8
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 13:15+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 09:12+0000\n"
12
"Last-Translator: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 17:23+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 04:37+0000\n"
12
"Last-Translator: Lê Hoàng Phương <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 09:20+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-19 08:42+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
23
"Authentication is required to cancel the package management tasks of another "
27
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
28
msgid "Authentication is required to install a local package file."
29
msgstr "Chứng thực là cần thiết để cài đặt một tập tin gói địa phương."
31
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3
32
msgid "Authentication is required to install software packages"
33
msgstr "Chứng thực là cần thiết để cài đặt gói phần mềm"
35
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
37
"Authentication is required to query the software repositories for "
38
"installable packages"
39
msgstr "Xác thực là yêu cầu để truy vấn các kho phần mềm cho các gói cài đặt"
41
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
42
msgid "Authentication is required to remove software packages"
43
msgstr "Chứng thực là cần thiết để gỡ bỏ các gói phần mềm"
21
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
22
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
24
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
25
#. the aptdaemon methods.
45
26
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
46
msgid "Authentication is required to repair broken installations"
47
msgstr "Cần xác thực trước khi muốn sửa hệ thống đã bị vỡ"
49
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
50
msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
51
msgstr "Chứng thực là cần thiết để nâng cấp gói phần mềm"
53
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
54
msgid "Authentication is required to upgrade the system"
55
msgstr "Chứng thực là cần thiết để nâng cấp hệ thống"
57
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
27
msgid "Add a new repository and install packages from it"
28
msgstr "Thêm một kho phần mềm mới và cài đặt các gói từ đó"
30
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
31
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
33
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
34
#. the aptdaemon methods.
36
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
37
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
38
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
59
"Authentication is required to use a proxy server for downloading software "
40
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
63
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
43
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
64
44
msgid "Cancel the task of another user"
65
msgstr "Cấm các nhiệm vụ của một người dùng khác"
67
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
45
msgstr "Hủy bỏ nhiệm vụ của một người dùng khác"
47
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
48
msgid "Change software repository"
49
msgstr "Thay đổi kho phần mềm"
51
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
52
msgid "Install or remove packages"
53
msgstr "Cài đặt hay gỡ bỏ các gói"
55
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:19
68
56
msgid "Install package file"
69
msgstr "đặt tập tin gói"
71
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
72
msgid "Install packages"
75
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
76
msgid "Remove packages"
79
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
80
msgid "Repair broken installations"
81
msgstr "Sửa hệ thống đã bị vỡ"
83
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
57
msgstr "Cài đặt tập tin gói"
59
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
60
msgid "List keys of trusted vendors"
63
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
84
64
msgid "Set a proxy for software downloads"
87
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
65
msgstr "Cài đặt một proxy cho việc tải phần mềm"
67
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:22
68
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
70
"Để hủy bỏ các thay đổi phần mềm của một ai đó khác, bạn cần phải xác thực "
73
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:23
74
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
75
msgstr "Để thay đổi các cài đặt kho phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền."
77
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:24
78
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
79
msgstr "Để cài đặt hay gỡ bỏ phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền"
81
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
82
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
85
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
86
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
87
msgstr "Để cài đặt phần mềm từ một nguồn mới, bạn cần phải xác thực quyền."
89
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:27
90
msgid "To install this package, you need to authenticate."
91
msgstr "Để cài đặt gói này, bạn cần phải xác thực quyền."
93
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:28
94
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
95
msgstr "Để cài đặt các phần mềm cập nhật, bạn cần phải xác thực quyền."
97
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:29
98
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
99
msgstr "Để cập nhật mục lục phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền."
101
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
103
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
105
"Để sử dụng một máy chủ proxy cho việc tải phần mềm, bạn cần phải xác thực "
108
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
109
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
110
msgstr "Để xem danh sách các khóa tin tưởng, bạn cần phải xác thực quyền."
112
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
88
113
msgid "Update package information"
89
114
msgstr "Cập nhật thông tin gói"
91
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
116
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
92
117
msgid "Upgrade packages"
93
118
msgstr "Nâng cấp gói"
95
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
96
msgid "Upgrade system"
97
msgstr "Nâng cấp hệ thống"
99
#: ../aptdaemon/core.py:1432
120
#: ../aptdaemon/console.py:191
124
#: ../aptdaemon/console.py:224 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
126
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
127
msgstr "Đã tải %sB của %sB với tốc độ %sB/s"
129
#: ../aptdaemon/console.py:229 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
130
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493
132
msgid "Downloaded %sB of %sB"
133
msgstr "Đã tải về %sB của %sB"
135
#: ../aptdaemon/console.py:353 ../aptdaemon/console.py:358
139
#: ../aptdaemon/console.py:354
140
msgid "You are not allowed to perform this action."
141
msgstr "Bạn không được phép thực hiện hành động này."
143
#: ../aptdaemon/console.py:377 ../aptdaemon/console.py:482
145
msgstr "Đang xếp hàng"
147
#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/enums.py:330
148
msgid "Resolving dependencies"
149
msgstr "Đang giải quyết các phụ thuộc"
151
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
152
#: ../aptdaemon/console.py:418
154
msgid "The following NEW package will be installed (%s):"
155
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%s):"
156
msgstr[0] "Những gói MỚI sau đây sẽ được cài đặt (%s):"
158
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
159
#: ../aptdaemon/console.py:424
161
msgid "The following package will be upgraded (%s):"
162
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%s):"
163
msgstr[0] "Các gói sau đây sẽ được nâng cấp (%s):"
165
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
166
#: ../aptdaemon/console.py:430
168
msgid "The following package will be REMOVED (%s):"
169
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%s):"
170
msgstr[0] "Các gói sau đây sẽ được GỠ BỎ (%s):"
172
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
173
#: ../aptdaemon/console.py:437
175
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%s):"
176
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%s):"
177
msgstr[0] "Các gói sau đây sẽ được HẠ CẤP (%s):"
179
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
180
#: ../aptdaemon/console.py:443
182
msgid "The following package will be reinstalled (%s):"
183
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%s):"
184
msgstr[0] "Các gói sau đây sẽ được cài đặt lại (%s):"
186
#: ../aptdaemon/console.py:448
188
msgid "The following package has been kept back (%s):"
189
msgid_plural "The following packages have been kept back (%s):"
190
msgstr[0] "Các gói sau đây sẽ được giữ lại (%s):"
192
#: ../aptdaemon/console.py:454
194
msgid "Need to get %sB of archives."
195
msgstr "Cần lấy %sB lưu trữ."
197
#: ../aptdaemon/console.py:457
199
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
200
msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng."
202
#: ../aptdaemon/console.py:461
204
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
205
msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được giải phóng."
207
#: ../aptdaemon/console.py:469
208
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
209
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục [Y/n]?"
211
#: ../aptdaemon/console.py:494
213
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
215
"aptdcon --install \"foo bar\""
217
"Để thực hiện trên nhiều gói hãy để tên các gói trong dấu ngoặc kép:\n"
218
"aptcon --install \"foo bar\""
220
#: ../aptdaemon/console.py:500
221
msgid "Refresh the cache"
222
msgstr "Làm tươi bộ đệm"
224
#: ../aptdaemon/console.py:503
226
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
227
"could try to remove many packages."
229
"Cố gắng để giải quyết các phụ thuộc bị hỏng. Đây là hành động tiềm tàng nguy "
230
"hiểm vì nó có thể sẽ gỡ bỏ rất nhiều gói."
232
#: ../aptdaemon/console.py:508
233
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
234
msgstr "Cố gắng để hoàn tất một cài đặt không đầy đủ trước đó"
236
#: ../aptdaemon/console.py:512 ../aptdaemon/console.py:525
237
msgid "Install the given packages"
238
msgstr "Cài đặt các gói cho trước"
240
#: ../aptdaemon/console.py:515
241
msgid "Reinstall the given packages"
242
msgstr "Cài đặt lại các gói cho trước"
244
#: ../aptdaemon/console.py:518
245
msgid "Remove the given packages"
246
msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước"
248
#: ../aptdaemon/console.py:521
249
msgid "Remove the given packages including configuration files"
250
msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước bao gồm cả các tập tin cấu hình"
252
#: ../aptdaemon/console.py:528
253
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
254
msgstr "Bị phản đối: Hãy sử dụng --safe-upgrade"
256
#: ../aptdaemon/console.py:532
257
msgid "Upgrade the system in a safe way"
258
msgstr "Nâng cấp hệ thống một cách an toàn"
260
#: ../aptdaemon/console.py:535
261
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
262
msgstr "Nâng cấp hệ thống, có thể cài đặt hay gỡ bỏ các gói"
264
#: ../aptdaemon/console.py:539
265
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
268
#: ../aptdaemon/console.py:542
269
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
272
#: ../aptdaemon/console.py:546
273
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
274
msgstr "Sử dụng máy chủ khóa cho trước để tìm các khóa"
276
#: ../aptdaemon/console.py:550
277
msgid "Add new repository from the given deb-line"
278
msgstr "Thêm kho phần mềm mới từ dòng deb cho trước"
280
#: ../aptdaemon/console.py:554
282
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
285
"Chỉ định một tập tin sources.list.d thay thế chứa các kho phần mềm được thêm "
288
#: ../aptdaemon/console.py:558
289
msgid "List trusted vendor keys"
292
#: ../aptdaemon/console.py:561
293
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
296
#: ../aptdaemon/console.py:565
297
msgid "Do not attach to the apt terminal"
298
msgstr "Không được gắn vào dòng lệnh apt"
300
#: ../aptdaemon/console.py:569
301
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
302
msgstr "Cho phép các gói từ những nguồn chưa xác thực"
304
#: ../aptdaemon/console.py:576
305
msgid "Waiting for authentication"
306
msgstr "Đang chờ xác thực"
308
#: ../aptdaemon/core.py:1488
100
309
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
101
msgstr "Không nên tắt máy tính, daemon nếu nhàn rỗi"
310
msgstr "Không nên tắt trình nền vì nó không hoạt động"
103
#: ../aptdaemon/core.py:1437
312
#: ../aptdaemon/core.py:1493
104
313
msgid "Show internal processing information"
105
msgstr "Hiển thị nội bộ xử lý thông tin"
314
msgstr "Hiển thị thông tin xử lý nội bộ"
107
#: ../aptdaemon/core.py:1441
316
#: ../aptdaemon/core.py:1498
108
317
msgid "Quit and replace an already running daemon"
109
msgstr "Bỏ và thay thế một đang chạy daemon"
318
msgstr "Thoát và thay thế một trình nền đang chạy sẵn"
111
#: ../aptdaemon/core.py:1445
320
#: ../aptdaemon/core.py:1503
112
321
msgid "Store profile stats in the specified file"
113
msgstr "Hồ sơ lưu trữ thông tin trong tập tin chỉ định"
322
msgstr "Lưu trữ thông tin hồ sơ trong tập tin được chỉ định"
115
#: ../aptdaemon/core.py:1449
324
#: ../aptdaemon/core.py:1508
116
325
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
117
msgstr "Đừng làm các thay đổi cho hệ thống (chỉ dùng cho lập trình viên)"
327
"Đừng tạo bất cứ thay đổi nào tới hệ thống (Chỉ dùng cho các lập trình viên)"
119
#: ../aptdaemon/enums.py:147
329
#: ../aptdaemon/enums.py:150
120
330
msgid "Installed file"
121
msgstr "đã được cài đặt tập tin"
331
msgstr "Tập tin đã cài đặt"
123
#: ../aptdaemon/enums.py:148
333
#: ../aptdaemon/enums.py:151
124
334
msgid "Installed packages"
125
msgstr "Đã được cài đặt gói"
127
#: ../aptdaemon/enums.py:149
337
#: ../aptdaemon/enums.py:152
128
338
msgid "Added key from file"
129
msgstr "đã được gửi phím từ tập tin"
339
msgstr "Các phím đã được thêm vào từ tập tin"
131
#: ../aptdaemon/enums.py:150
341
#: ../aptdaemon/enums.py:153
132
342
msgid "Updated cache"
133
msgstr "Cập nhật bộ nhớ cache"
343
msgstr "Bộ đêm đã cập nhật"
135
#: ../aptdaemon/enums.py:151
345
#: ../aptdaemon/enums.py:154
136
346
msgid "Removed trusted key"
137
msgstr "Removed trusted phím"
347
msgstr "Các phím tin tưởng đã gỡ bỏ"
139
#: ../aptdaemon/enums.py:152
349
#: ../aptdaemon/enums.py:155
140
350
msgid "Removed packages"
351
msgstr "Các gói đã gỡ bỏ"
143
#: ../aptdaemon/enums.py:153
353
#: ../aptdaemon/enums.py:156
144
354
msgid "Updated packages"
145
msgstr "Cập nhật gói"
355
msgstr "Các gói đã cập nhật"
147
#: ../aptdaemon/enums.py:154
357
#: ../aptdaemon/enums.py:157
148
358
msgid "Upgraded system"
149
msgstr "Nâng cấp hệ thống"
359
msgstr "Hệ thông đã nâng cấp"
151
#: ../aptdaemon/enums.py:155
361
#: ../aptdaemon/enums.py:158
152
362
msgid "Applied changes"
153
msgstr "Áp dụng các thay đổi trước đó"
363
msgstr "Các thay đổi đã áp dụng"
155
#: ../aptdaemon/enums.py:156
365
#: ../aptdaemon/enums.py:159
156
366
msgid "Repaired incomplete installation"
157
367
msgstr "Đã sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ"
159
#: ../aptdaemon/enums.py:157
369
#: ../aptdaemon/enums.py:160
160
370
msgid "Repaired broken dependencies"
161
371
msgstr "Đã sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau"
163
#: ../aptdaemon/enums.py:168
373
#: ../aptdaemon/enums.py:161
374
msgid "Added software source"
375
msgstr "Nguồn phần mềm đã thêm"
377
#: ../aptdaemon/enums.py:162
378
msgid "Enabled component of the distribution"
379
msgstr "Bật thành phần của bản phân phối"
381
#: ../aptdaemon/enums.py:173
164
382
msgid "Successful"
165
383
msgstr "Thành công"
167
#: ../aptdaemon/enums.py:169
385
#: ../aptdaemon/enums.py:174
171
#: ../aptdaemon/enums.py:170 ../aptdaemon/enums.py:345
389
#: ../aptdaemon/enums.py:175 ../aptdaemon/enums.py:353
175
#: ../aptdaemon/enums.py:180
393
#: ../aptdaemon/enums.py:185
176
394
msgid "Installing file"
177
msgstr "Cài đặt tập tin"
395
msgstr "Đang cài đặt tập tin"
179
#: ../aptdaemon/enums.py:181
397
#: ../aptdaemon/enums.py:186
180
398
msgid "Installing packages"
399
msgstr "Đang cài đặt các gói"
183
#: ../aptdaemon/enums.py:182
401
#: ../aptdaemon/enums.py:187
184
402
msgid "Adding key from file"
185
msgstr "Thêm phím từ tập tin"
403
msgstr "Đang thêm khóa từ tập tin"
187
#: ../aptdaemon/enums.py:183
405
#: ../aptdaemon/enums.py:188
188
406
msgid "Updating cache"
189
407
msgstr "Đang cập nhật bộ đệm"
191
#: ../aptdaemon/enums.py:184
409
#: ../aptdaemon/enums.py:189
192
410
msgid "Removing trusted key"
193
msgstr "Loại bỏ tin cậy phím"
411
msgstr "Đang gỡ bỏ các khóa tin cậy"
195
#: ../aptdaemon/enums.py:185
413
#: ../aptdaemon/enums.py:190
196
414
msgid "Removing packages"
415
msgstr "Đang gỡ bỏ các gói"
199
#: ../aptdaemon/enums.py:186
417
#: ../aptdaemon/enums.py:191
200
418
msgid "Updating packages"
201
msgstr "Cập nhật các gói"
419
msgstr "Đang cập nhật các gói"
203
#: ../aptdaemon/enums.py:187
421
#: ../aptdaemon/enums.py:192
204
422
msgid "Upgrading system"
205
msgstr "Nâng cấp hệ thống"
423
msgstr "Đang nâng cấp hệ thống"
207
#: ../aptdaemon/enums.py:188 ../aptdaemon/enums.py:323
425
#: ../aptdaemon/enums.py:193 ../aptdaemon/enums.py:331
208
426
msgid "Applying changes"
209
msgstr "Áp dụng các thay đổi"
427
msgstr "Đang áp dụng các thay đổi"
211
#: ../aptdaemon/enums.py:189
429
#: ../aptdaemon/enums.py:194
212
430
msgid "Repairing incomplete installation"
213
431
msgstr "Đang sửa hệ thống đã cài đặt không đầy đủ"
215
#: ../aptdaemon/enums.py:190
433
#: ../aptdaemon/enums.py:195
216
434
msgid "Repairing broken deps"
217
435
msgstr "Đang sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau"
219
#: ../aptdaemon/enums.py:201
437
#: ../aptdaemon/enums.py:196
438
msgid "Adding software source"
439
msgstr "Đang thêm nguồn phần mềm"
441
#: ../aptdaemon/enums.py:197
442
msgid "Enabling component of the distribution"
443
msgstr "Đang bật thành phần của bản phân phối"
445
#: ../aptdaemon/enums.py:208
220
446
msgid "Installation of the package file failed"
221
msgstr "Cài đặt tệp gói đã thất bại"
447
msgstr "Cài đặt tập tin gói đã thất bại"
223
#: ../aptdaemon/enums.py:202
449
#: ../aptdaemon/enums.py:209
224
450
msgid "Installation of software failed"
225
451
msgstr "Cài đặt phần mềm đã thất bại"
227
#: ../aptdaemon/enums.py:203
453
#: ../aptdaemon/enums.py:210
228
454
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
230
"Bổ sung chìa khóa xác thực vào danh sách nhà cung cấp đáng tin cậy đã thất "
455
msgstr "Bổ sung khóa xác thực vào danh sách nhà cung cấp tin cậy đã thất bại"
233
#: ../aptdaemon/enums.py:205
457
#: ../aptdaemon/enums.py:212
234
458
msgid "Refreshing the software list failed"
235
459
msgstr "Cập nhật lại danh sách phần mềm đã thất bại"
237
#: ../aptdaemon/enums.py:206
461
#: ../aptdaemon/enums.py:213
238
462
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
239
msgstr "Loại bỏ nhà cung cấp phần mềm từ danh sách đáng tin cậy đã thất bại"
463
msgstr "Loại bỏ nhà cung cấp phần mềm từ danh sách tin cậy đã thất bại"
241
#: ../aptdaemon/enums.py:208
465
#: ../aptdaemon/enums.py:215
242
466
msgid "Removing software failed"
243
467
msgstr "Loại bỏ phần mềm đã thất bại"
245
#: ../aptdaemon/enums.py:209
469
#: ../aptdaemon/enums.py:216
246
470
msgid "Updating software failed"
247
471
msgstr "Cập nhật phần mềm đã thất bại"
249
#: ../aptdaemon/enums.py:210
473
#: ../aptdaemon/enums.py:217
250
474
msgid "Upgrading the system failed"
251
475
msgstr "Cập nhật hệ thống đã thất bại"
253
#: ../aptdaemon/enums.py:211
477
#: ../aptdaemon/enums.py:218
254
478
msgid "Applying software changes failed"
255
479
msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phần mềm đã thất bại"
257
#: ../aptdaemon/enums.py:212
481
#: ../aptdaemon/enums.py:219
258
482
msgid "Repairing incomplete installation failed"
259
483
msgstr "Việc sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ đã thất bại"
261
#: ../aptdaemon/enums.py:213
485
#: ../aptdaemon/enums.py:220
262
486
msgid "Repairing broken dependencies failed"
263
487
msgstr "Việc sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau đã thất bại"
265
#: ../aptdaemon/enums.py:224 ../aptdaemon/enums.py:225
489
#: ../aptdaemon/enums.py:221
490
msgid "Adding software source failed"
491
msgstr "Thêm nguồn phần mềm thất bại"
493
#: ../aptdaemon/enums.py:222
494
msgid "Enabling component of the distribution failed"
495
msgstr "Bật thành phần của bản phân phối thất bại"
497
#: ../aptdaemon/enums.py:233 ../aptdaemon/enums.py:234
266
498
msgid "Check your Internet connection."
267
499
msgstr "Kiểm tra kết nối Internet của bạn."
269
#: ../aptdaemon/enums.py:226
501
#: ../aptdaemon/enums.py:235
271
503
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
272
504
"they are a common source of problems.\n"
273
505
"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f"
275
"Kiểm tra nếu bạn đang sử dụng kho bên thứ ba. Nếu vậy vô hiệu hóa chúng, vì "
276
"chúng là một nguồn phổ biến của các vấn đề.\n"
277
"Hơn nữa sử dụng lệnh sau đây trong Terminal: apt-get install -f"
507
"Kiểm tra xem liệu bạn có đang sử dụng kho phần mềm của hãng thứ ba. Nếu có "
508
"hãy vô hiệu hóa chúng, vì chúng là một nguồn chung của các vấn đề.\n"
509
"Hơn nữa hãy sử dụng lệnh sau đây trong Cửa sổ dòng lệnh: apt-get install -f"
279
#: ../aptdaemon/enums.py:231
511
#: ../aptdaemon/enums.py:240
280
512
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
282
"Các tập tin được chọn có thể không có một GPG key file hoặc nó có thể bị "
514
"Tập tin đã chọn có thể không phải là một tập tin khóa GPG hoặc nó cũng có "
285
#: ../aptdaemon/enums.py:233
517
#: ../aptdaemon/enums.py:242
287
"The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
519
"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid "
290
"Các phím chọn không thể được gỡ bỏ Kiểm tra xem bạn đã cung cấp một dấu vân "
522
"Khóa đã chọn không thể được gỡ bỏ. Hãy kiểm tra liệu bạn có cung cấp một dấu "
523
"vân tay có giá trị."
293
#: ../aptdaemon/enums.py:235
525
#: ../aptdaemon/enums.py:244
295
527
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
296
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
528
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time."
299
"Kiểm tra nếu bạn đang chạy một công cụ quản lý phần mềm, ví dụ: Synaptic "
300
"hoặc aptitude. Chỉ có một trong những công cụ được phép thực hiện thay đổi "
530
"Kiểm tra nếu hiện tại bạn đang chạy một công cụ quản lý phần mềm khác, ví dụ "
531
"Synaptic hay aptitude. Chỉ một công cụ được cho phép tạo thay đổi trong một "
303
#: ../aptdaemon/enums.py:239
534
#: ../aptdaemon/enums.py:247
305
536
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
306
537
"please report an error to the developers."
375
610
"Sự cài đặt đã thất bại do một lỗi sai trong gói phần mềm hoặc do quá trình "
376
611
"cài đặt đã bị kết thúc một cách không chuẩn. Bạn phải sửa lại lỗi này trước "
377
"khi có khả năng cài đặt hoặc loại bỏ một phần mềm bất kỳ."
612
"khi có khả năng cài đặt hoặc loại bỏ bất kỳ một phần mềm nào khác."
379
#: ../aptdaemon/enums.py:284
614
#: ../aptdaemon/enums.py:292
380
615
msgid "Failed to download package files"
381
msgstr "Không thể tải tập tin gói"
616
msgstr "Việc tải các tập tin gói đã thất bại"
383
#: ../aptdaemon/enums.py:285
618
#: ../aptdaemon/enums.py:293
384
619
msgid "Failed to download repository information"
385
msgstr "Không thể tải về kho lưu trữ thông tin"
620
msgstr "Việc tải về thông tin kho phần mềm đã thất bại"
387
#: ../aptdaemon/enums.py:286
622
#: ../aptdaemon/enums.py:294
388
623
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
389
msgstr "Đóng gói phụ thuộc không thể được giải quyết"
624
msgstr "Các phụ thuộc gói phần mềm không thể được giải quyết"
391
#: ../aptdaemon/enums.py:287
626
#: ../aptdaemon/enums.py:295
392
627
msgid "The package system is broken"
393
msgstr "Hệ thống gói là tấm"
628
msgstr "Hệ thống gói bị hỏng"
395
#: ../aptdaemon/enums.py:288
630
#: ../aptdaemon/enums.py:296
396
631
msgid "Key was not installed"
397
msgstr "phím đã không được cài đặt"
632
msgstr "Khóa đã không được cài đặt"
399
#: ../aptdaemon/enums.py:289
634
#: ../aptdaemon/enums.py:297
400
635
msgid "Key was not removed"
401
msgstr "phím đã không được gỡ bỏ"
636
msgstr "Khóa đã không được gỡ bỏ"
403
#: ../aptdaemon/enums.py:290
638
#: ../aptdaemon/enums.py:298
404
639
msgid "Failed to lock the package manager"
405
msgstr "Không thể khóa quản lý gói"
640
msgstr "Việc khóa bộ quản lý gói thất bại"
407
#: ../aptdaemon/enums.py:291
642
#: ../aptdaemon/enums.py:299
408
643
msgid "Failed to load the package list"
409
msgstr "Không thể nạp danh sách gói"
644
msgstr "Việc nạp danh sách gói thất bại"
411
#: ../aptdaemon/enums.py:292
646
#: ../aptdaemon/enums.py:300
412
647
msgid "Package does not exist"
413
msgstr "Đóng gói không tồn tại"
648
msgstr "Gói không tồn tại"
415
#: ../aptdaemon/enums.py:293
650
#: ../aptdaemon/enums.py:301
416
651
msgid "Package is already up-to-date"
417
msgstr "Gói đã được cập nhật"
652
msgstr "Gói đã cập nhật rồi"
419
#: ../aptdaemon/enums.py:294
654
#: ../aptdaemon/enums.py:302
420
655
msgid "Package is already installed"
421
msgstr "Gói đã được cài đặt"
656
msgstr "Gói đã được cài đặt rồi"
423
#: ../aptdaemon/enums.py:295
658
#: ../aptdaemon/enums.py:303
424
659
msgid "Package isn't installed"
425
msgstr "Đóng gói không được cài đặt"
660
msgstr "Gói chưa được cài đặt"
427
#: ../aptdaemon/enums.py:296
662
#: ../aptdaemon/enums.py:304
428
663
msgid "Failed to remove essential system package"
429
msgstr "Không thể gỡ bỏ gói hệ thống thiết yếu"
664
msgstr "Việc gỡ bỏ gói hệ thống thiết yếu thất bại"
431
#: ../aptdaemon/enums.py:298
666
#: ../aptdaemon/enums.py:306
432
667
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
433
msgstr "Tổ công tác có thể không được giám sát hoặc kiểm soát"
668
msgstr "Tác vụ không thể được quản lý hay điều khiển"
435
#: ../aptdaemon/enums.py:299
670
#: ../aptdaemon/enums.py:307
436
671
msgid "Package operation failed"
437
msgstr "Đóng gói hoạt động không thành công"
672
msgstr "Hoạt động gói thất bại"
439
#: ../aptdaemon/enums.py:300
674
#: ../aptdaemon/enums.py:308
440
675
msgid "Requires installation of untrusted packages"
441
676
msgstr "Yêu cầu cài đặt các gói không đáng tin cậy"
443
#: ../aptdaemon/enums.py:302
678
#: ../aptdaemon/enums.py:310
444
679
msgid "Previous installation hasn't been completed"
445
msgstr "Lần cài đặt trước chưa hòan thành xong"
680
msgstr "Lần cài đặt trước chưa hoàn thành xong"
447
#: ../aptdaemon/enums.py:303
682
#: ../aptdaemon/enums.py:311
448
683
msgid "An unhandlable error occured"
684
msgstr "Một lỗi không xử lý được đã xảy ra"
451
#: ../aptdaemon/enums.py:313
686
#: ../aptdaemon/enums.py:321
452
687
msgid "Waiting for service to start"
453
688
msgstr "Đang chờ cho dịch vụ để bắt đầu"
455
#: ../aptdaemon/enums.py:314
690
#: ../aptdaemon/enums.py:322
457
692
msgstr "Đang đợi"
459
#: ../aptdaemon/enums.py:315
694
#: ../aptdaemon/enums.py:323
460
695
msgid "Waiting for required medium"
461
msgstr "Đang chờ tài nguyên cần thiết"
696
msgstr "Đang chờ môi trường cần thiết"
463
#: ../aptdaemon/enums.py:316
698
#: ../aptdaemon/enums.py:324
464
699
msgid "Waiting for other software managers to quit"
465
700
msgstr "Đang chờ các bộ quản lý phần mềm khác thoát"
467
#: ../aptdaemon/enums.py:317
702
#: ../aptdaemon/enums.py:325
468
703
msgid "Waiting for configuration file prompt"
469
msgstr "Đang chờ dấu nhắc tập tin cấu hình"
704
msgstr "Đang chờ nhắc tập tin cấu hình"
471
#: ../aptdaemon/enums.py:319
706
#: ../aptdaemon/enums.py:327
472
707
msgid "Running task"
473
msgstr "Chạy nhiệm vụ"
708
msgstr "Đang chạy tác vụ"
475
#: ../aptdaemon/enums.py:320
710
#: ../aptdaemon/enums.py:328
476
711
msgid "Downloading"
477
712
msgstr "Đang tải về"
479
#: ../aptdaemon/enums.py:321
714
#: ../aptdaemon/enums.py:329
480
715
msgid "Cleaning up"
481
716
msgstr "Đang dọn dẹp"
483
#: ../aptdaemon/enums.py:322
484
msgid "Resolving dependencies"
485
msgstr "Giải quyết phụ thuộc"
487
#: ../aptdaemon/enums.py:324
718
#: ../aptdaemon/enums.py:332
491
#: ../aptdaemon/enums.py:325
722
#: ../aptdaemon/enums.py:333
492
723
msgid "Cancelling"
495
#: ../aptdaemon/enums.py:326
726
#: ../aptdaemon/enums.py:334
496
727
msgid "Loading software list"
497
msgstr "Nạp danh sách phần mềm"
728
msgstr "Đang nạp danh sách phần mềm"
499
#: ../aptdaemon/enums.py:343
730
#: ../aptdaemon/enums.py:351
503
#: ../aptdaemon/enums.py:344
734
#: ../aptdaemon/enums.py:352
504
735
msgid "Authentication failed"
736
msgstr "Xác thực thất bại"
507
#: ../aptdaemon/enums.py:346
738
#: ../aptdaemon/enums.py:354
511
#: ../aptdaemon/enums.py:347
742
#: ../aptdaemon/enums.py:355
515
#: ../aptdaemon/enums.py:348
746
#: ../aptdaemon/enums.py:356
516
747
msgid "Network isn't available"
519
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:300
521
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
522
msgstr "đã từng tải xuống %sB of %sB at %sB/s"
524
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:305 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:494
526
msgid "Downloaded %sB of %sB"
527
msgstr "đã tải về %sB of %sB"
529
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:317
748
msgstr "Mạng không có sẵn"
750
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316
531
752
msgstr "Chi tiết"
533
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:459
754
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458
537
758
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
538
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:464
759
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463
542
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:499
763
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498
544
765
msgid "Downloaded %sB"
547
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501
768
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500
548
769
msgid "Downloaded"
551
772
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
552
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:779
773
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:766
554
775
msgid "CD/DVD '%s' is required"
555
776
msgstr "CD/DVD '%s' là bắt buộc"
557
778
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
558
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:781
779
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:768
561
782
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
562
"packages from the medium."
564
"Xin đưa CD/DVD trên vào ổ đĩa '%s' để cài đặt gói phần mềm từ vật chứa."
785
"Hãy đưa CD/DVD bên trên vào ổ '%s' để cài đặt các gói phần mềm từ nó."
566
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:785 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:805
787
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:792
567
788
msgid "C_ontinue"
568
789
msgstr "_Tiếp tục"
570
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:854
791
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:841
574
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:855
578
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:856
795
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:842
799
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:843
582
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:857
803
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:844
586
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
807
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845
590
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:859
811
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846
591
812
msgid "Downgrade"
594
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860
815
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847
595
816
msgid "Skip upgrade"
817
msgstr "Bỏ qua nâng cấp"
598
819
#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
600
821
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
601
822
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
602
823
#. initial packages or both?
603
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
824
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
604
825
msgid "Please take a look at the list of changes below."
826
msgstr "Hãy nhìn một chút vào danh sách các thay đổi dưới đây."
607
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:878
828
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865
608
829
msgid "Additional software has to be installed"
830
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt"
611
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:880
832
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:867
612
833
msgid "Additional software has to be re-installed"
834
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt lại"
615
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:882
836
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869
616
837
msgid "Additional software has to be removed"
838
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được gỡ bỏ"
619
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
840
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
620
841
msgid "Additional software has to be purged"
842
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được làm sạch"
623
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886
844
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873
624
845
msgid "Additional software has to be upgraded"
846
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được nâng cấp"
627
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888
848
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875
628
849
msgid "Additional software has to be downgraded"
850
msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được hạ cấp"
631
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890
852
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877
632
853
msgid "Updates will be skipped"
854
msgstr "Các cập nhật sẽ bị bỏ qua"
635
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
856
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
636
857
msgid "Additional changes are required"
858
msgstr "Các thay đổi phụ thêm là cần thiết"
639
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:902
860
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:889
641
msgid "You have to totally download %sB."
862
msgid "%sB will be downloaded in total."
863
msgstr "Tổng cộng %sB sẽ được tải."
644
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:906
865
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893
646
867
msgid "%sB of disk space will be freed."
868
msgstr "%sB không gian đĩa sẽ được giải phóng."
649
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:910
870
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
651
msgid "%sB of additional disk space will be used."
872
msgid "%sB more disk space will be used."
873
msgstr "Thêm %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng."
654
875
#. TRANSLATORS: %s is a file path
655
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:969
876
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:956
658
879
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
659
msgstr "Thay thế những thay đổi trong '%s' bằng một tệp cấu hình sau này?"
881
"Thay thế những thay đổi của bạn trong '%s' bằng một tập tin cấu hình phiên "
661
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:971
884
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:958
663
886
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "