~futatuki/mailman/2.1-listinfo-overview-client-lang

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Yasuhito FUTATSUKI at POEM
  • Date: 2018-06-21 07:40:59 UTC
  • mfrom: (1654.3.103 2.1)
  • Revision ID: futatuki@poem.co.jp-20180621074059-qq53235k6748x5yr
merge lp:mailman/2.1 up to rev 1781

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Mailman\n"
10
 
"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
 
10
"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 14:12+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Emerson Ribeiro de Mello <emerson_ml@yahoo.com.br>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <mailman-i18n@python.org>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
19
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20
20
 
21
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 
21
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
22
22
msgid "size not available"
23
23
msgstr "tamanho n�o dispon�vel"
24
24
 
25
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
26
26
msgid " %(size)i bytes "
27
27
msgstr " %(size)i bytes "
28
28
 
29
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
30
30
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
31
31
msgid "No subject"
32
32
msgstr "Sem assunto"
33
33
 
34
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
35
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
37
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
 
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
38
38
msgid " at "
39
39
msgstr " em "
40
40
 
41
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
 
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
42
42
msgid "Previous message (by thread):"
43
43
msgstr "Mensagem anterior (por discuss�o):"
44
44
 
45
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
 
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
46
46
msgid "Next message (by thread):"
47
47
msgstr "Pr�xima mensagem (por discuss�o):"
48
48
 
49
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
49
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
50
50
msgid "thread"
51
51
msgstr "discuss�o"
52
52
 
53
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
53
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
54
54
msgid "subject"
55
55
msgstr "assunto"
56
56
 
57
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
57
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
58
58
msgid "author"
59
59
msgstr "autor"
60
60
 
61
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
61
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
62
62
msgid "date"
63
63
msgstr "data"
64
64
 
65
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
 
65
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
66
66
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
67
67
msgstr "<p>Atualmente, n�o existem arquivos.</p>"
68
68
 
69
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
 
69
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
70
70
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
71
71
msgstr "Gzip'd Texto%(sz)s"
72
72
 
73
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
 
73
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
74
74
msgid "Text%(sz)s"
75
75
msgstr "Texto%(sz)s"
76
76
 
77
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
 
77
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
78
78
msgid "figuring article archives\n"
79
79
msgstr "montando o arquivamento de artigos\n"
80
80
 
81
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
81
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
82
82
msgid "April"
83
83
msgstr "Abril"
84
84
 
85
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
85
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
86
86
msgid "February"
87
87
msgstr "Fevereiro"
88
88
 
89
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
89
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
90
90
msgid "January"
91
91
msgstr "Janeiro"
92
92
 
93
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
93
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
94
94
msgid "March"
95
95
msgstr "Mar�o"
96
96
 
97
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
97
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
98
98
msgid "August"
99
99
msgstr "Agosto"
100
100
 
101
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
101
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
102
102
msgid "July"
103
103
msgstr "Julho"
104
104
 
105
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
105
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
106
106
msgid "June"
107
107
msgstr "Junho"
108
108
 
109
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 
109
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
110
110
msgid "May"
111
111
msgstr "Maio"
112
112
 
113
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
113
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
114
114
msgid "December"
115
115
msgstr "Dezembro"
116
116
 
117
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
117
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
118
118
msgid "November"
119
119
msgstr "Novembro"
120
120
 
121
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
121
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
122
122
msgid "October"
123
123
msgstr "Outubro"
124
124
 
125
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
125
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
126
126
msgid "September"
127
127
msgstr "Setembro"
128
128
 
129
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
129
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
130
130
msgid "First"
131
131
msgstr "Primeiro"
132
132
 
133
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
133
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
134
134
msgid "Fourth"
135
135
msgstr "Quarto"
136
136
 
137
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
137
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
138
138
msgid "Second"
139
139
msgstr "Segundo"
140
140
 
141
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
141
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
142
142
msgid "Third"
143
143
msgstr "Terceiro"
144
144
 
145
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
 
145
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
146
146
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
147
147
msgstr "%(ord)s quarto %(year)i"
148
148
 
149
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
149
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
150
150
msgid "%(month)s %(year)i"
151
151
msgstr "%(month)s %(year)i"
152
152
 
153
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
 
153
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
154
154
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
155
155
msgstr "A semana do m�s %(day)i %(month)s %(year)i"
156
156
 
157
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
 
157
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
158
158
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
159
159
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
160
160
 
161
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
 
161
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
162
162
msgid "Computing threaded index\n"
163
163
msgstr "Computando o �ndice da discuss�o\n"
164
164
 
165
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
 
165
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
166
166
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
167
167
msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s"
168
168
 
169
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
 
169
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
170
170
msgid "article file %(filename)s is missing!"
171
171
msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s est� faltando!"
172
172
 
194
194
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
195
195
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
196
196
 
197
 
#: Mailman/Bouncer.py:45
 
197
#: Mailman/Bouncer.py:46
198
198
msgid "due to excessive bounces"
199
199
msgstr "devido a retornos excessivos"
200
200
 
201
 
#: Mailman/Bouncer.py:46
 
201
#: Mailman/Bouncer.py:47
202
202
msgid "by yourself"
203
203
msgstr "por voc� mesmo"
204
204
 
205
 
#: Mailman/Bouncer.py:47
 
205
#: Mailman/Bouncer.py:48
206
206
msgid "by the list administrator"
207
207
msgstr "pelo administrador da lista"
208
208
 
209
 
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 
209
#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
210
210
msgid "for unknown reasons"
211
211
msgstr "por raz�es desconhecidas"
212
212
 
213
 
#: Mailman/Bouncer.py:198
 
213
#: Mailman/Bouncer.py:199
214
214
msgid "bounce score incremented"
215
215
msgstr "Pontua��o de retorno mensagem incrementada"
216
216
 
217
 
#: Mailman/Bouncer.py:228
 
217
#: Mailman/Bouncer.py:229
218
218
msgid "disabled"
219
219
msgstr "desativado"
220
220
 
221
 
#: Mailman/Bouncer.py:245
 
221
#: Mailman/Bouncer.py:246
222
222
msgid "Bounce action notification"
223
223
msgstr "Notifica��o retorno de mensagem"
224
224
 
225
 
#: Mailman/Bouncer.py:300
 
225
#: Mailman/Bouncer.py:270
 
226
#, fuzzy
 
227
msgid "disabled address"
 
228
msgstr "desativado"
 
229
 
 
230
#: Mailman/Bouncer.py:303
226
231
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
227
232
msgstr " O �ltimo retorno de mensagem recebido de voc� foi em %(date)s"
228
233
 
229
 
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
 
234
#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146
230
235
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
231
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
232
 
#: Mailman/ListAdmin.py:223
 
236
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
 
237
#: Mailman/ListAdmin.py:225
233
238
msgid "(no subject)"
234
239
msgstr "(sem assunto)"
235
240
 
236
 
#: Mailman/Bouncer.py:333
 
241
#: Mailman/Bouncer.py:336
237
242
msgid "[No bounce details are available]"
238
243
msgstr "[Nenhum detalhe sobre o retorno de mensagem est� dispon�vel]"
239
244
 
245
250
msgid "Administrator"
246
251
msgstr "Administrador"
247
252
 
248
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
249
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
250
 
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
 
253
#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
254
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
 
255
#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108
251
256
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
252
257
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
253
258
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
254
259
msgstr "A lista <em>%(safelistname)s</em> n�o existe"
255
260
 
256
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
 
261
#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
257
262
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
258
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
 
263
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119
259
264
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
260
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
 
265
#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154
261
266
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
262
267
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:81
263
268
msgid "Error"
264
269
msgstr "Erro"
265
270
 
266
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
 
271
#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
267
272
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
268
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
269
 
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
 
273
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83
 
274
#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126
270
275
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
271
276
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
272
277
msgid "Invalid options to CGI script."
273
278
msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI"
274
279
 
275
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161
 
280
#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161
276
281
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
277
282
msgid "Authorization failed."
278
283
msgstr "Falha na autoriza��o."
279
284
 
280
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
281
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 
285
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
 
286
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329
282
287
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
283
288
msgstr "O formul�rio expirou. (verificar falsifica��o de requisi��o)"
284
289
 
285
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:218
 
290
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
286
291
msgid ""
287
292
"You have turned off delivery of both digest and\n"
288
293
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
295
300
"                deve ativar a entrega digest ou a entrega n�o digest,\n"
296
301
"                ou sua lista de discuss�o estar� basicamente inutiliz�vel."
297
302
 
298
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
299
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
303
#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
 
304
#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
300
305
msgid "Warning: "
301
306
msgstr "Alerta: "
302
307
 
303
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
 
308
#: Mailman/Cgi/admin.py:236
304
309
msgid ""
305
310
"You have digest members, but digests are turned\n"
306
311
"                off. Those people will not receive mail.\n"
309
314
"Voc� possui membros que usam digest, mas o digest est� desativado.\n"
310
315
"                 Estas pessoas n�o receber�o e-mails.%(dm)r"
311
316
 
312
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:234
 
317
#: Mailman/Cgi/admin.py:243
313
318
msgid ""
314
319
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
315
320
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
321
326
"                at� que este problema seja solucionado. Membro(s) afetado(s) "
322
327
"%(rm)r."
323
328
 
324
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:259
 
329
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
325
330
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
326
331
msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos"
327
332
 
328
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
333
#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
329
334
msgid "Welcome!"
330
335
msgstr "Bem-Vindo!"
331
336
 
332
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
337
#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
333
338
msgid "Mailman"
334
339
msgstr "Mailman"
335
340
 
336
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:301
 
341
#: Mailman/Cgi/admin.py:310
337
342
msgid ""
338
343
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
339
344
"            mailing lists on %(hostname)s."
341
346
"<p>N�o existe atualmente nenhuma lista de discuss�o p�blica do\n"
342
347
"             %(mailmanlink)s em %(hostname)s. "
343
348
 
344
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
 
349
#: Mailman/Cgi/admin.py:316
345
350
msgid ""
346
351
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
347
352
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
351
356
"            do %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique em um nome de lista\n"
352
357
"            para visitar as p�ginas de configura��o."
353
358
 
354
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:314
 
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:323
355
360
msgid "right "
356
361
msgstr "direito "
357
362
 
358
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:316
 
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:325
359
364
msgid ""
360
365
"To visit the administrators configuration page for an\n"
361
366
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
375
380
"\n"
376
381
"\t<p>Para ver informa��es gerais das listas abaixo, visite "
377
382
 
378
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:323
 
383
#: Mailman/Cgi/admin.py:332
379
384
msgid "the mailing list overview page"
380
385
msgstr "a p�gina de informa��o geral das listas de discuss�o"
381
386
 
382
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:325
 
387
#: Mailman/Cgi/admin.py:334
383
388
msgid "<p>(Send questions and comments to "
384
389
msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para "
385
390
 
386
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
 
391
#: Mailman/Cgi/admin.py:344 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
387
392
msgid "List"
388
393
msgstr "Lista"
389
394
 
390
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
391
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
 
395
#: Mailman/Cgi/admin.py:345 Mailman/Cgi/admin.py:613
 
396
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
392
397
msgid "Description"
393
398
msgstr "Descri��o"
394
399
 
395
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
 
400
#: Mailman/Cgi/admin.py:351 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
396
401
msgid "[no description available]"
397
402
msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]"
398
403
 
399
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
 
404
#: Mailman/Cgi/admin.py:385
400
405
msgid "No valid variable name found."
401
406
msgstr "Nenhum nome de vari�vel v�lido foi encontrado."
402
407
 
403
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:386
 
408
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
404
409
msgid ""
405
410
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
406
411
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
408
413
"Ajuda de Configura��o da lista de discuss�o %(realname)s\n"
409
414
"    Op��o <br><em>%(varname)s</em>"
410
415
 
411
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
 
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:402
412
417
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
413
418
msgstr "Ajuda na lista de op��es do Mailman %(varname)s"
414
419
 
415
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
416
421
msgid ""
417
422
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
418
423
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
429
434
"poder�\n"
430
435
"    "
431
436
 
432
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
 
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
433
438
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
434
439
msgstr "retornar para a p�gina de op��es %(categoryname)s."
435
440
 
436
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
 
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
437
442
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
438
443
msgstr "Administra��o da %(realname)s (%(label)s)"
439
444
 
440
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
441
446
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
442
447
msgstr "Se��o de administra��o da lista de discuss�o %(realname)s<br>%(label)s"
443
448
 
444
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:464
445
450
msgid "Configuration Categories"
446
451
msgstr "Categorias de Configura��o"
447
452
 
448
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:465
449
454
msgid "Other Administrative Activities"
450
455
msgstr "Outras Atividades Administrativas"
451
456
 
452
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:460
 
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:469
453
458
msgid "Tend to pending moderator requests"
454
459
msgstr ""
455
460
"Supervisionar requisi��es administrativas de modera��o que est�o pendentes"
456
461
 
457
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:462
 
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:471
458
463
msgid "Go to the general list information page"
459
464
msgstr "Ir para a p�gina de informa��es gerais da lista"
460
465
 
461
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:464
 
466
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
462
467
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
463
468
msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas e arquivos de texto"
464
469
 
465
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:466
 
470
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
466
471
msgid "Go to list archives"
467
472
msgstr "Ir para os arquivos da lista"
468
473
 
469
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:472
 
474
#: Mailman/Cgi/admin.py:481
470
475
msgid "Delete this mailing list"
471
476
msgstr "Apagar esta lista de discuss�o"
472
477
 
473
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
 
478
#: Mailman/Cgi/admin.py:482
474
479
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
475
480
msgstr " (requer confirma��o)<br>&nbsp;<br>"
476
481
 
477
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:251
478
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
 
482
#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admindb.py:258
 
483
#: Mailman/Cgi/admindb.py:340
479
484
msgid "Logout"
480
485
msgstr "Sair"
481
486
 
482
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:523
 
487
#: Mailman/Cgi/admin.py:532
483
488
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
484
489
msgstr ""
485
490
"A Modera��o de emerg�ncia para o tr�fego de todas as listas est� ativado"
486
491
 
487
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
 
492
#: Mailman/Cgi/admin.py:543
488
493
msgid ""
489
494
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
490
495
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
492
497
"Fa�a suas modifica��es nas se��es seguintes, ent�o submeta\n"
493
498
"        as modifica��es usando o bot�o <em>Enviar suas modifica��es</em>."
494
499
 
495
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:552
 
500
#: Mailman/Cgi/admin.py:561
496
501
msgid "Additional Member Tasks"
497
502
msgstr "Tarefas Adicionais dos Membros"
498
503
 
499
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:558
 
504
#: Mailman/Cgi/admin.py:567
500
505
msgid ""
501
506
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
502
507
"            those members not currently visible"
504
509
"<li>Ajustar o bit de modera��o em todos, incluindo\n"
505
510
"            estes membros que n�o est�o vis�veis atualmente."
506
511
 
507
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:562
 
512
#: Mailman/Cgi/admin.py:571
508
513
msgid "Off"
509
514
msgstr "Desativar"
510
515
 
511
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:562
 
516
#: Mailman/Cgi/admin.py:571
512
517
msgid "On"
513
518
msgstr "Ativar"
514
519
 
515
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:564
 
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:573
516
521
msgid "Set"
517
522
msgstr "Ajustar"
518
523
 
519
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:605
 
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:614
520
525
msgid "Value"
521
526
msgstr "Valor"
522
527
 
523
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:659
 
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
524
529
msgid ""
525
530
"Badly formed options entry:\n"
526
531
" %(record)s"
528
533
"Entrada de op��es mal formada:\n"
529
534
" %(record)s"
530
535
 
531
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:717
 
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:726
532
537
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
533
538
msgstr "<em>Entre com o texto abaixo, ou...</em><br>"
534
539
 
535
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:719
 
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:728
536
541
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
537
542
msgstr "<br><em>... especifique um arquivo para upload</em><br>"
538
543
 
539
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
 
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:754 Mailman/Cgi/admin.py:757
540
545
msgid "Topic %(i)d"
541
546
msgstr "T�pico %(i)d"
542
547
 
543
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799
 
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:758 Mailman/Cgi/admin.py:808
544
549
msgid "Delete"
545
550
msgstr "Apagar"
546
551
 
547
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:750
 
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:759
548
553
msgid "Topic name:"
549
554
msgstr "Nome de t�pico:"
550
555
 
551
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
 
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:761
552
557
msgid "Regexp:"
553
558
msgstr "Express�o Regular:"
554
559
 
555
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148
556
561
msgid "Description:"
557
562
msgstr "Descri��o"
558
563
 
559
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817
 
564
#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826
560
565
msgid "Add new item..."
561
566
msgstr "Adicionar novo item..."
562
567
 
563
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819
 
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admin.py:828
564
569
msgid "...before this one."
565
570
msgstr "...antes deste."
566
571
 
567
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820
 
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:771 Mailman/Cgi/admin.py:829
568
573
msgid "...after this one."
569
574
msgstr "...ap�s este."
570
575
 
571
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798
 
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:804 Mailman/Cgi/admin.py:807
572
577
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
573
578
msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d"
574
579
 
575
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:800
 
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
576
581
msgid "Spam Filter Regexp:"
577
582
msgstr "Express�o regular do Filtro de Spam:"
578
583
 
579
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:391
580
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Cgi/admindb.py:509
581
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753
 
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398
 
585
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
586
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760
582
587
msgid "Defer"
583
588
msgstr "Adiar"
584
589
 
585
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:393
586
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:509
587
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
590
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:400
 
591
#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
592
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
588
593
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
589
594
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
590
595
msgid "Reject"
591
596
msgstr "Rejeitar"
592
597
 
593
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265
 
598
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265
594
599
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
595
600
msgid "Hold"
596
601
msgstr "Reter"
597
602
 
598
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:394
599
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Cgi/admindb.py:509
600
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
 
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401
 
604
#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
605
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
601
606
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
602
607
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
603
608
msgid "Discard"
604
609
msgstr "Descartar"
605
610
 
606
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:509
 
611
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516
607
612
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
608
613
msgid "Accept"
609
614
msgstr "Aceitar"
610
615
 
611
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757
 
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764
612
617
msgid "Action:"
613
618
msgstr "A��o:"
614
619
 
615
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:827
 
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:836
616
621
msgid "Move rule up"
617
622
msgstr "Mover regra para cima"
618
623
 
619
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:828
 
624
#: Mailman/Cgi/admin.py:837
620
625
msgid "Move rule down"
621
626
msgstr "Mover regra para baixo"
622
627
 
623
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
 
628
#: Mailman/Cgi/admin.py:870
624
629
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
625
630
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
626
631
 
627
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:863
 
632
#: Mailman/Cgi/admin.py:872
628
633
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
629
634
msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"
630
635
 
631
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:870
 
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:879
632
637
msgid ""
633
638
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
634
639
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
638
643
"        a defini��o deste valor realiza uma a��o imediata mas n�o modifica \n"
639
644
"        o estado permanente.</em>"
640
645
 
641
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:884
 
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
642
647
msgid "Mass Subscriptions"
643
648
msgstr "Inscri��o em Massa"
644
649
 
645
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:891
 
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:900
646
651
msgid "Mass Removals"
647
652
msgstr "Remo��o em Massa"
648
653
 
649
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
 
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:907
650
655
msgid "Address Change"
651
656
msgstr "Mudan�a de endere�o"
652
657
 
653
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:905
 
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
654
659
msgid "Membership List"
655
660
msgstr "Lista de Membros"
656
661
 
657
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:913
 
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:922
658
663
msgid "(help)"
659
664
msgstr "(ajuda)"
660
665
 
661
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
 
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:923
662
667
msgid "Find member %(link)s:"
663
668
msgstr "Encontrar membro %(link)s:"
664
669
 
665
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:917
 
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:926
666
671
msgid "Search..."
667
672
msgstr "Procurar..."
668
673
 
669
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:943
 
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:952
670
675
msgid "Bad regular expression: "
671
676
msgstr "Express�o regular incorreta:"
672
677
 
673
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
674
679
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
675
680
msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"
676
681
 
677
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
 
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
678
683
msgid "%(allcnt)s members total"
679
684
msgstr "%(allcnt)s membros no total"
680
685
 
681
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 Mailman/Cgi/admin.py:1059
 
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 Mailman/Cgi/admin.py:1068
682
687
msgid "unsub"
683
688
msgstr "desinscr"
684
689
 
685
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
 
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:1037
686
691
msgid "member address<br>member name"
687
692
msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro"
688
693
 
689
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1073
 
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1082
690
695
msgid "mod"
691
696
msgstr "moderado"
692
697
 
693
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1084
694
699
msgid "hide"
695
700
msgstr "ocultar"
696
701
 
697
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
 
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1039
698
703
msgid "nomail<br>[reason]"
699
704
msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]"
700
705
 
701
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
 
706
#: Mailman/Cgi/admin.py:1040
702
707
msgid "not metoo"
703
708
msgstr "menos eu"
704
709
 
705
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
710
#: Mailman/Cgi/admin.py:1040 Mailman/Cgi/admin.py:1084
706
711
msgid "ack"
707
712
msgstr "notif"
708
713
 
709
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
714
#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 Mailman/Cgi/admin.py:1084
710
715
msgid "nodupes"
711
716
msgstr "sem duplicados"
712
717
 
713
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
714
 
#: Mailman/Cgi/options.py:382
 
718
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108
 
719
#: Mailman/Cgi/options.py:389
715
720
msgid "digest"
716
721
msgstr "digest"
717
722
 
718
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1114
 
723
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1123
719
724
msgid "plain"
720
725
msgstr "plano"
721
726
 
722
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
 
727
#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
723
728
msgid "language"
724
729
msgstr "idioma"
725
730
 
726
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
 
731
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
727
732
msgid "?"
728
733
msgstr "?"
729
734
 
730
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
 
735
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
731
736
msgid "U"
732
737
msgstr "U"
733
738
 
734
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
 
739
#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
735
740
msgid "A"
736
741
msgstr "A"
737
742
 
738
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
 
743
#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
739
744
msgid "B"
740
745
msgstr "B"
741
746
 
742
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
747
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
743
748
msgid "notmetoo"
744
749
msgstr "menos eu"
745
750
 
746
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
 
751
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387
747
752
msgid "nomail"
748
753
msgstr "sem e-mail"
749
754
 
750
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
 
755
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
751
756
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
752
757
msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para desinscrever o membro."
753
758
 
754
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1131
 
759
#: Mailman/Cgi/admin.py:1140
755
760
msgid ""
756
761
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
757
762
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
762
767
"contr�rio, \n"
763
768
"         ser�o aprovadas."
764
769
 
765
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
770
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
766
771
msgid ""
767
772
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
768
773
"        the list of subscribers?"
770
775
"<b>ocultar</b> - O endere�o do membro ser� oculto da lista\n"
771
776
"         de inscritos?"
772
777
 
773
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 
778
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
774
779
msgid ""
775
780
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
776
781
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
803
808
"                    desativados em vers�es antigas do Mailman.\n"
804
809
"            </ul>"
805
810
 
806
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
807
812
msgid ""
808
813
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
809
814
"        posts?"
811
816
"<b>notif</b> -- O membro receber� notifica��o sobre as mensagens que ele "
812
817
"enviar?"
813
818
 
814
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
 
819
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
815
820
msgid ""
816
821
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
817
822
"        own postings?"
819
824
"<b>menos eu</b> -- O membro deseja evitar c�pia de suas pr�prias\n"
820
825
"        mensagens?"
821
826
 
822
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1158
 
827
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
823
828
msgid ""
824
829
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
825
830
"        same message?"
827
832
"<b>sem duplicadas</b> -- O membro quer evitar c�pias duplicadas da\n"
828
833
"        mesma mensagem?"
829
834
 
830
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
 
835
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
831
836
msgid ""
832
837
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
833
838
"        (otherwise, individual messages)"
835
840
"<b>digest</b> -- O membro recebe mensagens em digest?\n"
836
841
"        (caso contr�rio, mensagens individuais)"
837
842
 
838
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
 
843
#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
839
844
msgid ""
840
845
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
841
846
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
843
848
"<b>plano</b> -- Se estiver recebendo digest, o membro recebe texto\n"
844
849
"        plano nas mensagens digest? (caso contr�rio, MIME)"
845
850
 
846
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166
 
851
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
847
852
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
848
853
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio"
849
854
 
850
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180
 
855
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
851
856
msgid "Click here to hide the legend for this table."
852
857
msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela."
853
858
 
854
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
 
859
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
855
860
msgid "Click here to include the legend for this table."
856
861
msgstr "Clique aqui para incluir a legenda para esta tabela."
857
862
 
858
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191
 
863
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200
859
864
msgid ""
860
865
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
861
866
"        range listed below:</em>"
863
868
"<p><em>Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n"
864
869
"        listada abaixo:</em>"
865
870
 
866
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
 
871
#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
867
872
msgid "from %(start)s to %(end)s"
868
873
msgstr "de %(start)s para %(end)s"
869
874
 
870
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 
875
#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
871
876
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
872
877
msgstr "Inscrever estes usu�rios agora ou convida-los?"
873
878
 
874
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
 
879
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229
875
880
msgid "Invite"
876
881
msgstr "Convidar"
877
882
 
878
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
 
883
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
879
884
msgid "Subscribe"
880
885
msgstr "Inscrever"
881
886
 
882
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
887
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
883
888
msgid "Send welcome messages to new subscribers?"
884
889
msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?"
885
890
 
886
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238
887
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
891
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
892
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
888
893
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
889
894
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
890
895
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
913
918
msgid "No"
914
919
msgstr "N�o"
915
920
 
916
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238
917
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
921
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
922
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
918
923
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
919
924
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
920
925
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
942
947
msgid "Yes"
943
948
msgstr "Sim"
944
949
 
945
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
950
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
946
951
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
947
952
msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es para o dono da lista?"
948
953
 
949
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 Mailman/Cgi/admin.py:1285
 
954
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253 Mailman/Cgi/admin.py:1294
950
955
msgid "Enter one address per line below..."
951
956
msgstr "Entre com um endere�o por linha abaixo..."
952
957
 
953
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1290
 
958
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1299
954
959
msgid "...or specify a file to upload:"
955
960
msgstr "... ou especifique um arquivo para carregar:"
956
961
 
957
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1254
 
962
#: Mailman/Cgi/admin.py:1263
958
963
msgid ""
959
964
"Below, enter additional text to be added to the\n"
960
965
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
965
970
"do convite ou notifica��o de inscri��o. Inclua pelo menos uma\n"
966
971
"linha em branco no final..."
967
972
 
968
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
 
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
969
974
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
970
975
msgstr "Enviar notifica��es de desinscri��es para o usu�rio?"
971
976
 
972
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
 
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1286
973
978
msgid "Send notifications to the list owner?"
974
979
msgstr "Enviar notifica��es para o dono da lista?"
975
980
 
976
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1300
 
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1309
977
982
msgid ""
978
983
"To change a list member's address, enter the\n"
979
984
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
984
989
"   uma notifica��o sobre essa modifica��o para o antigo e/ou novo(s) "
985
990
"endere�o(s)."
986
991
 
987
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
 
992
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
988
993
msgid "Member's current address"
989
994
msgstr "Endere�o atual do membro"
990
995
 
991
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1309 Mailman/Cgi/admin.py:1319
 
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 Mailman/Cgi/admin.py:1328
992
997
msgid "Send notice"
993
998
msgstr "Notifica��o de envio"
994
999
 
995
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1315
 
1000
#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
996
1001
msgid "Address to change to"
997
1002
msgstr "Modificar endere�o para"
998
1003
 
999
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1331
 
1004
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
1000
1005
msgid "Change list ownership passwords"
1001
1006
msgstr "Modificar senhas do dono da lista"
1002
1007
 
1003
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
 
1008
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
1004
1009
msgid ""
1005
1010
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
1006
1011
"over\n"
1038
1043
"campos abaixo e tamb�m fornecer um endere�o de email do moderador da \n"
1039
1044
"lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">se��o de op��es gerais</a>."
1040
1045
 
1041
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
 
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
1042
1047
msgid "Enter new administrator password:"
1043
1048
msgstr "Entre com a nova senha de administrador:"
1044
1049
 
1045
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
 
1050
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
1046
1051
msgid "Confirm administrator password:"
1047
1052
msgstr "Confirme a senha do administrador:"
1048
1053
 
1049
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
 
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
1050
1055
msgid "Enter new moderator password:"
1051
1056
msgstr "Entre com a nova senha de moderador:"
1052
1057
 
1053
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
 
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
1054
1059
msgid "Confirm moderator password:"
1055
1060
msgstr "Confirme a senha de moderador:"
1056
1061
 
1057
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 
1062
#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
1058
1063
msgid ""
1059
1064
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1060
1065
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1072
1077
"a modera��o. Adicionalmente, a senha abaixo, se definida, s� poder� ser "
1073
1078
"usada para esse fim."
1074
1079
 
1075
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1377
 
1080
#: Mailman/Cgi/admin.py:1386
1076
1081
msgid "Enter new poster password:"
1077
1082
msgstr "Entre com a nova senha de publicador:"
1078
1083
 
1079
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
 
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1388
1080
1085
msgid "Confirm poster password:"
1081
1086
msgstr "Confirme a senha de publicador:"
1082
1087
 
1083
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1388
 
1088
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
1084
1089
msgid "Submit Your Changes"
1085
1090
msgstr "Enviar suas modifica��es"
1086
1091
 
1087
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
 
1092
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1088
1093
msgid "Moderator passwords did not match"
1089
1094
msgstr "As senhas de moderador n�o conferem"
1090
1095
 
1091
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
 
1096
#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
1092
1097
msgid "Poster passwords did not match"
1093
1098
msgstr "As senhas de publicador n�o conferem."
1094
1099
 
1095
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
 
1100
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
1096
1101
msgid "Administrator passwords did not match"
1097
1102
msgstr "As senhas de administrador n�o conferem"
1098
1103
 
1099
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
 
1104
#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
 
1105
msgid "admin mass sub"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1100
1109
msgid "Already a member"
1101
1110
msgstr "J� � um membro"
1102
1111
 
1103
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1485
 
1112
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1104
1113
msgid "&lt;blank line&gt;"
1105
1114
msgstr "&lt;linha em branco&gt;"
1106
1115
 
1107
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 Mailman/Cgi/admin.py:1489
1108
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:970
 
1116
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501
 
1117
#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
1109
1118
msgid "Bad/Invalid email address"
1110
1119
msgstr "Endere�o de email incorreto ou inv�lido"
1111
1120
 
1112
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1492
 
1121
#: Mailman/Cgi/admin.py:1504
1113
1122
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1114
1123
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"
1115
1124
 
1116
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1125
#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1117
1126
#: bin/sync_members:268
1118
1127
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1119
1128
msgstr "Endere�o banido (correspondeu %(pattern)s)"
1120
1129
 
1121
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1501
 
1130
#: Mailman/Cgi/admin.py:1513
1122
1131
msgid "Successfully invited:"
1123
1132
msgstr "Convidado com sucesso:"
1124
1133
 
1125
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1503
 
1134
#: Mailman/Cgi/admin.py:1515
1126
1135
msgid "Successfully subscribed:"
1127
1136
msgstr "Inscrito com sucesso:"
1128
1137
 
1129
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1508
 
1138
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
1130
1139
msgid "Error inviting:"
1131
1140
msgstr "Erro ao convidar:"
1132
1141
 
1133
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
 
1142
#: Mailman/Cgi/admin.py:1522
1134
1143
msgid "Error subscribing:"
1135
1144
msgstr "Erro ao inscrever:"
1136
1145
 
1137
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
 
1146
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1147
msgid "admin mass unsub"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: Mailman/Cgi/admin.py:1556
1138
1151
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1139
1152
msgstr "Descadastrado com Sucesso:"
1140
1153
 
1141
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1154
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
1142
1155
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1143
1156
msgstr "N�o � poss�vel desinscrever pessoas que n�o s�o membros:"
1144
1157
 
1145
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1559
 
1158
#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
1146
1159
msgid "You must provide both current and new addresses."
1147
1160
msgstr "Voc� deve fornecer o atual e o novo endere�o"
1148
1161
 
1149
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
 
1162
#: Mailman/Cgi/admin.py:1576
1150
1163
msgid "Current and new addresses must be different."
1151
1164
msgstr "O endere�o novo deve ser diferente do endere�o atual"
1152
1165
 
1153
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
 
1166
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
1154
1167
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1155
1168
msgstr "%(schange_to)s j� � um membro da lista"
1156
1169
 
1157
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1570
 
1170
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
1158
1171
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1159
1172
msgstr "%(schange_to)s n�o � um endere�o de email v�lido."
1160
1173
 
1161
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1578
 
1174
#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
1162
1175
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1163
1176
msgstr "%(schange_from)s n�o � um membro"
1164
1177
 
1165
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
 
1178
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
1166
1179
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1167
1180
msgstr "%(schange_to)s  j� � um membro"
1168
1181
 
1169
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1583
 
1182
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
1170
1183
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1171
1184
msgstr "%(schange_to)s corresponde com o padr�o de banimento %(spat)s"
1172
1185
 
1173
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
 
1186
#: Mailman/Cgi/admin.py:1600
1174
1187
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1175
1188
msgstr "Endere�o %(schange_from)s alterado para %(schange_to)s"
1176
1189
 
1177
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1592
 
1190
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
1178
1191
msgid ""
1179
1192
"The member address %(change_from)s on the\n"
1180
1193
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1182
1195
"O endere�o do membro %(change_from)s na\n"
1183
1196
"lista %(list_name)s foi alterado para %(change_to)s.\n"
1184
1197
 
1185
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
 
1198
#: Mailman/Cgi/admin.py:1610
1186
1199
msgid "%(list_name)s address change notice."
1187
1200
msgstr "notifica��o de altera��o de endere�o na lista %(list_name)s."
1188
1201
 
1189
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
 
1202
#: Mailman/Cgi/admin.py:1621
1190
1203
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1191
1204
msgstr "Notifica��o enviada para %(schange_from)s."
1192
1205
 
1193
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1616
 
1206
#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
1194
1207
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1195
1208
msgstr "Notifica��o enviada para %(schange_to)s."
1196
1209
 
1197
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
 
1210
#: Mailman/Cgi/admin.py:1637
1198
1211
msgid "Bad moderation flag value"
1199
1212
msgstr "Valor incorreto para a op��o de modera��o"
1200
1213
 
1201
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1644
 
1214
#: Mailman/Cgi/admin.py:1657
 
1215
msgid "member mgt page"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: Mailman/Cgi/admin.py:1662
1202
1219
msgid "Not subscribed"
1203
1220
msgstr "N�o inscrito"
1204
1221
 
1205
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1647
 
1222
#: Mailman/Cgi/admin.py:1665
1206
1223
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1207
1224
msgstr "Ignorando modifica��es do membro removido: %(user)s"
1208
1225
 
1209
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1687
 
1226
#: Mailman/Cgi/admin.py:1705
1210
1227
msgid "Successfully Removed:"
1211
1228
msgstr "Removido com sucesso:"
1212
1229
 
1213
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1691
 
1230
#: Mailman/Cgi/admin.py:1709
1214
1231
msgid "Error Unsubscribing:"
1215
1232
msgstr "Erro ao desinscreve:"
1216
1233
 
1217
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 Mailman/Cgi/admindb.py:241
 
1234
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1218
1235
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1219
1236
msgstr "Banco de dados Administrativo %(realname)s"
1220
1237
 
1221
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:231
 
1238
#: Mailman/Cgi/admindb.py:238
1222
1239
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1223
1240
msgstr "Resultados do banco de dados Administrativo %(realname)s"
1224
1241
 
1225
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:244
 
1242
#: Mailman/Cgi/admindb.py:251
1226
1243
msgid "There are no pending requests."
1227
1244
msgstr "N�o existem requisi��es pendentes."
1228
1245
 
1229
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:247
 
1246
#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
1230
1247
msgid "Click here to reload this page."
1231
1248
msgstr "Clique aqui para recarregar esta p�gina"
1232
1249
 
1233
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 
1250
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1234
1251
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1235
1252
msgstr "Instru��es detalhadas para o banco de dados administrativo."
1236
1253
 
1237
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
 
1254
#: Mailman/Cgi/admindb.py:273
1238
1255
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1239
1256
msgstr "Requisi��es Administrativas para a lista de discuss�o:"
1240
1257
 
1241
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 Mailman/Cgi/admindb.py:329
 
1258
#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1242
1259
msgid "Submit All Data"
1243
1260
msgstr "Enviar todos os dados"
1244
1261
 
1245
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:326
 
1262
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:333
1246
1263
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1247
1264
msgstr "Descartar todas as mensagens marcadas como <em>Adiar</em>"
1248
1265
 
1249
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
 
1266
#: Mailman/Cgi/admindb.py:298
1250
1267
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1251
1268
msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s"
1252
1269
 
1253
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:296
 
1270
#: Mailman/Cgi/admindb.py:303
1254
1271
msgid "a single held message."
1255
1272
msgstr "uma mensagem em espera simples."
1256
1273
 
1257
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:301
 
1274
#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
1258
1275
msgid "all held messages."
1259
1276
msgstr "todas as mensagens em espera"
1260
1277
 
1261
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:349
 
1278
#: Mailman/Cgi/admindb.py:356
1262
1279
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1263
1280
msgstr "Erro no banco de dados Administrativo do Mailman"
1264
1281
 
1265
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:354
 
1282
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
1266
1283
msgid "list of available mailing lists."
1267
1284
msgstr "listar todas as listas de discuss�o dispon�veis"
1268
1285
 
1269
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:355
 
1286
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362
1270
1287
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1271
1288
msgstr "Voc� deve especificar um nome de lista. Aqui � a %(link)s"
1272
1289
 
1273
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:368
 
1290
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1274
1291
msgid "Subscription Requests"
1275
1292
msgstr "Requisi��es de Inscri��o"
1276
1293
 
1277
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:370
 
1294
#: Mailman/Cgi/admindb.py:377
1278
1295
msgid "Address/name/time"
1279
1296
msgstr "Nome/endere�o/hora"
1280
1297
 
1281
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428
 
1298
#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435
1282
1299
msgid "Your decision"
1283
1300
msgstr "Sua decis�o"
1284
1301
 
1285
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 Mailman/Cgi/admindb.py:429
 
1302
#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 Mailman/Cgi/admindb.py:436
1286
1303
msgid "Reason for refusal"
1287
1304
msgstr "Raz�o para recusa"
1288
1305
 
1289
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:392 Mailman/Cgi/admindb.py:456
1290
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
 
1306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 Mailman/Cgi/admindb.py:463
 
1307
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1291
1308
msgid "Approve"
1292
1309
msgstr "Aprovar"
1293
1310
 
1294
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
 
1311
#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
1295
1312
msgid "Permanently ban from this list"
1296
1313
msgstr "Banir permanentemente desta lista"
1297
1314
 
1298
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
 
1315
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
1299
1316
msgid "User address/name"
1300
1317
msgstr "Nome/endere�o do Usu�rio"
1301
1318
 
1302
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 
1319
#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
1303
1320
msgid "Unsubscription Requests"
1304
1321
msgstr "Requisi��es de Remo��o"
1305
1322
 
1306
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
 
1323
#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
1307
1324
msgid "Held Messages"
1308
1325
msgstr "Mensagens em Espera"
1309
1326
 
1310
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:483
 
1327
#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
1311
1328
msgid "Show this list grouped/sorted by"
1312
1329
msgstr "Exibir essa lista agrupada/ordenada por"
1313
1330
 
1314
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1331
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1315
1332
msgid "sender/sender"
1316
1333
msgstr "emissor/emissor"
1317
1334
 
1318
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1335
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1319
1336
msgid "sender/time"
1320
1337
msgstr "emissor/hora"
1321
1338
 
1322
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1339
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1323
1340
msgid "ungrouped/time"
1324
1341
msgstr "n�o agrupado/hora"
1325
1342
 
1326
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Cgi/admindb.py:740
 
1343
#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747
1327
1344
msgid "From:"
1328
1345
msgstr "De:"
1329
1346
 
1330
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:505
 
1347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
1331
1348
msgid "Action to take on all these held messages:"
1332
1349
msgstr "A��o a ser tomada para todas mensagens em espera:"
1333
1350
 
1334
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:518
 
1351
#: Mailman/Cgi/admindb.py:525
1335
1352
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1336
1353
msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site"
1337
1354
 
1338
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:526
 
1355
#: Mailman/Cgi/admindb.py:533
1339
1356
msgid "Forward messages (individually) to:"
1340
1357
msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:"
1341
1358
 
1342
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:546
 
1359
#: Mailman/Cgi/admindb.py:553
1343
1360
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1344
1361
msgstr "Retirar a op��o de <em>modera��o</em> deste membro"
1345
1362
 
1346
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
 
1363
#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
1347
1364
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1348
1365
msgstr "<em>O remetente agora � um membro desta lista</em>"
1349
1366
 
1350
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
 
1367
#: Mailman/Cgi/admindb.py:568
1351
1368
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1352
1369
msgstr "Adicionar  <b>%(esender)s</b> a um destes filtros de remetentes:"
1353
1370
 
1354
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1371
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1355
1372
msgid "Accepts"
1356
1373
msgstr "Aceita"
1357
1374
 
1358
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1375
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1359
1376
msgid "Discards"
1360
1377
msgstr "Descarta"
1361
1378
 
1362
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1379
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1363
1380
msgid "Holds"
1364
1381
msgstr "Ret�m"
1365
1382
 
1366
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1383
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1367
1384
msgid "Rejects"
1368
1385
msgstr "Rejeita"
1369
1386
 
1370
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:577
 
1387
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
1371
1388
msgid ""
1372
1389
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1373
1390
"                    mailing list"
1375
1392
"Impedir (banir) para sempre <b>%(esender)s</b> de se inscrever nesta\n"
1376
1393
"                    lista de discuss�o"
1377
1394
 
1378
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:582
 
1395
#: Mailman/Cgi/admindb.py:589
1379
1396
msgid ""
1380
1397
"Click on the message number to view the individual\n"
1381
1398
"            message, or you can "
1383
1400
"Clique no n�mero da mensagem para v�-la individualmente, \n"
1384
1401
"             ou voc� pode"
1385
1402
 
1386
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 
1403
#: Mailman/Cgi/admindb.py:591
1387
1404
msgid "view all messages from %(esender)s"
1388
1405
msgstr "ver todas as mensagens do %(esender)s"
1389
1406
 
1390
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:606 Mailman/Cgi/admindb.py:743
 
1407
#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:750
1391
1408
msgid "Subject:"
1392
1409
msgstr "Assunto:"
1393
1410
 
1394
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
 
1411
#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1395
1412
msgid " bytes"
1396
1413
msgstr " bytes"
1397
1414
 
1398
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
 
1415
#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1399
1416
msgid "Size:"
1400
1417
msgstr "Tamanho:"
1401
1418
 
1402
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
 
1419
#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1403
1420
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1404
1421
msgid "not available"
1405
1422
msgstr "n�o dispon�vel"
1406
1423
 
1407
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:614 Mailman/Cgi/admindb.py:746
 
1424
#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 Mailman/Cgi/admindb.py:753
1408
1425
msgid "Reason:"
1409
1426
msgstr "Raz�o:"
1410
1427
 
1411
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 Mailman/Cgi/admindb.py:750
 
1428
#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Cgi/admindb.py:757
1412
1429
msgid "Received:"
1413
1430
msgstr "Recebida:"
1414
1431
 
1415
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:674
 
1432
#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
1416
1433
msgid "Posting Held for Approval"
1417
1434
msgstr "Mensagens em espera para aprova��o"
1418
1435
 
1419
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:676
 
1436
#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
1420
1437
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1421
1438
msgstr "(%(count)d de %(total)d)"
1422
1439
 
1423
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:687
 
1440
#: Mailman/Cgi/admindb.py:694
1424
1441
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1425
1442
msgstr "<em>A mensagem com o identificador #%(id)d foi perdida."
1426
1443
 
1427
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:696
 
1444
#: Mailman/Cgi/admindb.py:703
1428
1445
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1429
1446
msgstr "<em>A mensagem com o identificador #%(id)d foi corrompida."
1430
1447
 
1431
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:762
 
1448
#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
1432
1449
msgid "Preserve message for site administrator"
1433
1450
msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site"
1434
1451
 
1435
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:768
 
1452
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
1436
1453
msgid "Additionally, forward this message to: "
1437
1454
msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:"
1438
1455
 
1439
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842
1440
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921
 
1456
#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849
 
1457
#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928
1441
1458
msgid "[No explanation given]"
1442
1459
msgstr "[Nenhuma explica��o foi fornecida]"
1443
1460
 
1444
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
 
1461
#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
1445
1462
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1446
1463
msgstr ""
1447
1464
"Caso tenha optado por rejeitar esta mensagem, <br>por favor informe o motivo "
1448
1465
"(opcional):"
1449
1466
 
1450
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:781
 
1467
#: Mailman/Cgi/admindb.py:788
1451
1468
msgid "Message Headers:"
1452
1469
msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:"
1453
1470
 
1454
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:786
 
1471
#: Mailman/Cgi/admindb.py:793
1455
1472
msgid "Message Excerpt:"
1456
1473
msgstr "Resumo da Mensagem:"
1457
1474
 
1458
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:958
 
1475
#: Mailman/Cgi/admindb.py:965
1459
1476
msgid "Database Updated..."
1460
1477
msgstr "Banco de dados atualizado..."
1461
1478
 
1462
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:962
 
1479
#: Mailman/Cgi/admindb.py:969
1463
1480
msgid " is already a member"
1464
1481
msgstr " j� � um membro"
1465
1482
 
1466
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:966
 
1483
#: Mailman/Cgi/admindb.py:973
1467
1484
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1468
1485
msgstr "%(addr)s est� banido (matched: %(patt)s)"
1469
1486
 
1793
1810
"        <p>Ou clique em <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar\n"
1794
1811
"        este pedido de remo��o."
1795
1812
 
1796
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
1797
 
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 
1813
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858
 
1814
#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015
1798
1815
msgid "Unsubscribe"
1799
1816
msgstr "Desinscrever"
1800
1817
 
2400
2417
msgid "List name is required."
2401
2418
msgstr "� necess�rio o nome da lista."
2402
2419
 
2403
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 
2420
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
2404
2421
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2405
2422
msgstr "%(realname)s -- Editar html para %(template_info)s"
2406
2423
 
2407
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
 
2424
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2408
2425
msgid "Edit HTML : Error"
2409
2426
msgstr "Editar HTML : Erro"
2410
2427
 
2411
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
 
2428
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2412
2429
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2413
2430
msgstr "%(safetemplatename)s: Modelo inv�lido"
2414
2431
 
2415
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153
 
2432
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2416
2433
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2417
2434
msgstr "%(realname)s -- Edi��o de P�gina HTML"
2418
2435
 
2419
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
 
2436
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2420
2437
msgid "Select page to edit:"
2421
2438
msgstr "Selecionar a p�gina para edi��o:"
2422
2439
 
2423
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184
 
2440
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
2424
2441
msgid "View or edit the list configuration information."
2425
2442
msgstr "Ver ou editar as informa��es de configura��o da lista."
2426
2443
 
2427
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
 
2444
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
2428
2445
msgid "When you are done making changes..."
2429
2446
msgstr "Quando terminar de fazer as mudan�as..."
2430
2447
 
2431
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195
 
2448
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
2432
2449
msgid "Submit Changes"
2433
2450
msgstr "Enviar Modifica��es"
2434
2451
 
2435
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
 
2452
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
2436
2453
msgid "Can't have empty html page."
2437
2454
msgstr "N�o � poss�vel ter uma p�gina HTML vazia"
2438
2455
 
2439
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203
 
2456
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210
2440
2457
msgid "HTML Unchanged."
2441
2458
msgstr "HTML n�o modificado"
2442
2459
 
2443
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
 
2460
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
2444
2461
msgid ""
2445
2462
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2446
2463
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2454
2471
"voc� dever� ter acesso ao terminal (shell) do servidor Mailman.\n"
2455
2472
"             "
2456
2473
 
2457
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214
 
2474
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221
2458
2475
msgid "See "
2459
2476
msgstr "Ver"
2460
2477
 
2461
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217
 
2478
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224
2462
2479
msgid "FAQ 4.48."
2463
2480
msgstr "FAQ 4.48."
2464
2481
 
2465
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218
 
2482
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
2466
2483
msgid "Page Unchanged."
2467
2484
msgstr "P�gina n�o modificada."
2468
2485
 
2469
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236
 
2486
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243
2470
2487
msgid "HTML successfully updated."
2471
2488
msgstr "HTML atualizado com sucesso."
2472
2489
 
2473
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
 
2490
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2474
2491
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2475
2492
msgstr "Listas de discuss�o em %(hostname)s"
2476
2493
 
2477
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2494
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2478
2495
msgid ""
2479
2496
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2480
2497
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2482
2499
"<p>Atualmente n�o existem listas de discuss�o p�blicas do \n"
2483
2500
"%(mailmanlink)s em %(hostname)s. "
2484
2501
 
2485
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
 
2502
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2486
2503
msgid ""
2487
2504
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2488
2505
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2496
2513
"           para obter mais detalhes sobre ela, ou para se inscrever,\n"
2497
2514
"           desinscrever e modificar as prefer�ncias de sua inscri��o."
2498
2515
 
2499
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
 
2516
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2500
2517
msgid "right"
2501
2518
msgstr "direita"
2502
2519
 
2503
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
2520
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2504
2521
msgid ""
2505
2522
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2506
2523
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2512
2529
"        o nome %(adj)s da lista adicionados no final da URL.\n"
2513
2530
"        <p>Administradores de listas, voc�s podem visitar "
2514
2531
 
2515
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2532
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2516
2533
msgid "the list admin overview page"
2517
2534
msgstr "a p�gina de informa��o geral de administra��o da lista"
2518
2535
 
2519
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
 
2536
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2520
2537
msgid ""
2521
2538
" to find the management interface for your list.\n"
2522
2539
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2524
2541
" para encontrar a p�gina de gerenciamento de sua lista.\n"
2525
2542
"         <p>Se estiver tendo problemas ao usar as listas, por favor contate "
2526
2543
 
2527
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
 
2544
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2528
2545
msgid "Edit Options"
2529
2546
msgstr "Editar Op��es"
2530
2547
 
2531
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
2532
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
 
2548
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970
 
2549
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
2533
2550
msgid "View this page in"
2534
2551
msgstr "Ver esta p�gina em"
2535
2552
 
2536
 
#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78
2537
 
#: Mailman/Cgi/options.py:95
 
2553
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:248
 
2554
msgid "This form requires JavaScript."
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80
 
2558
#: Mailman/Cgi/options.py:97
2538
2559
msgid "CGI script error"
2539
2560
msgstr "Erro no script CGI"
2540
2561
 
2541
 
#: Mailman/Cgi/options.py:68
 
2562
#: Mailman/Cgi/options.py:70
2542
2563
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2543
2564
msgstr "M�todo de requisi��o inv�lido: %(method)s"
2544
2565
 
2545
 
#: Mailman/Cgi/options.py:152
 
2566
#: Mailman/Cgi/options.py:154
2546
2567
msgid "No address given"
2547
2568
msgstr "Nenhum endere�o foi fornecido"
2548
2569
 
2549
 
#: Mailman/Cgi/options.py:172
 
2570
#: Mailman/Cgi/options.py:174
2550
2571
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2551
2572
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: %(safeuser)s"
2552
2573
 
2553
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2554
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2574
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235
 
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170
2555
2576
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2556
2577
msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s"
2557
2578
 
2558
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
 
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:206
2559
2580
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2560
2581
msgstr ""
2561
2582
"Se voc� � um membro da lista, ent�o uma mensagem de confirma��o foi enviada."
2562
2583
 
2563
 
#: Mailman/Cgi/options.py:219
 
2584
#: Mailman/Cgi/options.py:207
2564
2585
msgid ""
2565
2586
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2566
2587
"             forwarded to the list administrator for approval."
2568
2589
"Se voc� � um membro da lista, seu pedido de cancelamento de inscri��o foi\n"
2569
2590
"encaminhado para administrador da lista para aprova��o."
2570
2591
 
2571
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2592
#: Mailman/Cgi/options.py:249
2572
2593
msgid ""
2573
2594
"If you are a list member,\n"
2574
2595
"            your password has been emailed to you."
2575
2596
msgstr "Se voc� � um membro da lista, sua senha foi enviada para seu e-mail."
2576
2597
 
2577
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2598
#: Mailman/Cgi/options.py:292
2578
2599
msgid "Authentication failed."
2579
2600
msgstr "Falha na autentica��o."
2580
2601
 
2581
 
#: Mailman/Cgi/options.py:353
 
2602
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2582
2603
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2583
2604
msgstr "Um lembrete da sua senha foi enviado por e-mail para voc�."
2584
2605
 
2585
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2606
#: Mailman/Cgi/options.py:367
2586
2607
msgid ""
2587
2608
"The list administrator may not view the other\n"
2588
2609
"            subscriptions for this user."
2590
2611
"O administrador da lista pode n�o ver outros pedidos\n"
2591
2612
"de inscri��o para este usu�rio."
2592
2613
 
2593
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2594
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 
2614
#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417
 
2615
#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770
2595
2616
msgid "Note: "
2596
2617
msgstr "Nota:"
2597
2618
 
2598
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:373
2599
2620
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2600
2621
msgstr "Inscri��es na lista para o usu�rio %(safeuser)s em %(hostname)s"
2601
2622
 
2602
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2623
#: Mailman/Cgi/options.py:376
2603
2624
msgid ""
2604
2625
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2605
2626
"        requested mailing list."
2607
2628
"Clique em um link para visitar sua p�gina de op��es para a \n"
2608
2629
"          lista de discuss�o."
2609
2630
 
2610
 
#: Mailman/Cgi/options.py:407
 
2631
#: Mailman/Cgi/options.py:414
2611
2632
msgid ""
2612
2633
"The list administrator may not change the names\n"
2613
2634
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2618
2639
"Por�m, a\n"
2619
2640
"            inscri��o para essa lista de discuss�o foi modificada."
2620
2641
 
2621
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2642
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2622
2643
msgid "Addresses did not match!"
2623
2644
msgstr "Os endere�os n�o conferem!"
2624
2645
 
2625
 
#: Mailman/Cgi/options.py:435
 
2646
#: Mailman/Cgi/options.py:442
2626
2647
msgid "You are already using that email address"
2627
2648
msgstr "Voc� j� est� usando aquele endere�o de email"
2628
2649
 
2629
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
 
2650
#: Mailman/Cgi/options.py:454
2630
2651
msgid ""
2631
2652
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2632
2653
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2639
2660
"modifica��o global de endere�o. Ap�s a confirma��o, quaisquer lista de \n"
2640
2661
"discuss�o contendo o endere�o %(safeuser)s ser� alterada."
2641
2662
 
2642
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2663
#: Mailman/Cgi/options.py:463
2643
2664
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2644
2665
msgstr "O novo endere�o j� � um membro: %(newaddr)s"
2645
2666
 
2646
 
#: Mailman/Cgi/options.py:462
 
2667
#: Mailman/Cgi/options.py:469
2647
2668
msgid "Addresses may not be blank"
2648
2669
msgstr "Os endere�os n�o podem estar em branco"
2649
2670
 
2650
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476
 
2671
#: Mailman/Cgi/options.py:483
2651
2672
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2652
2673
msgstr "Uma mensagem de confirma��o foi enviada para %(newaddr)s"
2653
2674
 
2654
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2675
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2655
2676
msgid "Bad email address provided"
2656
2677
msgstr "Endere�o de email fornecido est� incorreto"
2657
2678
 
2658
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2679
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2659
2680
msgid "Illegal email address provided"
2660
2681
msgstr "Endere�o de email fornecido � ilegal"
2661
2682
 
2662
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2683
#: Mailman/Cgi/options.py:496
2663
2684
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2664
2685
msgstr "%(newaddr)s j� � um membro desta lista."
2665
2686
 
2666
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2687
#: Mailman/Cgi/options.py:499
2667
2688
msgid ""
2668
2689
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2669
2690
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2673
2694
"                      acha que esta restri��o � incorreta, por favor\n"
2674
2695
"                      contate os donos da lista em %(owneraddr)s."
2675
2696
 
2676
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503
 
2697
#: Mailman/Cgi/options.py:510
2677
2698
msgid "Member name successfully changed. "
2678
2699
msgstr "Nome do membro modificado com sucesso."
2679
2700
 
2680
 
#: Mailman/Cgi/options.py:513
 
2701
#: Mailman/Cgi/options.py:520
2681
2702
msgid ""
2682
2703
"The list administrator may not change the\n"
2683
2704
"                    password for a user."
2685
2706
"O administrador da lista n�o deve mudar a\n"
2686
2707
"                    senha de um usu�rio."
2687
2708
 
2688
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2709
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2689
2710
msgid "Passwords may not be blank"
2690
2711
msgstr "As senhas n�o podem estar vazias"
2691
2712
 
2692
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
 
2713
#: Mailman/Cgi/options.py:534
2693
2714
msgid "Passwords did not match!"
2694
2715
msgstr "As senhas n�o conferem"
2695
2716
 
2696
 
#: Mailman/Cgi/options.py:535
 
2717
#: Mailman/Cgi/options.py:542
2697
2718
msgid ""
2698
2719
"The list administrator may not change the\n"
2699
2720
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2703
2724
"          senha para as outras inscri��es deste usu�rio. Por�m, a\n"
2704
2725
"          senha para essa lista de discuss�o foi alterada."
2705
2726
 
2706
 
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2727
#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2707
2728
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2708
2729
msgid "Password successfully changed."
2709
2730
msgstr "Senha modificada com sucesso."
2710
2731
 
2711
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561
 
2732
#: Mailman/Cgi/options.py:568
2712
2733
msgid ""
2713
2734
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2714
2735
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2718
2739
"                a caixa de sele��o abaixo do bot�o <em>Desinscrever</em>. \n"
2719
2740
"                Voc� n�o foi desinscrito!"
2720
2741
 
2721
 
#: Mailman/Cgi/options.py:600
 
2742
#: Mailman/Cgi/options.py:589
 
2743
#, fuzzy
 
2744
msgid "via the member options page"
 
2745
msgstr "lista %(realname)s: p�gina de login com as op��es do membro"
 
2746
 
 
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:609
2722
2748
msgid "Unsubscription results"
2723
2749
msgstr "Resultados da Remo��o"
2724
2750
 
2725
 
#: Mailman/Cgi/options.py:604
 
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:613
2726
2752
msgid ""
2727
2753
"Your unsubscription request has been received and\n"
2728
2754
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2734
2760
"             receber� uma notifica��o assim que os moderadores da lista\n"
2735
2761
"             fizeram sua decis�o."
2736
2762
 
2737
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2763
#: Mailman/Cgi/options.py:618
2738
2764
msgid ""
2739
2765
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2740
2766
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2749
2775
"           quaisquer quest�es sobre sua remo��o, por favor\n"
2750
2776
"           contate os donos da lista em %(owneraddr)s."
2751
2777
 
2752
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2778
#: Mailman/Cgi/options.py:767
2753
2779
msgid ""
2754
2780
"The list administrator may not change the\n"
2755
2781
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2761
2787
"                op��es sobre a inscri��o nesta lista de e-mail foram\n"
2762
2788
"                alteradas."
2763
2789
 
2764
 
#: Mailman/Cgi/options.py:768
 
2790
#: Mailman/Cgi/options.py:777
2765
2791
msgid ""
2766
2792
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2767
2793
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2773
2799
"                No entanto suas outras op��es foram ajustadas \n"
2774
2800
"                com sucesso."
2775
2801
 
2776
 
#: Mailman/Cgi/options.py:772
 
2802
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2777
2803
msgid ""
2778
2804
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2779
2805
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2785
2811
"            No entanto suas outras op��es foram ajustadas com \n"
2786
2812
"            sucesso."
2787
2813
 
2788
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
 
2814
#: Mailman/Cgi/options.py:785
2789
2815
msgid "You have successfully set your options."
2790
2816
msgstr "Voc� ajustou com sucesso suas op��es."
2791
2817
 
2792
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2818
#: Mailman/Cgi/options.py:788
2793
2819
msgid "You may get one last digest."
2794
2820
msgstr "Voc� poder� receber um �ltimo digest."
2795
2821
 
2796
 
#: Mailman/Cgi/options.py:851
 
2822
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2797
2823
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2798
2824
msgstr "<em>Sim, eu realmente desejo me descadastrar</em>"
2799
2825
 
2800
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2826
#: Mailman/Cgi/options.py:864
2801
2827
msgid "Change My Password"
2802
2828
msgstr "Modificar minha senha"
2803
2829
 
2804
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
 
2830
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2805
2831
msgid "List my other subscriptions"
2806
2832
msgstr "Listar minhas outras inscri��es"
2807
2833
 
2808
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
 
2834
#: Mailman/Cgi/options.py:874
2809
2835
msgid "Email My Password To Me"
2810
2836
msgstr "Enviar minha senha por e-mail para mim"
2811
2837
 
2812
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2838
#: Mailman/Cgi/options.py:876
2813
2839
msgid "password"
2814
2840
msgstr "senha"
2815
2841
 
2816
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2842
#: Mailman/Cgi/options.py:878
2817
2843
msgid "Log out"
2818
2844
msgstr "Sair"
2819
2845
 
2820
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2846
#: Mailman/Cgi/options.py:880
2821
2847
msgid "Submit My Changes"
2822
2848
msgstr "Enviar minhas altera��es"
2823
2849
 
2824
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2850
#: Mailman/Cgi/options.py:892
2825
2851
msgid "days"
2826
2852
msgstr "dias"
2827
2853
 
2828
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2854
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2829
2855
msgid "day"
2830
2856
msgstr "dia"
2831
2857
 
2832
 
#: Mailman/Cgi/options.py:886
 
2858
#: Mailman/Cgi/options.py:895
2833
2859
msgid "%(days)d %(units)s"
2834
2860
msgstr "%(days)d %(units)s"
2835
2861
 
2836
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2862
#: Mailman/Cgi/options.py:901
2837
2863
msgid "Change My Address and Name"
2838
2864
msgstr "Modificar meu Nome e Endere�o"
2839
2865
 
2840
 
#: Mailman/Cgi/options.py:918
 
2866
#: Mailman/Cgi/options.py:927
2841
2867
msgid "<em>No topics defined</em>"
2842
2868
msgstr "<em>Nenhum t�pico definido</em>"
2843
2869
 
2844
 
#: Mailman/Cgi/options.py:926
 
2870
#: Mailman/Cgi/options.py:935
2845
2871
msgid ""
2846
2872
"\n"
2847
2873
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2852
2878
"endere�o\n"
2853
2879
"<em>%(cpuser)s</em>"
2854
2880
 
2855
 
#: Mailman/Cgi/options.py:942
 
2881
#: Mailman/Cgi/options.py:951
2856
2882
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2857
2883
msgstr "lista %(realname)s: p�gina de login com as op��es do membro"
2858
2884
 
2859
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2885
#: Mailman/Cgi/options.py:952
2860
2886
msgid "email address and "
2861
2887
msgstr "endere�o de e-mail e "
2862
2888
 
2863
 
#: Mailman/Cgi/options.py:946
 
2889
#: Mailman/Cgi/options.py:955
2864
2890
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2865
2891
msgstr "lista %(realname)s: op��es de membro para o usu�rio %(safeuser)s"
2866
2892
 
2867
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2893
#: Mailman/Cgi/options.py:981
2868
2894
msgid ""
2869
2895
"In order to change your membership option, you must\n"
2870
2896
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2895
2921
"    dever� ter os cookies ativados em seu navegador, caso contr�rio\n"
2896
2922
"    nenhuma de suas altera��es ter� efeito."
2897
2923
 
2898
 
#: Mailman/Cgi/options.py:986
 
2924
#: Mailman/Cgi/options.py:995
2899
2925
msgid "Email address:"
2900
2926
msgstr "Endere�o de email:"
2901
2927
 
2902
 
#: Mailman/Cgi/options.py:990
 
2928
#: Mailman/Cgi/options.py:999
2903
2929
msgid "Password:"
2904
2930
msgstr "Senha:"
2905
2931
 
2906
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2932
#: Mailman/Cgi/options.py:1001
2907
2933
msgid "Log in"
2908
2934
msgstr "Entrar"
2909
2935
 
2910
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 
2936
#: Mailman/Cgi/options.py:1009
2911
2937
msgid ""
2912
2938
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2913
2939
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2921
2947
"     remo��o (voc� poder� tamb�m confirmar respondendo o email; veja as \n"
2922
2948
"     instru��es na mensagem de confirma��o que receber�)."
2923
2949
 
2924
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 
2950
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2925
2951
msgid "Password reminder"
2926
2952
msgstr "Lembrete de senha"
2927
2953
 
2928
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 
2954
#: Mailman/Cgi/options.py:1021
2929
2955
msgid ""
2930
2956
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2931
2957
"    password will be emailed to you."
2933
2959
"Clicando no bot�o <em>Lembrar</em>, sua senha\n"
2934
2960
"     ser� encaminhada por e-mail para voc�."
2935
2961
 
2936
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 
2962
#: Mailman/Cgi/options.py:1024
2937
2963
msgid "Remind"
2938
2964
msgstr "Lembrar"
2939
2965
 
2940
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2966
#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227
2941
2967
msgid "<missing>"
2942
2968
msgstr "<faltando>"
2943
2969
 
2944
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 
2970
#: Mailman/Cgi/options.py:1135
2945
2971
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2946
2972
msgstr "O t�pico solicitado n�o � v�lido: %(topicname)s"
2947
2973
 
2948
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 
2974
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
2949
2975
msgid "Topic filter details"
2950
2976
msgstr "Detalhes do filtro de t�pico"
2951
2977
 
2952
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 
2978
#: Mailman/Cgi/options.py:1143
2953
2979
msgid "Name:"
2954
2980
msgstr "Nome:"
2955
2981
 
2956
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2982
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
2957
2983
msgid "Pattern (as regexp):"
2958
2984
msgstr "Padr�o (como expr. regular):"
2959
2985
 
2973
2999
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2974
3000
msgstr "Erro no Arquivo privado - %(msg)s"
2975
3001
 
2976
 
#: Mailman/Cgi/private.py:150
 
3002
#: Mailman/Cgi/private.py:157
2977
3003
msgid ""
2978
3004
"If you are a list member,\n"
2979
3005
"                          your password has been emailed to you."
2981
3007
"Se voc� � um membro da lista,\n"
2982
3008
"                               sua senha foi enviado para voc�."
2983
3009
 
2984
 
#: Mailman/Cgi/private.py:154
 
3010
#: Mailman/Cgi/private.py:161
2985
3011
msgid "Please enter your email address"
2986
3012
msgstr "Por favor, forne�a seu endere�o de e-mail"
2987
3013
 
2988
 
#: Mailman/Cgi/private.py:215
 
3014
#: Mailman/Cgi/private.py:222
2989
3015
msgid "Private archive file not found"
2990
3016
msgstr "Arquivo privado n�o encontrado"
2991
3017
 
4002
4028
msgid "Digest members:"
4003
4029
msgstr "Membros Digest:"
4004
4030
 
4005
 
#: Mailman/Defaults.py:1742
 
4031
#: Mailman/Defaults.py:1751
4006
4032
msgid "Arabic"
4007
4033
msgstr "�rabe"
4008
4034
 
4009
 
#: Mailman/Defaults.py:1743
 
4035
#: Mailman/Defaults.py:1752
4010
4036
msgid "Asturian"
4011
4037
msgstr "Asturiano"
4012
4038
 
4013
 
#: Mailman/Defaults.py:1744
 
4039
#: Mailman/Defaults.py:1753
4014
4040
msgid "Catalan"
4015
4041
msgstr "Catal�o"
4016
4042
 
4017
 
#: Mailman/Defaults.py:1745
 
4043
#: Mailman/Defaults.py:1754
4018
4044
msgid "Czech"
4019
4045
msgstr "Tcheco"
4020
4046
 
4021
 
#: Mailman/Defaults.py:1746
 
4047
#: Mailman/Defaults.py:1755
4022
4048
msgid "Danish"
4023
4049
msgstr "Dinamarqu�s"
4024
4050
 
4025
 
#: Mailman/Defaults.py:1747
 
4051
#: Mailman/Defaults.py:1756
4026
4052
msgid "German"
4027
4053
msgstr "Alem�o"
4028
4054
 
4029
 
#: Mailman/Defaults.py:1748
 
4055
#: Mailman/Defaults.py:1757
4030
4056
msgid "English (USA)"
4031
4057
msgstr "Ingl�s (EUA)"
4032
4058
 
4033
 
#: Mailman/Defaults.py:1749
 
4059
#: Mailman/Defaults.py:1758
 
4060
msgid "Esperanto"
 
4061
msgstr ""
 
4062
 
 
4063
#: Mailman/Defaults.py:1759
4034
4064
msgid "Spanish (Spain)"
4035
4065
msgstr "Espanhol (Espanha)"
4036
4066
 
4037
 
#: Mailman/Defaults.py:1750
 
4067
#: Mailman/Defaults.py:1760
4038
4068
msgid "Estonian"
4039
4069
msgstr "Estoniano"
4040
4070
 
4041
 
#: Mailman/Defaults.py:1751
 
4071
#: Mailman/Defaults.py:1761
4042
4072
msgid "Euskara"
4043
4073
msgstr "Euskara"
4044
4074
 
4045
 
#: Mailman/Defaults.py:1752
 
4075
#: Mailman/Defaults.py:1762
4046
4076
msgid "Persian"
4047
4077
msgstr "Persa"
4048
4078
 
4049
 
#: Mailman/Defaults.py:1753
 
4079
#: Mailman/Defaults.py:1763
4050
4080
msgid "Finnish"
4051
4081
msgstr "Finland�s"
4052
4082
 
4053
 
#: Mailman/Defaults.py:1754
 
4083
#: Mailman/Defaults.py:1764
4054
4084
msgid "French"
4055
4085
msgstr "Franc�s"
4056
4086
 
4057
 
#: Mailman/Defaults.py:1755
 
4087
#: Mailman/Defaults.py:1765
4058
4088
msgid "Galician"
4059
4089
msgstr "Galego"
4060
4090
 
4061
 
#: Mailman/Defaults.py:1756
 
4091
#: Mailman/Defaults.py:1766
4062
4092
msgid "Greek"
4063
4093
msgstr "Grego"
4064
4094
 
4065
 
#: Mailman/Defaults.py:1757
 
4095
#: Mailman/Defaults.py:1767
4066
4096
msgid "Hebrew"
4067
4097
msgstr "Hebraico"
4068
4098
 
4069
 
#: Mailman/Defaults.py:1758
 
4099
#: Mailman/Defaults.py:1768
4070
4100
msgid "Croatian"
4071
4101
msgstr "Croata"
4072
4102
 
4073
 
#: Mailman/Defaults.py:1759
 
4103
#: Mailman/Defaults.py:1769
4074
4104
msgid "Hungarian"
4075
4105
msgstr "H�ngaro"
4076
4106
 
4077
 
#: Mailman/Defaults.py:1760
 
4107
#: Mailman/Defaults.py:1770
4078
4108
msgid "Interlingua"
4079
4109
msgstr "Interl�ngua"
4080
4110
 
4081
 
#: Mailman/Defaults.py:1761
 
4111
#: Mailman/Defaults.py:1771
4082
4112
msgid "Italian"
4083
4113
msgstr "Italiano"
4084
4114
 
4085
 
#: Mailman/Defaults.py:1762
 
4115
#: Mailman/Defaults.py:1772
4086
4116
msgid "Japanese"
4087
4117
msgstr "Japon�s"
4088
4118
 
4089
 
#: Mailman/Defaults.py:1763
 
4119
#: Mailman/Defaults.py:1773
4090
4120
msgid "Korean"
4091
4121
msgstr "Coreano"
4092
4122
 
4093
 
#: Mailman/Defaults.py:1764
 
4123
#: Mailman/Defaults.py:1774
4094
4124
msgid "Lithuanian"
4095
4125
msgstr "Lituano"
4096
4126
 
4097
 
#: Mailman/Defaults.py:1765
 
4127
#: Mailman/Defaults.py:1775
4098
4128
msgid "Dutch"
4099
4129
msgstr "Holand�s"
4100
4130
 
4101
 
#: Mailman/Defaults.py:1766
 
4131
#: Mailman/Defaults.py:1776
4102
4132
msgid "Norwegian"
4103
4133
msgstr "Noruegu�s"
4104
4134
 
4105
 
#: Mailman/Defaults.py:1767
 
4135
#: Mailman/Defaults.py:1777
4106
4136
msgid "Polish"
4107
4137
msgstr "Polon�s"
4108
4138
 
4109
 
#: Mailman/Defaults.py:1768
 
4139
#: Mailman/Defaults.py:1778
4110
4140
msgid "Portuguese"
4111
4141
msgstr "Portugu�s"
4112
4142
 
4113
 
#: Mailman/Defaults.py:1769
 
4143
#: Mailman/Defaults.py:1779
4114
4144
msgid "Portuguese (Brazil)"
4115
4145
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
4116
4146
 
4117
 
#: Mailman/Defaults.py:1770
 
4147
#: Mailman/Defaults.py:1780
4118
4148
msgid "Romanian"
4119
4149
msgstr "Romeno"
4120
4150
 
4121
 
#: Mailman/Defaults.py:1771
 
4151
#: Mailman/Defaults.py:1781
4122
4152
msgid "Russian"
4123
4153
msgstr "Russo"
4124
4154
 
4125
 
#: Mailman/Defaults.py:1772
 
4155
#: Mailman/Defaults.py:1782
4126
4156
msgid "Slovak"
4127
4157
msgstr "Eslovaco"
4128
4158
 
4129
 
#: Mailman/Defaults.py:1773
 
4159
#: Mailman/Defaults.py:1783
4130
4160
msgid "Slovenian"
4131
4161
msgstr "Esloveno"
4132
4162
 
4133
 
#: Mailman/Defaults.py:1774
 
4163
#: Mailman/Defaults.py:1784
4134
4164
msgid "Serbian"
4135
4165
msgstr "S�rvio"
4136
4166
 
4137
 
#: Mailman/Defaults.py:1775
 
4167
#: Mailman/Defaults.py:1785
4138
4168
msgid "Swedish"
4139
4169
msgstr "Sueco"
4140
4170
 
4141
 
#: Mailman/Defaults.py:1776
 
4171
#: Mailman/Defaults.py:1786
4142
4172
msgid "Turkish"
4143
4173
msgstr "Turco"
4144
4174
 
4145
 
#: Mailman/Defaults.py:1777
 
4175
#: Mailman/Defaults.py:1787
4146
4176
msgid "Ukrainian"
4147
4177
msgstr "Ucraniano"
4148
4178
 
4149
 
#: Mailman/Defaults.py:1778
 
4179
#: Mailman/Defaults.py:1788
4150
4180
msgid "Vietnamese"
4151
4181
msgstr "Vietnamita"
4152
4182
 
4153
 
#: Mailman/Defaults.py:1779
 
4183
#: Mailman/Defaults.py:1789
4154
4184
msgid "Chinese (China)"
4155
4185
msgstr "Chin�s (China)"
4156
4186
 
4157
 
#: Mailman/Defaults.py:1780
 
4187
#: Mailman/Defaults.py:1790
4158
4188
msgid "Chinese (Taiwan)"
4159
4189
msgstr "Chin�s (Taiwan)"
4160
4190
 
5133
5163
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
5134
5164
msgstr "Valor inv�lido para a vari�vel: %(property)s"
5135
5165
 
5136
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
 
5166
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
5137
5167
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
5138
5168
msgstr "Endere�o de email incorreto para a op��o %(property)s: %(error)s"
5139
5169
 
5140
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
 
5170
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
5141
5171
msgid ""
5142
5172
"The following illegal substitution variables were\n"
5143
5173
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5152
5182
"        <p>Sua lista pode n�o operar corretamente at� que corrija este \n"
5153
5183
"        problema."
5154
5184
 
5155
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
 
5185
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5156
5186
msgid ""
5157
5187
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5158
5188
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
6285
6315
"atributo <b>admin_member_chunksize</b> n�o\n"
6286
6316
"            modificado! Ele deve ser um inteiro > 0."
6287
6317
 
6288
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
 
6318
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
6319
#, fuzzy
 
6320
msgid ""
 
6321
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
6322
"                It must be a valid domain name."
 
6323
msgstr ""
 
6324
"atributo <b>admin_member_chunksize</b> n�o\n"
 
6325
"            modificado! Ele deve ser um inteiro > 0."
 
6326
 
 
6327
#: Mailman/Gui/General.py:578
6289
6328
msgid ""
6290
6329
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
6291
6330
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
8963
9002
msgid "Message rejected by filter rule match"
8964
9003
msgstr "Mensagem rejeitada pela regra de filtro"
8965
9004
 
8966
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 
9005
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8967
9006
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8968
9007
msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d"
8969
9008
 
8970
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
9009
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8971
9010
msgid "digest header"
8972
9011
msgstr "cabe�alho digest"
8973
9012
 
8974
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 
9013
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8975
9014
msgid "Digest Header"
8976
9015
msgstr "Cabe�alho Digest"
8977
9016
 
8978
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 
9017
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8979
9018
msgid "Today's Topics:\n"
8980
9019
msgstr "T�picos de Hoje:\n"
8981
9020
 
8982
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 
9021
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8983
9022
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8984
9023
msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)"
8985
9024
 
8986
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 
9025
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8987
9026
msgid "[Message discarded by content filter]"
8988
9027
msgstr "[Mensagem descartada pelo filtro de conte�do]"
8989
9028
 
8990
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
9029
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8991
9030
msgid "digest footer"
8992
9031
msgstr "legenda do digest"
8993
9032
 
8994
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 
9033
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8995
9034
msgid "Digest Footer"
8996
9035
msgstr "Legenda do Digest"
8997
9036
 
8998
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 
9037
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8999
9038
msgid "End of "
9000
9039
msgstr "Fim da "
9001
9040
 
9002
 
#: Mailman/ListAdmin.py:307
 
9041
#: Mailman/ListAdmin.py:309
9003
9042
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
9004
9043
msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\""
9005
9044
 
9006
 
#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
 
9045
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432
9007
9046
msgid "[No reason given]"
9008
9047
msgstr "[Nenhum motivo foi fornecido]"
9009
9048
 
9010
 
#: Mailman/ListAdmin.py:346
 
9049
#: Mailman/ListAdmin.py:348
9011
9050
msgid "Forward of moderated message"
9012
9051
msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada"
9013
9052
 
9014
 
#: Mailman/ListAdmin.py:403
 
9053
#: Mailman/ListAdmin.py:405
9015
9054
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
9016
9055
msgstr "Nova pedido de inscri��o para a lista %(realname)s pelo %(addr)s"
9017
9056
 
9018
 
#: Mailman/ListAdmin.py:429
 
9057
#: Mailman/ListAdmin.py:431
9019
9058
msgid "Subscription request"
9020
9059
msgstr "Pedido de inscri��o"
9021
9060
 
9022
 
#: Mailman/ListAdmin.py:460
 
9061
#: Mailman/ListAdmin.py:441
 
9062
#, fuzzy
 
9063
msgid "via admin approval"
 
9064
msgstr "Continuar aguardando pela aprova��o"
 
9065
 
 
9066
#: Mailman/ListAdmin.py:465
9023
9067
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
9024
9068
msgstr "Novo pedido de remo��o de %(realname)s por %(addr)s"
9025
9069
 
9026
 
#: Mailman/ListAdmin.py:484
 
9070
#: Mailman/ListAdmin.py:489
9027
9071
msgid "Unsubscription request"
9028
9072
msgstr "Pedido de remo��o"
9029
9073
 
9030
 
#: Mailman/ListAdmin.py:517
 
9074
#: Mailman/ListAdmin.py:522
9031
9075
msgid "Original Message"
9032
9076
msgstr "Mensagem Original"
9033
9077
 
9034
 
#: Mailman/ListAdmin.py:520
 
9078
#: Mailman/ListAdmin.py:525
9035
9079
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
9036
9080
msgstr "Pedido rejeitado para a lista de discuss�o %(realname)s."
9037
9081
 
9135
9179
msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
9136
9180
msgstr "As permiss�es de %(dbfile)s devem ser 0664 (obtive %(octmode)s)"
9137
9181
 
9138
 
#: Mailman/MailList.py:217
 
9182
#: Mailman/MailList.py:219
9139
9183
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
9140
9184
msgstr ""
9141
9185
"Sua confirma��o � necess�ria para entrar para a lista de discuss�o "
9142
9186
"%(listname)s"
9143
9187
 
9144
 
#: Mailman/MailList.py:228
 
9188
#: Mailman/MailList.py:230
9145
9189
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
9146
9190
msgstr ""
9147
9191
"Sua confirma��o � necess�ria para deixar a lista de discuss�o %(listname)s"
9148
9192
 
9149
 
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 
9193
#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442
9150
9194
msgid " from %(remote)s"
9151
9195
msgstr " de %(remote)s"
9152
9196
 
9153
 
#: Mailman/MailList.py:973
 
9197
#: Mailman/MailList.py:996
9154
9198
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9155
9199
msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
9156
9200
 
9157
 
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 
9201
#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299
9158
9202
msgid "%(realname)s subscription notification"
9159
9203
msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
9160
9204
 
9161
 
#: Mailman/MailList.py:1067
 
9205
#: Mailman/MailList.py:1098
9162
9206
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9163
9207
msgstr "as desinscri��es requerem aprova��o pelo moderador"
9164
9208
 
9165
 
#: Mailman/MailList.py:1088
 
9209
#: Mailman/MailList.py:1119
9166
9210
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9167
9211
msgstr "notifica��o de remo��o de %(realname)s"
9168
9212
 
9169
 
#: Mailman/MailList.py:1249
 
9213
#: Mailman/MailList.py:1281
9170
9214
msgid "%(realname)s address change notification"
9171
9215
msgstr "notifica��o de altera��o de endere�o de %(realname)s"
9172
9216
 
9173
9217
#: Mailman/MailList.py:1314
 
9218
#, fuzzy
 
9219
msgid "via email confirmation"
 
9220
msgstr "Mensagem de confirma��o incorreta"
 
9221
 
 
9222
#: Mailman/MailList.py:1323
 
9223
#, fuzzy
 
9224
msgid "via web confirmation"
 
9225
msgstr "Mensagem de confirma��o incorreta"
 
9226
 
 
9227
#: Mailman/MailList.py:1348
9174
9228
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9175
9229
msgstr "as inscri��es de %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
9176
9230
 
9177
 
#: Mailman/MailList.py:1579
 
9231
#: Mailman/MailList.py:1358
 
9232
#, fuzzy
 
9233
msgid "email confirmation"
 
9234
msgstr "Mensagem de confirma��o incorreta"
 
9235
 
 
9236
#: Mailman/MailList.py:1360
 
9237
#, fuzzy
 
9238
msgid "web confirmation"
 
9239
msgstr "Entre com o cookie de confirma��o"
 
9240
 
 
9241
#: Mailman/MailList.py:1616
9178
9242
msgid "Last autoresponse notification for today"
9179
9243
msgstr "�ltima notifica��o de auto-resposta de hoje"
9180
9244
 
9359
9423
msgstr ""
9360
9424
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
9361
9425
 
9362
 
#: bin/add_members:26
 
9426
#: bin/add_members:22
 
9427
#, fuzzy
9363
9428
msgid ""
9364
9429
"Add members to a list from the command line.\n"
9365
9430
"\n"
9372
9437
"    -r file\n"
9373
9438
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
9374
9439
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
9375
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
9376
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
9377
 
"option.\n"
 
9440
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
9378
9441
"\n"
9379
9442
"    --digest-members-file=file\n"
9380
9443
"    -d file\n"
9381
9444
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
9382
9445
"\n"
 
9446
"    --invite\n"
 
9447
"    -i\n"
 
9448
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
9449
"        instead of subscribing them.\n"
 
9450
"\n"
 
9451
"    --invite-msg-file=file\n"
 
9452
"    -m file\n"
 
9453
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
9454
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
9455
"\n"
9383
9456
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
9384
9457
"    -w <y|n>\n"
9385
9458
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
9386
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
 
9459
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
9460
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
9461
"        if --invite is set.\n"
9387
9462
"\n"
9388
9463
"    --admin-notify=<y|n>\n"
9389
9464
"    -a <y|n>\n"
9390
9465
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
9391
9466
"on\n"
9392
9467
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
9393
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 
9468
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
9469
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
9470
"set.\n"
9394
9471
"\n"
9395
9472
"    --nomail\n"
9396
9473
"    -n\n"
9397
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
9474
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
9475
"This\n"
 
9476
"        is ignored if --invite is set.\n"
9398
9477
"\n"
9399
9478
"    --help\n"
9400
9479
"    -h\n"
9449
9528
"Voc� deve usar no m�nimo as op��es -n e -d. A maioria dos arquivos\n"
9450
9529
"pode ser '-'.\n"
9451
9530
 
9452
 
#: bin/add_members:147
 
9531
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9453
9532
msgid "Already a member: %(member)s"
9454
9533
msgstr "J� � um membro: %(member)s"
9455
9534
 
9456
 
#: bin/add_members:153
 
9535
#: bin/add_members:178
9457
9536
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9458
9537
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: linha em branco"
9459
9538
 
9460
 
#: bin/add_members:155
 
9539
#: bin/add_members:180
9461
9540
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9462
9541
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: %(member)s"
9463
9542
 
9464
 
#: bin/add_members:157
 
9543
#: bin/add_members:182
9465
9544
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9466
9545
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais): %(member)s"
9467
9546
 
9468
 
#: bin/add_members:159
 
9547
#: bin/add_members:185
 
9548
#, fuzzy
 
9549
msgid "Invited: %(member)s"
 
9550
msgstr "Inscrito: %(member)s"
 
9551
 
 
9552
#: bin/add_members:187
9469
9553
msgid "Subscribed: %(member)s"
9470
9554
msgstr "Inscrito: %(member)s"
9471
9555
 
9472
 
#: bin/add_members:200
 
9556
#: bin/add_members:237
9473
9557
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9474
9558
msgstr "Argumento incorreto para -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9475
9559
 
9476
 
#: bin/add_members:207
 
9560
#: bin/add_members:244
9477
9561
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9478
9562
msgstr "Argumento incorreto para -a/--admin-notify: %(arg)s"
9479
9563
 
9480
 
#: bin/add_members:215
 
9564
#: bin/add_members:252
9481
9565
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9482
9566
msgstr ""
9483
9567
"N�o � poss�vel ler membros normais e digest a partir do dispositivo de "
9484
9568
"entrada padr�o."
9485
9569
 
9486
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
9570
#: bin/add_members:256
 
9571
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
9572
msgstr ""
 
9573
 
 
9574
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9487
9575
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9488
9576
#: cron/bumpdigests:86
9489
9577
msgid "No such list: %(listname)s"
9490
9578
msgstr "Lista inexistente: %(listname)s"
9491
9579
 
9492
 
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
9580
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9493
9581
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9494
9582
#: cron/bumpdigests:78
9495
9583
msgid "Nothing to do."