~grupoesoc/cubicerp-addons/7.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to report_geraldo/lib/geraldo/site/newsite/django_1_0/django/conf/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Cubic ERP
  • Date: 2014-01-07 15:38:09 UTC
  • Revision ID: info@cubicerp.com-20140107153809-4jmif3zoi8rcveve
[ADD] cubicReport

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of django-new.po to tamil
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# PONNUSAMY.A <ponnusamy.simpleman@gmail.com>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: Django\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 16:48+0530\n"
 
12
"Last-Translator: PONNUSAMY <ponnusamy.simpleman@gmail.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Language-Team: tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
 
19
 
 
20
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
 
21
msgid "object ID"
 
22
msgstr "அடையாளம்"
 
23
 
 
24
#: contrib/comments/models.py:68
 
25
msgid "headline"
 
26
msgstr "தலையங்கம்"
 
27
 
 
28
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
 
29
#: contrib/comments/models.py:167
 
30
msgid "comment"
 
31
msgstr "குறிப்பு"
 
32
 
 
33
#: contrib/comments/models.py:70
 
34
msgid "rating #1"
 
35
msgstr "#1 தரவரிசை"
 
36
 
 
37
#: contrib/comments/models.py:71
 
38
msgid "rating #2"
 
39
msgstr "#2 தரவரிசை"
 
40
 
 
41
#: contrib/comments/models.py:72
 
42
msgid "rating #3"
 
43
msgstr "#3 தரவரிசை"
 
44
 
 
45
#: contrib/comments/models.py:73
 
46
msgid "rating #4"
 
47
msgstr "#4 தரவரிசை"
 
48
 
 
49
#: contrib/comments/models.py:74
 
50
msgid "rating #5"
 
51
msgstr "#5 தரவரிசை"
 
52
 
 
53
#: contrib/comments/models.py:75
 
54
msgid "rating #6"
 
55
msgstr "#6 தரவரிசை"
 
56
 
 
57
#: contrib/comments/models.py:76
 
58
msgid "rating #7"
 
59
msgstr "#7 தரவரிசை"
 
60
 
 
61
#: contrib/comments/models.py:77
 
62
msgid "rating #8"
 
63
msgstr "#8 தரவரிசை"
 
64
 
 
65
#: contrib/comments/models.py:82
 
66
msgid "is valid rating"
 
67
msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட தரவரிசை"
 
68
 
 
69
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
 
70
msgid "date/time submitted"
 
71
msgstr "தேதி/நேரம் சமர்ப்பிக்கப்பட்டுள்ளது"
 
72
 
 
73
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
 
74
msgid "is public"
 
75
msgstr "பொதுவானது"
 
76
 
 
77
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
 
78
msgid "IP address"
 
79
msgstr "IP விலாசம்"
 
80
 
 
81
#: contrib/comments/models.py:86
 
82
msgid "is removed"
 
83
msgstr "நீக்கபட்டது"
 
84
 
 
85
#: contrib/comments/models.py:86
 
86
msgid ""
 
87
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 
88
"removed\" message will be displayed instead."
 
89
msgstr "குறிப்பு சரியாக இல்லையென்றால் இந்த பெட்டியில் குறியிடவும். இதற்கு பதிலாக \"இந்த குறிப்பு நீக்கபட்டது\" காண்பிக்கபடும்."
 
90
 
 
91
#: contrib/comments/models.py:91
 
92
msgid "comments"
 
93
msgstr "குறிப்பு"
 
94
 
 
95
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
 
96
msgid "Content object"
 
97
msgstr "பொருள் அடக்க object"
 
98
 
 
99
#: contrib/comments/models.py:159
 
100
#, python-format
 
101
msgid ""
 
102
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
 
103
"\n"
 
104
"%(comment)s\n"
 
105
"\n"
 
106
"http://%(domain)s%(url)s"
 
107
msgstr ""
 
108
"%(user)s ஆல் %(date)s இல் அளிக்கப்பட்டது \n"
 
109
"\n"
 
110
"%(comment)s\n"
 
111
"\n"
 
112
"http://%(domain)s%(url)s"
 
113
 
 
114
#: contrib/comments/models.py:168
 
115
msgid "person's name"
 
116
msgstr "நபரின் பெயர்"
 
117
 
 
118
#: contrib/comments/models.py:171
 
119
msgid "ip address"
 
120
msgstr "ip விலாசம்"
 
121
 
 
122
#: contrib/comments/models.py:173
 
123
msgid "approved by staff"
 
124
msgstr "பணியாளர்களால் அனுமதிக்கப்பட்டது"
 
125
 
 
126
#: contrib/comments/models.py:176
 
127
msgid "free comment"
 
128
msgstr "சுதந்தரமான குறிப்பு"
 
129
 
 
130
#: contrib/comments/models.py:177
 
131
msgid "free comments"
 
132
msgstr "சுதந்தரமான குறிப்புகள்"
 
133
 
 
134
#: contrib/comments/models.py:233
 
135
msgid "score"
 
136
msgstr "மதிப்பீடு "
 
137
 
 
138
#: contrib/comments/models.py:234
 
139
msgid "score date"
 
140
msgstr "மதிப்பீட்டு தேதி"
 
141
 
 
142
#: contrib/comments/models.py:237
 
143
msgid "karma score"
 
144
msgstr "கர்மா மதிப்பீடு"
 
145
 
 
146
#: contrib/comments/models.py:238
 
147
msgid "karma scores"
 
148
msgstr "கர்மா மதிப்பீடு"
 
149
 
 
150
#: contrib/comments/models.py:242
 
151
#, python-format
 
152
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
 
153
msgstr "%(user)s ஈட்டய %(score)d "
 
154
 
 
155
#: contrib/comments/models.py:258
 
156
#, python-format
 
157
msgid ""
 
158
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
 
159
"\n"
 
160
"%(text)s"
 
161
msgstr ""
 
162
"இந்த குறிப்பு %(user)s ஆல் குறிக்கபட்டது:\n"
 
163
"\n"
 
164
"%(text)s"
 
165
 
 
166
#: contrib/comments/models.py:265
 
167
msgid "flag date"
 
168
msgstr "குறியின் தேதி"
 
169
 
 
170
#: contrib/comments/models.py:268
 
171
msgid "user flag"
 
172
msgstr "பயனாளர் குறி"
 
173
 
 
174
#: contrib/comments/models.py:269
 
175
msgid "user flags"
 
176
msgstr "பயனாளர் குறிகள்"
 
177
 
 
178
#: contrib/comments/models.py:273
 
179
#, python-format
 
180
msgid "Flag by %r"
 
181
msgstr "%r ஆல் குறிக்கப்பட்டது"
 
182
 
 
183
#: contrib/comments/models.py:278
 
184
msgid "deletion date"
 
185
msgstr "நீக்கப்பட்ட தேதி"
 
186
 
 
187
#: contrib/comments/models.py:280
 
188
msgid "moderator deletion"
 
189
msgstr "மட்டொறுத்தால் நீக்கப்பட்டது"
 
190
 
 
191
#: contrib/comments/models.py:281
 
192
msgid "moderator deletions"
 
193
msgstr "மட்டொறுத்தர்களால் நீக்கப்பட்டது"
 
194
 
 
195
#: contrib/comments/models.py:285
 
196
#, python-format
 
197
msgid "Moderator deletion by %r"
 
198
msgstr "மட்டொறுத்தால் நீக்கப்பட்டது %r"
 
199
 
 
200
#: contrib/comments/views/karma.py:19
 
201
msgid "Anonymous users cannot vote"
 
202
msgstr "அடையாளம் இல்லாத பயனாளறால் வாக்களிக்க முடியாது"
 
203
 
 
204
#: contrib/comments/views/karma.py:23
 
205
msgid "Invalid comment ID"
 
206
msgstr "செல்லாத குறிப்பு ID"
 
207
 
 
208
#: contrib/comments/views/karma.py:25
 
209
msgid "No voting for yourself"
 
210
msgstr "உங்களை நீங்களே தேர்வு செய்து கொள்ள முடியாது"
 
211
 
 
212
#: contrib/comments/views/comments.py:27
 
213
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
 
214
msgstr "இந்த தரவரிசை தேவைப்படுகிறது ஏனெனில் மற்றொரு தரவரிசை அளிக்கப்பட்டு விட்டதால்"
 
215
 
 
216
#: contrib/comments/views/comments.py:111
 
217
#, python-format
 
218
msgid ""
 
219
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
 
220
"comment:\n"
 
221
"\n"
 
222
"%(text)s"
 
223
msgid_plural ""
 
224
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
 
225
"comments:\n"
 
226
"\n"
 
227
"%(text)s"
 
228
msgstr[0] ""
 
229
"இந்த குறிப்பானது குறைவாக அளித்த பயனாளரால் %(count)s "
 
230
"அளிக்கப்பட்டது:\n"
 
231
"\n"
 
232
"%(text)s"
 
233
msgstr[1] ""
 
234
"இந்த குறிப்பானது குறைவாக அளித்த பயனாளர்களால் %(count)s"
 
235
" அளிக்கப்பட்டது:\n"
 
236
"\n"
 
237
"%(text)s"
 
238
 
 
239
 
 
240
#: contrib/comments/views/comments.py:116
 
241
#, python-format
 
242
msgid ""
 
243
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
 
244
"\n"
 
245
"%(text)s"
 
246
msgstr ""
 
247
"முழுமையான விவரங்களை அளிக்காத பயனாளரால் கொடுக்கப்பட்டது:\n"
 
248
"\n"
 
249
"%(text)s"
 
250
 
 
251
#: contrib/comments/views/comments.py:188
 
252
#: contrib/comments/views/comments.py:280
 
253
msgid "Only POSTs are allowed"
 
254
msgstr "POSTகளுக்கு மட்டும் அனுமதி உண்டு"
 
255
 
 
256
#: contrib/comments/views/comments.py:192
 
257
#: contrib/comments/views/comments.py:284
 
258
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
 
259
msgstr "ஒன்று அல்லது ஒன்றிற்கு மேற்ப்பட்ட புலங்கள் சமற்பிக்கப்படவில்லை"
 
260
 
 
261
#: contrib/comments/views/comments.py:196
 
262
#: contrib/comments/views/comments.py:286
 
263
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
 
264
msgstr "எவறோ குறிப்புறையைச்  சேதப்படுத்திவிட்டர்கள் (பாதுகாப்பு மீறல்)"
 
265
 
 
266
#: contrib/comments/views/comments.py:206
 
267
#: contrib/comments/views/comments.py:292
 
268
msgid ""
 
269
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
 
270
"invalid"
 
271
msgstr "குறிப்புறை படிவத்தில் முறையான இலக்கு அளவுருக்கவில்லை -- object ID முறையானதாக இல்லை"
 
272
 
 
273
#: contrib/comments/views/comments.py:257
 
274
#: contrib/comments/views/comments.py:321
 
275
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
 
276
msgstr "குறிப்பு படிவம் முன்னோட்டம் அல்லது பிற்பட்டதை வழங்குவது இல்லை"
 
277
 
 
278
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
 
279
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 
280
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
 
281
msgid "Username:"
 
282
msgstr "பயனர் பெயர்:"
 
283
 
 
284
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
 
285
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
 
286
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
 
287
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
288
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
 
289
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
 
290
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
291
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
292
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
 
293
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
 
294
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
 
295
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
 
296
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
 
297
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
 
298
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
 
299
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
 
300
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
 
301
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
 
302
msgid "Log out"
 
303
msgstr "வெளியேறு"
 
304
 
 
305
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 
306
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
 
307
msgid "Password:"
 
308
msgstr "கடவுச்சொல்:"
 
309
 
 
310
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 
311
msgid "Forgotten your password?"
 
312
msgstr "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீரா?"
 
313
 
 
314
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
 
315
msgid "Ratings"
 
316
msgstr "விகிதம்"
 
317
 
 
318
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
 
319
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
 
320
msgid "Required"
 
321
msgstr "தேவைப்படுகிறது"
 
322
 
 
323
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
 
324
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
 
325
msgid "Optional"
 
326
msgstr "விருப்பத்தேர்வு"
 
327
 
 
328
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
 
329
msgid "Post a photo"
 
330
msgstr "புகைப்படத்தை அனுப்பு"
 
331
 
 
332
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
 
333
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
 
334
msgid "Comment:"
 
335
msgstr "விவரம்:"
 
336
 
 
337
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
 
338
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
 
339
msgid "Preview comment"
 
340
msgstr "குறிப்பை முன்னேற்றமிடு"
 
341
 
 
342
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
 
343
msgid "Your name:"
 
344
msgstr "உங்கள் பெயர்:"
 
345
 
 
346
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
 
347
#, python-format
 
348
msgid ""
 
349
"<h3>By %s:</h3>\n"
 
350
"<ul>\n"
 
351
msgstr ""
 
352
"<h3> %s ஆல்:</h3>\n"
 
353
"<ul>\n"
 
354
 
 
355
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
 
356
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
 
357
msgid "All"
 
358
msgstr "அனைத்தும்"
 
359
 
 
360
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
 
361
msgid "Any date"
 
362
msgstr "எந்த தேதியும்"
 
363
 
 
364
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
 
365
msgid "Today"
 
366
msgstr "இன்று"
 
367
 
 
368
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
 
369
msgid "Past 7 days"
 
370
msgstr "கடந்த 7 நாட்களில்"
 
371
 
 
372
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
 
373
msgid "This month"
 
374
msgstr "இந்த மாதம்"
 
375
 
 
376
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
 
377
msgid "This year"
 
378
msgstr "இந்த வருடம்"
 
379
 
 
380
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
 
381
msgid "Yes"
 
382
msgstr "ஆம்"
 
383
 
 
384
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
 
385
msgid "No"
 
386
msgstr "இல்லை"
 
387
 
 
388
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
 
389
msgid "Unknown"
 
390
msgstr "தெரியாத"
 
391
 
 
392
#: contrib/admin/models.py:16
 
393
msgid "action time"
 
394
msgstr "செயல் நேரம்"
 
395
 
 
396
#: contrib/admin/models.py:19
 
397
msgid "object id"
 
398
msgstr "பொருள் அடையாளம்"
 
399
 
 
400
#: contrib/admin/models.py:20
 
401
msgid "object repr"
 
402
msgstr "பொருள் உருவகித்தம்"
 
403
 
 
404
#: contrib/admin/models.py:21
 
405
msgid "action flag"
 
406
msgstr "செயர்குறி"
 
407
 
 
408
#: contrib/admin/models.py:22
 
409
msgid "change message"
 
410
msgstr "செய்தியை மாற்று"
 
411
 
 
412
#: contrib/admin/models.py:25
 
413
msgid "log entry"
 
414
msgstr "புகுபதிவு உள்ளீடு"
 
415
 
 
416
#: contrib/admin/models.py:26
 
417
msgid "log entries"
 
418
msgstr "புகுபதிவு உள்ளீடுகள்"
 
419
 
 
420
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
 
421
msgid "All dates"
 
422
msgstr "அனைத்து தேதியும்"
 
423
 
 
424
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
 
425
msgid ""
 
426
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
 
427
"sensitive."
 
428
msgstr "தயவுசெய்து சரியான பயனர்ப்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். இரண்டும் எழுத்துவகையைச் சார்ந்தது."
 
429
 
 
430
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
 
431
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
 
432
msgid "Log in"
 
433
msgstr "உள்ளே போ"
 
434
 
 
435
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
 
436
msgid ""
 
437
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
 
438
"submission has been saved."
 
439
msgstr "தயவுசெய்து மறுபடியும் புகுபதிவு செய்க. ஏனென்றால் காலம் முடிவடைந்தது. கவலை படவேண்டாம்: உங்களுடைய அனுப்புதல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
 
440
 
 
441
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
 
442
msgid ""
 
443
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 
444
"cookies, reload this page, and try again."
 
445
msgstr "உங்களுடைய உலாவி தற்கால நிரல்களை அமதிக்காதவாறு உள்ளமைக்கப் பட்டவாறு தெரிகிறது. தயவுசெய்து தற்காலிக நிரலை செயல்பட செய்து, பக்கத்தை மறுபடி உள் வாங்கவும். "
 
446
 
 
447
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
 
448
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 
449
msgstr "பயனர் பெயர் '@' குறியீட்டை கொண்டிருக்க முடியாது."
 
450
 
 
451
#: contrib/admin/views/decorators.py:85
 
452
#, python-format
 
453
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 
454
msgstr "உங்கள் மின் அஞ்சல் முகவரி உங்கள் பயனர் பெயராக இல்லை. '%s'யை முயற்சி செய்யவும்."
 
455
 
 
456
#: contrib/admin/views/main.py:223
 
457
msgid "Site administration"
 
458
msgstr "இணைய மேலான்மை"
 
459
 
 
460
#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
 
461
#, python-format
 
462
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 
463
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாகச் சேர்க்கப்பட்டது."
 
464
 
 
465
#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
 
466
#: contrib/admin/views/auth.py:22
 
467
msgid "You may edit it again below."
 
468
msgstr "நீங்கள் மறுபடியும் தொகுக்க முடியும். "
 
469
 
 
470
#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
 
471
#, python-format
 
472
msgid "You may add another %s below."
 
473
msgstr "நீங்கள் மற்ற %s யை கீழே சேர்க்க முடியும்."
 
474
 
 
475
#: contrib/admin/views/main.py:289
 
476
#, python-format
 
477
msgid "Add %s"
 
478
msgstr "%s யை சேர்க்க"
 
479
 
 
480
#: contrib/admin/views/main.py:335
 
481
#, python-format
 
482
msgid "Added %s."
 
483
msgstr "%s சேர்க்கப்பட்டுள்ளது."
 
484
 
 
485
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
 
486
#: contrib/admin/views/main.py:339
 
487
msgid "and"
 
488
msgstr "மற்றும்"
 
489
 
 
490
#: contrib/admin/views/main.py:337
 
491
#, python-format
 
492
msgid "Changed %s."
 
493
msgstr "%s மாற்றபட்டுள்ளது."
 
494
 
 
495
#: contrib/admin/views/main.py:339
 
496
#, python-format
 
497
msgid "Deleted %s."
 
498
msgstr "%s அழிக்கப்பட்டது."
 
499
 
 
500
#: contrib/admin/views/main.py:342
 
501
msgid "No fields changed."
 
502
msgstr "எந்த புலமும் மாறவில்லை."
 
503
 
 
504
#: contrib/admin/views/main.py:345
 
505
#, python-format
 
506
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
 
507
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது."
 
508
 
 
509
#: contrib/admin/views/main.py:353
 
510
#, python-format
 
511
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 
512
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் கீழே தொகுக்க முடியும்."
 
513
 
 
514
#: contrib/admin/views/main.py:391
 
515
#, python-format
 
516
msgid "Change %s"
 
517
msgstr "%s யை மாற்று"
 
518
 
 
519
#: contrib/admin/views/main.py:473
 
520
#, python-format
 
521
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 
522
msgstr "%(name)s ல் உள்ள %(fieldname)s: %(obj)s"
 
523
 
 
524
#: contrib/admin/views/main.py:478
 
525
#, python-format
 
526
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
 
527
msgstr "%(name)s ல் உள்ள %(fieldname)s:"
 
528
 
 
529
#: contrib/admin/views/main.py:511
 
530
#, python-format
 
531
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
 
532
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக அழிக்கப்பட்டுள்ளது."
 
533
 
 
534
#: contrib/admin/views/main.py:514
 
535
msgid "Are you sure?"
 
536
msgstr "உறுதியாக சொல்கிறீர்களா?"
 
537
 
 
538
#: contrib/admin/views/main.py:536
 
539
#, python-format
 
540
msgid "Change history: %s"
 
541
msgstr "வரலாற்றை மாற்று: %s"
 
542
 
 
543
#: contrib/admin/views/main.py:570
 
544
#, python-format
 
545
msgid "Select %s"
 
546
msgstr "%s யை தேர்ந்தெடு"
 
547
 
 
548
#: contrib/admin/views/main.py:570
 
549
#, python-format
 
550
msgid "Select %s to change"
 
551
msgstr "%s யை மாற்ற தேர்ந்தெடு"
 
552
 
 
553
#: contrib/admin/views/main.py:758
 
554
msgid "Database error"
 
555
msgstr "தகவல்சேமிப்பு  பிழை"
 
556
 
 
557
#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
 
558
#: contrib/admin/views/doc.py:50
 
559
msgid "tag:"
 
560
msgstr "ஒட்டு:"
 
561
 
 
562
#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
 
563
#: contrib/admin/views/doc.py:81
 
564
msgid "filter:"
 
565
msgstr "வடிகட்டி:"
 
566
 
 
567
#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
 
568
#: contrib/admin/views/doc.py:139
 
569
msgid "view:"
 
570
msgstr "நோற்றமிடு:"
 
571
 
 
572
#: contrib/admin/views/doc.py:164
 
573
#, python-format
 
574
msgid "App %r not found"
 
575
msgstr "பக்கம் %r இல்லை"
 
576
 
 
577
#: contrib/admin/views/doc.py:171
 
578
#, python-format
 
579
msgid "Model %r not found in app %r"
 
580
msgstr "மாதரி %r பக்கம் %rல் இல்லை "
 
581
 
 
582
#: contrib/admin/views/doc.py:183
 
583
#, python-format
 
584
msgid "the related `%s.%s` object"
 
585
msgstr "சம்மந்தப்பட்ட '%s.%s' பொருள்"
 
586
 
 
587
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
 
588
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
 
589
msgid "model:"
 
590
msgstr "மாதிரி:"
 
591
 
 
592
#: contrib/admin/views/doc.py:214
 
593
#, python-format
 
594
msgid "related `%s.%s` objects"
 
595
msgstr "மாதரி %s பக்கம் %s ல் இல்லை"
 
596
 
 
597
#: contrib/admin/views/doc.py:219
 
598
#, python-format
 
599
msgid "all %s"
 
600
msgstr "அனைத்து %s "
 
601
 
 
602
#: contrib/admin/views/doc.py:224
 
603
#, python-format
 
604
msgid "number of %s"
 
605
msgstr "எண்ணிக்கை %s"
 
606
 
 
607
#: contrib/admin/views/doc.py:229
 
608
#, python-format
 
609
msgid "Fields on %s objects"
 
610
msgstr "புலத்தின் %s பொருள்"
 
611
 
 
612
#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
 
613
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
 
614
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
 
615
msgid "Integer"
 
616
msgstr "முழு எண்"
 
617
 
 
618
#: contrib/admin/views/doc.py:292
 
619
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
620
msgstr "பூலியன் (சரி அல்லது தவறு)"
 
621
 
 
622
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
 
623
#, python-format
 
624
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
 
625
msgstr "உரை (%(maxlength)s வரைக்கும்)"
 
626
 
 
627
#: contrib/admin/views/doc.py:294
 
628
msgid "Comma-separated integers"
 
629
msgstr "கமாவாள் பிரிக்கப்பட்ட முழு எண்"
 
630
 
 
631
#: contrib/admin/views/doc.py:295
 
632
msgid "Date (without time)"
 
633
msgstr "தேதி (நேரமில்லாமல்)"
 
634
 
 
635
#: contrib/admin/views/doc.py:296
 
636
msgid "Date (with time)"
 
637
msgstr "தேதி (நேரமுடன்)"
 
638
 
 
639
#: contrib/admin/views/doc.py:297
 
640
msgid "E-mail address"
 
641
msgstr "மின் அஞ்சல்"
 
642
 
 
643
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
 
644
#: contrib/admin/views/doc.py:302
 
645
msgid "File path"
 
646
msgstr "கோப்புப் பாதை"
 
647
 
 
648
#: contrib/admin/views/doc.py:300
 
649
msgid "Decimal number"
 
650
msgstr "தசம எண்கள்"
 
651
 
 
652
#: contrib/admin/views/doc.py:306
 
653
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
654
msgstr "இலக்கு முறை (சரி, தவறு அல்லது ஒன்றும் இல்லை)"
 
655
 
 
656
#: contrib/admin/views/doc.py:307
 
657
msgid "Relation to parent model"
 
658
msgstr "ஆதி மாதிரிக்கு தொடர்புடையது"
 
659
 
 
660
#: contrib/admin/views/doc.py:308
 
661
msgid "Phone number"
 
662
msgstr "தொலைபேசி எண்"
 
663
 
 
664
#: contrib/admin/views/doc.py:313
 
665
msgid "Text"
 
666
msgstr "உரை"
 
667
 
 
668
#: contrib/admin/views/doc.py:314
 
669
msgid "Time"
 
670
msgstr "நேரம்"
 
671
 
 
672
#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
 
673
msgid "URL"
 
674
msgstr "URL"
 
675
 
 
676
#: contrib/admin/views/doc.py:316
 
677
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
678
msgstr "U.S. மாநிலம் (இரண்டு மேல் எழுத்துவகை எழுத்து"
 
679
 
 
680
#: contrib/admin/views/doc.py:317
 
681
msgid "XML text"
 
682
msgstr "XML உரை"
 
683
 
 
684
#: contrib/admin/views/doc.py:343
 
685
#, python-format
 
686
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 
687
msgstr "%s -ல் urlpattern தோன்றுவதில்லை"
 
688
 
 
689
#: contrib/admin/views/auth.py:28
 
690
msgid "Add user"
 
691
msgstr "புதிய பயனர்"
 
692
 
 
693
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
 
694
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
 
695
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
696
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
 
697
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
 
698
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
699
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
700
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
701
msgid "Documentation"
 
702
msgstr "ஆவனமாக்கம்"
 
703
 
 
704
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
 
705
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
 
706
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
707
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
 
708
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
 
709
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
710
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
711
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
 
712
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
 
713
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
 
714
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
 
715
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
 
716
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
 
717
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
 
718
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
 
719
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
 
720
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
 
721
msgid "Change password"
 
722
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
 
723
 
 
724
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
 
725
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
726
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
 
727
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 
728
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
 
729
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
 
730
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
 
731
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
732
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
733
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
 
734
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
735
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
736
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
737
msgid "Home"
 
738
msgstr "வீடு"
 
739
 
 
740
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
 
741
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 
742
msgid "History"
 
743
msgstr "வரலாறு"
 
744
 
 
745
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
 
746
msgid "Date/time"
 
747
msgstr "தேதி/நேரம் "
 
748
 
 
749
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
 
750
msgid "User"
 
751
msgstr "பயனர்"
 
752
 
 
753
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
 
754
msgid "Action"
 
755
msgstr "செயல்"
 
756
 
 
757
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
 
758
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
 
759
msgstr "தேதியும் முழு நேரமும்"
 
760
 
 
761
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
 
762
msgid ""
 
763
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
 
764
"admin site."
 
765
msgstr ""
 
766
"இந்த பொருள் மாற்று வரலாற்றில் இல்லை"
 
767
"ஒரு வேளை நிர்வாகத்தளத்தின் மூலம் சேர்க்கப்படாமலிருக்கலாம்"
 
768
 
 
769
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
 
770
msgid "Django site admin"
 
771
msgstr "டிஜாங்ஙோ தள நிர்வாகி"
 
772
 
 
773
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
 
774
msgid "Django administration"
 
775
msgstr "டிஜாங்ஙோ நிர்வாகம் "
 
776
 
 
777
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
778
msgid "Server error"
 
779
msgstr "சேவகன் பிழை"
 
780
 
 
781
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
 
782
msgid "Server error (500)"
 
783
msgstr "சேவையகம் தவறு(500)"
 
784
 
 
785
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
 
786
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
 
787
msgstr "சேவையகம் பிழை<em>(500)</em>"
 
788
 
 
789
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
 
790
msgid ""
 
791
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
 
792
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
 
793
msgstr ""
 
794
"தவறு ஏற்பட்டுள்ளது"
 
795
"வலைத்தள நிர்வாகிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது. விரைவில் சரி செய்யப்படும். உங்களது பொறுமைக்கு நன்றி"
 
796
 
 
797
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 
798
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 
799
msgid "Page not found"
 
800
msgstr "பக்கத்தைக் காணவில்லை"
 
801
 
 
802
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
 
803
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
 
804
msgstr "நீங்கள் விரும்பிய பக்கத்தை காண இயலவில்லை,அதற்காக நாங்கள் வருந்துகிறோம்."
 
805
 
 
806
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
 
807
#, python-format
 
808
msgid "Models available in the %(name)s application."
 
809
msgstr "செயலியில் கிடைக்கக் கூடிய  %(name)s  மாதிரிகள்"
 
810
 
 
811
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
 
812
#, python-format
 
813
msgid "%(name)s"
 
814
msgstr "%(name)s"
 
815
 
 
816
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
 
817
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
 
818
msgid "Add"
 
819
msgstr "சேர்க்க"
 
820
 
 
821
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
 
822
msgid "Change"
 
823
msgstr "மாற்றுக"
 
824
 
 
825
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
 
826
msgid "You don't have permission to edit anything."
 
827
msgstr "உங்களுக்கு மாற்றுவதற்குரிய உரிமையில்லை"
 
828
 
 
829
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
 
830
msgid "Recent Actions"
 
831
msgstr "தற்போதைய செயல்கள்"
 
832
 
 
833
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
 
834
msgid "My Actions"
 
835
msgstr "எனது செயல்கள்"
 
836
 
 
837
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
 
838
msgid "None available"
 
839
msgstr "எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
 
840
 
 
841
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
 
842
#, python-format
 
843
msgid "Add %(name)s"
 
844
msgstr "%(name)s சேர்க்க"
 
845
 
 
846
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
 
847
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
 
848
msgstr "நீங்கள் தங்களது கடவுச்சொல்லை  <a href=\"/password_reset/\"> மறந்து விட்டீர்களா?"
 
849
 
 
850
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
851
msgid "Welcome,"
 
852
msgstr "நல்வரவு,"
 
853
 
 
854
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
 
855
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
856
msgid "Delete"
 
857
msgstr "நீக்குக"
 
858
 
 
859
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
 
860
#, python-format
 
861
msgid ""
 
862
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
 
863
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
 
864
"following types of objects:"
 
865
msgstr "நீக்கும் '%(escaped_object)s' ஆனது %(object_name)s தொடர்புடைய மற்றவற்றையும் நீக்கும். ஆனால்  அதை நீக்குவதற்குரிய  உரிமை  உங்களுக்கு  இல்லை"
 
866
 
 
867
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
 
868
#, python-format
 
869
msgid ""
 
870
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 
871
"All of the following related items will be deleted:"
 
872
msgstr ""
 
873
"நீங்கள் இந்த \"%(escaped_object)s\" %(object_name)s நீக்குவதில் நிச்சயமா?"
 
874
"தொடர்புடைய மற்றவையும் நீக்கப்படும். "
 
875
 
 
876
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
 
877
msgid "Yes, I'm sure"
 
878
msgstr "ஆம், எனக்கு உறுதி"
 
879
 
 
880
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
 
881
#, python-format
 
882
msgid " By %(filter_title)s "
 
883
msgstr "%(filter_title)s ஆல்"
 
884
 
 
885
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
 
886
msgid "Go"
 
887
msgstr "செல்"
 
888
 
 
889
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
890
#, python-format
 
891
msgid "1 result"
 
892
msgid_plural "%(counter)s results"
 
893
msgstr[0] "1 விடை"
 
894
msgstr[1] "%(counter)s விடைகள்"
 
895
 
 
896
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
897
#, python-format
 
898
msgid "%(full_result_count)s total"
 
899
msgstr "%(full_result_count)s மொத்தம்"
 
900
 
 
901
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
 
902
msgid "Show all"
 
903
msgstr "எல்லாவற்றையும் காட்டு"
 
904
 
 
905
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
 
906
msgid "Filter"
 
907
msgstr "வடிகட்டி"
 
908
 
 
909
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
 
910
msgid "View on site"
 
911
msgstr "தளத்தில் பார்"
 
912
 
 
913
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
 
914
msgid "Please correct the error below."
 
915
msgid_plural "Please correct the errors below."
 
916
msgstr[0] "கீழே உள்ள தவறுயைத் திருத்துக"
 
917
msgstr[1] "கீழே உள்ள தவறுகளைத் திருத்துக"
 
918
 
 
919
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
 
920
msgid "Ordering"
 
921
msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்"
 
922
 
 
923
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
 
924
msgid "Order:"
 
925
msgstr "வரிசைப்படுத்து:"
 
926
 
 
927
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
 
928
msgid "Save as new"
 
929
msgstr "புதியதாக சேமி"
 
930
 
 
931
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 
932
msgid "Save and add another"
 
933
msgstr "சேமித்து இன்னுமொன்றைச் சேர்"
 
934
 
 
935
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 
936
msgid "Save and continue editing"
 
937
msgstr "சேமித்து மாற்றத்தை தொடருக"
 
938
 
 
939
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 
940
msgid "Save"
 
941
msgstr "சேமிக்க"
 
942
 
 
943
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
 
944
msgid ""
 
945
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
 
946
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
 
947
"the appropriate user."
 
948
msgstr "உங்களுடைய தகவல்சேமிப்பகத்தை  நிறுவுவதில் சில தவறுகள் உள்ளது. அதற்கு இணையான தகவல்சேமிப்பு அட்டவணையை" "தயாரிக்கவும். மேலும் பயனர் படிக்கும்  படியான தகவல்சேமிப்பகத்தை உருவாக்கவும்."
 
949
 
 
950
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
951
msgid ""
 
952
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
 
953
"options."
 
954
msgstr "முதலில்,பயனர்ப்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்.அதன் பிறகு தான் நீங்கள் உங்கள் பெயரின் விவரங்களை திருத்த முடியும்"
 
955
 
 
956
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
 
957
msgid "Username"
 
958
msgstr "பயனர்ப்பெயர்"
 
959
 
 
960
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
 
961
msgid "Password"
 
962
msgstr "கடவுச்சொல்"
 
963
 
 
964
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
 
965
msgid "Password (again)"
 
966
msgstr "கடவுச்சொல்(மறுபடியும்)"
 
967
 
 
968
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
 
969
msgid "Enter the same password as above, for verification."
 
970
msgstr "மேலே அதே கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும், சரிபார்ப்பதற்காக ."
 
971
 
 
972
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
973
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
974
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
 
975
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 
976
msgid "Password change"
 
977
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்று"
 
978
 
 
979
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
 
980
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
 
981
msgid "Password change successful"
 
982
msgstr "வெற்றிகரமாக கடவுச்சொல் மாற்றபட்டது"
 
983
 
 
984
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
 
985
msgid "Your password was changed."
 
986
msgstr "உங்களுடைய கடவுச்சொல் மாற்றபட்டது"
 
987
 
 
988
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
989
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
 
990
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
 
991
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
992
msgid "Password reset"
 
993
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமை"
 
994
 
 
995
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
 
996
msgid ""
 
997
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
 
998
"your password and e-mail the new one to you."
 
999
msgstr ""
 
1000
"கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீரா? உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரியை உள்ளிடுக,அதன் பிறகு உங்கள் கடவுச்சொல்"
 
1001
" மாற்றியமைக்கப்பட்டு உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரிக்கு அனுப்பப்படும்"
 
1002
 
 
1003
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
1004
msgid "E-mail address:"
 
1005
msgstr "மின்அஞ்சல் முகவரி:"
 
1006
 
 
1007
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
1008
msgid "Reset my password"
 
1009
msgstr "எனது கடவுச்சொல்லை மாற்றியமை"
 
1010
 
 
1011
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 
1012
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 
1013
msgstr "வலைத்தளத்தில் உங்களது பொன்னான நேரத்தை செலவழித்தமைக்கு மிகுந்த நன்றி"
 
1014
 
 
1015
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
 
1016
msgid "Log in again"
 
1017
msgstr "மீண்டும் உள்ளே பதிவு செய்யவும்"
 
1018
 
 
1019
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 
1020
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
 
1021
msgid "Password reset successful"
 
1022
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றியமைத்தல் வெற்றி"
 
1023
 
 
1024
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
 
1025
msgid ""
 
1026
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
 
1027
"should be receiving it shortly."
 
1028
msgstr ""
 
1029
"கடவுச்சொல்லை  மறந்து விட்டால் உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரியை உள்ளிடுக புதிய கடவுச்சொல்  "
 
1030
"உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரிக்கு அனுப்பப்பட்டுள்ளது. விரைவில் அது உங்களுக்கு கிடைக்கும்"
 
1031
 
 
1032
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
 
1033
msgid ""
 
1034
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 
1035
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
 
1036
msgstr "பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக , முதலில் உங்களது பழைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக. அதன் பிறகு புதிய கடவுச்சொல்லை இரு முறை உள்ளிடுக.  இது உங்களது உள்ளிடுதலை சரிபார்க்க உதவும். "
 
1037
 
 
1038
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
 
1039
msgid "Old password:"
 
1040
msgstr "பழைய கடவுச்சொல் :"
 
1041
 
 
1042
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
 
1043
msgid "New password:"
 
1044
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:"
 
1045
 
 
1046
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
 
1047
msgid "Confirm password:"
 
1048
msgstr "கடவுச்சொலின் மாற்றத்தை உறுதிப்படுத்து:"
 
1049
 
 
1050
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
1051
msgid "Change my password"
 
1052
msgstr "கடவுச் சொல்லை மாற்றவும்"
 
1053
 
 
1054
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
 
1055
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
 
1056
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமைக்க நீங்கள் கேட்டதனால் உங்களுக்கு இந்த மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது"
 
1057
 
 
1058
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
 
1059
#, python-format
 
1060
msgid "for your user account at %(site_name)s"
 
1061
msgstr "%(site_name)s -இல் உள்ள உங்களது பயனாளர் கணக்கு"
 
1062
 
 
1063
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
 
1064
#, python-format
 
1065
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
 
1066
msgstr "உங்களது  புதிய  கடவுச்சொல் : %(new_password)s"
 
1067
 
 
1068
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
 
1069
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
 
1070
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமைக்க நீங்கள் இந்த பக்கத்திற்கு தாராளமாக போகலாம்."
 
1071
 
 
1072
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
 
1073
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
 
1074
msgstr "உங்களது பயனாளர் பெயர், நீங்கள் மறந்திருந்தால்:"
 
1075
 
 
1076
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
 
1077
msgid "Thanks for using our site!"
 
1078
msgstr "எங்களது வலைத்தளத்தை பயன் படுத்தியதற்கு மிகுந்த நன்றி"
 
1079
 
 
1080
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
 
1081
#, python-format
 
1082
msgid "The %(site_name)s team"
 
1083
msgstr "இந்த %(site_name)s -இன்  குழு"
 
1084
 
 
1085
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
1086
msgid "Bookmarklets"
 
1087
msgstr "புத்தகக்குறிகள்"
 
1088
 
 
1089
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
 
1090
msgid "Documentation bookmarklets"
 
1091
msgstr "ஆவணமாக்கக் குறியீடுகள்"
 
1092
 
 
1093
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
 
1094
msgid ""
 
1095
"\n"
 
1096
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
 
1097
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
 
1098
"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
 
1099
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
 
1100
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
 
1101
"your computer is \"internal\").</p>\n"
 
1102
msgstr ""
 
1103
"\n"
 
1104
"<p class=\"help\"> புத்தக குறியீடுகளை நிறுவ இந்த இணைப்பினை புத்தகக்குறியீட்டுப் \n"
 
1105
"பட்டைக்கு இழுக்கவும். அல்லது வலது கிளிக் செய்து புத்தகக்குறியீடுகளில் சேர்க்கவும். \n"
 
1106
" இனி தளத்தில் எந்தப் பக்கத்தில் இருந்தும் புத்தகக்குறியீட்டினை தேர்வுசெய்ய முடியும். \n"
 
1107
" நீங்கள் இந்த தளத்தை  \"internal\" என  குறிக்கப்பட்ட கணிணியில் இருந்து மட்டுமே \n"
 
1108
" ஒருசில புத்தகக்குறிகளை செயல்படுத்தமுடியும்\n "
 
1109
" உங்களுக்கு, கணிணி  \"internal\" என உறுதி செய்ய கணிணிமேளாலரை அணுகவும்.</p>\n"
 
1110
 
 
1111
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
 
1112
msgid "Documentation for this page"
 
1113
msgstr "இந்த பக்கத்திற்கான ஆவணம்"
 
1114
 
 
1115
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
 
1116
msgid ""
 
1117
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
 
1118
"that page."
 
1119
msgstr "எந்த ஒரு பக்கத்திலிருந்தும் ஆவணப்பக்கத்தை பார்வையிடுதல், அந்த பக்கத்தை உருவாக்குகிறது."
 
1120
 
 
1121
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
 
1122
msgid "Show object ID"
 
1123
msgstr "object ID-ஐ காட்டு"
 
1124
 
 
1125
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
 
1126
msgid ""
 
1127
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
 
1128
"object."
 
1129
msgstr "ஒரே object-ஐ குறிக்கும் பக்கங்களின் பொருளடக்க வகை மற்றும் unique ID-ஐ   காட்டுகிறது."
 
1130
 
 
1131
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 
1132
msgid "Edit this object (current window)"
 
1133
msgstr "இதை திருத்துக (தற்போதைய சாளரம்)"
 
1134
 
 
1135
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
 
1136
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
 
1137
msgstr "ஒரே object-ஐ குறிக்கும் பக்கங்களைக் காண மேலாளர் பக்கத்திற்கு செல்க."
 
1138
 
 
1139
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 
1140
msgid "Edit this object (new window)"
 
1141
msgstr "இதை திருத்துக. (புதிய சாளரம்)"
 
1142
 
 
1143
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
 
1144
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
 
1145
msgstr "மேளாலர் பக்கத்தை முன்பு கண்டதுபோல், ஆனால் புதிய சாளரத்தில் திறக்கிறது."
 
1146
 
 
1147
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
 
1148
msgid "Date:"
 
1149
msgstr "தேதி:"
 
1150
 
 
1151
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
 
1152
msgid "Time:"
 
1153
msgstr "நேரம்:"
 
1154
 
 
1155
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
 
1156
msgid "Currently:"
 
1157
msgstr "தற்போது:"
 
1158
 
 
1159
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
 
1160
msgid "Change:"
 
1161
msgstr "மாற்று:"
 
1162
 
 
1163
#: contrib/redirects/models.py:7
 
1164
msgid "redirect from"
 
1165
msgstr "லிருந்து திசைமாற்று"
 
1166
 
 
1167
#: contrib/redirects/models.py:8
 
1168
msgid ""
 
1169
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
 
1170
"events/search/'."
 
1171
msgstr ""
 
1172
"இது ஒரு முழுமையான பாதையாக இருக்கவேண்டும். "
 
1173
"இணையத்தளப்பெயராக இருக்கக்கூடாது. உதாரணம்:'/"
 
1174
"events/search/'."
 
1175
 
 
1176
#: contrib/redirects/models.py:9
 
1177
msgid "redirect to"
 
1178
msgstr "திரும்ப அனுப்பு"
 
1179
 
 
1180
#: contrib/redirects/models.py:10
 
1181
msgid ""
 
1182
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
 
1183
"'http://'."
 
1184
msgstr "இது முழுமையான பாதையாக (மேலே உள்ளது போல) அல்லது  \"http\"//\" என தொடங்கும் வலை  முகவரியாக இருக்கலாம்."
 
1185
 
 
1186
#: contrib/redirects/models.py:13
 
1187
msgid "redirect"
 
1188
msgstr "திரும்ப அனுப்பு"
 
1189
 
 
1190
#: contrib/redirects/models.py:14
 
1191
msgid "redirects"
 
1192
msgstr "திரும்ப அனுப்புகிறது. "
 
1193
 
 
1194
#: contrib/flatpages/models.py:8
 
1195
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
 
1196
msgstr "உதாரணம்: '/about/contact/'. முன்னும் பின்னும் '/' உள்ளதை உறுதி செய்க."
 
1197
 
 
1198
#: contrib/flatpages/models.py:9
 
1199
msgid "title"
 
1200
msgstr "தலைப்பு"
 
1201
 
 
1202
#: contrib/flatpages/models.py:10
 
1203
msgid "content"
 
1204
msgstr "பொருளடக்கம்"
 
1205
 
 
1206
#: contrib/flatpages/models.py:11
 
1207
msgid "enable comments"
 
1208
msgstr "விமர்சனங்களை செயலாக்கு"
 
1209
 
 
1210
#: contrib/flatpages/models.py:12
 
1211
msgid "template name"
 
1212
msgstr "வார்ப்புரு பெயர்"
 
1213
 
 
1214
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1215
msgid ""
 
1216
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 
1217
"will use 'flatpages/default.html'."
 
1218
msgstr "உதாரணம்  'flatpages/contact_page'. இது இல்லையெனில் 'flatpages/default' என்பதே பயன்படுத்தப்படும்.ப்படும்."
 
1219
 
 
1220
#: contrib/flatpages/models.py:14
 
1221
msgid "registration required"
 
1222
msgstr "முன்பதிவு தேவை"
 
1223
 
 
1224
#: contrib/flatpages/models.py:14
 
1225
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
 
1226
msgstr "இது தெரிவு செய்யப்பட்டிருந்தால், உள்நுழைந்த பயனர்கள் மட்டுமே இந்தப் பக்கத்தை பார்க்க முடியும்."
 
1227
 
 
1228
#: contrib/flatpages/models.py:18
 
1229
msgid "flat page"
 
1230
msgstr "எளிய பக்கம்"
 
1231
 
 
1232
#: contrib/flatpages/models.py:19
 
1233
msgid "flat pages"
 
1234
msgstr "எளிய பக்கங்கள்"
 
1235
 
 
1236
#: contrib/auth/views.py:39
 
1237
msgid "Logged out"
 
1238
msgstr "வெளியே வந்துவீட்டீர்"
 
1239
 
 
1240
#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
 
1241
msgid "name"
 
1242
msgstr "பெயர்"
 
1243
 
 
1244
#: contrib/auth/models.py:40
 
1245
msgid "codename"
 
1246
msgstr "குறிமுறை பெயர்"
 
1247
 
 
1248
#: contrib/auth/models.py:42
 
1249
msgid "permission"
 
1250
msgstr "அனுமதி"
 
1251
 
 
1252
#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
 
1253
msgid "permissions"
 
1254
msgstr "அனுமதிகள்"
 
1255
 
 
1256
#: contrib/auth/models.py:60
 
1257
msgid "group"
 
1258
msgstr "குழு"
 
1259
 
 
1260
#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
 
1261
msgid "groups"
 
1262
msgstr "குழுக்கள்"
 
1263
 
 
1264
#: contrib/auth/models.py:90
 
1265
msgid "username"
 
1266
msgstr "பயனர் பெயர்"
 
1267
 
 
1268
#: contrib/auth/models.py:90
 
1269
msgid ""
 
1270
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 
1271
"digits and underscores)."
 
1272
msgstr "தேவை. 30 எழுத்துகள் அல்லது கொஞ்சம். அகர வரிசை எழுத்துக்கள் மட்டுமே ( எழுத்துகள்,எண்கள்,அன்டர்ஸ்கோர்). "
 
1273
 
 
1274
#: contrib/auth/models.py:91
 
1275
msgid "first name"
 
1276
msgstr "முதல் பெயர்"
 
1277
 
 
1278
#: contrib/auth/models.py:92
 
1279
msgid "last name"
 
1280
msgstr "கடைசி பெயர்"
 
1281
 
 
1282
#: contrib/auth/models.py:93
 
1283
msgid "e-mail address"
 
1284
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
 
1285
 
 
1286
#: contrib/auth/models.py:94
 
1287
msgid "password"
 
1288
msgstr "கடவுச்சொல்"
 
1289
 
 
1290
#: contrib/auth/models.py:94
 
1291
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
 
1292
msgstr "பயன்படுத்து '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
 
1293
 
 
1294
#: contrib/auth/models.py:95
 
1295
msgid "staff status"
 
1296
msgstr "பணியாளர் நிலை"
 
1297
 
 
1298
#: contrib/auth/models.py:95
 
1299
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
 
1300
msgstr "பயனர், 'மேலாளலர்' பக்கத்தில் நுழைவதை முடிவு செய்கிறது"
 
1301
 
 
1302
#: contrib/auth/models.py:96
 
1303
msgid "active"
 
1304
msgstr "செயல்படும்"
 
1305
 
 
1306
#: contrib/auth/models.py:96
 
1307
msgid ""
 
1308
"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
 
1309
"instead of deleting accounts."
 
1310
msgstr ""
 
1311
"பயனர்,டிஜாங்ஙோ 'மேலாளலர்' பக்கத்தில் நுழைவதை முடிவு செய்கிறது . இதை தேர்வு செய்யப்படாத கணக்கு உடனடியாக"
 
1312
"அழிக்கப்படும்"
 
1313
 
 
1314
#: contrib/auth/models.py:97
 
1315
msgid "superuser status"
 
1316
msgstr "மேலாளர் இருப்பு நிலை"
 
1317
 
 
1318
#: contrib/auth/models.py:97
 
1319
msgid ""
 
1320
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 
1321
"them."
 
1322
msgstr "இந்த பயனருக்கு எல்லா அங்கீகாரங்களும் வழங்கப்படவில்லை."
 
1323
 
 
1324
#: contrib/auth/models.py:98
 
1325
msgid "last login"
 
1326
msgstr "கடைசி உள்நுழைவு"
 
1327
 
 
1328
#: contrib/auth/models.py:99
 
1329
msgid "date joined"
 
1330
msgstr "சேர்ந்த தேதி"
 
1331
 
 
1332
#: contrib/auth/models.py:101
 
1333
msgid ""
 
1334
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 
1335
"all permissions granted to each group he/she is in."
 
1336
msgstr "பயனர் தனது அனுமதிகளோடு ,தான் உள்ள குழுவினது அனுமதிகளையும் பெறுவார்."
 
1337
 
 
1338
#: contrib/auth/models.py:102
 
1339
msgid "user permissions"
 
1340
msgstr "பயனர் அனுமதிகள்"
 
1341
 
 
1342
#: contrib/auth/models.py:105
 
1343
msgid "user"
 
1344
msgstr "பயனர்"
 
1345
 
 
1346
#: contrib/auth/models.py:106
 
1347
msgid "users"
 
1348
msgstr "பயனர்கள்"
 
1349
 
 
1350
#: contrib/auth/models.py:111
 
1351
msgid "Personal info"
 
1352
msgstr "தனிப்பட்ட விவரம்"
 
1353
 
 
1354
#: contrib/auth/models.py:112
 
1355
msgid "Permissions"
 
1356
msgstr "அனுமதிகள்"
 
1357
 
 
1358
#: contrib/auth/models.py:113
 
1359
msgid "Important dates"
 
1360
msgstr "முக்கியமான தேதிகள்"
 
1361
 
 
1362
#: contrib/auth/models.py:114
 
1363
msgid "Groups"
 
1364
msgstr "குழுக்கள்"
 
1365
 
 
1366
#: contrib/auth/models.py:256
 
1367
msgid "message"
 
1368
msgstr "செய்தி"
 
1369
 
 
1370
#: contrib/auth/forms.py:52
 
1371
msgid ""
 
1372
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 
1373
"required for logging in."
 
1374
msgstr " உங்கள் இணைய உலாவியில்  குக்கிகள்  செயலாக்கம் பெறவில்லை. உள்நுழைவதற்கு குக்கிகள் அவசியம்."
 
1375
 
 
1376
#: contrib/auth/forms.py:61
 
1377
msgid "This account is inactive."
 
1378
msgstr "இந்த கணக்கு செயல்பட துவங்கவில்லை"
 
1379
 
 
1380
#: contrib/contenttypes/models.py:20
 
1381
msgid "python model class name"
 
1382
msgstr "python model class name"
 
1383
 
 
1384
#: contrib/contenttypes/models.py:23
 
1385
msgid "content type"
 
1386
msgstr "பொருளடக்க வகை"
 
1387
 
 
1388
#: contrib/contenttypes/models.py:24
 
1389
msgid "content types"
 
1390
msgstr "பொருளடக்க வகைகள்"
 
1391
 
 
1392
#: contrib/sessions/models.py:51
 
1393
msgid "session key"
 
1394
msgstr "அமர்வு குறியீ"
 
1395
 
 
1396
#: contrib/sessions/models.py:52
 
1397
msgid "session data"
 
1398
msgstr "அமர்வு தகவல்"
 
1399
 
 
1400
#: contrib/sessions/models.py:53
 
1401
msgid "expire date"
 
1402
msgstr "காலாவதியாகும் தேதி"
 
1403
 
 
1404
#: contrib/sessions/models.py:57
 
1405
msgid "session"
 
1406
msgstr "அமர்வு"
 
1407
 
 
1408
#: contrib/sessions/models.py:58
 
1409
msgid "sessions"
 
1410
msgstr "அமர்வுகள்"
 
1411
 
 
1412
#: contrib/sites/models.py:10
 
1413
msgid "domain name"
 
1414
msgstr "களப் பெயர்"
 
1415
 
 
1416
#: contrib/sites/models.py:11
 
1417
msgid "display name"
 
1418
msgstr "காட்டும்  பெயர்"
 
1419
 
 
1420
#: contrib/sites/models.py:15
 
1421
msgid "site"
 
1422
msgstr "வலைத்தளம்"
 
1423
 
 
1424
#: contrib/sites/models.py:16
 
1425
msgid "sites"
 
1426
msgstr "வலைத்தளங்கள்"
 
1427
 
 
1428
#: utils/dates.py:6
 
1429
msgid "Monday"
 
1430
msgstr "திங்கள்"
 
1431
 
 
1432
#: utils/dates.py:6
 
1433
msgid "Tuesday"
 
1434
msgstr "செவ்வாய்"
 
1435
 
 
1436
#: utils/dates.py:6
 
1437
msgid "Wednesday"
 
1438
msgstr "புதன்"
 
1439
 
 
1440
#: utils/dates.py:6
 
1441
msgid "Thursday"
 
1442
msgstr "வியாழன்"
 
1443
 
 
1444
#: utils/dates.py:6
 
1445
msgid "Friday"
 
1446
msgstr "வெள்ளி"
 
1447
 
 
1448
#: utils/dates.py:7
 
1449
msgid "Saturday"
 
1450
msgstr "சனி"
 
1451
 
 
1452
#: utils/dates.py:7
 
1453
msgid "Sunday"
 
1454
msgstr "ஞாயிறு"
 
1455
 
 
1456
#: utils/dates.py:14
 
1457
msgid "January"
 
1458
msgstr "ஜனவரி"
 
1459
 
 
1460
#: utils/dates.py:14
 
1461
msgid "February"
 
1462
msgstr "பிப்ரவரி"
 
1463
 
 
1464
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 
1465
msgid "March"
 
1466
msgstr "மார்ச்"
 
1467
 
 
1468
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 
1469
msgid "April"
 
1470
msgstr "ஏப்ரல்"
 
1471
 
 
1472
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 
1473
msgid "May"
 
1474
msgstr "மே"
 
1475
 
 
1476
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 
1477
msgid "June"
 
1478
msgstr "ஜூன்"
 
1479
 
 
1480
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
 
1481
msgid "July"
 
1482
msgstr "ஜூலை"
 
1483
 
 
1484
#: utils/dates.py:15
 
1485
msgid "August"
 
1486
msgstr "ஆகஸ்டு"
 
1487
 
 
1488
#: utils/dates.py:15
 
1489
msgid "September"
 
1490
msgstr "செப்டம்பர்"
 
1491
 
 
1492
#: utils/dates.py:15
 
1493
msgid "October"
 
1494
msgstr "அக்டோபர்"
 
1495
 
 
1496
#: utils/dates.py:15
 
1497
msgid "November"
 
1498
msgstr "நவம்பர்"
 
1499
 
 
1500
#: utils/dates.py:16
 
1501
msgid "December"
 
1502
msgstr "டிசம்பர்"
 
1503
 
 
1504
#: utils/dates.py:19
 
1505
msgid "jan"
 
1506
msgstr "ஜன"
 
1507
 
 
1508
#: utils/dates.py:19
 
1509
msgid "feb"
 
1510
msgstr "பிப்"
 
1511
 
 
1512
#: utils/dates.py:19
 
1513
msgid "mar"
 
1514
msgstr "மார்"
 
1515
 
 
1516
#: utils/dates.py:19
 
1517
msgid "apr"
 
1518
msgstr "ஏப்"
 
1519
 
 
1520
#: utils/dates.py:19
 
1521
msgid "may"
 
1522
msgstr "மே"
 
1523
 
 
1524
#: utils/dates.py:19
 
1525
msgid "jun"
 
1526
msgstr "ஜூன்"
 
1527
 
 
1528
#: utils/dates.py:20
 
1529
msgid "jul"
 
1530
msgstr "ஜூலை"
 
1531
 
 
1532
#: utils/dates.py:20
 
1533
msgid "aug"
 
1534
msgstr "ஆக"
 
1535
 
 
1536
#: utils/dates.py:20
 
1537
msgid "sep"
 
1538
msgstr "செப்"
 
1539
 
 
1540
#: utils/dates.py:20
 
1541
msgid "oct"
 
1542
msgstr "அக்"
 
1543
 
 
1544
#: utils/dates.py:20
 
1545
msgid "nov"
 
1546
msgstr "நவ"
 
1547
 
 
1548
#: utils/dates.py:20
 
1549
msgid "dec"
 
1550
msgstr "டிச"
 
1551
 
 
1552
#: utils/dates.py:27
 
1553
msgid "Jan."
 
1554
msgstr "ஜன."
 
1555
 
 
1556
#: utils/dates.py:27
 
1557
msgid "Feb."
 
1558
msgstr "பிப்."
 
1559
 
 
1560
#: utils/dates.py:28
 
1561
msgid "Aug."
 
1562
msgstr "ஆக."
 
1563
 
 
1564
#: utils/dates.py:28
 
1565
msgid "Sept."
 
1566
msgstr "செப்."
 
1567
 
 
1568
#: utils/dates.py:28
 
1569
msgid "Oct."
 
1570
msgstr "அக்."
 
1571
 
 
1572
#: utils/dates.py:28
 
1573
msgid "Nov."
 
1574
msgstr "நவ."
 
1575
 
 
1576
#: utils/dates.py:28
 
1577
msgid "Dec."
 
1578
msgstr "டிச."
 
1579
 
 
1580
#: utils/timesince.py:12
 
1581
msgid "year"
 
1582
msgid_plural "years"
 
1583
msgstr[0] "வருடம்"
 
1584
msgstr[1] "வருடங்கள்"
 
1585
 
 
1586
#: utils/timesince.py:13
 
1587
msgid "month"
 
1588
msgid_plural "months"
 
1589
msgstr[0] "மாதம்"
 
1590
msgstr[1] "மாதங்கள்"
 
1591
 
 
1592
#: utils/timesince.py:14
 
1593
msgid "week"
 
1594
msgid_plural "weeks"
 
1595
msgstr[0] "வாரம்"
 
1596
msgstr[1] "வாரங்கள்"
 
1597
 
 
1598
#: utils/timesince.py:15
 
1599
msgid "day"
 
1600
msgid_plural "days"
 
1601
msgstr[0] "நாள்"
 
1602
msgstr[1] "நாட்கள்"
 
1603
 
 
1604
#: utils/timesince.py:16
 
1605
msgid "hour"
 
1606
msgid_plural "hours"
 
1607
msgstr[0] "மணி"
 
1608
msgstr[1] "மணி"
 
1609
 
 
1610
#: utils/timesince.py:17
 
1611
msgid "minute"
 
1612
msgid_plural "minutes"
 
1613
msgstr[0] "நிமிடம்"
 
1614
msgstr[1] "நிமிடங்கள்"
 
1615
 
 
1616
#: utils/translation/trans_real.py:362
 
1617
msgid "DATE_FORMAT"
 
1618
msgstr "தேதி_முறை"
 
1619
 
 
1620
#: utils/translation/trans_real.py:363
 
1621
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
1622
msgstr "தேதிநேரம்_முறை"
 
1623
 
 
1624
#: utils/translation/trans_real.py:364
 
1625
msgid "TIME_FORMAT"
 
1626
msgstr "நேரம்_முறை"
 
1627
 
 
1628
#: utils/translation/trans_real.py:380
 
1629
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 
1630
msgstr "வருடம்_மாதம்_முறை"
 
1631
 
 
1632
#: utils/translation/trans_real.py:381
 
1633
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
 
1634
msgstr "மாதம்_நாள்_முறை"
 
1635
 
 
1636
#: conf/global_settings.py:39
 
1637
msgid "Arabic"
 
1638
msgstr "அரபிக்"
 
1639
 
 
1640
#: conf/global_settings.py:40
 
1641
msgid "Bengali"
 
1642
msgstr "பெங்காலி"
 
1643
 
 
1644
#: conf/global_settings.py:41
 
1645
msgid "Czech"
 
1646
msgstr "செக்"
 
1647
 
 
1648
#: conf/global_settings.py:42
 
1649
msgid "Welsh"
 
1650
msgstr "வெல்ஸ்"
 
1651
 
 
1652
#: conf/global_settings.py:43
 
1653
msgid "Danish"
 
1654
msgstr "டேனிஷ்"
 
1655
 
 
1656
#: conf/global_settings.py:44
 
1657
msgid "German"
 
1658
msgstr "ஜெர்மன்"
 
1659
 
 
1660
#: conf/global_settings.py:45
 
1661
msgid "Greek"
 
1662
msgstr "கிரேக்கம்"
 
1663
 
 
1664
#: conf/global_settings.py:46
 
1665
msgid "English"
 
1666
msgstr "ஆங்கிலம்"
 
1667
 
 
1668
#: conf/global_settings.py:47
 
1669
msgid "Spanish"
 
1670
msgstr "ஸ்பானிஷ்"
 
1671
 
 
1672
#: conf/global_settings.py:48
 
1673
msgid "Argentinean Spanish"
 
1674
msgstr "அர்ஜெண்டியன் ஸ்பானிஷ் "
 
1675
 
 
1676
#: conf/global_settings.py:49
 
1677
msgid "Finnish"
 
1678
msgstr "பீனீஷ்"
 
1679
 
 
1680
#: conf/global_settings.py:50
 
1681
msgid "French"
 
1682
msgstr "ப்ரென்சு"
 
1683
 
 
1684
#: conf/global_settings.py:51
 
1685
msgid "Galician"
 
1686
msgstr "கலீஷீயன்"
 
1687
 
 
1688
#: conf/global_settings.py:52
 
1689
msgid "Hungarian"
 
1690
msgstr "ஹங்கேரியன்"
 
1691
 
 
1692
#: conf/global_settings.py:53
 
1693
msgid "Hebrew"
 
1694
msgstr "ஹீப்ரு"
 
1695
 
 
1696
#: conf/global_settings.py:54
 
1697
msgid "Icelandic"
 
1698
msgstr "ஐஸ்லான்டிக்"
 
1699
 
 
1700
#: conf/global_settings.py:55
 
1701
msgid "Italian"
 
1702
msgstr "இத்தாலியன்"
 
1703
 
 
1704
#: conf/global_settings.py:56
 
1705
msgid "Japanese"
 
1706
msgstr "ஜப்பானிய"
 
1707
 
 
1708
#: conf/global_settings.py:57
 
1709
msgid "Dutch"
 
1710
msgstr "டச்சு"
 
1711
 
 
1712
#: conf/global_settings.py:58
 
1713
msgid "Norwegian"
 
1714
msgstr "நார்வீசியன்"
 
1715
 
 
1716
#: conf/global_settings.py:59
 
1717
msgid "Brazilian"
 
1718
msgstr "பிரேசிலியன்"
 
1719
 
 
1720
#: conf/global_settings.py:60
 
1721
msgid "Romanian"
 
1722
msgstr "ரோமானியன்"
 
1723
 
 
1724
#: conf/global_settings.py:61
 
1725
msgid "Russian"
 
1726
msgstr "ரஷ்யன்"
 
1727
 
 
1728
#: conf/global_settings.py:62
 
1729
msgid "Slovak"
 
1730
msgstr "சுலோவாக்"
 
1731
 
 
1732
#: conf/global_settings.py:63
 
1733
msgid "Slovenian"
 
1734
msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
 
1735
 
 
1736
#: conf/global_settings.py:64
 
1737
msgid "Serbian"
 
1738
msgstr "செர்பியன்"
 
1739
 
 
1740
#: conf/global_settings.py:65
 
1741
msgid "Swedish"
 
1742
msgstr "சுவிடிஷ்"
 
1743
 
 
1744
#: conf/global_settings.py:66
 
1745
msgid "Tamil"
 
1746
msgstr "தமிழ்"
 
1747
 
 
1748
#: conf/global_settings.py:67
 
1749
msgid "Turkish"
 
1750
msgstr "துருக்கிஷ்"
 
1751
 
 
1752
#: conf/global_settings.py:68
 
1753
msgid "Ukrainian"
 
1754
msgstr "உக்ரேனியன்"
 
1755
 
 
1756
#: conf/global_settings.py:69
 
1757
msgid "Simplified Chinese"
 
1758
msgstr "எளிய சீன மொழி"
 
1759
 
 
1760
#: conf/global_settings.py:70
 
1761
msgid "Traditional Chinese"
 
1762
msgstr "மரபு சீன மொழி"
 
1763
 
 
1764
#: core/validators.py:63
 
1765
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
 
1766
msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள் மேலும் அன்டர்ஸ்கோர் உள்ளடக்க வேண்டும். "
 
1767
 
 
1768
#: core/validators.py:67
 
1769
msgid ""
 
1770
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
 
1771
"slashes."
 
1772
msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள், அன்டர்ஸ்கோர், டஷ் அல்லது சலஷ் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்"
 
1773
 
 
1774
#: core/validators.py:71
 
1775
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
 
1776
msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள், அன்டர்ஸ்கோர் டஷ் அல்லது கைப்பன் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்"
 
1777
 
 
1778
#: core/validators.py:75
 
1779
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
 
1780
msgstr "பெரிய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை"
 
1781
 
 
1782
#: core/validators.py:79
 
1783
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
 
1784
msgstr "சிறிய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை"
 
1785
 
 
1786
#: core/validators.py:86
 
1787
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
1788
msgstr "இங்கு எண்களை மட்டுமே எழுதவும் காமவாள் தனிமைபடுத்தவும் "
 
1789
 
 
1790
#: core/validators.py:98
 
1791
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
 
1792
msgstr "காற்புள்ளிகளால் தனிமைப்படுத்திய முறையான e முகவரிகள் மட்டும் எழுதவும்"
 
1793
 
 
1794
#: core/validators.py:102
 
1795
msgid "Please enter a valid IP address."
 
1796
msgstr "தயவு செய்து முறையான ஐ.பி முகவரி மட்டும் எழுதவும்"
 
1797
 
 
1798
#: core/validators.py:106
 
1799
msgid "Empty values are not allowed here."
 
1800
msgstr "காலியான மதிப்புக்கள் அனுமதி இல்லை"
 
1801
 
 
1802
#: core/validators.py:110
 
1803
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
 
1804
msgstr "எண் வடிவமில்லாத எழுத்துக்கள் அனுமதி இல்லை"
 
1805
 
 
1806
#: core/validators.py:114
 
1807
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
 
1808
msgstr "இந்த மதிப்பு இலக்கங்கள் மட்டுமே கொண்டதாக இருக்க கூடாது"
 
1809
 
 
1810
#: core/validators.py:119
 
1811
msgid "Enter a whole number."
 
1812
msgstr "முழு எண் மட்டுமே எழுதவும்"
 
1813
 
 
1814
#: core/validators.py:123
 
1815
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
 
1816
msgstr "அகர வரிசை எழுத்துக்கள் மட்டுமே அனுமதி உன்டு"
 
1817
 
 
1818
#: core/validators.py:138
 
1819
msgid "Year must be 1900 or later."
 
1820
msgstr "வருடம் கண்டிப்பாக 1900 அல்லது அதற்கு மேல்"
 
1821
 
 
1822
#: core/validators.py:142
 
1823
#, python-format
 
1824
msgid "Invalid date: %s."
 
1825
msgstr "முறையல்லாத தேதி: %s"
 
1826
 
 
1827
#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
 
1828
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 
1829
msgstr "வவவவ-மாமா-நாநா என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான தேதி மட்டுமே எழுதவும்"
 
1830
 
 
1831
#: core/validators.py:151
 
1832
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
 
1833
msgstr "மம-நிநி என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான நேரம் மட்டுமே எழுதவும்"
 
1834
 
 
1835
#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
 
1836
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
 
1837
msgstr "வவவவ-மாமா-நாநா மம-நிநி என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான தேதி/நேரம் மட்டுமே எழுதவும்"
 
1838
 
 
1839
#: core/validators.py:160
 
1840
msgid "Enter a valid e-mail address."
 
1841
msgstr "முறையான e முகவரிகள் மட்டும் எழுதவும்"
 
1842
 
 
1843
#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
 
1844
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
 
1845
msgstr "அந்த பக்கத்தின் encoding வகையைப் பரிசோதிக்க.கோப்பு சமர்பிக்கப் பட்டவில்லை "
 
1846
 
 
1847
#: core/validators.py:176
 
1848
msgid ""
 
1849
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
 
1850
"corrupted image."
 
1851
msgstr "முறையான படம் மட்டுமே பதிவேற்றம் செய்யவும். நீங்கள் பதிவேற்றம் செய்த கோப்பு படம் அள்ளாத அல்லது கெட்டுப்போன கோப்பாகும்"
 
1852
 
 
1853
#: core/validators.py:183
 
1854
#, python-format
 
1855
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
 
1856
msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி சரியான படத்தைச் சுட்டவில்லை"
 
1857
 
 
1858
#: core/validators.py:187
 
1859
#, python-format
 
1860
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
 
1861
msgstr "தொலைபேசி எண்கள் XXX-XXX-XXXX என்ற அமைப்பில் இருக்க வேண்டும். \"%s\" என்பது முறையள்ள"
 
1862
 
 
1863
#: core/validators.py:195
 
1864
#, python-format
 
1865
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
 
1866
msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி முறையான குயிக் டைம் படக்காட்சியைச் சுட்டவில்லை"
 
1867
 
 
1868
#: core/validators.py:199
 
1869
msgid "A valid URL is required."
 
1870
msgstr "முறையான இணையதள முகவரி தேவை"
 
1871
 
 
1872
#: core/validators.py:213
 
1873
#, python-format
 
1874
msgid ""
 
1875
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
 
1876
"%s"
 
1877
msgstr ""
 
1878
"முறையான இணையதள முகவரி தேவை. குறிப்பிடத்தக்கத் தவறுகளாவன:\n"
 
1879
"%s"
 
1880
 
 
1881
#: core/validators.py:220
 
1882
#, python-format
 
1883
msgid "Badly formed XML: %s"
 
1884
msgstr "முறைப்படுத்தப்படாத XML: %s"
 
1885
 
 
1886
#: core/validators.py:230
 
1887
#, python-format
 
1888
msgid "Invalid URL: %s"
 
1889
msgstr "முறைப்படுத்தப்படாத இணையதள முகவறி: %s"
 
1890
 
 
1891
#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
 
1892
#, python-format
 
1893
msgid "The URL %s is a broken link."
 
1894
msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி உடைந்துள்ளது"
 
1895
 
 
1896
#: core/validators.py:242
 
1897
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
 
1898
msgstr "முறையான U.S மாநில பெயர் சுருக்கம் எழுதவும்"
 
1899
 
 
1900
#: core/validators.py:256
 
1901
#, python-format
 
1902
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
 
1903
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
 
1904
msgstr[0] "வார்த்தைகளை அளன்து பேசுங்கள்! %s என்ற வார்த்தை இங்கு அனுமதி இல்லை"
 
1905
msgstr[1] "வார்த்தைகளை அளந்து பேசுங்கள்! %s என்ற வார்த்தைகள் இங்கு அனுமதி இல்லை"
 
1906
 
 
1907
#: core/validators.py:263
 
1908
#, python-format
 
1909
msgid "This field must match the '%s' field."
 
1910
msgstr "இந்த புலம் %s என்ற புலத்துடன் ஒத்திறுக்க வேண்டும்"
 
1911
 
 
1912
#: core/validators.py:282
 
1913
msgid "Please enter something for at least one field."
 
1914
msgstr "தயவு செய்து ஒரு புலத்திலாவது ஏதாவது எழுதவும்"
 
1915
 
 
1916
#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
 
1917
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
 
1918
msgstr "தயவு செய்து இரு புலங்கலையும் நிரப்பவும் அல்லது இரண்டையும் காலியாக விடவும்"
 
1919
 
 
1920
#: core/validators.py:309
 
1921
#, python-format
 
1922
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
 
1923
msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இருந்தால் இந்த புலம் இருக்க வேண்டும்"
 
1924
 
 
1925
#: core/validators.py:321
 
1926
#, python-format
 
1927
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
 
1928
msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இல்லை என்றால் இந்த புலம் இருக்க வேண்டும்"
 
1929
 
 
1930
#: core/validators.py:340
 
1931
msgid "Duplicate values are not allowed."
 
1932
msgstr "போலியான மதிப்புகள் அனுமதி இல்லை"
 
1933
 
 
1934
#: core/validators.py:363
 
1935
#, python-format
 
1936
msgid "This value must be a power of %s."
 
1937
msgstr "இந்த மதிப்பு %s இன் அடுக்காக இருக்க வேன்டும்"
 
1938
 
 
1939
#: core/validators.py:374
 
1940
msgid "Please enter a valid decimal number."
 
1941
msgstr "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்ணை நுழைக்கவும்"
 
1942
 
 
1943
#: core/validators.py:378
 
1944
#, python-format
 
1945
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
 
1946
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
 
1947
msgstr[0] "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்களுடன் %s மொத்த இலக்கத்தை நுழைக்கவும்"
 
1948
msgstr[1] "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்களுடன் %s மொத்த இலக்கங்களையும் நுழைக்கவும்"
 
1949
 
 
1950
#: core/validators.py:381
 
1951
#, python-format
 
1952
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
 
1953
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
 
1954
msgstr[0] "அதிகபட்சம் %s எண்ணை உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை."
 
1955
msgstr[1] "அதிகபட்சம் %s எண்கள் உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை."
 
1956
 
 
1957
#: core/validators.py:384
 
1958
#, python-format
 
1959
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
 
1960
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
 
1961
msgstr[0] "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடம் உள்ள பதின்ம எண்ணை  நுழை"
 
1962
msgstr[1] "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடங்கள் உள்ள பதின்ம எண்ணை  நுழை"
 
1963
 
 
1964
#: core/validators.py:394
 
1965
#, python-format
 
1966
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
 
1967
msgstr "மேல்ஏற்று செய்யப்பட்ட கோப்பு குறைந்தபட்சம்  %s  பைட்டுகள் உள்ளனவா என சரி பார்க்கவும்"
 
1968
 
 
1969
#: core/validators.py:395
 
1970
#, python-format
 
1971
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
 
1972
msgstr "மேல்ஏற்று செய்யப்பட்ட கோப்பு அதிகபட்சம்  %s  பைட்டுகள் உள்ளனவா என சரி பார்க்கவும்."
 
1973
 
 
1974
#: core/validators.py:412
 
1975
msgid "The format for this field is wrong."
 
1976
msgstr "புலனுடைய அமைப்பு தவறு"
 
1977
 
 
1978
#: core/validators.py:427
 
1979
msgid "This field is invalid."
 
1980
msgstr "இந்த புலம் செல்லாது.ள"
 
1981
 
 
1982
#: core/validators.py:463
 
1983
#, python-format
 
1984
msgid "Could not retrieve anything from %s."
 
1985
msgstr "%s இருந்து எதுவும் எடுக்க முடியவில்லை"
 
1986
 
 
1987
#: core/validators.py:466
 
1988
#, python-format
 
1989
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
 
1990
msgstr "வலைமனை %(url)s என்பது செல்லாத உள்ளடக்க-வகை தலைப்பான  '%(contenttype)s' ஐ திருப்பி தந்துள்ளது."
 
1991
 
 
1992
#: core/validators.py:499
 
1993
#, python-format
 
1994
msgid ""
 
1995
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
 
1996
"\"%(start)s\".)"
 
1997
msgstr "%(line)s கோடு லிருந்து மூடாத %(tag)s டாகை மூடு. ( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
 
1998
 
 
1999
#: core/validators.py:503
 
2000
#, python-format
 
2001
msgid ""
 
2002
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
 
2003
"starts with \"%(start)s\".)"
 
2004
msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள  சில உரைகள் இருப்பதற்கு அனுமதி இல்லை.( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
 
2005
 
 
2006
#: core/validators.py:508
 
2007
#, python-format
 
2008
msgid ""
 
2009
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
 
2010
"(start)s\".)"
 
2011
msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள  \"%(attr)s\" என்பது தவறான பண்பாகும.( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
 
2012
 
 
2013
#: core/validators.py:513
 
2014
#, python-format
 
2015
msgid ""
 
2016
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
 
2017
"(start)s\".)"
 
2018
msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"<%(tag)s>\" என்பது தவறான ஒட்டாகும் .( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
 
2019
 
 
2020
#: core/validators.py:517
 
2021
#, python-format
 
2022
msgid ""
 
2023
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
 
2024
"starts with \"%(start)s\".)"
 
2025
msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள ஒட்டு இன பண்புகள்  தேவைப்படுகின்றன.(வரி,\"%(start)s\" வுடன் துவங்குகின்றது)"
 
2026
 
 
2027
#: core/validators.py:522
 
2028
#, python-format
 
2029
msgid ""
 
2030
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
 
2031
"starts with \"%(start)s\".)"
 
2032
msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"%(attr)s\"  பண்பின் மதிப்பு தவறானது.(வரி \"%(start)s\" இருந்து ஆரம்பம்)"
 
2033
 
 
2034
#: views/generic/create_update.py:43
 
2035
#, python-format
 
2036
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
 
2037
msgstr "%(verbose_name)s வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டு விட்டது"
 
2038
 
 
2039
#: views/generic/create_update.py:117
 
2040
#, python-format
 
2041
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
 
2042
msgstr "%(verbose_name)s வெற்றிகரமாக மாற்றபட்டு விட்டது"
 
2043
 
 
2044
#: views/generic/create_update.py:184
 
2045
#, python-format
 
2046
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
 
2047
msgstr "%(verbose_name)s நீக்கப்பட்டுள்ளது"
 
2048
 
 
2049
#: db/models/manipulators.py:302
 
2050
#, python-format
 
2051
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
 
2052
msgstr "%(type)s உடன் உள்ள %(object)s ஏற்கனவே %(field)s கொடுக்கப்பட்டு  உள்ளது"
 
2053
 
 
2054
#: db/models/fields/__init__.py:40
 
2055
#, python-format
 
2056
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
 
2057
msgstr "%(fieldname)s உடன் உள்ள %(optname)s ஏற்கனவே உள்ளது"
 
2058
 
 
2059
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
 
2060
#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
 
2061
#: forms/__init__.py:346
 
2062
msgid "This field is required."
 
2063
msgstr "இந்த  புலத்தில் மதிப்பு தேவை"
 
2064
 
 
2065
#: db/models/fields/__init__.py:340
 
2066
msgid "This value must be an integer."
 
2067
msgstr "இந்த மதிப்பு முழுவெண்ணாக இருக்க வேண்டும"
 
2068
 
 
2069
#: db/models/fields/__init__.py:372
 
2070
msgid "This value must be either True or False."
 
2071
msgstr "இந்த மதிப்பு சரி அல்லது தவறாக இருக்க வேண்டும்"
 
2072
 
 
2073
#: db/models/fields/__init__.py:388
 
2074
msgid "This field cannot be null."
 
2075
msgstr "இந்த புலம் காலியாக இருக்கக் கூடாது"
 
2076
 
 
2077
#: db/models/fields/__init__.py:571
 
2078
msgid "Enter a valid filename."
 
2079
msgstr "முறையான கோப்புப் பெயரை எழுதவும்"
 
2080
 
 
2081
#: db/models/fields/related.py:51
 
2082
#, python-format
 
2083
msgid "Please enter a valid %s."
 
2084
msgstr "தயவு செய்து முறையான %s எழுதவும்"
 
2085
 
 
2086
#: db/models/fields/related.py:618
 
2087
msgid "Separate multiple IDs with commas."
 
2088
msgstr "பன்மையிலுள்ள அடையாளங்களை காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கவும்"
 
2089
 
 
2090
#: db/models/fields/related.py:620
 
2091
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 
2092
msgstr "Mac இல், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவற்றை தேர்வு செய்ய \"Control\" அல்லது \"Command\" ஐ அழுத்தவும்"
 
2093
 
 
2094
#: db/models/fields/related.py:664
 
2095
#, python-format
 
2096
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 
2097
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 
2098
msgstr[0] "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்பு முறையானதல்ல."
 
2099
msgstr[1] "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்புகள் முறையானதல்ல."
 
2100
 
 
2101
#: forms/__init__.py:381
 
2102
#, python-format
 
2103
msgid "Ensure your text is less than %s character."
 
2104
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
 
2105
msgstr[0] "உங்கள் உரை %s ஐ விட குறைவான எழுத்து உடையது என்று உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்"
 
2106
msgstr[1] "உங்கள் உரை %s ஐ விட குறைவான எழுத்துகள் உடையது என்று உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்"
 
2107
 
 
2108
#: forms/__init__.py:386
 
2109
msgid "Line breaks are not allowed here."
 
2110
msgstr "வரி உடைவுகள் அனுமதி இல்லை"
 
2111
 
 
2112
#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
 
2113
#, python-format
 
2114
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
 
2115
msgstr "முறையான விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்; '%(data)s என்பது %(choices)s இல் இல்லை"
 
2116
 
 
2117
#: forms/__init__.py:663
 
2118
msgid "The submitted file is empty."
 
2119
msgstr "சமர்பிக்கப் பட்ட கோப்புக் காலியாக உள்ளது"
 
2120
 
 
2121
#: forms/__init__.py:719
 
2122
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
 
2123
msgstr "-32,768 மற்றும் 32,767 க்கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்"
 
2124
 
 
2125
#: forms/__init__.py:729
 
2126
msgid "Enter a positive number."
 
2127
msgstr "ஒரு நேர்க்குறி எண்ணை எழுதவும்"
 
2128
 
 
2129
#: forms/__init__.py:739
 
2130
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
 
2131
msgstr "0 மற்றும் 32,767 க்கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்"
 
2132
 
 
2133
#: template/defaultfilters.py:401
 
2134
msgid "yes,no,maybe"
 
2135
msgstr "ஆம், இல்லை, இருக்கலாம்"
 
2136