1
# translation of django-new.po to tamil
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# PONNUSAMY.A <ponnusamy.simpleman@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: Django\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 16:48+0530\n"
12
"Last-Translator: PONNUSAMY <ponnusamy.simpleman@gmail.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Language-Team: tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
20
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
24
#: contrib/comments/models.py:68
28
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
29
#: contrib/comments/models.py:167
33
#: contrib/comments/models.py:70
37
#: contrib/comments/models.py:71
41
#: contrib/comments/models.py:72
45
#: contrib/comments/models.py:73
49
#: contrib/comments/models.py:74
53
#: contrib/comments/models.py:75
57
#: contrib/comments/models.py:76
61
#: contrib/comments/models.py:77
65
#: contrib/comments/models.py:82
66
msgid "is valid rating"
67
msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட தரவரிசை"
69
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
70
msgid "date/time submitted"
71
msgstr "தேதி/நேரம் சமர்ப்பிக்கப்பட்டுள்ளது"
73
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
77
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
81
#: contrib/comments/models.py:86
85
#: contrib/comments/models.py:86
87
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
88
"removed\" message will be displayed instead."
89
msgstr "குறிப்பு சரியாக இல்லையென்றால் இந்த பெட்டியில் குறியிடவும். இதற்கு பதிலாக \"இந்த குறிப்பு நீக்கபட்டது\" காண்பிக்கபடும்."
91
#: contrib/comments/models.py:91
95
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
96
msgid "Content object"
97
msgstr "பொருள் அடக்க object"
99
#: contrib/comments/models.py:159
102
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
106
"http://%(domain)s%(url)s"
108
"%(user)s ஆல் %(date)s இல் அளிக்கப்பட்டது \n"
112
"http://%(domain)s%(url)s"
114
#: contrib/comments/models.py:168
115
msgid "person's name"
116
msgstr "நபரின் பெயர்"
118
#: contrib/comments/models.py:171
122
#: contrib/comments/models.py:173
123
msgid "approved by staff"
124
msgstr "பணியாளர்களால் அனுமதிக்கப்பட்டது"
126
#: contrib/comments/models.py:176
128
msgstr "சுதந்தரமான குறிப்பு"
130
#: contrib/comments/models.py:177
131
msgid "free comments"
132
msgstr "சுதந்தரமான குறிப்புகள்"
134
#: contrib/comments/models.py:233
138
#: contrib/comments/models.py:234
140
msgstr "மதிப்பீட்டு தேதி"
142
#: contrib/comments/models.py:237
144
msgstr "கர்மா மதிப்பீடு"
146
#: contrib/comments/models.py:238
148
msgstr "கர்மா மதிப்பீடு"
150
#: contrib/comments/models.py:242
152
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
153
msgstr "%(user)s ஈட்டய %(score)d "
155
#: contrib/comments/models.py:258
158
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
162
"இந்த குறிப்பு %(user)s ஆல் குறிக்கபட்டது:\n"
166
#: contrib/comments/models.py:265
168
msgstr "குறியின் தேதி"
170
#: contrib/comments/models.py:268
172
msgstr "பயனாளர் குறி"
174
#: contrib/comments/models.py:269
176
msgstr "பயனாளர் குறிகள்"
178
#: contrib/comments/models.py:273
181
msgstr "%r ஆல் குறிக்கப்பட்டது"
183
#: contrib/comments/models.py:278
184
msgid "deletion date"
185
msgstr "நீக்கப்பட்ட தேதி"
187
#: contrib/comments/models.py:280
188
msgid "moderator deletion"
189
msgstr "மட்டொறுத்தால் நீக்கப்பட்டது"
191
#: contrib/comments/models.py:281
192
msgid "moderator deletions"
193
msgstr "மட்டொறுத்தர்களால் நீக்கப்பட்டது"
195
#: contrib/comments/models.py:285
197
msgid "Moderator deletion by %r"
198
msgstr "மட்டொறுத்தால் நீக்கப்பட்டது %r"
200
#: contrib/comments/views/karma.py:19
201
msgid "Anonymous users cannot vote"
202
msgstr "அடையாளம் இல்லாத பயனாளறால் வாக்களிக்க முடியாது"
204
#: contrib/comments/views/karma.py:23
205
msgid "Invalid comment ID"
206
msgstr "செல்லாத குறிப்பு ID"
208
#: contrib/comments/views/karma.py:25
209
msgid "No voting for yourself"
210
msgstr "உங்களை நீங்களே தேர்வு செய்து கொள்ள முடியாது"
212
#: contrib/comments/views/comments.py:27
213
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
214
msgstr "இந்த தரவரிசை தேவைப்படுகிறது ஏனெனில் மற்றொரு தரவரிசை அளிக்கப்பட்டு விட்டதால்"
216
#: contrib/comments/views/comments.py:111
219
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
224
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
229
"இந்த குறிப்பானது குறைவாக அளித்த பயனாளரால் %(count)s "
234
"இந்த குறிப்பானது குறைவாக அளித்த பயனாளர்களால் %(count)s"
240
#: contrib/comments/views/comments.py:116
243
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
247
"முழுமையான விவரங்களை அளிக்காத பயனாளரால் கொடுக்கப்பட்டது:\n"
251
#: contrib/comments/views/comments.py:188
252
#: contrib/comments/views/comments.py:280
253
msgid "Only POSTs are allowed"
254
msgstr "POSTகளுக்கு மட்டும் அனுமதி உண்டு"
256
#: contrib/comments/views/comments.py:192
257
#: contrib/comments/views/comments.py:284
258
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
259
msgstr "ஒன்று அல்லது ஒன்றிற்கு மேற்ப்பட்ட புலங்கள் சமற்பிக்கப்படவில்லை"
261
#: contrib/comments/views/comments.py:196
262
#: contrib/comments/views/comments.py:286
263
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
264
msgstr "எவறோ குறிப்புறையைச் சேதப்படுத்திவிட்டர்கள் (பாதுகாப்பு மீறல்)"
266
#: contrib/comments/views/comments.py:206
267
#: contrib/comments/views/comments.py:292
269
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
271
msgstr "குறிப்புறை படிவத்தில் முறையான இலக்கு அளவுருக்கவில்லை -- object ID முறையானதாக இல்லை"
273
#: contrib/comments/views/comments.py:257
274
#: contrib/comments/views/comments.py:321
275
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
276
msgstr "குறிப்பு படிவம் முன்னோட்டம் அல்லது பிற்பட்டதை வழங்குவது இல்லை"
278
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
279
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
280
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
282
msgstr "பயனர் பெயர்:"
284
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
285
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
286
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
287
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
288
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
289
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
290
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
291
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
292
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
293
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
294
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
295
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
296
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
297
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
298
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
299
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
300
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
301
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
305
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
306
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
308
msgstr "கடவுச்சொல்:"
310
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
311
msgid "Forgotten your password?"
312
msgstr "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீரா?"
314
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
318
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
319
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
321
msgstr "தேவைப்படுகிறது"
323
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
324
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
326
msgstr "விருப்பத்தேர்வு"
328
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
330
msgstr "புகைப்படத்தை அனுப்பு"
332
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
333
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
337
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
338
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
339
msgid "Preview comment"
340
msgstr "குறிப்பை முன்னேற்றமிடு"
342
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
344
msgstr "உங்கள் பெயர்:"
346
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
352
"<h3> %s ஆல்:</h3>\n"
355
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
356
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
360
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
362
msgstr "எந்த தேதியும்"
364
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
368
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
370
msgstr "கடந்த 7 நாட்களில்"
372
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
376
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
380
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
384
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
388
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
392
#: contrib/admin/models.py:16
396
#: contrib/admin/models.py:19
398
msgstr "பொருள் அடையாளம்"
400
#: contrib/admin/models.py:20
402
msgstr "பொருள் உருவகித்தம்"
404
#: contrib/admin/models.py:21
408
#: contrib/admin/models.py:22
409
msgid "change message"
410
msgstr "செய்தியை மாற்று"
412
#: contrib/admin/models.py:25
414
msgstr "புகுபதிவு உள்ளீடு"
416
#: contrib/admin/models.py:26
418
msgstr "புகுபதிவு உள்ளீடுகள்"
420
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
422
msgstr "அனைத்து தேதியும்"
424
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
426
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
428
msgstr "தயவுசெய்து சரியான பயனர்ப்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். இரண்டும் எழுத்துவகையைச் சார்ந்தது."
430
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
431
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
435
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
437
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
438
"submission has been saved."
439
msgstr "தயவுசெய்து மறுபடியும் புகுபதிவு செய்க. ஏனென்றால் காலம் முடிவடைந்தது. கவலை படவேண்டாம்: உங்களுடைய அனுப்புதல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
441
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
443
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
444
"cookies, reload this page, and try again."
445
msgstr "உங்களுடைய உலாவி தற்கால நிரல்களை அமதிக்காதவாறு உள்ளமைக்கப் பட்டவாறு தெரிகிறது. தயவுசெய்து தற்காலிக நிரலை செயல்பட செய்து, பக்கத்தை மறுபடி உள் வாங்கவும். "
447
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
448
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
449
msgstr "பயனர் பெயர் '@' குறியீட்டை கொண்டிருக்க முடியாது."
451
#: contrib/admin/views/decorators.py:85
453
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
454
msgstr "உங்கள் மின் அஞ்சல் முகவரி உங்கள் பயனர் பெயராக இல்லை. '%s'யை முயற்சி செய்யவும்."
456
#: contrib/admin/views/main.py:223
457
msgid "Site administration"
458
msgstr "இணைய மேலான்மை"
460
#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
462
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
463
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாகச் சேர்க்கப்பட்டது."
465
#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
466
#: contrib/admin/views/auth.py:22
467
msgid "You may edit it again below."
468
msgstr "நீங்கள் மறுபடியும் தொகுக்க முடியும். "
470
#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
472
msgid "You may add another %s below."
473
msgstr "நீங்கள் மற்ற %s யை கீழே சேர்க்க முடியும்."
475
#: contrib/admin/views/main.py:289
478
msgstr "%s யை சேர்க்க"
480
#: contrib/admin/views/main.py:335
483
msgstr "%s சேர்க்கப்பட்டுள்ளது."
485
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
486
#: contrib/admin/views/main.py:339
490
#: contrib/admin/views/main.py:337
493
msgstr "%s மாற்றபட்டுள்ளது."
495
#: contrib/admin/views/main.py:339
498
msgstr "%s அழிக்கப்பட்டது."
500
#: contrib/admin/views/main.py:342
501
msgid "No fields changed."
502
msgstr "எந்த புலமும் மாறவில்லை."
504
#: contrib/admin/views/main.py:345
506
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
507
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது."
509
#: contrib/admin/views/main.py:353
511
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
512
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் கீழே தொகுக்க முடியும்."
514
#: contrib/admin/views/main.py:391
517
msgstr "%s யை மாற்று"
519
#: contrib/admin/views/main.py:473
521
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
522
msgstr "%(name)s ல் உள்ள %(fieldname)s: %(obj)s"
524
#: contrib/admin/views/main.py:478
526
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
527
msgstr "%(name)s ல் உள்ள %(fieldname)s:"
529
#: contrib/admin/views/main.py:511
531
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
532
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக அழிக்கப்பட்டுள்ளது."
534
#: contrib/admin/views/main.py:514
535
msgid "Are you sure?"
536
msgstr "உறுதியாக சொல்கிறீர்களா?"
538
#: contrib/admin/views/main.py:536
540
msgid "Change history: %s"
541
msgstr "வரலாற்றை மாற்று: %s"
543
#: contrib/admin/views/main.py:570
546
msgstr "%s யை தேர்ந்தெடு"
548
#: contrib/admin/views/main.py:570
550
msgid "Select %s to change"
551
msgstr "%s யை மாற்ற தேர்ந்தெடு"
553
#: contrib/admin/views/main.py:758
554
msgid "Database error"
555
msgstr "தகவல்சேமிப்பு பிழை"
557
#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
558
#: contrib/admin/views/doc.py:50
562
#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
563
#: contrib/admin/views/doc.py:81
567
#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
568
#: contrib/admin/views/doc.py:139
572
#: contrib/admin/views/doc.py:164
574
msgid "App %r not found"
575
msgstr "பக்கம் %r இல்லை"
577
#: contrib/admin/views/doc.py:171
579
msgid "Model %r not found in app %r"
580
msgstr "மாதரி %r பக்கம் %rல் இல்லை "
582
#: contrib/admin/views/doc.py:183
584
msgid "the related `%s.%s` object"
585
msgstr "சம்மந்தப்பட்ட '%s.%s' பொருள்"
587
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
588
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
592
#: contrib/admin/views/doc.py:214
594
msgid "related `%s.%s` objects"
595
msgstr "மாதரி %s பக்கம் %s ல் இல்லை"
597
#: contrib/admin/views/doc.py:219
602
#: contrib/admin/views/doc.py:224
605
msgstr "எண்ணிக்கை %s"
607
#: contrib/admin/views/doc.py:229
609
msgid "Fields on %s objects"
610
msgstr "புலத்தின் %s பொருள்"
612
#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
613
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
614
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
618
#: contrib/admin/views/doc.py:292
619
msgid "Boolean (Either True or False)"
620
msgstr "பூலியன் (சரி அல்லது தவறு)"
622
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
624
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
625
msgstr "உரை (%(maxlength)s வரைக்கும்)"
627
#: contrib/admin/views/doc.py:294
628
msgid "Comma-separated integers"
629
msgstr "கமாவாள் பிரிக்கப்பட்ட முழு எண்"
631
#: contrib/admin/views/doc.py:295
632
msgid "Date (without time)"
633
msgstr "தேதி (நேரமில்லாமல்)"
635
#: contrib/admin/views/doc.py:296
636
msgid "Date (with time)"
637
msgstr "தேதி (நேரமுடன்)"
639
#: contrib/admin/views/doc.py:297
640
msgid "E-mail address"
643
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
644
#: contrib/admin/views/doc.py:302
646
msgstr "கோப்புப் பாதை"
648
#: contrib/admin/views/doc.py:300
649
msgid "Decimal number"
652
#: contrib/admin/views/doc.py:306
653
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
654
msgstr "இலக்கு முறை (சரி, தவறு அல்லது ஒன்றும் இல்லை)"
656
#: contrib/admin/views/doc.py:307
657
msgid "Relation to parent model"
658
msgstr "ஆதி மாதிரிக்கு தொடர்புடையது"
660
#: contrib/admin/views/doc.py:308
662
msgstr "தொலைபேசி எண்"
664
#: contrib/admin/views/doc.py:313
668
#: contrib/admin/views/doc.py:314
672
#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
676
#: contrib/admin/views/doc.py:316
677
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
678
msgstr "U.S. மாநிலம் (இரண்டு மேல் எழுத்துவகை எழுத்து"
680
#: contrib/admin/views/doc.py:317
684
#: contrib/admin/views/doc.py:343
686
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
687
msgstr "%s -ல் urlpattern தோன்றுவதில்லை"
689
#: contrib/admin/views/auth.py:28
693
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
694
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
695
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
696
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
697
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
698
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
699
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
700
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
701
msgid "Documentation"
704
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
705
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
706
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
707
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
708
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
709
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
710
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
711
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
712
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
713
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
714
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
715
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
716
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
717
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
718
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
719
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
720
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
721
msgid "Change password"
722
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
724
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
725
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
726
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
727
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
728
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
729
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
730
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
731
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
732
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
733
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
734
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
735
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
736
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
740
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
741
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
745
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
749
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
753
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
757
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
758
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
759
msgstr "தேதியும் முழு நேரமும்"
761
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
763
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
766
"இந்த பொருள் மாற்று வரலாற்றில் இல்லை"
767
"ஒரு வேளை நிர்வாகத்தளத்தின் மூலம் சேர்க்கப்படாமலிருக்கலாம்"
769
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
770
msgid "Django site admin"
771
msgstr "டிஜாங்ஙோ தள நிர்வாகி"
773
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
774
msgid "Django administration"
775
msgstr "டிஜாங்ஙோ நிர்வாகம் "
777
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
781
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
782
msgid "Server error (500)"
783
msgstr "சேவையகம் தவறு(500)"
785
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
786
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
787
msgstr "சேவையகம் பிழை<em>(500)</em>"
789
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
791
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
792
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
795
"வலைத்தள நிர்வாகிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது. விரைவில் சரி செய்யப்படும். உங்களது பொறுமைக்கு நன்றி"
797
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
798
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
799
msgid "Page not found"
800
msgstr "பக்கத்தைக் காணவில்லை"
802
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
803
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
804
msgstr "நீங்கள் விரும்பிய பக்கத்தை காண இயலவில்லை,அதற்காக நாங்கள் வருந்துகிறோம்."
806
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
808
msgid "Models available in the %(name)s application."
809
msgstr "செயலியில் கிடைக்கக் கூடிய %(name)s மாதிரிகள்"
811
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
816
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
817
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
821
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
825
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
826
msgid "You don't have permission to edit anything."
827
msgstr "உங்களுக்கு மாற்றுவதற்குரிய உரிமையில்லை"
829
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
830
msgid "Recent Actions"
831
msgstr "தற்போதைய செயல்கள்"
833
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
835
msgstr "எனது செயல்கள்"
837
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
838
msgid "None available"
839
msgstr "எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
841
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
844
msgstr "%(name)s சேர்க்க"
846
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
847
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
848
msgstr "நீங்கள் தங்களது கடவுச்சொல்லை <a href=\"/password_reset/\"> மறந்து விட்டீர்களா?"
850
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
854
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
855
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
859
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
862
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
863
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
864
"following types of objects:"
865
msgstr "நீக்கும் '%(escaped_object)s' ஆனது %(object_name)s தொடர்புடைய மற்றவற்றையும் நீக்கும். ஆனால் அதை நீக்குவதற்குரிய உரிமை உங்களுக்கு இல்லை"
867
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
870
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
871
"All of the following related items will be deleted:"
873
"நீங்கள் இந்த \"%(escaped_object)s\" %(object_name)s நீக்குவதில் நிச்சயமா?"
874
"தொடர்புடைய மற்றவையும் நீக்கப்படும். "
876
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
877
msgid "Yes, I'm sure"
878
msgstr "ஆம், எனக்கு உறுதி"
880
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
882
msgid " By %(filter_title)s "
883
msgstr "%(filter_title)s ஆல்"
885
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
889
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
892
msgid_plural "%(counter)s results"
894
msgstr[1] "%(counter)s விடைகள்"
896
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
898
msgid "%(full_result_count)s total"
899
msgstr "%(full_result_count)s மொத்தம்"
901
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
903
msgstr "எல்லாவற்றையும் காட்டு"
905
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
909
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
911
msgstr "தளத்தில் பார்"
913
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
914
msgid "Please correct the error below."
915
msgid_plural "Please correct the errors below."
916
msgstr[0] "கீழே உள்ள தவறுயைத் திருத்துக"
917
msgstr[1] "கீழே உள்ள தவறுகளைத் திருத்துக"
919
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
921
msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்"
923
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
925
msgstr "வரிசைப்படுத்து:"
927
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
929
msgstr "புதியதாக சேமி"
931
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
932
msgid "Save and add another"
933
msgstr "சேமித்து இன்னுமொன்றைச் சேர்"
935
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
936
msgid "Save and continue editing"
937
msgstr "சேமித்து மாற்றத்தை தொடருக"
939
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
943
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
945
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
946
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
947
"the appropriate user."
948
msgstr "உங்களுடைய தகவல்சேமிப்பகத்தை நிறுவுவதில் சில தவறுகள் உள்ளது. அதற்கு இணையான தகவல்சேமிப்பு அட்டவணையை" "தயாரிக்கவும். மேலும் பயனர் படிக்கும் படியான தகவல்சேமிப்பகத்தை உருவாக்கவும்."
950
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
952
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
954
msgstr "முதலில்,பயனர்ப்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்.அதன் பிறகு தான் நீங்கள் உங்கள் பெயரின் விவரங்களை திருத்த முடியும்"
956
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
958
msgstr "பயனர்ப்பெயர்"
960
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
964
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
965
msgid "Password (again)"
966
msgstr "கடவுச்சொல்(மறுபடியும்)"
968
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
969
msgid "Enter the same password as above, for verification."
970
msgstr "மேலே அதே கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும், சரிபார்ப்பதற்காக ."
972
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
973
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
974
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
975
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
976
msgid "Password change"
977
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்று"
979
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
980
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
981
msgid "Password change successful"
982
msgstr "வெற்றிகரமாக கடவுச்சொல் மாற்றபட்டது"
984
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
985
msgid "Your password was changed."
986
msgstr "உங்களுடைய கடவுச்சொல் மாற்றபட்டது"
988
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
989
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
990
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
991
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
992
msgid "Password reset"
993
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமை"
995
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
997
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
998
"your password and e-mail the new one to you."
1000
"கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீரா? உங்களது மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடுக,அதன் பிறகு உங்கள் கடவுச்சொல்"
1001
" மாற்றியமைக்கப்பட்டு உங்களது மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு அனுப்பப்படும்"
1003
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1004
msgid "E-mail address:"
1005
msgstr "மின்அஞ்சல் முகவரி:"
1007
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1008
msgid "Reset my password"
1009
msgstr "எனது கடவுச்சொல்லை மாற்றியமை"
1011
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1012
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1013
msgstr "வலைத்தளத்தில் உங்களது பொன்னான நேரத்தை செலவழித்தமைக்கு மிகுந்த நன்றி"
1015
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1016
msgid "Log in again"
1017
msgstr "மீண்டும் உள்ளே பதிவு செய்யவும்"
1019
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1020
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1021
msgid "Password reset successful"
1022
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றியமைத்தல் வெற்றி"
1024
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1026
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1027
"should be receiving it shortly."
1029
"கடவுச்சொல்லை மறந்து விட்டால் உங்களது மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடுக புதிய கடவுச்சொல் "
1030
"உங்களது மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு அனுப்பப்பட்டுள்ளது. விரைவில் அது உங்களுக்கு கிடைக்கும்"
1032
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1034
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1035
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1036
msgstr "பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக , முதலில் உங்களது பழைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக. அதன் பிறகு புதிய கடவுச்சொல்லை இரு முறை உள்ளிடுக. இது உங்களது உள்ளிடுதலை சரிபார்க்க உதவும். "
1038
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1039
msgid "Old password:"
1040
msgstr "பழைய கடவுச்சொல் :"
1042
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1043
msgid "New password:"
1044
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:"
1046
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1047
msgid "Confirm password:"
1048
msgstr "கடவுச்சொலின் மாற்றத்தை உறுதிப்படுத்து:"
1050
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1051
msgid "Change my password"
1052
msgstr "கடவுச் சொல்லை மாற்றவும்"
1054
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1055
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1056
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமைக்க நீங்கள் கேட்டதனால் உங்களுக்கு இந்த மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது"
1058
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1060
msgid "for your user account at %(site_name)s"
1061
msgstr "%(site_name)s -இல் உள்ள உங்களது பயனாளர் கணக்கு"
1063
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1065
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1066
msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல் : %(new_password)s"
1068
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1069
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1070
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமைக்க நீங்கள் இந்த பக்கத்திற்கு தாராளமாக போகலாம்."
1072
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1073
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1074
msgstr "உங்களது பயனாளர் பெயர், நீங்கள் மறந்திருந்தால்:"
1076
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1077
msgid "Thanks for using our site!"
1078
msgstr "எங்களது வலைத்தளத்தை பயன் படுத்தியதற்கு மிகுந்த நன்றி"
1080
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1082
msgid "The %(site_name)s team"
1083
msgstr "இந்த %(site_name)s -இன் குழு"
1085
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1086
msgid "Bookmarklets"
1087
msgstr "புத்தகக்குறிகள்"
1089
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1090
msgid "Documentation bookmarklets"
1091
msgstr "ஆவணமாக்கக் குறியீடுகள்"
1093
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1096
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1097
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1098
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1099
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1100
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1101
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1104
"<p class=\"help\"> புத்தக குறியீடுகளை நிறுவ இந்த இணைப்பினை புத்தகக்குறியீட்டுப் \n"
1105
"பட்டைக்கு இழுக்கவும். அல்லது வலது கிளிக் செய்து புத்தகக்குறியீடுகளில் சேர்க்கவும். \n"
1106
" இனி தளத்தில் எந்தப் பக்கத்தில் இருந்தும் புத்தகக்குறியீட்டினை தேர்வுசெய்ய முடியும். \n"
1107
" நீங்கள் இந்த தளத்தை \"internal\" என குறிக்கப்பட்ட கணிணியில் இருந்து மட்டுமே \n"
1108
" ஒருசில புத்தகக்குறிகளை செயல்படுத்தமுடியும்\n "
1109
" உங்களுக்கு, கணிணி \"internal\" என உறுதி செய்ய கணிணிமேளாலரை அணுகவும்.</p>\n"
1111
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1112
msgid "Documentation for this page"
1113
msgstr "இந்த பக்கத்திற்கான ஆவணம்"
1115
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1117
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1119
msgstr "எந்த ஒரு பக்கத்திலிருந்தும் ஆவணப்பக்கத்தை பார்வையிடுதல், அந்த பக்கத்தை உருவாக்குகிறது."
1121
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1122
msgid "Show object ID"
1123
msgstr "object ID-ஐ காட்டு"
1125
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1127
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1129
msgstr "ஒரே object-ஐ குறிக்கும் பக்கங்களின் பொருளடக்க வகை மற்றும் unique ID-ஐ காட்டுகிறது."
1131
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1132
msgid "Edit this object (current window)"
1133
msgstr "இதை திருத்துக (தற்போதைய சாளரம்)"
1135
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1136
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1137
msgstr "ஒரே object-ஐ குறிக்கும் பக்கங்களைக் காண மேலாளர் பக்கத்திற்கு செல்க."
1139
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1140
msgid "Edit this object (new window)"
1141
msgstr "இதை திருத்துக. (புதிய சாளரம்)"
1143
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1144
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1145
msgstr "மேளாலர் பக்கத்தை முன்பு கண்டதுபோல், ஆனால் புதிய சாளரத்தில் திறக்கிறது."
1147
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1151
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1155
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1159
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1163
#: contrib/redirects/models.py:7
1164
msgid "redirect from"
1165
msgstr "லிருந்து திசைமாற்று"
1167
#: contrib/redirects/models.py:8
1169
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1172
"இது ஒரு முழுமையான பாதையாக இருக்கவேண்டும். "
1173
"இணையத்தளப்பெயராக இருக்கக்கூடாது. உதாரணம்:'/"
1176
#: contrib/redirects/models.py:9
1178
msgstr "திரும்ப அனுப்பு"
1180
#: contrib/redirects/models.py:10
1182
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1184
msgstr "இது முழுமையான பாதையாக (மேலே உள்ளது போல) அல்லது \"http\"//\" என தொடங்கும் வலை முகவரியாக இருக்கலாம்."
1186
#: contrib/redirects/models.py:13
1188
msgstr "திரும்ப அனுப்பு"
1190
#: contrib/redirects/models.py:14
1192
msgstr "திரும்ப அனுப்புகிறது. "
1194
#: contrib/flatpages/models.py:8
1195
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1196
msgstr "உதாரணம்: '/about/contact/'. முன்னும் பின்னும் '/' உள்ளதை உறுதி செய்க."
1198
#: contrib/flatpages/models.py:9
1202
#: contrib/flatpages/models.py:10
1204
msgstr "பொருளடக்கம்"
1206
#: contrib/flatpages/models.py:11
1207
msgid "enable comments"
1208
msgstr "விமர்சனங்களை செயலாக்கு"
1210
#: contrib/flatpages/models.py:12
1211
msgid "template name"
1212
msgstr "வார்ப்புரு பெயர்"
1214
#: contrib/flatpages/models.py:13
1216
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1217
"will use 'flatpages/default.html'."
1218
msgstr "உதாரணம் 'flatpages/contact_page'. இது இல்லையெனில் 'flatpages/default' என்பதே பயன்படுத்தப்படும்.ப்படும்."
1220
#: contrib/flatpages/models.py:14
1221
msgid "registration required"
1222
msgstr "முன்பதிவு தேவை"
1224
#: contrib/flatpages/models.py:14
1225
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1226
msgstr "இது தெரிவு செய்யப்பட்டிருந்தால், உள்நுழைந்த பயனர்கள் மட்டுமே இந்தப் பக்கத்தை பார்க்க முடியும்."
1228
#: contrib/flatpages/models.py:18
1230
msgstr "எளிய பக்கம்"
1232
#: contrib/flatpages/models.py:19
1234
msgstr "எளிய பக்கங்கள்"
1236
#: contrib/auth/views.py:39
1238
msgstr "வெளியே வந்துவீட்டீர்"
1240
#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
1244
#: contrib/auth/models.py:40
1246
msgstr "குறிமுறை பெயர்"
1248
#: contrib/auth/models.py:42
1252
#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
1256
#: contrib/auth/models.py:60
1260
#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
1264
#: contrib/auth/models.py:90
1266
msgstr "பயனர் பெயர்"
1268
#: contrib/auth/models.py:90
1270
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1271
"digits and underscores)."
1272
msgstr "தேவை. 30 எழுத்துகள் அல்லது கொஞ்சம். அகர வரிசை எழுத்துக்கள் மட்டுமே ( எழுத்துகள்,எண்கள்,அன்டர்ஸ்கோர்). "
1274
#: contrib/auth/models.py:91
1276
msgstr "முதல் பெயர்"
1278
#: contrib/auth/models.py:92
1280
msgstr "கடைசி பெயர்"
1282
#: contrib/auth/models.py:93
1283
msgid "e-mail address"
1284
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
1286
#: contrib/auth/models.py:94
1290
#: contrib/auth/models.py:94
1291
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1292
msgstr "பயன்படுத்து '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1294
#: contrib/auth/models.py:95
1295
msgid "staff status"
1296
msgstr "பணியாளர் நிலை"
1298
#: contrib/auth/models.py:95
1299
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1300
msgstr "பயனர், 'மேலாளலர்' பக்கத்தில் நுழைவதை முடிவு செய்கிறது"
1302
#: contrib/auth/models.py:96
1306
#: contrib/auth/models.py:96
1308
"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1309
"instead of deleting accounts."
1311
"பயனர்,டிஜாங்ஙோ 'மேலாளலர்' பக்கத்தில் நுழைவதை முடிவு செய்கிறது . இதை தேர்வு செய்யப்படாத கணக்கு உடனடியாக"
1314
#: contrib/auth/models.py:97
1315
msgid "superuser status"
1316
msgstr "மேலாளர் இருப்பு நிலை"
1318
#: contrib/auth/models.py:97
1320
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1322
msgstr "இந்த பயனருக்கு எல்லா அங்கீகாரங்களும் வழங்கப்படவில்லை."
1324
#: contrib/auth/models.py:98
1326
msgstr "கடைசி உள்நுழைவு"
1328
#: contrib/auth/models.py:99
1330
msgstr "சேர்ந்த தேதி"
1332
#: contrib/auth/models.py:101
1334
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1335
"all permissions granted to each group he/she is in."
1336
msgstr "பயனர் தனது அனுமதிகளோடு ,தான் உள்ள குழுவினது அனுமதிகளையும் பெறுவார்."
1338
#: contrib/auth/models.py:102
1339
msgid "user permissions"
1340
msgstr "பயனர் அனுமதிகள்"
1342
#: contrib/auth/models.py:105
1346
#: contrib/auth/models.py:106
1350
#: contrib/auth/models.py:111
1351
msgid "Personal info"
1352
msgstr "தனிப்பட்ட விவரம்"
1354
#: contrib/auth/models.py:112
1358
#: contrib/auth/models.py:113
1359
msgid "Important dates"
1360
msgstr "முக்கியமான தேதிகள்"
1362
#: contrib/auth/models.py:114
1366
#: contrib/auth/models.py:256
1370
#: contrib/auth/forms.py:52
1372
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1373
"required for logging in."
1374
msgstr " உங்கள் இணைய உலாவியில் குக்கிகள் செயலாக்கம் பெறவில்லை. உள்நுழைவதற்கு குக்கிகள் அவசியம்."
1376
#: contrib/auth/forms.py:61
1377
msgid "This account is inactive."
1378
msgstr "இந்த கணக்கு செயல்பட துவங்கவில்லை"
1380
#: contrib/contenttypes/models.py:20
1381
msgid "python model class name"
1382
msgstr "python model class name"
1384
#: contrib/contenttypes/models.py:23
1385
msgid "content type"
1386
msgstr "பொருளடக்க வகை"
1388
#: contrib/contenttypes/models.py:24
1389
msgid "content types"
1390
msgstr "பொருளடக்க வகைகள்"
1392
#: contrib/sessions/models.py:51
1394
msgstr "அமர்வு குறியீ"
1396
#: contrib/sessions/models.py:52
1397
msgid "session data"
1398
msgstr "அமர்வு தகவல்"
1400
#: contrib/sessions/models.py:53
1402
msgstr "காலாவதியாகும் தேதி"
1404
#: contrib/sessions/models.py:57
1408
#: contrib/sessions/models.py:58
1412
#: contrib/sites/models.py:10
1416
#: contrib/sites/models.py:11
1417
msgid "display name"
1418
msgstr "காட்டும் பெயர்"
1420
#: contrib/sites/models.py:15
1424
#: contrib/sites/models.py:16
1426
msgstr "வலைத்தளங்கள்"
1456
#: utils/dates.py:14
1460
#: utils/dates.py:14
1464
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1468
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1472
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1476
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1480
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1484
#: utils/dates.py:15
1488
#: utils/dates.py:15
1492
#: utils/dates.py:15
1496
#: utils/dates.py:15
1500
#: utils/dates.py:16
1504
#: utils/dates.py:19
1508
#: utils/dates.py:19
1512
#: utils/dates.py:19
1516
#: utils/dates.py:19
1520
#: utils/dates.py:19
1524
#: utils/dates.py:19
1528
#: utils/dates.py:20
1532
#: utils/dates.py:20
1536
#: utils/dates.py:20
1540
#: utils/dates.py:20
1544
#: utils/dates.py:20
1548
#: utils/dates.py:20
1552
#: utils/dates.py:27
1556
#: utils/dates.py:27
1560
#: utils/dates.py:28
1564
#: utils/dates.py:28
1568
#: utils/dates.py:28
1572
#: utils/dates.py:28
1576
#: utils/dates.py:28
1580
#: utils/timesince.py:12
1582
msgid_plural "years"
1584
msgstr[1] "வருடங்கள்"
1586
#: utils/timesince.py:13
1588
msgid_plural "months"
1590
msgstr[1] "மாதங்கள்"
1592
#: utils/timesince.py:14
1594
msgid_plural "weeks"
1596
msgstr[1] "வாரங்கள்"
1598
#: utils/timesince.py:15
1604
#: utils/timesince.py:16
1606
msgid_plural "hours"
1610
#: utils/timesince.py:17
1612
msgid_plural "minutes"
1614
msgstr[1] "நிமிடங்கள்"
1616
#: utils/translation/trans_real.py:362
1620
#: utils/translation/trans_real.py:363
1621
msgid "DATETIME_FORMAT"
1622
msgstr "தேதிநேரம்_முறை"
1624
#: utils/translation/trans_real.py:364
1628
#: utils/translation/trans_real.py:380
1629
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
1630
msgstr "வருடம்_மாதம்_முறை"
1632
#: utils/translation/trans_real.py:381
1633
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
1634
msgstr "மாதம்_நாள்_முறை"
1636
#: conf/global_settings.py:39
1640
#: conf/global_settings.py:40
1644
#: conf/global_settings.py:41
1648
#: conf/global_settings.py:42
1652
#: conf/global_settings.py:43
1656
#: conf/global_settings.py:44
1660
#: conf/global_settings.py:45
1664
#: conf/global_settings.py:46
1668
#: conf/global_settings.py:47
1672
#: conf/global_settings.py:48
1673
msgid "Argentinean Spanish"
1674
msgstr "அர்ஜெண்டியன் ஸ்பானிஷ் "
1676
#: conf/global_settings.py:49
1680
#: conf/global_settings.py:50
1684
#: conf/global_settings.py:51
1688
#: conf/global_settings.py:52
1692
#: conf/global_settings.py:53
1696
#: conf/global_settings.py:54
1698
msgstr "ஐஸ்லான்டிக்"
1700
#: conf/global_settings.py:55
1704
#: conf/global_settings.py:56
1708
#: conf/global_settings.py:57
1712
#: conf/global_settings.py:58
1714
msgstr "நார்வீசியன்"
1716
#: conf/global_settings.py:59
1718
msgstr "பிரேசிலியன்"
1720
#: conf/global_settings.py:60
1724
#: conf/global_settings.py:61
1728
#: conf/global_settings.py:62
1732
#: conf/global_settings.py:63
1734
msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
1736
#: conf/global_settings.py:64
1740
#: conf/global_settings.py:65
1744
#: conf/global_settings.py:66
1748
#: conf/global_settings.py:67
1752
#: conf/global_settings.py:68
1756
#: conf/global_settings.py:69
1757
msgid "Simplified Chinese"
1758
msgstr "எளிய சீன மொழி"
1760
#: conf/global_settings.py:70
1761
msgid "Traditional Chinese"
1762
msgstr "மரபு சீன மொழி"
1764
#: core/validators.py:63
1765
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1766
msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள் மேலும் அன்டர்ஸ்கோர் உள்ளடக்க வேண்டும். "
1768
#: core/validators.py:67
1770
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1772
msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள், அன்டர்ஸ்கோர், டஷ் அல்லது சலஷ் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்"
1774
#: core/validators.py:71
1775
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
1776
msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள், அன்டர்ஸ்கோர் டஷ் அல்லது கைப்பன் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்"
1778
#: core/validators.py:75
1779
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1780
msgstr "பெரிய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை"
1782
#: core/validators.py:79
1783
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1784
msgstr "சிறிய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை"
1786
#: core/validators.py:86
1787
msgid "Enter only digits separated by commas."
1788
msgstr "இங்கு எண்களை மட்டுமே எழுதவும் காமவாள் தனிமைபடுத்தவும் "
1790
#: core/validators.py:98
1791
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1792
msgstr "காற்புள்ளிகளால் தனிமைப்படுத்திய முறையான e முகவரிகள் மட்டும் எழுதவும்"
1794
#: core/validators.py:102
1795
msgid "Please enter a valid IP address."
1796
msgstr "தயவு செய்து முறையான ஐ.பி முகவரி மட்டும் எழுதவும்"
1798
#: core/validators.py:106
1799
msgid "Empty values are not allowed here."
1800
msgstr "காலியான மதிப்புக்கள் அனுமதி இல்லை"
1802
#: core/validators.py:110
1803
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1804
msgstr "எண் வடிவமில்லாத எழுத்துக்கள் அனுமதி இல்லை"
1806
#: core/validators.py:114
1807
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1808
msgstr "இந்த மதிப்பு இலக்கங்கள் மட்டுமே கொண்டதாக இருக்க கூடாது"
1810
#: core/validators.py:119
1811
msgid "Enter a whole number."
1812
msgstr "முழு எண் மட்டுமே எழுதவும்"
1814
#: core/validators.py:123
1815
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1816
msgstr "அகர வரிசை எழுத்துக்கள் மட்டுமே அனுமதி உன்டு"
1818
#: core/validators.py:138
1819
msgid "Year must be 1900 or later."
1820
msgstr "வருடம் கண்டிப்பாக 1900 அல்லது அதற்கு மேல்"
1822
#: core/validators.py:142
1824
msgid "Invalid date: %s."
1825
msgstr "முறையல்லாத தேதி: %s"
1827
#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
1828
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1829
msgstr "வவவவ-மாமா-நாநா என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான தேதி மட்டுமே எழுதவும்"
1831
#: core/validators.py:151
1832
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1833
msgstr "மம-நிநி என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான நேரம் மட்டுமே எழுதவும்"
1835
#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
1836
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1837
msgstr "வவவவ-மாமா-நாநா மம-நிநி என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான தேதி/நேரம் மட்டுமே எழுதவும்"
1839
#: core/validators.py:160
1840
msgid "Enter a valid e-mail address."
1841
msgstr "முறையான e முகவரிகள் மட்டும் எழுதவும்"
1843
#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
1844
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1845
msgstr "அந்த பக்கத்தின் encoding வகையைப் பரிசோதிக்க.கோப்பு சமர்பிக்கப் பட்டவில்லை "
1847
#: core/validators.py:176
1849
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1851
msgstr "முறையான படம் மட்டுமே பதிவேற்றம் செய்யவும். நீங்கள் பதிவேற்றம் செய்த கோப்பு படம் அள்ளாத அல்லது கெட்டுப்போன கோப்பாகும்"
1853
#: core/validators.py:183
1855
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1856
msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி சரியான படத்தைச் சுட்டவில்லை"
1858
#: core/validators.py:187
1860
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1861
msgstr "தொலைபேசி எண்கள் XXX-XXX-XXXX என்ற அமைப்பில் இருக்க வேண்டும். \"%s\" என்பது முறையள்ள"
1863
#: core/validators.py:195
1865
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1866
msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி முறையான குயிக் டைம் படக்காட்சியைச் சுட்டவில்லை"
1868
#: core/validators.py:199
1869
msgid "A valid URL is required."
1870
msgstr "முறையான இணையதள முகவரி தேவை"
1872
#: core/validators.py:213
1875
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1878
"முறையான இணையதள முகவரி தேவை. குறிப்பிடத்தக்கத் தவறுகளாவன:\n"
1881
#: core/validators.py:220
1883
msgid "Badly formed XML: %s"
1884
msgstr "முறைப்படுத்தப்படாத XML: %s"
1886
#: core/validators.py:230
1888
msgid "Invalid URL: %s"
1889
msgstr "முறைப்படுத்தப்படாத இணையதள முகவறி: %s"
1891
#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
1893
msgid "The URL %s is a broken link."
1894
msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி உடைந்துள்ளது"
1896
#: core/validators.py:242
1897
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1898
msgstr "முறையான U.S மாநில பெயர் சுருக்கம் எழுதவும்"
1900
#: core/validators.py:256
1902
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1903
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1904
msgstr[0] "வார்த்தைகளை அளன்து பேசுங்கள்! %s என்ற வார்த்தை இங்கு அனுமதி இல்லை"
1905
msgstr[1] "வார்த்தைகளை அளந்து பேசுங்கள்! %s என்ற வார்த்தைகள் இங்கு அனுமதி இல்லை"
1907
#: core/validators.py:263
1909
msgid "This field must match the '%s' field."
1910
msgstr "இந்த புலம் %s என்ற புலத்துடன் ஒத்திறுக்க வேண்டும்"
1912
#: core/validators.py:282
1913
msgid "Please enter something for at least one field."
1914
msgstr "தயவு செய்து ஒரு புலத்திலாவது ஏதாவது எழுதவும்"
1916
#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
1917
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1918
msgstr "தயவு செய்து இரு புலங்கலையும் நிரப்பவும் அல்லது இரண்டையும் காலியாக விடவும்"
1920
#: core/validators.py:309
1922
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1923
msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இருந்தால் இந்த புலம் இருக்க வேண்டும்"
1925
#: core/validators.py:321
1927
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1928
msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இல்லை என்றால் இந்த புலம் இருக்க வேண்டும்"
1930
#: core/validators.py:340
1931
msgid "Duplicate values are not allowed."
1932
msgstr "போலியான மதிப்புகள் அனுமதி இல்லை"
1934
#: core/validators.py:363
1936
msgid "This value must be a power of %s."
1937
msgstr "இந்த மதிப்பு %s இன் அடுக்காக இருக்க வேன்டும்"
1939
#: core/validators.py:374
1940
msgid "Please enter a valid decimal number."
1941
msgstr "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்ணை நுழைக்கவும்"
1943
#: core/validators.py:378
1945
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1946
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1947
msgstr[0] "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்களுடன் %s மொத்த இலக்கத்தை நுழைக்கவும்"
1948
msgstr[1] "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்களுடன் %s மொத்த இலக்கங்களையும் நுழைக்கவும்"
1950
#: core/validators.py:381
1952
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
1953
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
1954
msgstr[0] "அதிகபட்சம் %s எண்ணை உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை."
1955
msgstr[1] "அதிகபட்சம் %s எண்கள் உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை."
1957
#: core/validators.py:384
1959
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1960
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1961
msgstr[0] "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடம் உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை"
1962
msgstr[1] "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடங்கள் உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை"
1964
#: core/validators.py:394
1966
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1967
msgstr "மேல்ஏற்று செய்யப்பட்ட கோப்பு குறைந்தபட்சம் %s பைட்டுகள் உள்ளனவா என சரி பார்க்கவும்"
1969
#: core/validators.py:395
1971
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1972
msgstr "மேல்ஏற்று செய்யப்பட்ட கோப்பு அதிகபட்சம் %s பைட்டுகள் உள்ளனவா என சரி பார்க்கவும்."
1974
#: core/validators.py:412
1975
msgid "The format for this field is wrong."
1976
msgstr "புலனுடைய அமைப்பு தவறு"
1978
#: core/validators.py:427
1979
msgid "This field is invalid."
1980
msgstr "இந்த புலம் செல்லாது.ள"
1982
#: core/validators.py:463
1984
msgid "Could not retrieve anything from %s."
1985
msgstr "%s இருந்து எதுவும் எடுக்க முடியவில்லை"
1987
#: core/validators.py:466
1989
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1990
msgstr "வலைமனை %(url)s என்பது செல்லாத உள்ளடக்க-வகை தலைப்பான '%(contenttype)s' ஐ திருப்பி தந்துள்ளது."
1992
#: core/validators.py:499
1995
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1997
msgstr "%(line)s கோடு லிருந்து மூடாத %(tag)s டாகை மூடு. ( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
1999
#: core/validators.py:503
2002
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2003
"starts with \"%(start)s\".)"
2004
msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள சில உரைகள் இருப்பதற்கு அனுமதி இல்லை.( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
2006
#: core/validators.py:508
2009
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
2011
msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"%(attr)s\" என்பது தவறான பண்பாகும.( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
2013
#: core/validators.py:513
2016
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2018
msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"<%(tag)s>\" என்பது தவறான ஒட்டாகும் .( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
2020
#: core/validators.py:517
2023
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2024
"starts with \"%(start)s\".)"
2025
msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள ஒட்டு இன பண்புகள் தேவைப்படுகின்றன.(வரி,\"%(start)s\" வுடன் துவங்குகின்றது)"
2027
#: core/validators.py:522
2030
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2031
"starts with \"%(start)s\".)"
2032
msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"%(attr)s\" பண்பின் மதிப்பு தவறானது.(வரி \"%(start)s\" இருந்து ஆரம்பம்)"
2034
#: views/generic/create_update.py:43
2036
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2037
msgstr "%(verbose_name)s வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டு விட்டது"
2039
#: views/generic/create_update.py:117
2041
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2042
msgstr "%(verbose_name)s வெற்றிகரமாக மாற்றபட்டு விட்டது"
2044
#: views/generic/create_update.py:184
2046
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2047
msgstr "%(verbose_name)s நீக்கப்பட்டுள்ளது"
2049
#: db/models/manipulators.py:302
2051
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
2052
msgstr "%(type)s உடன் உள்ள %(object)s ஏற்கனவே %(field)s கொடுக்கப்பட்டு உள்ளது"
2054
#: db/models/fields/__init__.py:40
2056
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
2057
msgstr "%(fieldname)s உடன் உள்ள %(optname)s ஏற்கனவே உள்ளது"
2059
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
2060
#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
2061
#: forms/__init__.py:346
2062
msgid "This field is required."
2063
msgstr "இந்த புலத்தில் மதிப்பு தேவை"
2065
#: db/models/fields/__init__.py:340
2066
msgid "This value must be an integer."
2067
msgstr "இந்த மதிப்பு முழுவெண்ணாக இருக்க வேண்டும"
2069
#: db/models/fields/__init__.py:372
2070
msgid "This value must be either True or False."
2071
msgstr "இந்த மதிப்பு சரி அல்லது தவறாக இருக்க வேண்டும்"
2073
#: db/models/fields/__init__.py:388
2074
msgid "This field cannot be null."
2075
msgstr "இந்த புலம் காலியாக இருக்கக் கூடாது"
2077
#: db/models/fields/__init__.py:571
2078
msgid "Enter a valid filename."
2079
msgstr "முறையான கோப்புப் பெயரை எழுதவும்"
2081
#: db/models/fields/related.py:51
2083
msgid "Please enter a valid %s."
2084
msgstr "தயவு செய்து முறையான %s எழுதவும்"
2086
#: db/models/fields/related.py:618
2087
msgid "Separate multiple IDs with commas."
2088
msgstr "பன்மையிலுள்ள அடையாளங்களை காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கவும்"
2090
#: db/models/fields/related.py:620
2091
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
2092
msgstr "Mac இல், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவற்றை தேர்வு செய்ய \"Control\" அல்லது \"Command\" ஐ அழுத்தவும்"
2094
#: db/models/fields/related.py:664
2096
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
2097
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
2098
msgstr[0] "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்பு முறையானதல்ல."
2099
msgstr[1] "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்புகள் முறையானதல்ல."
2101
#: forms/__init__.py:381
2103
msgid "Ensure your text is less than %s character."
2104
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
2105
msgstr[0] "உங்கள் உரை %s ஐ விட குறைவான எழுத்து உடையது என்று உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்"
2106
msgstr[1] "உங்கள் உரை %s ஐ விட குறைவான எழுத்துகள் உடையது என்று உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்"
2108
#: forms/__init__.py:386
2109
msgid "Line breaks are not allowed here."
2110
msgstr "வரி உடைவுகள் அனுமதி இல்லை"
2112
#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
2114
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
2115
msgstr "முறையான விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்; '%(data)s என்பது %(choices)s இல் இல்லை"
2117
#: forms/__init__.py:663
2118
msgid "The submitted file is empty."
2119
msgstr "சமர்பிக்கப் பட்ட கோப்புக் காலியாக உள்ளது"
2121
#: forms/__init__.py:719
2122
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2123
msgstr "-32,768 மற்றும் 32,767 க்கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்"
2125
#: forms/__init__.py:729
2126
msgid "Enter a positive number."
2127
msgstr "ஒரு நேர்க்குறி எண்ணை எழுதவும்"
2129
#: forms/__init__.py:739
2130
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2131
msgstr "0 மற்றும் 32,767 க்கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்"
2133
#: template/defaultfilters.py:401
2134
msgid "yes,no,maybe"
2135
msgstr "ஆம், இல்லை, இருக்கலாம்"