~glatzor/aptdaemon/maverik-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-10-20 10:12:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101020101252-ogczp5j5gne35vnk
Tags: 0.31+bzr506-0ubuntu4
* debian/patches/06_rosetta_po_update.patch: 
  - updated translations from rosetta, this includes the
    policy.in files that can not be updated via language-packs
    (LP: #655642)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 13:15+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 09:12+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 17:23+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 04:37+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Lê Hoàng Phương <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 09:20+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-19 08:42+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
22
 
msgid ""
23
 
"Authentication is required to cancel the package management tasks of another "
24
 
"user."
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
28
 
msgid "Authentication is required to install a local package file."
29
 
msgstr "Chứng thực là cần thiết để cài đặt một tập tin gói địa phương."
30
 
 
31
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3
32
 
msgid "Authentication is required to install software packages"
33
 
msgstr "Chứng thực là cần thiết để cài đặt gói phần mềm"
34
 
 
35
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
36
 
msgid ""
37
 
"Authentication is required to query the software repositories for "
38
 
"installable packages"
39
 
msgstr "Xác thực là yêu cầu để truy vấn các kho phần mềm cho các gói cài đặt"
40
 
 
41
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
42
 
msgid "Authentication is required to remove software packages"
43
 
msgstr "Chứng thực là cần thiết để gỡ bỏ các gói phần mềm"
44
 
 
 
21
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
 
22
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
 
23
#. 
 
24
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
 
25
#. the aptdaemon methods.
45
26
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
46
 
msgid "Authentication is required to repair broken installations"
47
 
msgstr "Cần xác thực trước khi muốn sửa hệ thống đã bị vỡ"
48
 
 
49
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
50
 
msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
51
 
msgstr "Chứng thực là cần thiết để nâng cấp gói phần mềm"
52
 
 
53
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
54
 
msgid "Authentication is required to upgrade the system"
55
 
msgstr "Chứng thực là cần thiết để nâng cấp hệ thống"
56
 
 
57
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
 
27
msgid "Add a new repository and install packages from it"
 
28
msgstr "Thêm một kho phần mềm mới và cài đặt các gói từ đó"
 
29
 
 
30
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
 
31
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
 
32
#. 
 
33
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
 
34
#. the aptdaemon methods.
 
35
#. 
 
36
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
 
37
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
 
38
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
58
39
msgid ""
59
 
"Authentication is required to use a proxy server for downloading software "
60
 
"packages."
 
40
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
61
41
msgstr ""
62
42
 
63
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
 
43
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
64
44
msgid "Cancel the task of another user"
65
 
msgstr "Cấm các nhiệm vụ của một người dùng khác"
66
 
 
67
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
 
45
msgstr "Hủy bỏ nhiệm vụ của một người dùng khác"
 
46
 
 
47
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
 
48
msgid "Change software repository"
 
49
msgstr "Thay đổi kho phần mềm"
 
50
 
 
51
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
 
52
msgid "Install or remove packages"
 
53
msgstr "Cài đặt hay gỡ bỏ các gói"
 
54
 
 
55
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:19
68
56
msgid "Install package file"
69
 
msgstr "đặt tập tin gói"
70
 
 
71
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
72
 
msgid "Install packages"
73
 
msgstr "đặt gói"
74
 
 
75
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
76
 
msgid "Remove packages"
77
 
msgstr "Gỡ bỏ gói"
78
 
 
79
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
80
 
msgid "Repair broken installations"
81
 
msgstr "Sửa hệ thống đã bị vỡ"
82
 
 
83
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
 
57
msgstr "Cài đặt tập tin gói"
 
58
 
 
59
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
 
60
msgid "List keys of trusted vendors"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
84
64
msgid "Set a proxy for software downloads"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
 
65
msgstr "Cài đặt một proxy cho việc tải phần mềm"
 
66
 
 
67
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:22
 
68
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
 
69
msgstr ""
 
70
"Để hủy bỏ các thay đổi phần mềm của một ai đó khác, bạn cần phải xác thực "
 
71
"quyền."
 
72
 
 
73
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:23
 
74
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
 
75
msgstr "Để thay đổi các cài đặt kho phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền."
 
76
 
 
77
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:24
 
78
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
 
79
msgstr "Để cài đặt hay gỡ bỏ phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền"
 
80
 
 
81
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
 
82
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
 
86
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
 
87
msgstr "Để cài đặt phần mềm từ một nguồn mới, bạn cần phải xác thực quyền."
 
88
 
 
89
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:27
 
90
msgid "To install this package, you need to authenticate."
 
91
msgstr "Để cài đặt gói này, bạn cần phải xác thực quyền."
 
92
 
 
93
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:28
 
94
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
 
95
msgstr "Để cài đặt các phần mềm cập nhật, bạn cần phải xác thực quyền."
 
96
 
 
97
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:29
 
98
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
 
99
msgstr "Để cập nhật mục lục phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền."
 
100
 
 
101
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
 
102
msgid ""
 
103
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
 
104
msgstr ""
 
105
"Để sử dụng một máy chủ proxy cho việc tải phần mềm, bạn cần phải xác thực "
 
106
"quyền."
 
107
 
 
108
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
 
109
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
 
110
msgstr "Để xem danh sách các khóa tin tưởng, bạn cần phải xác thực quyền."
 
111
 
 
112
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
88
113
msgid "Update package information"
89
114
msgstr "Cập nhật thông tin gói"
90
115
 
91
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
 
116
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
92
117
msgid "Upgrade packages"
93
118
msgstr "Nâng cấp gói"
94
119
 
95
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
96
 
msgid "Upgrade system"
97
 
msgstr "Nâng cấp hệ thống"
98
 
 
99
 
#: ../aptdaemon/core.py:1432
 
120
#: ../aptdaemon/console.py:191
 
121
msgid "ERROR"
 
122
msgstr "LỖI"
 
123
 
 
124
#: ../aptdaemon/console.py:224 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
 
125
#, python-format
 
126
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
 
127
msgstr "Đã tải %sB của %sB với tốc độ %sB/s"
 
128
 
 
129
#: ../aptdaemon/console.py:229 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
 
130
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493
 
131
#, python-format
 
132
msgid "Downloaded %sB of %sB"
 
133
msgstr "Đã tải về  %sB của %sB"
 
134
 
 
135
#: ../aptdaemon/console.py:353 ../aptdaemon/console.py:358
 
136
msgid "ERROR:"
 
137
msgstr "Lỗi:"
 
138
 
 
139
#: ../aptdaemon/console.py:354
 
140
msgid "You are not allowed to perform this action."
 
141
msgstr "Bạn không được phép thực hiện hành động này."
 
142
 
 
143
#: ../aptdaemon/console.py:377 ../aptdaemon/console.py:482
 
144
msgid "Queuing"
 
145
msgstr "Đang xếp hàng"
 
146
 
 
147
#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/enums.py:330
 
148
msgid "Resolving dependencies"
 
149
msgstr "Đang giải quyết các phụ thuộc"
 
150
 
 
151
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
152
#: ../aptdaemon/console.py:418
 
153
#, python-format
 
154
msgid "The following NEW package will be installed (%s):"
 
155
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%s):"
 
156
msgstr[0] "Những gói MỚI sau đây sẽ được cài đặt (%s):"
 
157
 
 
158
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
159
#: ../aptdaemon/console.py:424
 
160
#, python-format
 
161
msgid "The following package will be upgraded (%s):"
 
162
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%s):"
 
163
msgstr[0] "Các gói sau đây sẽ được nâng cấp (%s):"
 
164
 
 
165
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
166
#: ../aptdaemon/console.py:430
 
167
#, python-format
 
168
msgid "The following package will be REMOVED (%s):"
 
169
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%s):"
 
170
msgstr[0] "Các gói sau đây sẽ được GỠ BỎ (%s):"
 
171
 
 
172
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
173
#: ../aptdaemon/console.py:437
 
174
#, python-format
 
175
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%s):"
 
176
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%s):"
 
177
msgstr[0] "Các gói sau đây sẽ được HẠ CẤP (%s):"
 
178
 
 
179
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
180
#: ../aptdaemon/console.py:443
 
181
#, python-format
 
182
msgid "The following package will be reinstalled (%s):"
 
183
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%s):"
 
184
msgstr[0] "Các gói sau đây sẽ được cài đặt lại (%s):"
 
185
 
 
186
#: ../aptdaemon/console.py:448
 
187
#, python-format
 
188
msgid "The following package has been kept back (%s):"
 
189
msgid_plural "The following packages have been kept back (%s):"
 
190
msgstr[0] "Các gói sau đây sẽ được giữ lại (%s):"
 
191
 
 
192
#: ../aptdaemon/console.py:454
 
193
#, python-format
 
194
msgid "Need to get %sB of archives."
 
195
msgstr "Cần lấy %sB lưu trữ."
 
196
 
 
197
#: ../aptdaemon/console.py:457
 
198
#, python-format
 
199
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
 
200
msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng."
 
201
 
 
202
#: ../aptdaemon/console.py:461
 
203
#, python-format
 
204
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
 
205
msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được giải phóng."
 
206
 
 
207
#: ../aptdaemon/console.py:469
 
208
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
 
209
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục [Y/n]?"
 
210
 
 
211
#: ../aptdaemon/console.py:494
 
212
msgid ""
 
213
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
 
214
"marks:\n"
 
215
"aptdcon --install \"foo bar\""
 
216
msgstr ""
 
217
"Để thực hiện trên nhiều gói hãy để tên các gói trong dấu ngoặc kép:\n"
 
218
"aptcon --install \"foo bar\""
 
219
 
 
220
#: ../aptdaemon/console.py:500
 
221
msgid "Refresh the cache"
 
222
msgstr "Làm tươi bộ đệm"
 
223
 
 
224
#: ../aptdaemon/console.py:503
 
225
msgid ""
 
226
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
 
227
"could try to remove many packages."
 
228
msgstr ""
 
229
"Cố gắng để giải quyết các phụ thuộc bị hỏng. Đây là hành động tiềm tàng nguy "
 
230
"hiểm vì nó có thể sẽ gỡ bỏ rất nhiều gói."
 
231
 
 
232
#: ../aptdaemon/console.py:508
 
233
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
 
234
msgstr "Cố gắng để hoàn tất một cài đặt không đầy đủ trước đó"
 
235
 
 
236
#: ../aptdaemon/console.py:512 ../aptdaemon/console.py:525
 
237
msgid "Install the given packages"
 
238
msgstr "Cài đặt các gói cho trước"
 
239
 
 
240
#: ../aptdaemon/console.py:515
 
241
msgid "Reinstall the given packages"
 
242
msgstr "Cài đặt lại các gói cho trước"
 
243
 
 
244
#: ../aptdaemon/console.py:518
 
245
msgid "Remove the given packages"
 
246
msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước"
 
247
 
 
248
#: ../aptdaemon/console.py:521
 
249
msgid "Remove the given packages including configuration files"
 
250
msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước bao gồm cả các tập tin cấu hình"
 
251
 
 
252
#: ../aptdaemon/console.py:528
 
253
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
 
254
msgstr "Bị phản đối: Hãy sử dụng --safe-upgrade"
 
255
 
 
256
#: ../aptdaemon/console.py:532
 
257
msgid "Upgrade the system in a safe way"
 
258
msgstr "Nâng cấp hệ thống một cách an toàn"
 
259
 
 
260
#: ../aptdaemon/console.py:535
 
261
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
 
262
msgstr "Nâng cấp hệ thống, có thể cài đặt hay gỡ bỏ các gói"
 
263
 
 
264
#: ../aptdaemon/console.py:539
 
265
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../aptdaemon/console.py:542
 
269
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../aptdaemon/console.py:546
 
273
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
 
274
msgstr "Sử dụng máy chủ khóa cho trước để tìm các khóa"
 
275
 
 
276
#: ../aptdaemon/console.py:550
 
277
msgid "Add new repository from the given deb-line"
 
278
msgstr "Thêm kho phần mềm mới từ dòng deb cho trước"
 
279
 
 
280
#: ../aptdaemon/console.py:554
 
281
msgid ""
 
282
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
 
283
"added."
 
284
msgstr ""
 
285
"Chỉ định một tập tin sources.list.d thay thế chứa các kho phần mềm được thêm "
 
286
"vào."
 
287
 
 
288
#: ../aptdaemon/console.py:558
 
289
msgid "List trusted vendor keys"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../aptdaemon/console.py:561
 
293
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: ../aptdaemon/console.py:565
 
297
msgid "Do not attach to the apt terminal"
 
298
msgstr "Không được gắn vào dòng lệnh apt"
 
299
 
 
300
#: ../aptdaemon/console.py:569
 
301
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
 
302
msgstr "Cho phép các gói từ những nguồn chưa xác thực"
 
303
 
 
304
#: ../aptdaemon/console.py:576
 
305
msgid "Waiting for authentication"
 
306
msgstr "Đang chờ xác thực"
 
307
 
 
308
#: ../aptdaemon/core.py:1488
100
309
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
101
 
msgstr "Không nên tắt máy tính, daemon nếu nhàn rỗi"
 
310
msgstr "Không nên tắt trình nền vì nó không hoạt động"
102
311
 
103
 
#: ../aptdaemon/core.py:1437
 
312
#: ../aptdaemon/core.py:1493
104
313
msgid "Show internal processing information"
105
 
msgstr "Hiển thị nội bộ xử lý thông tin"
 
314
msgstr "Hiển thị thông tin xử lý nội bộ"
106
315
 
107
 
#: ../aptdaemon/core.py:1441
 
316
#: ../aptdaemon/core.py:1498
108
317
msgid "Quit and replace an already running daemon"
109
 
msgstr "Bỏ và thay thế một đang chạy daemon"
 
318
msgstr "Thoát và thay thế một trình nền đang chạy sẵn"
110
319
 
111
 
#: ../aptdaemon/core.py:1445
 
320
#: ../aptdaemon/core.py:1503
112
321
msgid "Store profile stats in the specified file"
113
 
msgstr "Hồ sơ lưu trữ thông tin trong tập tin chỉ định"
 
322
msgstr "Lưu trữ thông tin hồ sơ trong tập tin được chỉ định"
114
323
 
115
 
#: ../aptdaemon/core.py:1449
 
324
#: ../aptdaemon/core.py:1508
116
325
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
117
 
msgstr "Đừng làm các thay đổi cho hệ thống (chỉ dùng cho lập trình viên)"
 
326
msgstr ""
 
327
"Đừng tạo bất cứ thay đổi nào tới hệ thống (Chỉ dùng cho các lập trình viên)"
118
328
 
119
 
#: ../aptdaemon/enums.py:147
 
329
#: ../aptdaemon/enums.py:150
120
330
msgid "Installed file"
121
 
msgstr "đã được cài đặt tập tin"
 
331
msgstr "Tập tin đã cài đặt"
122
332
 
123
 
#: ../aptdaemon/enums.py:148
 
333
#: ../aptdaemon/enums.py:151
124
334
msgid "Installed packages"
125
 
msgstr "Đã được cài đặt gói"
 
335
msgstr ""
126
336
 
127
 
#: ../aptdaemon/enums.py:149
 
337
#: ../aptdaemon/enums.py:152
128
338
msgid "Added key from file"
129
 
msgstr "đã được gửi phím từ tập tin"
 
339
msgstr "Các phím đã được thêm vào từ tập tin"
130
340
 
131
 
#: ../aptdaemon/enums.py:150
 
341
#: ../aptdaemon/enums.py:153
132
342
msgid "Updated cache"
133
 
msgstr "Cập nhật bộ nhớ cache"
 
343
msgstr "Bộ đêm đã cập nhật"
134
344
 
135
 
#: ../aptdaemon/enums.py:151
 
345
#: ../aptdaemon/enums.py:154
136
346
msgid "Removed trusted key"
137
 
msgstr "Removed trusted phím"
 
347
msgstr "Các phím tin tưởng đã gỡ bỏ"
138
348
 
139
 
#: ../aptdaemon/enums.py:152
 
349
#: ../aptdaemon/enums.py:155
140
350
msgid "Removed packages"
141
 
msgstr "Gỡ bỏ gói"
 
351
msgstr "Các gói đã gỡ bỏ"
142
352
 
143
 
#: ../aptdaemon/enums.py:153
 
353
#: ../aptdaemon/enums.py:156
144
354
msgid "Updated packages"
145
 
msgstr "Cập nhật gói"
 
355
msgstr "Các gói đã cập nhật"
146
356
 
147
 
#: ../aptdaemon/enums.py:154
 
357
#: ../aptdaemon/enums.py:157
148
358
msgid "Upgraded system"
149
 
msgstr "Nâng cấp hệ thống"
 
359
msgstr "Hệ thông đã nâng cấp"
150
360
 
151
 
#: ../aptdaemon/enums.py:155
 
361
#: ../aptdaemon/enums.py:158
152
362
msgid "Applied changes"
153
 
msgstr "Áp dụng các thay đổi trước đó"
 
363
msgstr "Các thay đổi đã áp dụng"
154
364
 
155
 
#: ../aptdaemon/enums.py:156
 
365
#: ../aptdaemon/enums.py:159
156
366
msgid "Repaired incomplete installation"
157
367
msgstr "Đã sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ"
158
368
 
159
 
#: ../aptdaemon/enums.py:157
 
369
#: ../aptdaemon/enums.py:160
160
370
msgid "Repaired broken dependencies"
161
371
msgstr "Đã sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau"
162
372
 
163
 
#: ../aptdaemon/enums.py:168
 
373
#: ../aptdaemon/enums.py:161
 
374
msgid "Added software source"
 
375
msgstr "Nguồn phần mềm đã thêm"
 
376
 
 
377
#: ../aptdaemon/enums.py:162
 
378
msgid "Enabled component of the distribution"
 
379
msgstr "Bật thành phần của bản phân phối"
 
380
 
 
381
#: ../aptdaemon/enums.py:173
164
382
msgid "Successful"
165
383
msgstr "Thành công"
166
384
 
167
 
#: ../aptdaemon/enums.py:169
 
385
#: ../aptdaemon/enums.py:174
168
386
msgid "Canceled"
169
387
msgstr "Đã hủy"
170
388
 
171
 
#: ../aptdaemon/enums.py:170 ../aptdaemon/enums.py:345
 
389
#: ../aptdaemon/enums.py:175 ../aptdaemon/enums.py:353
172
390
msgid "Failed"
173
 
msgstr "Bị lỗi"
 
391
msgstr "Bị thất bại"
174
392
 
175
 
#: ../aptdaemon/enums.py:180
 
393
#: ../aptdaemon/enums.py:185
176
394
msgid "Installing file"
177
 
msgstr "Cài đặt tập tin"
 
395
msgstr "Đang cài đặt tập tin"
178
396
 
179
 
#: ../aptdaemon/enums.py:181
 
397
#: ../aptdaemon/enums.py:186
180
398
msgid "Installing packages"
181
 
msgstr "Cài đặt gói"
 
399
msgstr "Đang cài đặt các gói"
182
400
 
183
 
#: ../aptdaemon/enums.py:182
 
401
#: ../aptdaemon/enums.py:187
184
402
msgid "Adding key from file"
185
 
msgstr "Thêm phím từ tập tin"
 
403
msgstr "Đang thêm khóa từ tập tin"
186
404
 
187
 
#: ../aptdaemon/enums.py:183
 
405
#: ../aptdaemon/enums.py:188
188
406
msgid "Updating cache"
189
407
msgstr "Đang cập nhật bộ đệm"
190
408
 
191
 
#: ../aptdaemon/enums.py:184
 
409
#: ../aptdaemon/enums.py:189
192
410
msgid "Removing trusted key"
193
 
msgstr "Loại bỏ tin cậy phím"
 
411
msgstr "Đang gỡ bỏ các khóa tin cậy"
194
412
 
195
 
#: ../aptdaemon/enums.py:185
 
413
#: ../aptdaemon/enums.py:190
196
414
msgid "Removing packages"
197
 
msgstr "Gỡ bỏ gói"
 
415
msgstr "Đang gỡ bỏ các gói"
198
416
 
199
 
#: ../aptdaemon/enums.py:186
 
417
#: ../aptdaemon/enums.py:191
200
418
msgid "Updating packages"
201
 
msgstr "Cập nhật các gói"
 
419
msgstr "Đang cập nhật các gói"
202
420
 
203
 
#: ../aptdaemon/enums.py:187
 
421
#: ../aptdaemon/enums.py:192
204
422
msgid "Upgrading system"
205
 
msgstr "Nâng cấp hệ thống"
 
423
msgstr "Đang nâng cấp hệ thống"
206
424
 
207
 
#: ../aptdaemon/enums.py:188 ../aptdaemon/enums.py:323
 
425
#: ../aptdaemon/enums.py:193 ../aptdaemon/enums.py:331
208
426
msgid "Applying changes"
209
 
msgstr "Áp dụng các thay đổi"
 
427
msgstr "Đang áp dụng các thay đổi"
210
428
 
211
 
#: ../aptdaemon/enums.py:189
 
429
#: ../aptdaemon/enums.py:194
212
430
msgid "Repairing incomplete installation"
213
431
msgstr "Đang sửa hệ thống đã cài đặt không đầy đủ"
214
432
 
215
 
#: ../aptdaemon/enums.py:190
 
433
#: ../aptdaemon/enums.py:195
216
434
msgid "Repairing broken deps"
217
435
msgstr "Đang sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau"
218
436
 
219
 
#: ../aptdaemon/enums.py:201
 
437
#: ../aptdaemon/enums.py:196
 
438
msgid "Adding software source"
 
439
msgstr "Đang thêm nguồn phần mềm"
 
440
 
 
441
#: ../aptdaemon/enums.py:197
 
442
msgid "Enabling component of the distribution"
 
443
msgstr "Đang bật thành phần của bản phân phối"
 
444
 
 
445
#: ../aptdaemon/enums.py:208
220
446
msgid "Installation of the package file failed"
221
 
msgstr "Cài đặt tệp gói đã thất bại"
 
447
msgstr "Cài đặt tập tin gói đã thất bại"
222
448
 
223
 
#: ../aptdaemon/enums.py:202
 
449
#: ../aptdaemon/enums.py:209
224
450
msgid "Installation of software failed"
225
451
msgstr "Cài đặt phần mềm đã thất bại"
226
452
 
227
 
#: ../aptdaemon/enums.py:203
 
453
#: ../aptdaemon/enums.py:210
228
454
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
229
 
msgstr ""
230
 
"Bổ sung chìa khóa xác thực vào danh sách nhà cung cấp đáng tin cậy đã thất "
231
 
"bại"
 
455
msgstr "Bổ sung khóa xác thực vào danh sách nhà cung cấp tin cậy đã thất bại"
232
456
 
233
 
#: ../aptdaemon/enums.py:205
 
457
#: ../aptdaemon/enums.py:212
234
458
msgid "Refreshing the software list failed"
235
459
msgstr "Cập nhật lại danh sách phần mềm đã thất bại"
236
460
 
237
 
#: ../aptdaemon/enums.py:206
 
461
#: ../aptdaemon/enums.py:213
238
462
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
239
 
msgstr "Loại bỏ nhà cung cấp phần mềm từ danh sách đáng tin cậy đã thất bại"
 
463
msgstr "Loại bỏ nhà cung cấp phần mềm từ danh sách tin cậy đã thất bại"
240
464
 
241
 
#: ../aptdaemon/enums.py:208
 
465
#: ../aptdaemon/enums.py:215
242
466
msgid "Removing software failed"
243
467
msgstr "Loại bỏ phần mềm đã thất bại"
244
468
 
245
 
#: ../aptdaemon/enums.py:209
 
469
#: ../aptdaemon/enums.py:216
246
470
msgid "Updating software failed"
247
471
msgstr "Cập nhật phần mềm đã thất bại"
248
472
 
249
 
#: ../aptdaemon/enums.py:210
 
473
#: ../aptdaemon/enums.py:217
250
474
msgid "Upgrading the system failed"
251
475
msgstr "Cập nhật hệ thống đã thất bại"
252
476
 
253
 
#: ../aptdaemon/enums.py:211
 
477
#: ../aptdaemon/enums.py:218
254
478
msgid "Applying software changes failed"
255
479
msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phần mềm đã thất bại"
256
480
 
257
 
#: ../aptdaemon/enums.py:212
 
481
#: ../aptdaemon/enums.py:219
258
482
msgid "Repairing incomplete installation failed"
259
483
msgstr "Việc sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ đã thất bại"
260
484
 
261
 
#: ../aptdaemon/enums.py:213
 
485
#: ../aptdaemon/enums.py:220
262
486
msgid "Repairing broken dependencies failed"
263
487
msgstr "Việc sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau đã thất bại"
264
488
 
265
 
#: ../aptdaemon/enums.py:224 ../aptdaemon/enums.py:225
 
489
#: ../aptdaemon/enums.py:221
 
490
msgid "Adding software source failed"
 
491
msgstr "Thêm nguồn phần mềm thất bại"
 
492
 
 
493
#: ../aptdaemon/enums.py:222
 
494
msgid "Enabling component of the distribution failed"
 
495
msgstr "Bật thành phần của bản phân phối thất bại"
 
496
 
 
497
#: ../aptdaemon/enums.py:233 ../aptdaemon/enums.py:234
266
498
msgid "Check your Internet connection."
267
499
msgstr "Kiểm tra kết nối Internet của bạn."
268
500
 
269
 
#: ../aptdaemon/enums.py:226
 
501
#: ../aptdaemon/enums.py:235
270
502
msgid ""
271
503
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
272
504
"they are a common source of problems.\n"
273
505
"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f"
274
506
msgstr ""
275
 
"Kiểm tra nếu bạn đang sử dụng kho bên thứ ba. Nếu vậy vô hiệu hóa chúng, vì "
276
 
"chúng là một nguồn phổ biến của các vấn đề.\n"
277
 
"Hơn nữa sử dụng lệnh sau đây trong Terminal: apt-get install -f"
 
507
"Kiểm tra xem liệu bạn có đang sử dụng kho phần mềm của hãng thứ ba. Nếu có "
 
508
"hãy vô hiệu hóa chúng, vì chúng là một nguồn chung của các vấn đề.\n"
 
509
"Hơn nữa hãy sử dụng lệnh sau đây trong Cửa sổ dòng lệnh: apt-get install -f"
278
510
 
279
 
#: ../aptdaemon/enums.py:231
 
511
#: ../aptdaemon/enums.py:240
280
512
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
281
513
msgstr ""
282
 
"Các tập tin được chọn có thể không có một GPG key file hoặc nó có thể bị "
283
 
"hỏng."
 
514
"Tập tin đã chọn có thể không phải là một tập tin khóa GPG hoặc nó cũng có "
 
515
"thể đã bị hỏng"
284
516
 
285
 
#: ../aptdaemon/enums.py:233
 
517
#: ../aptdaemon/enums.py:242
286
518
msgid ""
287
 
"The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
 
519
"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid "
288
520
"fingerprint."
289
521
msgstr ""
290
 
"Các phím chọn không thể được gỡ bỏ Kiểm tra xem bạn đã cung cấp một dấu vân "
291
 
"tay hợp lệ."
 
522
"Khóa đã chọn không thể được gỡ bỏ. Hãy kiểm tra liệu bạn có cung cấp một dấu "
 
523
"vân tay có giá trị."
292
524
 
293
 
#: ../aptdaemon/enums.py:235
 
525
#: ../aptdaemon/enums.py:244
294
526
msgid ""
295
527
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
296
 
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
297
 
"time."
 
528
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time."
298
529
msgstr ""
299
 
"Kiểm tra nếu bạn đang chạy một công cụ quản lý phần mềm, ví dụ: Synaptic "
300
 
"hoặc aptitude. Chỉ có một trong những công cụ được phép thực hiện thay đổi "
301
 
"cùng một lúc."
 
530
"Kiểm tra nếu hiện tại bạn đang chạy một công cụ quản lý phần mềm khác, ví dụ "
 
531
"Synaptic hay aptitude. Chỉ một công cụ được cho phép tạo thay đổi trong một "
 
532
"thời điểm."
302
533
 
303
 
#: ../aptdaemon/enums.py:239
 
534
#: ../aptdaemon/enums.py:247
304
535
msgid ""
305
536
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
306
537
"please report an error to the developers."
308
539
"Đây là một vấn đề nghiêm trọng. Hãy thử lại sau. Nếu vấn đề này xuất hiện "
309
540
"một lần nữa, xin vui lòng báo cáo lỗi tới các nhà phát triển."
310
541
 
311
 
#: ../aptdaemon/enums.py:242
 
542
#: ../aptdaemon/enums.py:250
312
543
msgid ""
313
 
"Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
314
 
"corresponding repository."
 
544
"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository "
 
545
"is enabled."
315
546
msgstr ""
316
 
"Kiểm tra chính tả của các tên gói và nếu bạn có được kích hoạt kho đúng."
317
547
 
318
 
#: ../aptdaemon/enums.py:244
 
548
#: ../aptdaemon/enums.py:252
319
549
msgid "There isn't any need for an update."
320
 
msgstr "Hiện không cần phải cập nhật một."
 
550
msgstr "Hiện tại việc cập nhật là không cần thiết."
321
551
 
322
 
#: ../aptdaemon/enums.py:245
 
552
#: ../aptdaemon/enums.py:253
323
553
msgid "There isn't any need for an installation"
324
 
msgstr "Hiện không cần cài đặt"
 
554
msgstr "Hiện tại việc cài đặt là không cần thiết"
325
555
 
326
 
#: ../aptdaemon/enums.py:247
 
556
#: ../aptdaemon/enums.py:255
327
557
msgid "There isn't any need for a removal."
328
 
msgstr "Hiện không cần phải cắt bỏ một."
 
558
msgstr "Hiện tại việc gỡ bỏ là không cần thiết."
329
559
 
330
 
#: ../aptdaemon/enums.py:248
 
560
#: ../aptdaemon/enums.py:256
331
561
msgid ""
332
562
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
333
 
msgstr ""
334
 
"Bạn yêu cầu loại bỏ một gói mà là một phần thiết yếu của hệ thống của bạn."
 
563
msgstr "Bạn đã yêu cầu gỡ bỏ một gói thiết yếu trong hệ thống của bạn."
335
564
 
336
 
#: ../aptdaemon/enums.py:251
 
565
#: ../aptdaemon/enums.py:259
337
566
msgid ""
338
567
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
339
568
"crashed."
340
 
msgstr "Việc kết nối đến daemon đã bị mất. Nhiều khả năng daemon nền bị rơi."
 
569
msgstr "Kết nối đến trình nền đã mất. Nhiều khả năng trình nền đã sụp đổ."
341
570
 
342
 
#: ../aptdaemon/enums.py:253
 
571
#: ../aptdaemon/enums.py:261
343
572
msgid "The installation or removal of a software package failed."
344
573
msgstr "Việc cài đặt hoặc gỡ bỏ một gói phần mềm đã thất bại."
345
574
 
346
 
#: ../aptdaemon/enums.py:255
 
575
#: ../aptdaemon/enums.py:263
347
576
msgid ""
348
577
"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows "
349
578
"you to install/remove software and to perform other package management "
350
579
"related tasks. Please report this error at "
351
580
"http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug and retry."
352
581
msgstr ""
 
582
"Dường như có một lỗi lập trình trong aptdaemon, ứng dụng cho phép bạn cài "
 
583
"đặt/gỡ bỏ phần mềm và thực hiện các tác vụ quản lý gói liên quan. Hãy gửi "
 
584
"lỗi này lên http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug và thử lại."
353
585
 
354
 
#: ../aptdaemon/enums.py:260
 
586
#: ../aptdaemon/enums.py:268
355
587
msgid ""
356
588
"This error could be caused by required additional software packages which "
357
589
"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict "
358
590
"between software packages which are not allowed to be installed at the same "
359
591
"time."
360
592
msgstr ""
 
593
"Lỗi này có thể được gây ra bởi các gói phần mềm cần thêm vào bị thiếu hay "
 
594
"không thể cài đặt. Hơn nữa có thể đã xảy ra xung đột giữa các gói không được "
 
595
"phép cài đặt trong cùng một lúc."
361
596
 
362
 
#: ../aptdaemon/enums.py:266
 
597
#: ../aptdaemon/enums.py:274
363
598
msgid ""
364
599
"The action would require the installation of packages from not authenticated "
365
600
"sources."
366
601
msgstr ""
367
 
"Các hành động sẽ yêu cầu cài đặt các gói từ các nguồn không xác thực."
 
602
"Hành động này sẽ yêu cầu việc cài đặt các gói từ những nguồn chưa xác thực."
368
603
 
369
 
#: ../aptdaemon/enums.py:269
 
604
#: ../aptdaemon/enums.py:277
370
605
msgid ""
371
606
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
372
607
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
374
609
msgstr ""
375
610
"Sự cài đặt đã thất bại do một lỗi sai trong gói phần mềm hoặc do quá trình "
376
611
"cài đặt đã bị kết thúc một cách không chuẩn. Bạn phải sửa lại lỗi này trước "
377
 
"khi có khả năng cài đặt hoặc loại bỏ một phần mềm bất kỳ."
 
612
"khi có khả năng cài đặt hoặc loại bỏ bất kỳ một phần mềm nào khác."
378
613
 
379
 
#: ../aptdaemon/enums.py:284
 
614
#: ../aptdaemon/enums.py:292
380
615
msgid "Failed to download package files"
381
 
msgstr "Không thể tải tập tin gói"
 
616
msgstr "Việc tải các tập tin gói đã thất bại"
382
617
 
383
 
#: ../aptdaemon/enums.py:285
 
618
#: ../aptdaemon/enums.py:293
384
619
msgid "Failed to download repository information"
385
 
msgstr "Không thể tải về kho lưu trữ thông tin"
 
620
msgstr "Việc tải về thông tin kho phần mềm đã thất bại"
386
621
 
387
 
#: ../aptdaemon/enums.py:286
 
622
#: ../aptdaemon/enums.py:294
388
623
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
389
 
msgstr "Đóng gói phụ thuộc không thể được giải quyết"
 
624
msgstr "Các phụ thuộc gói phần mềm không thể được giải quyết"
390
625
 
391
 
#: ../aptdaemon/enums.py:287
 
626
#: ../aptdaemon/enums.py:295
392
627
msgid "The package system is broken"
393
 
msgstr "Hệ thống gói là tấm"
 
628
msgstr "Hệ thống gói bị hỏng"
394
629
 
395
 
#: ../aptdaemon/enums.py:288
 
630
#: ../aptdaemon/enums.py:296
396
631
msgid "Key was not installed"
397
 
msgstr "phím đã không được cài đặt"
 
632
msgstr "Khóa đã không được cài đặt"
398
633
 
399
 
#: ../aptdaemon/enums.py:289
 
634
#: ../aptdaemon/enums.py:297
400
635
msgid "Key was not removed"
401
 
msgstr "phím đã không được gỡ bỏ"
 
636
msgstr "Khóa đã không được gỡ bỏ"
402
637
 
403
 
#: ../aptdaemon/enums.py:290
 
638
#: ../aptdaemon/enums.py:298
404
639
msgid "Failed to lock the package manager"
405
 
msgstr "Không thể khóa quản lý gói"
 
640
msgstr "Việc khóa bộ quản lý gói thất bại"
406
641
 
407
 
#: ../aptdaemon/enums.py:291
 
642
#: ../aptdaemon/enums.py:299
408
643
msgid "Failed to load the package list"
409
 
msgstr "Không thể nạp danh sách gói"
 
644
msgstr "Việc nạp danh sách gói thất bại"
410
645
 
411
 
#: ../aptdaemon/enums.py:292
 
646
#: ../aptdaemon/enums.py:300
412
647
msgid "Package does not exist"
413
 
msgstr "Đóng gói không tồn tại"
 
648
msgstr "Gói không tồn tại"
414
649
 
415
 
#: ../aptdaemon/enums.py:293
 
650
#: ../aptdaemon/enums.py:301
416
651
msgid "Package is already up-to-date"
417
 
msgstr "Gói đã được cập nhật"
 
652
msgstr "Gói đã cập nhật rồi"
418
653
 
419
 
#: ../aptdaemon/enums.py:294
 
654
#: ../aptdaemon/enums.py:302
420
655
msgid "Package is already installed"
421
 
msgstr "Gói đã được cài đặt"
 
656
msgstr "Gói đã được cài đặt rồi"
422
657
 
423
 
#: ../aptdaemon/enums.py:295
 
658
#: ../aptdaemon/enums.py:303
424
659
msgid "Package isn't installed"
425
 
msgstr "Đóng gói không được cài đặt"
 
660
msgstr "Gói chưa được cài đặt"
426
661
 
427
 
#: ../aptdaemon/enums.py:296
 
662
#: ../aptdaemon/enums.py:304
428
663
msgid "Failed to remove essential system package"
429
 
msgstr "Không thể gỡ bỏ gói hệ thống thiết yếu"
 
664
msgstr "Việc gỡ bỏ gói hệ thống thiết yếu thất bại"
430
665
 
431
 
#: ../aptdaemon/enums.py:298
 
666
#: ../aptdaemon/enums.py:306
432
667
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
433
 
msgstr "Tổ công tác có thể không được giám sát hoặc kiểm soát"
 
668
msgstr "Tác vụ không thể được quản lý hay điều khiển"
434
669
 
435
 
#: ../aptdaemon/enums.py:299
 
670
#: ../aptdaemon/enums.py:307
436
671
msgid "Package operation failed"
437
 
msgstr "Đóng gói hoạt động không thành công"
 
672
msgstr "Hoạt động gói thất bại"
438
673
 
439
 
#: ../aptdaemon/enums.py:300
 
674
#: ../aptdaemon/enums.py:308
440
675
msgid "Requires installation of untrusted packages"
441
676
msgstr "Yêu cầu cài đặt các gói không đáng tin cậy"
442
677
 
443
 
#: ../aptdaemon/enums.py:302
 
678
#: ../aptdaemon/enums.py:310
444
679
msgid "Previous installation hasn't been completed"
445
 
msgstr "Lần cài đặt trước chưa hòan thành xong"
 
680
msgstr "Lần cài đặt trước chưa hoàn thành xong"
446
681
 
447
 
#: ../aptdaemon/enums.py:303
 
682
#: ../aptdaemon/enums.py:311
448
683
msgid "An unhandlable error occured"
449
 
msgstr ""
 
684
msgstr "Một lỗi không xử lý được đã xảy ra"
450
685
 
451
 
#: ../aptdaemon/enums.py:313
 
686
#: ../aptdaemon/enums.py:321
452
687
msgid "Waiting for service to start"
453
688
msgstr "Đang chờ cho dịch vụ để bắt đầu"
454
689
 
455
 
#: ../aptdaemon/enums.py:314
 
690
#: ../aptdaemon/enums.py:322
456
691
msgid "Waiting"
457
692
msgstr "Đang đợi"
458
693
 
459
 
#: ../aptdaemon/enums.py:315
 
694
#: ../aptdaemon/enums.py:323
460
695
msgid "Waiting for required medium"
461
 
msgstr "Đang chờ tài nguyên cần thiết"
 
696
msgstr "Đang chờ môi trường cần thiết"
462
697
 
463
 
#: ../aptdaemon/enums.py:316
 
698
#: ../aptdaemon/enums.py:324
464
699
msgid "Waiting for other software managers to quit"
465
700
msgstr "Đang chờ các bộ quản lý phần mềm khác thoát"
466
701
 
467
 
#: ../aptdaemon/enums.py:317
 
702
#: ../aptdaemon/enums.py:325
468
703
msgid "Waiting for configuration file prompt"
469
 
msgstr "Đang chờ dấu nhắc tập tin cấu hình"
 
704
msgstr "Đang chờ nhắc tập tin cấu hình"
470
705
 
471
 
#: ../aptdaemon/enums.py:319
 
706
#: ../aptdaemon/enums.py:327
472
707
msgid "Running task"
473
 
msgstr "Chạy nhiệm vụ"
 
708
msgstr "Đang chạy tác vụ"
474
709
 
475
 
#: ../aptdaemon/enums.py:320
 
710
#: ../aptdaemon/enums.py:328
476
711
msgid "Downloading"
477
712
msgstr "Đang tải về"
478
713
 
479
 
#: ../aptdaemon/enums.py:321
 
714
#: ../aptdaemon/enums.py:329
480
715
msgid "Cleaning up"
481
716
msgstr "Đang dọn dẹp"
482
717
 
483
 
#: ../aptdaemon/enums.py:322
484
 
msgid "Resolving dependencies"
485
 
msgstr "Giải quyết phụ thuộc"
486
 
 
487
 
#: ../aptdaemon/enums.py:324
 
718
#: ../aptdaemon/enums.py:332
488
719
msgid "Finished"
489
 
msgstr "Hoàn tất"
 
720
msgstr "Đã hoàn tất"
490
721
 
491
 
#: ../aptdaemon/enums.py:325
 
722
#: ../aptdaemon/enums.py:333
492
723
msgid "Cancelling"
493
 
msgstr "giờ hủy bỏ"
 
724
msgstr "Đang hủy bỏ"
494
725
 
495
 
#: ../aptdaemon/enums.py:326
 
726
#: ../aptdaemon/enums.py:334
496
727
msgid "Loading software list"
497
 
msgstr "Nạp danh sách phần mềm"
 
728
msgstr "Đang nạp danh sách phần mềm"
498
729
 
499
 
#: ../aptdaemon/enums.py:343
 
730
#: ../aptdaemon/enums.py:351
500
731
msgid "Done"
501
 
msgstr ""
 
732
msgstr "Hoàn tất"
502
733
 
503
 
#: ../aptdaemon/enums.py:344
 
734
#: ../aptdaemon/enums.py:352
504
735
msgid "Authentication failed"
505
 
msgstr ""
 
736
msgstr "Xác thực thất bại"
506
737
 
507
 
#: ../aptdaemon/enums.py:346
 
738
#: ../aptdaemon/enums.py:354
508
739
msgid "Fetching"
509
 
msgstr ""
 
740
msgstr "Đang lấy về"
510
741
 
511
 
#: ../aptdaemon/enums.py:347
 
742
#: ../aptdaemon/enums.py:355
512
743
msgid "Idle"
513
 
msgstr ""
 
744
msgstr "Rảnh"
514
745
 
515
 
#: ../aptdaemon/enums.py:348
 
746
#: ../aptdaemon/enums.py:356
516
747
msgid "Network isn't available"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:300
520
 
#, python-format
521
 
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
522
 
msgstr "đã từng tải xuống %sB of %sB at %sB/s"
523
 
 
524
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:305 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:494
525
 
#, python-format
526
 
msgid "Downloaded %sB of %sB"
527
 
msgstr "đã tải về  %sB of %sB"
528
 
 
529
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:317
 
748
msgstr "Mạng không có sẵn"
 
749
 
 
750
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316
530
751
msgid "Details"
531
752
msgstr "Chi tiết"
532
753
 
533
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:459
 
754
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458
534
755
msgid "File"
535
 
msgstr ""
 
756
msgstr "Tập tin"
536
757
 
537
758
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
538
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:464
 
759
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463
539
760
msgid "%"
540
 
msgstr ""
 
761
msgstr "%"
541
762
 
542
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:499
 
763
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498
543
764
#, python-format
544
765
msgid "Downloaded %sB"
545
 
msgstr ""
 
766
msgstr "Đã tải %sB"
546
767
 
547
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501
 
768
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500
548
769
msgid "Downloaded"
549
 
msgstr ""
 
770
msgstr "Đã tải về"
550
771
 
551
772
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
552
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:779
 
773
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:766
553
774
#, python-format
554
775
msgid "CD/DVD '%s' is required"
555
776
msgstr "CD/DVD '%s' là bắt buộc"
556
777
 
557
778
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
558
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:781
 
779
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:768
559
780
#, python-format
560
781
msgid ""
561
782
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
562
 
"packages from the medium."
 
783
"packages from it."
563
784
msgstr ""
564
 
"Xin đưa CD/DVD trên vào ổ đĩa '%s' để cài đặt gói phần mềm từ vật chứa."
 
785
"Hãy đưa CD/DVD bên trên vào ổ '%s' để cài đặt các gói phần mềm từ nó."
565
786
 
566
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:785 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:805
 
787
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:792
567
788
msgid "C_ontinue"
568
789
msgstr "_Tiếp tục"
569
790
 
570
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:854
 
791
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:841
571
792
msgid "Install"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:855
575
 
msgid "Re-install"
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:856
 
793
msgstr "Cài đặt"
 
794
 
 
795
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:842
 
796
msgid "Reinstall"
 
797
msgstr "Cài lại"
 
798
 
 
799
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:843
579
800
msgid "Remove"
580
 
msgstr ""
 
801
msgstr "Gỡ bỏ"
581
802
 
582
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:857
 
803
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:844
583
804
msgid "Purge"
584
 
msgstr ""
 
805
msgstr "Làm sạch"
585
806
 
586
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
 
807
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845
587
808
msgid "Upgrade"
588
 
msgstr ""
 
809
msgstr "Nâng cấp"
589
810
 
590
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:859
 
811
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846
591
812
msgid "Downgrade"
592
 
msgstr ""
 
813
msgstr "Hạ cấp"
593
814
 
594
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860
 
815
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847
595
816
msgid "Skip upgrade"
596
 
msgstr ""
 
817
msgstr "Bỏ qua nâng cấp"
597
818
 
598
819
#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
599
820
#. tree
600
821
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
601
822
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
602
823
#. initial packages or both?
603
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
 
824
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
604
825
msgid "Please take a look at the list of changes below."
605
 
msgstr ""
 
826
msgstr "Hãy nhìn một chút vào danh sách các thay đổi dưới đây."
606
827
 
607
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:878
 
828
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865
608
829
msgid "Additional software has to be installed"
609
 
msgstr ""
 
830
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt"
610
831
 
611
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:880
 
832
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:867
612
833
msgid "Additional software has to be re-installed"
613
 
msgstr ""
 
834
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt lại"
614
835
 
615
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:882
 
836
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869
616
837
msgid "Additional software has to be removed"
617
 
msgstr ""
 
838
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được gỡ bỏ"
618
839
 
619
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
 
840
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
620
841
msgid "Additional software has to be purged"
621
 
msgstr ""
 
842
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được làm sạch"
622
843
 
623
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886
 
844
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873
624
845
msgid "Additional software has to be upgraded"
625
 
msgstr ""
 
846
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được nâng cấp"
626
847
 
627
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888
 
848
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875
628
849
msgid "Additional software has to be downgraded"
629
 
msgstr ""
 
850
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được hạ cấp"
630
851
 
631
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890
 
852
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877
632
853
msgid "Updates will be skipped"
633
 
msgstr ""
 
854
msgstr "Các cập nhật sẽ bị bỏ qua"
634
855
 
635
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
 
856
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
636
857
msgid "Additional changes are required"
637
 
msgstr ""
 
858
msgstr "Các thay đổi phụ thêm là cần thiết"
638
859
 
639
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:902
 
860
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:889
640
861
#, python-format
641
 
msgid "You have to totally download %sB."
642
 
msgstr ""
 
862
msgid "%sB will be downloaded in total."
 
863
msgstr "Tổng cộng %sB sẽ được tải."
643
864
 
644
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:906
 
865
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893
645
866
#, python-format
646
867
msgid "%sB of disk space will be freed."
647
 
msgstr ""
 
868
msgstr "%sB không gian đĩa sẽ được giải phóng."
648
869
 
649
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:910
 
870
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
650
871
#, python-format
651
 
msgid "%sB of additional disk space will be used."
652
 
msgstr ""
 
872
msgid "%sB more disk space will be used."
 
873
msgstr "Thêm %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng."
653
874
 
654
875
#. TRANSLATORS: %s is a file path
655
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:969
 
876
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:956
656
877
#, python-format
657
878
msgid ""
658
879
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
659
 
msgstr "Thay thế những thay đổi trong '%s' bằng một tệp cấu hình sau này?"
 
880
msgstr ""
 
881
"Thay thế những thay đổi của bạn trong '%s' bằng một tập tin cấu hình phiên "
 
882
"bản mới hơn?"
660
883
 
661
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:971
 
884
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:958
662
885
msgid ""
663
886
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
664
887
"replace it."
666
889
"Nếu bạn không biết lý do tại sao đã có tệp này rồi, thì việc thay thế nó "
667
890
"thường sẽ an toàn."
668
891
 
669
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:980
 
892
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:967
670
893
msgid "_Changes"
671
894
msgstr "_Các thay đổi"
672
895
 
673
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983
 
896
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:970
674
897
msgid "_Keep"
675
898
msgstr "_Giữ lại"
676
899
 
677
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:984
 
900
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:971
678
901
msgid "_Replace"
679
902
msgstr "_Thay thế"
680
903
 
681
904
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
682
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1075
 
905
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1062
683
906
msgid "_Details"
684
907
msgstr "_Chi tiết"
685
908
 
686
 
#: ../aptdaemon/progress.py:46
 
909
#: ../aptdaemon/progress.py:47
687
910
#, python-format
688
911
msgid "Installing %s"
689
912
msgstr "Đang cài đặt %s"
690
913
 
691
 
#: ../aptdaemon/progress.py:47
 
914
#: ../aptdaemon/progress.py:48
692
915
#, python-format
693
916
msgid "Configuring %s"
694
917
msgstr "Đang cấu hình %s..."
695
918
 
696
 
#: ../aptdaemon/progress.py:48
 
919
#: ../aptdaemon/progress.py:49
697
920
#, python-format
698
921
msgid "Removing %s"
699
922
msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
700
923
 
701
 
#: ../aptdaemon/progress.py:49
 
924
#: ../aptdaemon/progress.py:50
702
925
#, python-format
703
926
msgid "Running post-installation trigger %s"
704
927
msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s"
705
928
 
706
 
#: ../aptdaemon/progress.py:50
 
929
#: ../aptdaemon/progress.py:51
707
930
#, python-format
708
931
msgid "Purging %s"
709
 
msgstr "quét sạch %s"
 
932
msgstr "Đang làm sạch %s"
710
933
 
711
 
#: ../aptdaemon/progress.py:51
 
934
#: ../aptdaemon/progress.py:52
712
935
#, python-format
713
936
msgid "Upgrading %s"
714
 
msgstr "Nâng cấp %s"
 
937
msgstr "Đang nâng cấp %s"
715
938
 
716
 
#: ../aptdaemon/progress.py:196
 
939
#: ../aptdaemon/progress.py:201
717
940
#, python-format
718
941
msgid "Downloading %s"
719
942
msgid_plural "Downloading %s"
720
 
msgstr[0] ""
721
 
msgstr[1] ""
 
943
msgstr[0] "Đang tải %s"
 
944
 
 
945
#~ msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
 
946
#~ msgstr "Chứng thực là cần thiết để nâng cấp gói phần mềm"
 
947
 
 
948
#~ msgid "Authentication is required to upgrade the system"
 
949
#~ msgstr "Chứng thực là cần thiết để nâng cấp hệ thống"
722
950
 
723
951
#~ msgid ""
724
952
#~ "Authentication is required to cancel the package management taks of another "
726
954
#~ msgstr ""
727
955
#~ "Chứng thực là cần thiết để hủy bỏ các taks quản lý gói của người dùng khác."
728
956
 
 
957
#~ msgid "Authentication is required to install a local package file."
 
958
#~ msgstr "Chứng thực là cần thiết để cài đặt một tập tin gói địa phương."
 
959
 
 
960
#~ msgid "Authentication is required to install software packages"
 
961
#~ msgstr "Chứng thực là cần thiết để cài đặt gói phần mềm"
 
962
 
 
963
#~ msgid ""
 
964
#~ "Authentication is required to query the software repositories for "
 
965
#~ "installable packages"
 
966
#~ msgstr "Xác thực là yêu cầu để truy vấn các kho phần mềm cho các gói cài đặt"
 
967
 
 
968
#~ msgid "Authentication is required to remove software packages"
 
969
#~ msgstr "Chứng thực là cần thiết để gỡ bỏ các gói phần mềm"
 
970
 
 
971
#~ msgid "Install packages"
 
972
#~ msgstr "đặt gói"
 
973
 
 
974
#~ msgid "Upgrade system"
 
975
#~ msgstr "Nâng cấp hệ thống"
 
976
 
 
977
#~ msgid "Remove packages"
 
978
#~ msgstr "Gỡ bỏ gói"
 
979
 
 
980
#~ msgid ""
 
981
#~ "Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
 
982
#~ "corresponding repository."
 
983
#~ msgstr ""
 
984
#~ "Kiểm tra chính tả của các tên gói và nếu bạn có được kích hoạt kho đúng."
 
985
 
 
986
#~ msgid ""
 
987
#~ "The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
 
988
#~ "fingerprint."
 
989
#~ msgstr ""
 
990
#~ "Các phím chọn không thể được gỡ bỏ Kiểm tra xem bạn đã cung cấp một dấu vân "
 
991
#~ "tay hợp lệ."
 
992
 
 
993
#~ msgid ""
 
994
#~ "Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
 
995
#~ "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
 
996
#~ "time."
 
997
#~ msgstr ""
 
998
#~ "Kiểm tra nếu bạn đang chạy một công cụ quản lý phần mềm, ví dụ: Synaptic "
 
999
#~ "hoặc aptitude. Chỉ có một trong những công cụ được phép thực hiện thay đổi "
 
1000
#~ "cùng một lúc."
 
1001
 
729
1002
#~ msgid ""
730
1003
#~ "This error could be caused by required additional software packages which "
731
1004
#~ "are missing or not installable. Futhermore there could be a conflict between "
740
1013
 
741
1014
#~ msgid "An unknown error occurred"
742
1015
#~ msgstr "Một lỗi không rõ đã xảy ra"
 
1016
 
 
1017
#, python-format
 
1018
#~ msgid ""
 
1019
#~ "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
 
1020
#~ "packages from the medium."
 
1021
#~ msgstr ""
 
1022
#~ "Xin đưa CD/DVD trên vào ổ đĩa '%s' để cài đặt gói phần mềm từ vật chứa."
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "Authentication is required to repair broken installations"
 
1025
#~ msgstr "Cần xác thực trước khi muốn sửa hệ thống đã bị vỡ"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "Repair broken installations"
 
1028
#~ msgstr "Sửa hệ thống đã bị vỡ"