
"        the total power of the site administrator.\n"
 
9130
"\n"
 
9131
"    -h/--help\n"
 
9132
"        Print this help message and exit.\n"
 
9133
"\n"
 
9134
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
 
9135
msgstr ""
 
9136
 
 
9137
#: bin/mmsitepass:73
 
9138
msgid "site"
 
9139
msgstr ""
 
9140
 
 
9141
#: bin/mmsitepass:80
 
9142
msgid "list creator"
 
9143
msgstr ""
 
9144
 
 
9145
#: bin/mmsitepass:86
 
9146
msgid "New %(pwdesc)s password: "
 
9147
msgstr ""
 
9148
 
 
9149
#: bin/mmsitepass:87
 
9150
msgid "Again to confirm password: "
 
9151
msgstr ""
 
9152
 
 
9153
#: bin/mmsitepass:89
 
9154
msgid "Passwords do not match; no changes made."
 
9155
msgstr ""
 
9156
 
 
9157
#: bin/mmsitepass:92
 
9158
msgid "Interrupted..."
 
9159
msgstr ""
 
9160
 
 
9161
#: bin/mmsitepass:98
 
9162
msgid "Password changed."
 
9163
msgstr ""
 
9164
 
 
9165
#: bin/mmsitepass:100
 
9166
msgid "Password change failed."
 
9167
msgstr ""
 
9168
 
 
9169
#: bin/msgfmt.py:5
 
9170
msgid ""
 
9171
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 
9172
"\n"
 
9173
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
 
9174
"into\n"
 
9175
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
 
9176
"the\n"
 
9177
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
 
9178
"\n"
 
9179
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
 
9180
"\n"
 
9181
"Options:\n"
 
9182
"    -o file\n"
 
9183
"    --output-file=file\n"
 
9184
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
 
9185
"a\n"
 
9186
"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
 
9187
"\n"
 
9188
"    -h\n"
 
9189
"    --help\n"
 
9190
"        Print this message and exit.\n"
 
9191
"\n"
 
9192
"    -V\n"
 
9193
"    --version\n"
 
9194
"        Display version information and exit.\n"
 
9195
msgstr ""
 
9196
 
 
9197
#: bin/msgfmt.py:49
 
9198
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
 
9199
msgstr ""
 
9200
 
 
9201
#: bin/msgfmt.py:57
 
9202
msgid "Return the generated output."
 
9203
msgstr ""
 
9204
 
 
9205
#: bin/newlist:20
 
9206
msgid ""
 
9207
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
 
9208
"\n"
 
9209
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
 
9210
"\n"
 
9211
"Options:\n"
 
9212
"\n"
 
9213
"    -l language\n"
 
9214
"    --language=language\n"
 
9215
"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
 
9216
"        letter language code.\n"
 
9217
"\n"
 
9218
"    -u urlhost\n"
 
9219
"    --urlhost=urlhost\n"
 
9220
"        Gives the list's web interface host name.\n"
 
9221
"\n"
 
9222
"    -e emailhost\n"
 
9223
"    --emailhost=emailhost\n"
 
9224
"        Gives the list's email domain name.\n"
 
9225
"\n"
 
9226
"    -q/--quiet\n"
 
9227
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
 
9228
"that\n"
 
9229
"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
 
9230
"        notification.\n"
 
9231
"\n"
 
9232
"    -a/--automate\n"
 
9233
"        This option suppresses the prompt prior to administrator "
 
9234
"notification\n"
 
9235
"        but still sends the notification.  It can be used to make newlist\n"
 
9236
"        totally non-interactive but still send the notification, assuming\n"
 
9237
"        listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on "
 
9238
"the\n"
 
9239
"        command line.\n"
 
9240
"\n"
 
9241
"    -h/--help\n"
 
9242
"        Print this help text and exit.\n"
 
9243
"\n"
 
9244
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
 
9245
"you will be prompted for the missing ones.\n"
 
9246
"\n"
 
9247
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
 
9248
"for\n"
 
9249
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
 
9250
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
 
9251
"running\n"
 
9252
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
 
9253
"for\n"
 
9254
"the list you are creating.\n"
 
9255
"\n"
 
9256
"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
 
9257
"command\n"
 
9258
"like so:\n"
 
9259
"\n"
 
9260
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
 
9261
"\n"
 
9262
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
 
9263
"virtual\n"
 
9264
"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
 
9265
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
 
9266
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
 
9267
"the email hostname to be automatically determined.\n"
 
9268
"\n"
 
9269
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
 
9270
"the\n"
 
9271
"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
 
9272
"specify\n"
 
9273
"`emailhost' like so:\n"
 
9274
"\n"
 
9275
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
 
9276
"\n"
 
9277
"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
 
9278
"but\n"
 
9279
"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
 
9280
"will\n"
 
9281
"be used for the email interface.\n"
 
9282
"\n"
 
9283
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
 
9284
"new list in by spelling the listname like so:\n"
 
9285
"\n"
 
9286
"    mylist@www.mydom.ain\n"
 
9287
"\n"
 
9288
"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
 
9289
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
 
9290
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
 
9291
"\n"
 
9292
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
 
9293
"be\n"
 
9294
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from "
 
9295
"DEFAULT_URL_HOST\n"
 
9296
"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file "
 
9297
"or\n"
 
9298
"overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
 
9299
"\n"
 
9300
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
 
9301
msgstr ""
 
9302
 
 
9303
#: bin/newlist:162
 
9304
msgid "Unknown language: %(lang)s"
 
9305
msgstr ""
 
9306
 
 
9307
#: bin/newlist:167
 
9308
msgid "Enter the name of the list: "
 
9309
msgstr ""
 
9310
 
 
9311
#: bin/newlist:188
 
9312
msgid "Enter the email of the person running the list: "
 
9313
msgstr ""
 
9314
 
 
9315
#: bin/newlist:193
 
9316
msgid "Initial %(listname)s password: "
 
9317
msgstr ""
 
9318
 
 
9319
#: bin/newlist:197
 
9320
msgid "The list password cannot be empty"
 
9321
msgstr ""
 
9322
 
 
9323
#: bin/newlist:220
 
9324
msgid ""
 
9325
" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
 
9326
"\", not just \"owner\"."
 
9327
msgstr ""
 
9328
 
 
9329
#: bin/newlist:244
 
9330
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 
9331
msgstr ""
 
9332
 
 
9333
#: bin/qrunner:20
 
9334
msgid ""
 
9335
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 
9336
"\n"
 
9337
"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
 
9338
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
 
9339
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
 
9340
"the\n"
 
9341
"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
 
9342
"given on the command line.\n"
 
9343
"\n"
 
9344
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
 
9345
"\n"
 
9346
"Options:\n"
 
9347
"\n"
 
9348
"    -r runner[:slice:range]\n"
 
9349
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
 
9350
"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
 
9351
"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
 
9352
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
 
9353
"of\n"
 
9354
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
 
9355
"from\n"
 
9356
"        [0..range).\n"
 
9357
"\n"
 
9358
"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
 
9359
"qrunner\n"
 
9360
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
 
9361
"not\n"
 
9362
"        given, then 1:1 is used.\n"
 
9363
"\n"
 
9364
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
 
9365
"run\n"
 
9366
"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
 
9367
"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
 
9368
"\n"
 
9369
"    --once\n"
 
9370
"    -o\n"
 
9371
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
 
9372
"Otherwise,\n"
 
9373
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
 
9374
"SIGTERM\n"
 
9375
"        or SIGINT.\n"
 
9376
"\n"
 
9377
"    -l/--list\n"
 
9378
"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
 
9379
"\n"
 
9380
"    -v/--verbose\n"
 
9381
"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
 
9382
"\n"
 
9383
"    -s/--subproc\n"
 
9384
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
 
9385
"the\n"
 
9386
"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
 
9387
"        behavior to work better with that framework.\n"
 
9388
"\n"
 
9389
"    -h/--help\n"
 
9390
"        Print this message and exit.\n"
 
9391
"\n"
 
9392
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 
9393
"names\n"
 
9394
"displayed by the -l switch.\n"
 
9395
"\n"
 
9396
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
 
9397
"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 
9398
msgstr ""
 
9399
 
 
9400
#: bin/qrunner:178
 
9401
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 
9402
msgstr ""
 
9403
 
 
9404
#: bin/qrunner:179
 
9405
msgid "All runs all the above qrunners"
 
9406
msgstr ""
 
9407
 
 
9408
#: bin/qrunner:215
 
9409
msgid "No runner name given."
 
9410
msgstr ""
 
9411
 
 
9412
#: bin/rb-archfix:21
 
9413
msgid ""
 
9414
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
 
9415
"\n"
 
9416
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
 
9417
"\n"
 
9418
"Where options are:\n"
 
9419
"    -h / --help\n"
 
9420
"        Print this help message and exit.\n"
 
9421
"\n"
 
9422
"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
 
9423
"written\n"
 
9424
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
 
9425
"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
 
9426
"for\n"
 
9427
"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
 
9428
"to\n"
 
9429
"them.\n"
 
9430
"\n"
 
9431
"Example:\n"
 
9432
"\n"
 
9433
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
 
9434
"\n"
 
9435
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
 
9436
"\n"
 
9437
"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
 
9438
"script\n"
 
9439
"when you are satisfied with the results.\n"
 
9440
"\n"
 
9441
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 
9442
msgstr ""
 
9443
 
 
9444
#: bin/remove_members:20
 
9445
msgid ""
 
9446
"Remove members from a list.\n"
 
9447
"\n"
 
9448
"Usage:\n"
 
9449
"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
 
9450
"\n"
 
9451
"Options:\n"
 
9452
"\n"
 
9453
"    --file=file\n"
 
9454
"    -f file\n"
 
9455
"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
 
9456
"        `-', read stdin.\n"
 
9457
"\n"
 
9458
"    --all\n"
 
9459
"    -a\n"
 
9460
"        Remove all members of the mailing list.\n"
 
9461
"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
 
9462
"\n"
 
9463
"    --fromall\n"
 
9464
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
 
9465
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
 
9466
"be\n"
 
9467
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
 
9468
"        this option.\n"
 
9469
"\n"
 
9470
"    --nouserack\n"
 
9471
"    -n\n"
 
9472
"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
 
9473
"        default value is used.\n"
 
9474
"\n"
 
9475
"    --noadminack\n"
 
9476
"    -N\n"
 
9477
"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
 
9478
"        default value is used.\n"
 
9479
"\n"
 
9480
"    --help\n"
 
9481
"    -h\n"
 
9482
"        Print this help message and exit.\n"
 
9483
"\n"
 
9484
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 
9485
"\n"
 
9486
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
 
9487
msgstr ""
 
9488
 
 
9489
#: bin/remove_members:156
 
9490
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
 
9491
msgstr ""
 
9492
 
 
9493
#: bin/remove_members:163
 
9494
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
 
9495
msgstr ""
 
9496
 
 
9497
#: bin/remove_members:173
 
9498
msgid "No such member: %(addr)s"
 
9499
msgstr ""
 
9500
 
 
9501
#: bin/remove_members:178
 
9502
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
 
9503
msgstr ""
 
9504
 
 
9505
#: bin/reset_pw.py:21
 
9506
msgid ""
 
9507
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
 
9508
"\n"
 
9509
"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
 
9510
"also\n"
 
9511
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
 
9512
"your\n"
 
9513
"responsibility to let the users know that their passwords have been "
 
9514
"changed.\n"
 
9515
"\n"
 
9516
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
 
9517
"\n"
 
9518
"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
 
9519
"\n"
 
9520
"Options:\n"
 
9521
"    -v / --verbose\n"
 
9522
"        Print what the script is doing.\n"
 
9523
msgstr ""
 
9524
 
 
9525
#: bin/reset_pw.py:77
 
9526
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
 
9527
msgstr ""
 
9528
 
 
9529
#: bin/reset_pw.py:83
 
9530
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
 
9531
msgstr ""
 
9532
 
 
9533
#: bin/rmlist:19
 
9534
msgid ""
 
9535
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
 
9536
"\n"
 
9537
"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
 
9538
"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
 
9539
"\n"
 
9540
"Usage:\n"
 
9541
"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
 
9542
"\n"
 
9543
"Where:\n"
 
9544
"    --archives\n"
 
9545
"    -a\n"
 
9546
"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
 
9547
"        deleted, remove any residual archives.\n"
 
9548
"\n"
 
9549
"    --help\n"
 
9550
"    -h\n"
 
9551
"        Print this help message and exit.\n"
 
9552
"\n"
 
9553
msgstr ""
 
9554
 
 
9555
#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
 
9556
msgid "Removing %(msg)s"
 
9557
msgstr ""
 
9558
 
 
9559
#: bin/rmlist:81
 
9560
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
 
9561
msgstr ""
 
9562
 
 
9563
#: bin/rmlist:105
 
9564
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
 
9565
msgstr ""
 
9566
 
 
9567
#: bin/rmlist:108
 
9568
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
 
9569
msgstr ""
 
9570
 
 
9571
#: bin/rmlist:112
 
9572
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
 
9573
msgstr ""
 
9574
 
 
9575
#: bin/rmlist:126
 
9576
msgid "list info"
 
9577
msgstr ""
 
9578
 
 
9579
#: bin/rmlist:134
 
9580
msgid "stale lock file"
 
9581
msgstr ""
 
9582
 
 
9583
#: bin/rmlist:142
 
9584
msgid "held message file"
 
9585
msgstr ""
 
9586
 
 
9587
#: bin/rmlist:147 bin/rmlist:149
 
9588
msgid "private archives"
 
9589
msgstr ""
 
9590
 
 
9591
#: bin/rmlist:151 bin/rmlist:153
 
9592
msgid "public archives"
 
9593
msgstr ""
 
9594
 
 
9595
#: bin/show_qfiles:20
 
9596
msgid ""
 
9597
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 
9598
"\n"
 
9599
"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
 
9600
"\n"
 
9601
"Options:\n"
 
9602
"\n"
 
9603
"    -q / --quiet\n"
 
9604
"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
 
9605
"\n"
 
9606
"    -h / --help\n"
 
9607
"        Print this text and exit.\n"
 
9608
"\n"
 
9609
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
 
9610
msgstr ""
 
9611
 
 
9612
#: bin/sync_members:19
 
9613
msgid ""
 
9614
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
 
9615
"\n"
 
9616
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
 
9617
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
 
9618
"every\n"
 
9619
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
 
9620
"is\n"
 
9621
"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
 
9622
"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
 
9623
"address is added or removed.\n"
 
9624
"\n"
 
9625
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
 
9626
"\n"
 
9627
"Where `options' are:\n"
 
9628
"\n"
 
9629
"    --no-change\n"
 
9630
"    -n\n"
 
9631
"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
 
9632
"        done to the list.\n"
 
9633
"\n"
 
9634
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
 
9635
"    -w[=<yes|no>]\n"
 
9636
"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
 
9637
"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
 
9638
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
 
9639
"no\n"
 
9640
"        message is sent.\n"
 
9641
"\n"
 
9642
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
 
9643
"    -g[=<yes|no>]\n"
 
9644
"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
 
9645
"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
 
9646
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
 
9647
"is\n"
 
9648
"        sent.\n"
 
9649
"\n"
 
9650
"    --digest[=<yes|no>]\n"
 
9651
"    -d[=<yes|no>]\n"
 
9652
"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
 
9653
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
 
9654
"d=no\n"
 
9655
"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
 
9656
"\n"
 
9657
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
 
9658
"    -a[=<yes|no>]\n"
 
9659
"        Specifies whether the admin should be notified for each "
 
9660
"subscription\n"
 
9661
"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
 
9662
"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
 
9663
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
 
9664
"option,\n"
 
9665
"        the default for the list is used.\n"
 
9666
"\n"
 
9667
"    --file <filename | ->\n"
 
9668
"    -f <filename | ->\n"
 
9669
"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
 
9670
"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
 
9671
"        `-' then stdin is used.\n"
 
9672
"\n"
 
9673
"    --help\n"
 
9674
"    -h\n"
 
9675
"        Print this message.\n"
 
9676
"\n"
 
9677
"    listname\n"
 
9678
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
 
9679
msgstr ""
 
9680
 
 
9681
#: bin/sync_members:115
 
9682
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
 
9683
msgstr ""
 
9684
 
 
9685
#: bin/sync_members:138
 
9686
msgid "Dry run mode"
 
9687
msgstr ""
 
9688
 
 
9689
#: bin/sync_members:159
 
9690
msgid "Only one -f switch allowed"
 
9691
msgstr ""
 
9692
 
 
9693
#: bin/sync_members:163
 
9694
msgid "No argument to -f given"
 
9695
msgstr ""
 
9696
 
 
9697
#: bin/sync_members:172
 
9698
msgid "Illegal option: %(opt)s"
 
9699
msgstr ""
 
9700
 
 
9701
#: bin/sync_members:178
 
9702
msgid "No listname given"
 
9703
msgstr ""
 
9704
 
 
9705
#: bin/sync_members:182
 
9706
msgid "Must have a listname and a filename"
 
9707
msgstr ""
 
9708
 
 
9709
#: bin/sync_members:191
 
9710
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
 
9711
msgstr ""
 
9712
 
 
9713
#: bin/sync_members:203
 
9714
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
 
9715
msgstr ""
 
9716
 
 
9717
#: bin/sync_members:212
 
9718
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
 
9719
msgstr ""
 
9720
 
 
9721
#: bin/sync_members:215
 
9722
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
 
9723
msgstr ""
 
9724
 
 
9725
#: bin/sync_members:264
 
9726
msgid "Added  : %(s)s"
 
9727
msgstr ""
 
9728
 
 
9729
#: bin/sync_members:289
 
9730
msgid "Removed: %(s)s"
 
9731
msgstr ""
 
9732
 
 
9733
#: bin/transcheck:19
 
9734
msgid ""
 
9735
"\n"
 
9736
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
 
9737
"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
 
9738
"the original templates and catalog.\n"
 
9739
"\n"
 
9740
"Usage:\n"
 
9741
"\n"
 
9742
"cd $MAILMAN_DIR\n"
 
9743
"%(program)s [-q] <lang>\n"
 
9744
"\n"
 
9745
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
 
9746
"to ask for a brief summary.\n"
 
9747
msgstr ""
 
9748
 
 
9749
#: bin/transcheck:58
 
9750
msgid "check a translation comparing with the original string"
 
9751
msgstr ""
 
9752
 
 
9753
#: bin/transcheck:68
 
9754
msgid "scan a string from the original file"
 
9755
msgstr ""
 
9756
 
 
9757
#: bin/transcheck:78
 
9758
msgid "scan a translated string"
 
9759
msgstr ""
 
9760
 
 
9761
#: bin/transcheck:91
 
9762
msgid "check for differences between checked in and checked out"
 
9763
msgstr ""
 
9764
 
 
9765
#: bin/transcheck:124
 
9766
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
 
9767
msgstr ""
 
9768
 
 
9769
#: bin/transcheck:143
 
9770
msgid ""
 
9771
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
 
9772
"            0  idle\n"
 
9773
"            1  filename-or-comment\n"
 
9774
"            2  msgid\n"
 
9775
"            3  msgstr\n"
 
9776
"            4  end\n"
 
9777
"        "
 
9778
msgstr ""
 
9779
 
 
9780
#: bin/transcheck:280
 
9781
msgid ""
 
9782
"check a translated template against the original one\n"
 
9783
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
 
9784
msgstr ""
 
9785
 
 
9786
#: bin/transcheck:327
 
9787
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
 
9788
msgstr ""
 
9789
 
 
9790
#: bin/unshunt:20
 
9791
msgid ""
 
9792
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
 
9793
"\n"
 
9794
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
 
9795
"\n"
 
9796
"Where:\n"
 
9797
"\n"
 
9798
"    -h / --help\n"
 
9799
"        Print help and exit.\n"
 
9800
"\n"
 
9801
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
 
9802
"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
 
9803
"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
 
9804
"will result in losing all the messages in that queue.\n"
 
9805
msgstr ""
 
9806
 
 
9807
#: bin/unshunt:85
 
9808
msgid ""
 
9809
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
 
9810
"%(e)s"
 
9811
msgstr ""
 
9812
 
 
9813
#: bin/update:20
 
9814
msgid ""
 
9815
"Perform all necessary upgrades.\n"
 
9816
"\n"
 
9817
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
 
9818
"\n"
 
9819
"Options:\n"
 
9820
"    -f/--force\n"
 
9821
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
 
9822
"number\n"
 
9823
"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
 
9824
"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
 
9825
"\n"
 
9826
"    -h/--help\n"
 
9827
"        Print this text and exit.\n"
 
9828
"\n"
 
9829
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
 
9830
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
 
9831
msgstr ""
 
9832
 
 
9833
#: bin/update:107
 
9834
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
 
9835
msgstr ""
 
9836
 
 
9837
#: bin/update:196 bin/update:711
 
9838
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
 
9839
msgstr ""
 
9840
 
 
9841
#: bin/update:215
 
9842
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
 
9843
msgstr ""
 
9844
 
 
9845
#: bin/update:221
 
9846
msgid "Updating the held requests database."
 
9847
msgstr ""
 
9848
 
 
9849
#: bin/update:243
 
9850
msgid ""
 
9851
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
 
9852
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
 
9853
msgstr ""
 
9854
 
 
9855
#: bin/update:255
 
9856
msgid ""
 
9857
"\n"
 
9858
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
 
9859
"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
 
9860
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
 
9861
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
 
9862
"to\n"
 
9863
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
 
9864
"\n"
 
9865
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
 
9866
"script.\n"
 
9867
msgstr ""
 
9868
 
 
9869
#: bin/update:270
 
9870
msgid ""
 
9871
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
 
9872
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
 
9873
"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
 
9874
"        %s\n"
 
9875
"    to\n"
 
9876
"        %s.preb6\n"
 
9877
"\n"
 
9878
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
 
9879
"script.\n"
 
9880
msgstr ""
 
9881
 
 
9882
#: bin/update:287
 
9883
msgid "- updating old private mbox file"
 
9884
msgstr ""
 
9885
 
 
9886
#: bin/update:295
 
9887
msgid ""
 
9888
"    unknown file in the way, moving\n"
 
9889
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
 
9890
"    to\n"
 
9891
"        %(newname)s"
 
9892
msgstr ""
 
9893
 
 
9894
#: bin/update:309
 
9895
msgid "- updating old public mbox file"
 
9896
msgstr ""
 
9897
 
 
9898
#: bin/update:317
 
9899
msgid ""
 
9900
"    unknown file in the way, moving\n"
 
9901
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
 
9902
"    to\n"
 
9903
"        %(newname)s"
 
9904
msgstr ""
 
9905
 
 
9906
#: bin/update:353
 
9907
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
 
9908
msgstr ""
 
9909
 
 
9910
#: bin/update:361
 
9911
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
 
9912
msgstr ""
 
9913
 
 
9914
#: bin/update:363
 
9915
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
 
9916
msgstr ""
 
9917
 
 
9918
#: bin/update:366
 
9919
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
 
9920
msgstr ""
 
9921
 
 
9922
#: bin/update:396
 
9923
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
 
9924
msgstr ""
 
9925
 
 
9926
#: bin/update:399
 
9927
msgid "removing %(src)s"
 
9928
msgstr ""
 
9929
 
 
9930
#: bin/update:403
 
9931
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
 
9932
msgstr ""
 
9933
 
 
9934
#: bin/update:408
 
9935
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
 
9936
msgstr ""
 
9937
 
 
9938
#: bin/update:412
 
9939
msgid "updating old qfiles"
 
9940
msgstr ""
 
9941
 
 
9942
#: bin/update:455
 
9943
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
 
9944
msgstr ""
 
9945
 
 
9946
#: bin/update:530
 
9947
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
 
9948
msgstr ""
 
9949
 
 
9950
#: bin/update:544
 
9951
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
 
9952
msgstr ""
 
9953
 
 
9954
#: bin/update:563
 
9955
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
 
9956
msgstr ""
 
9957
 
 
9958
#: bin/update:574
 
9959
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
 
9960
msgstr ""
 
9961
 
 
9962
#: bin/update:598
 
9963
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
 
9964
msgstr ""
 
9965
 
 
9966
#: bin/update:614
 
9967
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
 
9968
msgstr ""
 
9969
 
 
9970
#: bin/update:667
 
9971
msgid "getting rid of old source files"
 
9972
msgstr ""
 
9973
 
 
9974
#: bin/update:677
 
9975
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
 
9976
msgstr ""
 
9977
 
 
9978
#: bin/update:684
 
9979
msgid ""
 
9980
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
 
9981
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
 
9982
msgstr ""
 
9983
 
 
9984
#: bin/update:689
 
9985
msgid "done"
 
9986
msgstr ""
 
9987
 
 
9988
#: bin/update:691
 
9989
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
 
9990
msgstr ""
 
9991
 
 
9992
#: bin/update:694
 
9993
msgid "Updating Usenet watermarks"
 
9994
msgstr ""
 
9995
 
 
9996
#: bin/update:699
 
9997
msgid "- nothing to update here"
 
9998
msgstr ""
 
9999
 
 
10000
#: bin/update:722
 
10001
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
 
10002
msgstr ""
 
10003
 
 
10004
#: bin/update:736
 
10005
msgid ""
 
10006
"\n"
 
10007
"\n"
 
10008
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
 
10009
"\n"
 
10010
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
 
10011
"what\n"
 
10012
"    version you were previously running.\n"
 
10013
"\n"
 
10014
"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
 
10015
"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
 
10016
"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
 
10017
"\n"
 
10018
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
 
10019
"have\n"
 
10020
"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
 
10021
"    changes.\n"
 
10022
"\n"
 
10023
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
 
10024
"\n"
 
10025
msgstr ""
 
10026
 
 
10027
#: bin/update:793
 
10028
msgid "No updates are necessary."
 
10029
msgstr ""
 
10030
 
 
10031
#: bin/update:796
 
10032
msgid ""
 
10033
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
 
10034
"This is probably not safe.\n"
 
10035
"Exiting."
 
10036
msgstr ""
 
10037
 
 
10038
#: bin/update:801
 
10039
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
 
10040
msgstr ""
 
10041
 
 
10042
#: bin/update:810
 
10043
msgid ""
 
10044
"\n"
 
10045
"ERROR:\n"
 
10046
"\n"
 
10047
"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
 
10048
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
 
10049
"the\n"
 
10050
"%(lockdir)s directory.\n"
 
10051
"\n"
 
10052
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
 
10053
"then\n"
 
10054
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
 
10055
"details.\n"
 
10056
msgstr ""
 
10057
 
 
10058
#: bin/version:19
 
10059
msgid "Print the Mailman version.\n"
 
10060
msgstr ""
 
10061
 
 
10062
#: bin/version:26
 
10063
msgid "Using Mailman version:"
 
10064
msgstr ""
 
10065
 
 
10066
#: bin/withlist:20
 
10067
msgid ""
 
10068
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
 
10069
"\n"
 
10070
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
 
10071
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
 
10072
"MailList\n"
 
10073
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
 
10074
"a\n"
 
10075
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
 
10076
"also\n"
 
10077
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
 
10078
"\n"
 
10079
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
 
10080
"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
 
10081
"examples).\n"
 
10082
"In that case, the general usage syntax is:\n"
 
10083
"\n"
 
10084
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
 
10085
"\n"
 
10086
"Options:\n"
 
10087
"\n"
 
10088
"    -l / --lock\n"
 
10089
"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
 
10090
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
 
10091
"after\n"
 
10092
"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
 
10093
"\n"
 
10094
"        Note that if you use this option, you should explicitly call m."
 
10095
"Save()\n"
 
10096
"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
 
10097
"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
 
10098
"unlock\n"
 
10099
"        the list).\n"
 
10100
"\n"
 
10101
"    -i / --interactive\n"
 
10102
"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
 
10103
"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
 
10104
"\n"
 
10105
"    --run [module.]callable\n"
 
10106
"    -r [module.]callable\n"
 
10107
"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
 
10108
"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
 
10109
"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
 
10110
"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
 
10111
"can\n"
 
10112
"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
 
10113
"the\n"
 
10114
"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
 
10115
"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
 
10116
"\n"
 
10117
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
 
10118
"with\n"
 
10119
"        the name `callable' will be imported.\n"
 
10120
"\n"
 
10121
"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
 
10122
"\n"
 
10123
"    --all / -a\n"
 
10124
"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
 
10125
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
 
10126
"should\n"
 
10127
"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
 
10128
"`r'\n"
 
10129
"        will be a list of all the results.\n"
 
10130
"\n"
 
10131
"    --quiet / -q\n"
 
10132
"        Suppress all status messages.\n"
 
10133
"\n"
 
10134
"    --help / -h\n"
 
10135
"        Print this message and exit\n"
 
10136
"\n"
 
10137
"\n"
 
10138
"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
 
10139
"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
 
10140
"two functions:\n"
 
10141
"\n"
 
10142
"def listaddr(mlist):\n"
 
10143
"    print mlist.GetListEmail()\n"
 
10144
"\n"
 
10145
"def requestaddr(mlist):\n"
 
10146
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
 
10147
"\n"
 
10148
"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
 
10149
"running\n"
 
10150
"the following from the command line:\n"
 
10151
"\n"
 
10152
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
 
10153
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
 
10154
"Importing listaddr ...\n"
 
10155
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
 
10156
"mylist@myhost.com\n"
 
10157
"\n"
 
10158
"And you can print the list's request address by running:\n"
 
10159
"\n"
 
10160
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
 
10161
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
 
10162
"Importing listaddr ...\n"
 
10163
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
 
10164
"mylist-request@myhost.com\n"
 
10165
"\n"
 
10166
"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
 
10167
"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
 
10168
"called `changepw.py':\n"
 
10169
"\n"
 
10170
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
 
10171
"\n"
 
10172
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
 
10173
"    try:\n"
 
10174
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
 
10175
"        mlist.Save()\n"
 
10176
"    except NotAMemberError:\n"
 
10177
"        print 'No address matched:', addr\n"
 
10178
"\n"
 
10179
"and run this from the command line:\n"
 
10180
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
 
10181
msgstr ""
 
10182
 
 
10183
#: bin/withlist:164
 
10184
msgid ""
 
10185
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
 
10186
"\n"
 
10187
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
 
10188
"if\n"
 
10189
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
 
10190
"though.\n"
 
10191
"    "
 
10192
msgstr ""
 
10193
 
 
10194
#: bin/withlist:175
 
10195
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
 
10196
msgstr ""
 
10197
 
 
10198
#: bin/withlist:179
 
10199
msgid "Finalizing"
 
10200
msgstr ""
 
10201
 
 
10202
#: bin/withlist:188
 
10203
msgid "Loading list %(listname)s"
 
10204
msgstr ""
 
10205
 
 
10206
#: bin/withlist:190
 
10207
msgid "(locked)"
 
10208
msgstr ""
 
10209
 
 
10210
#: bin/withlist:192
 
10211
msgid "(unlocked)"
 
10212
msgstr ""
 
10213
 
 
10214
#: bin/withlist:197
 
10215
msgid "Unknown list: %(listname)s"
 
10216
msgstr ""
 
10217
 
 
10218
#: bin/withlist:237
 
10219
msgid "No list name supplied."
 
10220
msgstr ""
 
10221
 
 
10222
#: bin/withlist:246
 
10223
msgid "--all requires --run"
 
10224
msgstr ""
 
10225
 
 
10226
#: bin/withlist:266
 
10227
msgid "Importing %(module)s..."
 
10228
msgstr ""
 
10229
 
 
10230
#: bin/withlist:270
 
10231
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
 
10232
msgstr ""
 
10233
 
 
10234
#: bin/withlist:291
 
10235
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
 
10236
msgstr ""
 
10237
 
 
10238
#: cron/bumpdigests:19
 
10239
msgid ""
 
10240
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
 
10241
"\n"
 
10242
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
 
10243
"\n"
 
10244
"Options:\n"
 
10245
"\n"
 
10246
"    --help/-h\n"
 
10247
"        Print this message and exit.\n"
 
10248
"\n"
 
10249
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
 
10250
"given,\n"
 
10251
"all lists are bumped.\n"
 
10252
msgstr ""
 
10253
 
 
10254
#: cron/checkdbs:20
 
10255
msgid ""
 
10256
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
 
10257
"\n"
 
10258
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
 
10259
"\n"
 
10260
"Options:\n"
 
10261
"\n"
 
10262
"    -h/--help\n"
 
10263
"        Print this message and exit.\n"
 
10264
msgstr ""
 
10265
 
 
10266
#: cron/checkdbs:108
 
10267
msgid ""
 
10268
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
 
10269
"\n"
 
10270
msgstr ""
 
10271
 
 
10272
#: cron/checkdbs:121
 
10273
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
 
10274
msgstr ""
 
10275
 
 
10276
#: cron/checkdbs:124
 
10277
msgid "%(realname)s moderator request check result"
 
10278
msgstr ""
 
10279
 
 
10280
#: cron/checkdbs:144
 
10281
msgid "Pending subscriptions:"
 
10282
msgstr ""
 
10283
 
 
10284
#: cron/checkdbs:155
 
10285
msgid "Pending unsubscriptions:"
 
10286
msgstr ""
 
10287
 
 
10288
#: cron/checkdbs:162
 
10289
msgid ""
 
10290
"\n"
 
10291
"Pending posts:"
 
10292
msgstr ""
 
10293
 
 
10294
#: cron/checkdbs:169
 
10295
msgid ""
 
10296
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
 
10297
"Subject: %(subject)s\n"
 
10298
"Cause: %(reason)s"
 
10299
msgstr ""
 
10300
 
 
10301
#: cron/cull_bad_shunt:20
 
10302
msgid ""
 
10303
"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
 
10304
"\n"
 
10305
"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
 
10306
"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
 
10307
"that many seconds old.\n"
 
10308
"\n"
 
10309
"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
 
10310
"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
 
10311
"\n"
 
10312
"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
 
10313
"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
 
10314
"\n"
 
10315
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
 
10316
"\n"
 
10317
"Options:\n"
 
10318
"    -h / --help\n"
 
10319
"        Print this message and exit.\n"
 
10320
msgstr ""
 
10321
 
 
10322
#: cron/disabled:20
 
10323
msgid ""
 
10324
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
 
10325
"\n"
 
10326
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
 
10327
"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
 
10328
"receive another notification, or they may be removed if they've received "
 
10329
"the\n"
 
10330
"maximum number of notifications.\n"
 
10331
"\n"
 
10332
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
 
10333
"to\n"
 
10334
"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
 
10335
"send the notification to all disabled members.\n"
 
10336
"\n"
 
10337
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
 
10338
"\n"
 
10339
"Options:\n"
 
10340
"    -h / --help\n"
 
10341
"        Print this message and exit.\n"
 
10342
"\n"
 
10343
"    -o / --byadmin\n"
 
10344
"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
 
10345
"        owner/administrator.\n"
 
10346
"\n"
 
10347
"    -m / --byuser\n"
 
10348
"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
 
10349
"\n"
 
10350
"    -u / --unknown\n"
 
10351
"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
 
10352
"        (usually a legacy disabled address).\n"
 
10353
"\n"
 
10354
"    -b / --notbybounce\n"
 
10355
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
 
10356
"(the\n"
 
10357
"        default is to notify bounce disabled members).\n"
 
10358
"\n"
 
10359
"    -a / --all\n"
 
10360
"        Send notifications to all disabled members.\n"
 
10361
"\n"
 
10362
"    -f / --force\n"
 
10363
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
 
10364
"new\n"
 
10365
"        notification yet.\n"
 
10366
"\n"
 
10367
"    -l listname\n"
 
10368
"    --listname=listname\n"
 
10369
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
 
10370
msgstr ""
 
10371
 
 
10372
#: cron/disabled:145
 
10373
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
 
10374
msgstr ""
 
10375
 
 
10376
#: cron/gate_news:19
 
10377
msgid ""
 
10378
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
 
10379
"\n"
 
10380
"Usage: gate_news [options]\n"
 
10381
"\n"
 
10382
"Where options are\n"
 
10383
"\n"
 
10384
"    --help\n"
 
10385
"    -h\n"
 
10386
"        Print this text and exit.\n"
 
10387
"\n"
 
10388
msgstr ""
 
10389
 
 
10390
#: cron/mailpasswds:19
 
10391
msgid ""
 
10392
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
 
10393
"\n"
 
10394
"This program scans all mailing lists and collects users and their "
 
10395
"passwords,\n"
 
10396
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
 
10397
"Then\n"
 
10398
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
 
10399
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
 
10400
"comes\n"
 
10401
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
 
10402
"\n"
 
10403
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
 
10404
"\n"
 
10405
"Options:\n"
 
10406
"    -l listname\n"
 
10407
"    --listname=listname\n"
 
10408
"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
 
10409
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
 
10410
"are\n"
 
10411
"        allowed.\n"
 
10412
"\n"
 
10413
"    -h/--help\n"
 
10414
"        Print this message and exit.\n"
 
10415
msgstr ""
 
10416
 
 
10417
#: cron/mailpasswds:216
 
10418
msgid "Password // URL"
 
10419
msgstr ""
 
10420
 
 
10421
#: cron/mailpasswds:222
 
10422
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
 
10423
msgstr ""
 
10424
 
 
10425
#: cron/nightly_gzip:19
 
10426
msgid ""
 
10427
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
 
10428
"\n"
 
10429
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
 
10430
"line,\n"
 
10431
"the following usage is understood:\n"
 
10432
"\n"
 
10433
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
 
10434
"\n"
 
10435
"Where:\n"
 
10436
"    --verbose\n"
 
10437
"    -v\n"
 
10438
"        print each file as it's being gzip'd\n"
 
10439
"\n"
 
10440
"    --help\n"
 
10441
"    -h\n"
 
10442
"        print this message and exit\n"
 
10443
"\n"
 
10444
"    listnames\n"
 
10445
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
 
10446
"Without \n"
 
10447
"        this, all archivable lists are processed.\n"
 
10448
"\n"
 
10449
msgstr ""
 
10450
 
 
10451
#: cron/senddigests:20
 
10452
msgid ""
 
10453
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
 
10454
"\n"
 
10455
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
 
10456
"\n"
 
10457
"Options:\n"
 
10458
"    -h / --help\n"
 
10459
"        Print this message and exit.\n"
 
10460
"\n"
 
10461
"    -l listname\n"
 
10462
"    --listname=listname\n"
 
10463
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
 
10464
"all\n"
 
10465
"        lists are sent out.  May be repeated to do multiple lists.\n"
 
10466
"\n"
 
10467
"    -e listname\n"
 
10468
"    --exceptlist listname\n"
 
10469
"        Don't send the digest for the given list.  May be repeated to skip\n"
 
10470
"        multiple lists.\n"
 
10471
msgstr ""