~helene-verhaeghe27/cairo-dock-core/bugfix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Matthieu Baerts
  • Date: 2013-07-21 16:13:27 UTC
  • Revision ID: matttbe@gmail.com-20130721161327-usjt7ks0tt7qq8hu
Po: updated translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 04:37+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
19
19
 
20
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:124 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:171
 
20
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:121 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:171
21
21
#: ../data/messages:259
22
22
msgid "Behaviour"
23
23
msgstr "動作"
24
24
 
25
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:125 ../data/messages:111
26
 
#: ../data/messages:911
 
25
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:122 ../data/messages:111
 
26
#: ../data/messages:913
27
27
msgid "Appearance"
28
28
msgstr "外観"
29
29
 
30
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:126 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:141
 
30
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:123 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:141
31
31
msgid "Files"
32
32
msgstr "ファイル"
33
33
 
34
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:127 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:146
 
34
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:124 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:146
35
35
msgid "Internet"
36
36
msgstr "インターネット"
37
37
 
38
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:128 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:151
 
38
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:125 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:151
39
39
msgid "Desktop"
40
40
msgstr "デスクトップ"
41
41
 
42
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:129
 
42
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:126
43
43
msgid "Accessories"
44
44
msgstr "アクセサリ"
45
45
 
46
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:130 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1527
47
 
#: ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:161 ../data/messages:363
 
46
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:127 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1525
 
47
#: ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:161 ../data/messages:365
48
48
msgid "System"
49
49
msgstr "システム"
50
50
 
51
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:131 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:166
 
51
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:128 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:166
52
52
msgid "Fun"
53
53
msgstr "娯楽"
54
54
 
55
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:132 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1804
 
55
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:129 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1802
56
56
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:784
57
57
msgid "All"
58
58
msgstr "全て"
59
59
 
60
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1495
 
60
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1493
61
61
msgid "Set the position of the main dock."
62
62
msgstr "メイン・ドックの配置位置の設定"
63
63
 
64
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1496 ../Help/data/messages:321
 
64
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1494 ../Help/data/messages:321
65
65
#: ../data/messages:141
66
66
msgid "Position"
67
67
msgstr "位置"
68
68
 
69
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1503
 
69
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1501
70
70
msgid ""
71
71
"Do you like your dock to be always visible,\n"
72
72
" or on the contrary unobtrusive?\n"
76
76
"または逆に、邪魔にならないように隠したい?\n"
77
77
"ドックやサブ・ドックへのアクセス方法を設定しましょう!"
78
78
 
79
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1504 ../src/cairo-dock-menu.c:2051
 
79
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1502 ../src/cairo-dock-menu.c:2039
80
80
#: ../Help/data/messages:339
81
81
msgid "Visibility"
82
82
msgstr "表示"
83
83
 
84
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1511
 
84
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1509
85
85
msgid "Display and interact with currently open windows."
86
86
msgstr "現在開いているウィンドウの表示や操作"
87
87
 
88
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1512 ../Help/data/messages:41
 
88
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1510 ../Help/data/messages:41
89
89
#: ../data/messages:63
90
90
msgid "Taskbar"
91
91
msgstr "タスクバー"
92
92
 
93
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1519
 
93
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1517
94
94
msgid "Define all the keyboard shortcuts currently available."
95
95
msgstr "現在利用可能な全てのキーボード・ショートカットの定義"
96
96
 
97
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1520 ../data/messages:137
 
97
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1518 ../data/messages:137
98
98
msgid "Shortkeys"
99
99
msgstr "ショートカットキー"
100
100
 
101
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1526
 
101
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1524
102
102
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
103
103
msgstr "積極的に手を加えたくはないと思われるパラメータ群"
104
104
 
105
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1537
 
105
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1535
106
106
msgid "Set a background for your dock."
107
107
msgstr "ドックの背景の設定"
108
108
 
109
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1538 ../data/messages:449
110
 
#: ../data/messages:831 ../data/messages:937
 
109
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1536 ../data/messages:451
 
110
#: ../data/messages:833 ../data/messages:939
111
111
msgid "Background"
112
112
msgstr "背景"
113
113
 
114
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1545
 
114
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1543
115
115
msgid "Select a view for each of your docks."
116
116
msgstr "各ドックに適用するビュー形式の選択"
117
117
 
118
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1546 ../data/messages:129
119
 
#: ../data/messages:517 ../data/messages:931
 
118
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1544 ../data/messages:129
 
119
#: ../data/messages:519 ../data/messages:933
120
120
msgid "Views"
121
121
msgstr "ビュー形式"
122
122
 
123
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1553
 
123
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1551
124
124
msgid "Configure text bubble appearance."
125
125
msgstr "吹き出し状のダイアログの外観に関わる設定"
126
126
 
127
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1554
 
127
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1552
128
128
msgid "Dialog boxes"
129
129
msgstr "ダイアログ"
130
130
 
131
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1561
 
131
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1559
132
132
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
133
133
msgstr "アプレットはウィジェットとしてデスクトップに配置可能"
134
134
 
135
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1562 ../Help/data/messages:89
136
 
#: ../data/messages:573
 
135
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1560 ../Help/data/messages:89
 
136
#: ../data/messages:575
137
137
msgid "Desklets"
138
138
msgstr "デスクレット"
139
139
 
140
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1569
 
140
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1567
141
141
msgid ""
142
142
"All about icons:\n"
143
143
" size, reflection, icon theme,..."
145
145
"アイコンに関する設定 :\n"
146
146
"大きさ、反射、アイコンのテーマ…"
147
147
 
148
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1570 ../Help/data/messages:11
149
 
#: ../data/messages:113 ../data/messages:637 ../data/messages:913
 
148
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1568 ../Help/data/messages:11
 
149
#: ../data/messages:113 ../data/messages:639 ../data/messages:915
150
150
msgid "Icons"
151
151
msgstr "アイコン"
152
152
 
153
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1577
 
153
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1575
154
154
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
155
155
msgstr "アイコン上の追加的な情報表示としての目印"
156
156
 
157
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1578 ../data/messages:721
 
157
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1576 ../data/messages:723
158
158
msgid "Indicators"
159
159
msgstr "標示"
160
160
 
161
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1585
 
161
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1583
162
162
msgid "Define icon caption and quick-info style."
163
163
msgstr "アイコンのラベルやクイック情報のスタイルの定義"
164
164
 
165
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1586
 
165
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1584
166
166
msgid "Captions"
167
167
msgstr "ラベル"
168
168
 
169
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1593
 
169
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1591
170
170
msgid "Try new themes and save your theme."
171
171
msgstr "新しいテーマの試用や自分のテーマの保存"
172
172
 
173
173
# #################################
174
174
# ########### themes.conf #############
175
175
# #################################
176
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1594 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:116
 
176
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1592 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:116
177
177
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:118
178
178
msgid "Themes"
179
179
msgstr "テーマ"
180
180
 
181
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1600
 
181
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1598
182
182
msgid "Current items in your dock(s)."
183
183
msgstr "ドックに配置されている現在のアイテム"
184
184
 
185
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1601 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:92
 
185
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1599 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:92
186
186
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:94
187
187
msgid "Current items"
188
188
msgstr "現在のアイテム"
189
189
 
190
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1721
 
190
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1719
191
191
msgid "Filter"
192
192
msgstr "フィルタ"
193
193
 
194
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1762
 
194
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1760
195
195
msgid "All words"
196
196
msgstr "アンド検索"
197
197
 
198
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1763
 
198
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1761
199
199
msgid "Highlighted words"
200
200
msgstr "該当ワードを強調表示"
201
201
 
202
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1764
 
202
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1762
203
203
msgid "Hide others"
204
204
msgstr "該当外を隠す"
205
205
 
206
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1765
 
206
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1763
207
207
msgid "Search in description"
208
208
msgstr "ツールチップも検索"
209
209
 
210
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1769
 
210
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1767
211
211
msgid "Hide disabled"
212
212
msgstr "無効化状態のものを隠す"
213
213
 
214
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1778
 
214
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1776
215
215
msgid "Categories"
216
216
msgstr "カテゴリ"
217
217
 
218
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1888
 
218
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1886
219
219
msgid "Enable this module"
220
220
msgstr "このモジュールを有効化"
221
221
 
222
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1955
 
222
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1953
223
223
msgid "More applets"
224
224
msgstr "追加アプレット"
225
225
 
226
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1956
 
226
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1954
227
227
msgid "Get more applets online !"
228
228
msgstr "追加のアプレットをオンラインで取得!"
229
229
 
230
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:2051 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:363
 
230
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:2049 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:363
231
231
msgid "Cairo-Dock configuration"
232
232
msgstr "Cairo-Dock の設定"
233
233
 
234
 
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:2639
 
234
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:2637
235
235
msgid "Simple Mode"
236
236
msgstr "簡易設定モード"
237
237
 
255
255
"詳細モードはドックに関するあらゆる設定が変更可能で、現在のテーマをカスタマイ"
256
256
"ズするための強力なツールです。"
257
257
 
258
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:128
 
258
#: ../src/cairo-dock-menu.c:124
259
259
msgid "Delete this dock?"
260
260
msgstr "このドックを削除しますか?"
261
261
 
262
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:185
 
262
#: ../src/cairo-dock-menu.c:181
263
263
msgid "About Cairo-Dock"
264
264
msgstr "Cairo-Dock について"
265
265
 
266
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:222 ../Help/data/messages:271
 
266
#: ../src/cairo-dock-menu.c:218 ../Help/data/messages:271
267
267
msgid "Development site"
268
268
msgstr "開発サイト"
269
269
 
270
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:223 ../Help/data/messages:269
 
270
#: ../src/cairo-dock-menu.c:219 ../Help/data/messages:269
271
271
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
272
272
msgstr "Cairo-Dock の最新版はこちら!"
273
273
 
274
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:227 ../src/cairo-dock-menu.c:1114
 
274
#: ../src/cairo-dock-menu.c:223 ../src/cairo-dock-menu.c:1102
275
275
#: ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:298
276
276
msgid "Get more applets!"
277
277
msgstr "追加アプレットを取得!"
278
278
 
279
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:231 ../src/cairo-dock-menu.c:237
 
279
#: ../src/cairo-dock-menu.c:227 ../src/cairo-dock-menu.c:233
280
280
msgid "Donate"
281
281
msgstr "寄附"
282
282
 
283
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:234 ../src/cairo-dock-menu.c:240
 
283
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230 ../src/cairo-dock-menu.c:236
284
284
msgid ""
285
285
"Support the people who spend countless hours to bring you the best dock ever."
286
286
msgstr ""
287
287
"最高のドックを提供するために多大な時間を割いている人たちを支援してください。"
288
288
 
289
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:268
 
289
#: ../src/cairo-dock-menu.c:264
290
290
msgid "Here is a list of the current developers and contributors"
291
291
msgstr "現在の開発者や貢献者の一覧です"
292
292
 
293
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:269
 
293
#: ../src/cairo-dock-menu.c:265
294
294
msgid "Developers"
295
295
msgstr "開発者"
296
296
 
297
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:270
 
297
#: ../src/cairo-dock-menu.c:266
298
298
msgid "Main developer and project leader"
299
299
msgstr "主開発者兼プロジェクトリーダー"
300
300
 
301
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:271
 
301
#: ../src/cairo-dock-menu.c:267
302
302
msgid "Contributors / Hackers"
303
303
msgstr "貢献者 / ハッカー"
304
304
 
305
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:273
 
305
#: ../src/cairo-dock-menu.c:269
306
306
msgid "Development"
307
307
msgstr "開発"
308
308
 
309
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:288
 
309
#: ../src/cairo-dock-menu.c:284
310
310
msgid "Website"
311
311
msgstr "Webサイト"
312
312
 
313
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:289
 
313
#: ../src/cairo-dock-menu.c:285
314
314
msgid "Beta-testing / Suggestions / Forum animation"
315
315
msgstr "ベータテスト / 提案 / フォーラムのアニメーション"
316
316
 
317
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:290
 
317
#: ../src/cairo-dock-menu.c:286
318
318
msgid "Translators for this language"
319
319
msgstr "この言語への翻訳者"
320
320
 
321
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:291
 
321
#: ../src/cairo-dock-menu.c:287
322
322
msgid "translator-credits"
323
323
msgstr ""
324
324
"Launchpad Contributions:\n"
327
327
"  Toshio Nakamura https://launchpad.net/~t.n-jp\n"
328
328
"  kawaji https://launchpad.net/~jiro-kawada"
329
329
 
330
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:293
 
330
#: ../src/cairo-dock-menu.c:289
331
331
msgid "Support"
332
332
msgstr "サポート"
333
333
 
334
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:323
 
334
#: ../src/cairo-dock-menu.c:319
335
335
msgid ""
336
336
"Thanks to all people that help us to improve the Cairo-Dock project.\n"
337
337
"Thanks to all current, former and future contributors."
339
339
"Cairo-Dockプロジェクトの進歩に助力してくれた全員に感謝します。\n"
340
340
"過去、現在、そして今後の全ての貢献者に感謝します。"
341
341
 
342
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:325
 
342
#: ../src/cairo-dock-menu.c:321
343
343
msgid "How to help us?"
344
344
msgstr "支援するには?"
345
345
 
346
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:326
 
346
#: ../src/cairo-dock-menu.c:322
347
347
msgid "Don't hesitate to join the project, we need you ;)"
348
348
msgstr "遠慮せずプロジェクトへ参加を あなたが必要です ;)"
349
349
 
350
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:327
 
350
#: ../src/cairo-dock-menu.c:323
351
351
msgid "Former contributors"
352
352
msgstr "過去の貢献者"
353
353
 
354
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:328
 
354
#: ../src/cairo-dock-menu.c:324
355
355
msgid "For a complete list, please have a look to BZR logs"
356
356
msgstr "完全な一覧については、BZRのログを参照ください。"
357
357
 
358
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:329
 
358
#: ../src/cairo-dock-menu.c:325
359
359
msgid "Users of our forum"
360
360
msgstr "フォーラムのユーザー"
361
361
 
362
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:330
 
362
#: ../src/cairo-dock-menu.c:326
363
363
msgid "List of our forum's members"
364
364
msgstr "フォーラムのメンバーの一覧"
365
365
 
366
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:331
 
366
#: ../src/cairo-dock-menu.c:327
367
367
msgid "Artwork"
368
368
msgstr "アートワーク"
369
369
 
370
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:333
 
370
#: ../src/cairo-dock-menu.c:329
371
371
msgid "Thanks"
372
372
msgstr "謝辞"
373
373
 
374
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:423
 
374
#: ../src/cairo-dock-menu.c:419
375
375
msgid "Quit Cairo-Dock?"
376
376
msgstr "Cairo-Dock を終了しますか?"
377
377
 
378
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:453 ../src/cairo-dock-menu.c:596
 
378
#: ../src/cairo-dock-menu.c:449 ../src/cairo-dock-menu.c:592
379
379
msgid "Separator"
380
380
msgstr "区切り"
381
381
 
382
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:559
 
382
#: ../src/cairo-dock-menu.c:555
383
383
msgid ""
384
384
"The new dock has been created.\n"
385
385
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
389
389
"ランチャーやアプレットのアイコンを右クリック -> 別のドックに移す により、それ"
390
390
"らを当該ドックに移動させることができます。"
391
391
 
392
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:590
 
392
#: ../src/cairo-dock-menu.c:586
393
393
msgid "Add"
394
394
msgstr "追加"
395
395
 
396
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:592
 
396
#: ../src/cairo-dock-menu.c:588
397
397
msgid "Sub-dock"
398
398
msgstr "サブ・ドック"
399
399
 
 
400
#: ../src/cairo-dock-menu.c:590
 
401
msgid "Main dock"
 
402
msgstr "メイン・ドック"
 
403
 
400
404
#: ../src/cairo-dock-menu.c:594
401
 
msgid "Main dock"
402
 
msgstr "メイン・ドック"
403
 
 
404
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:598
405
405
msgid "Custom launcher"
406
406
msgstr "カスタム・ランチャー"
407
407
 
408
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:599
 
408
#: ../src/cairo-dock-menu.c:595
409
409
msgid ""
410
410
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
411
411
msgstr ""
412
412
"大抵の場合、メニューからランチャーをドラッグしてドックにドロップするだけで済"
413
413
"みます。"
414
414
 
415
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:601
 
415
#: ../src/cairo-dock-menu.c:597
416
416
msgid "Applet"
417
417
msgstr ""
418
418
 
419
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:619
 
419
#: ../src/cairo-dock-menu.c:614
420
420
msgid ""
421
421
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
422
422
"the dock?\n"
425
425
"このコンテナ内にあるアイコンをドックに戻しますか?\n"
426
426
"(戻さない場合、アイコンは削除されます。)"
427
427
 
428
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:647
 
428
#: ../src/cairo-dock-menu.c:636
429
429
msgid "separator"
430
430
msgstr "区切り"
431
431
 
432
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:651
 
432
#: ../src/cairo-dock-menu.c:640
433
433
#, c-format
434
434
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
435
435
msgstr "ドックからこのアイコン(%s)を削除しようとしています。よろしいですか?"
436
436
 
437
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:666
 
437
#: ../src/cairo-dock-menu.c:655
438
438
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
439
439
msgstr "申し訳ありませんが、このアイコンには設定ファイルがありません。"
440
440
 
441
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:706
 
441
#: ../src/cairo-dock-menu.c:695
442
442
msgid ""
443
443
"The new dock has been created.\n"
444
444
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
448
448
"このドックを右クリックして cairo-dock -> このドックの設定 でカスタマイズでき"
449
449
"ます。"
450
450
 
451
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:712
 
451
#: ../src/cairo-dock-menu.c:701
452
452
msgid "Move to another dock"
453
453
msgstr "別のドックに移す"
454
454
 
455
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:714 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1228
 
455
#: ../src/cairo-dock-menu.c:703 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1228
456
456
msgid "New main dock"
457
457
msgstr "新しいメイン・ドック"
458
458
 
459
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:791
 
459
#: ../src/cairo-dock-menu.c:780
460
460
msgid ""
461
461
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
462
462
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
465
465
"アプリケーション・メニューからランチャーをドラッグ&ドロップして登録すること"
466
466
"を検討してください。"
467
467
 
468
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:838
 
468
#: ../src/cairo-dock-menu.c:827
469
469
#, c-format
470
470
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
471
471
msgstr "このモジュール(%s)をドックから削除しようとしています。よろしいですか?"
472
472
 
473
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:908 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:757
 
473
#: ../src/cairo-dock-menu.c:896 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:757
474
474
msgid "Pick up an image"
475
475
msgstr "画像の指定"
476
476
 
477
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:925 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:791
478
 
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:727
479
 
#: ../data/messages:943
 
477
#: ../src/cairo-dock-menu.c:913 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:791
 
478
#: ../data/messages:455 ../data/messages:461 ../data/messages:729
 
479
#: ../data/messages:945
480
480
msgid "Image"
481
481
msgstr "画像"
482
482
 
483
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1030
 
483
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1018
484
484
msgid "Configure"
485
485
msgstr "設定"
486
486
 
487
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1035
 
487
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1023
488
488
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
489
489
msgstr "挙動や外観、アプレットを設定します。"
490
490
 
491
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1040
 
491
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1028
492
492
msgid "Configure this dock"
493
493
msgstr "このドックの設定"
494
494
 
495
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1045
 
495
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1033
496
496
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
497
497
msgstr "このメイン・ドックの配置位置や表示方法、外観をカスタマイズします。"
498
498
 
499
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1047
 
499
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1035
500
500
msgid "Delete this dock"
501
501
msgstr "このドックの削除"
502
502
 
503
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1057
 
503
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1045
504
504
msgid "Manage themes"
505
505
msgstr "テーマ管理"
506
506
 
507
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
 
507
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1050
508
508
msgid ""
509
509
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
510
510
msgstr "サーバ上にある多くのテーマから選択したり、現在のテーマを保存します。"
511
511
 
512
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1075
 
512
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1063
513
513
msgid "Lock icons position"
514
514
msgstr "アイコン位置のロック"
515
515
 
516
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1079
 
516
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
517
517
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
518
518
msgstr "アイコンの配置位置をロック(または解除)します。"
519
519
 
520
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1085
 
520
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1073
521
521
msgid "Quick-Hide"
522
522
msgstr "一時的に隠す"
523
523
 
524
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1090
 
524
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1078
525
525
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
526
526
msgstr "マウスがトリガーゾーン内に置かれるまでドックを隠します。"
527
527
 
528
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1103
 
528
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1091
529
529
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
530
530
msgstr "Cairo-Dock 自動起動"
531
531
 
532
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1119
 
532
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1107
533
533
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
534
534
msgstr ""
535
535
"サードパーティ製のアプレットは、Pidgin など様々なプログラムとの統合を提供しま"
536
536
"す。"
537
537
 
538
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1122 ../Help/src/applet-init.c:28
 
538
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1110 ../Help/src/applet-init.c:28
539
539
#: ../Help/src/applet-notifications.c:269
540
540
msgid "Help"
541
541
msgstr "ヘルプ"
542
542
 
543
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1127
 
543
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1115
544
544
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
545
545
msgstr ""
546
546
"問題なんて存在しません。ただ解決法(それに数多くの有益なヒント!)があるのみ"
547
547
"です。"
548
548
 
549
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1131
 
549
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1119
550
550
msgid "About"
551
551
msgstr "情報"
552
552
 
553
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1140
 
553
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1128
554
554
msgid "Quit"
555
555
msgstr "終了"
556
556
 
557
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1149
 
557
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1137
558
558
msgid ""
559
559
"You're using a Cairo-Dock Session!\n"
560
560
"It's not advised to quit the dock but you can press Shift to unlock this "
561
561
"menu entry."
562
562
msgstr ""
563
563
 
564
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1175 ../src/cairo-dock-menu.c:1188
 
564
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163 ../src/cairo-dock-menu.c:1176
565
565
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
566
566
msgstr "追加起動 (Shift+クリック)"
567
567
 
568
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1180 ../src/cairo-dock-menu.c:1262
 
568
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1168 ../src/cairo-dock-menu.c:1250
569
569
msgid "Applet's handbook"
570
570
msgstr "アプレットの手引き"
571
571
 
572
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1195 ../src/cairo-dock-menu.c:1240
 
572
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1183 ../src/cairo-dock-menu.c:1228
573
573
msgid "Edit"
574
574
msgstr "編集"
575
575
 
576
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1197 ../src/cairo-dock-menu.c:1247
 
576
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1185 ../src/cairo-dock-menu.c:1235
577
577
msgid "Remove"
578
578
msgstr "削除"
579
579
 
580
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1198
 
580
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1186
581
581
msgid ""
582
582
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
583
583
msgstr "ランチャーはマウスでドックの外にドラッグして削除することができます。"
584
584
 
585
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
 
585
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1195
586
586
msgid "Make it a launcher"
587
587
msgstr "ランチャーとして登録"
588
588
 
589
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1230
 
589
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1218
590
590
msgid "Remove custom icon"
591
591
msgstr "カスタム・アイコン削除"
592
592
 
593
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1234
 
593
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1222
594
594
msgid "Set a custom icon"
595
595
msgstr "カスタム・アイコン使用"
596
596
 
597
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244
 
597
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1232
598
598
msgid "Detach"
599
599
msgstr "分離"
600
600
 
601
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244
 
601
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1232
602
602
msgid "Return to the dock"
603
603
msgstr "ドックに戻す"
604
604
 
605
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
 
605
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1239
606
606
msgid "Duplicate"
607
607
msgstr "複製"
608
608
 
609
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1426
 
609
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1414
610
610
#, c-format
611
611
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
612
612
msgstr "全てをデスクトップ %d - 面 %d へ移す"
613
613
 
614
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1426
 
614
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1414
615
615
#, c-format
616
616
msgid "Move to desktop %d - face %d"
617
617
msgstr "デスクトップ %d - 面 %d へ移す"
618
618
 
619
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1428
 
619
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1416
620
620
#, c-format
621
621
msgid "Move all to desktop %d"
622
622
msgstr "全てをデスクトップ %d へ移す"
623
623
 
624
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1428
 
624
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1416
625
625
#, c-format
626
626
msgid "Move to desktop %d"
627
627
msgstr "デスクトップ %d へ移す"
628
628
 
629
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1430
 
629
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1418
630
630
#, c-format
631
631
msgid "Move all to face %d"
632
632
msgstr "全てを面 %d へ移す"
633
633
 
634
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1430
 
634
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1418
635
635
#, c-format
636
636
msgid "Move to face %d"
637
637
msgstr "全てを面 %d へ移す"
638
638
 
639
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1855 ../src/cairo-dock-menu.c:1906
 
639
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1843 ../src/cairo-dock-menu.c:1894
640
640
msgid "Window"
641
641
msgstr "ウィンドウ"
642
642
 
643
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1861 ../src/cairo-dock-menu.c:1863
644
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1936 ../src/cairo-dock-menu.c:1938
645
 
#: ../data/messages:335
 
643
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1849 ../src/cairo-dock-menu.c:1851
 
644
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1924 ../src/cairo-dock-menu.c:1926
 
645
#: ../data/messages:337
646
646
msgid "Close"
647
647
msgstr "閉じる"
648
648
 
649
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1861 ../src/cairo-dock-menu.c:1884
650
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1925 ../src/cairo-dock-menu.c:1936
651
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1959 ../src/cairo-dock-menu.c:2000
652
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2010 ../Help/src/applet-notifications.c:259
 
649
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1849 ../src/cairo-dock-menu.c:1872
 
650
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1913 ../src/cairo-dock-menu.c:1924
 
651
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1947 ../src/cairo-dock-menu.c:1988
 
652
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1998 ../Help/src/applet-notifications.c:259
653
653
msgid "middle-click"
654
654
msgstr "中クリック"
655
655
 
656
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1876 ../src/cairo-dock-menu.c:1917
 
656
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1864 ../src/cairo-dock-menu.c:1905
657
657
msgid "Unmaximise"
658
658
msgstr "最大化解除"
659
659
 
660
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1876 ../src/cairo-dock-menu.c:1917
 
660
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1864 ../src/cairo-dock-menu.c:1905
661
661
msgid "Maximise"
662
662
msgstr "最大化"
663
663
 
664
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1884 ../src/cairo-dock-menu.c:1886
665
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1925 ../src/cairo-dock-menu.c:1927
 
664
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1872 ../src/cairo-dock-menu.c:1874
 
665
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1913 ../src/cairo-dock-menu.c:1915
666
666
msgid "Minimise"
667
667
msgstr "最小化"
668
668
 
669
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1901 ../src/cairo-dock-menu.c:1911
 
669
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1889 ../src/cairo-dock-menu.c:1899
670
670
msgid "Show"
671
671
msgstr "表示"
672
672
 
673
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1945 ../src/cairo-dock-menu.c:2034
 
673
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1933 ../src/cairo-dock-menu.c:2022
674
674
msgid "Other actions"
675
675
msgstr "その他のアクション"
676
676
 
677
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1948
 
677
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1936
678
678
msgid "Move to this desktop"
679
679
msgstr "このデスクトップに移す"
680
680
 
681
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1953
 
681
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1941
682
682
msgid "Not Fullscreen"
683
683
msgstr "全画面表示解除"
684
684
 
685
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1953
 
685
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1941
686
686
msgid "Fullscreen"
687
687
msgstr "全画面表示"
688
688
 
689
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1959 ../src/cairo-dock-menu.c:1961
 
689
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1947 ../src/cairo-dock-menu.c:1949
690
690
msgid "Below other windows"
691
691
msgstr "最後面へ"
692
692
 
693
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1969
 
693
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1957
694
694
msgid "Don't keep above"
695
695
msgstr "最前面表示解除"
696
696
 
697
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1969 ../Help/data/messages:349
 
697
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1957 ../Help/data/messages:349
698
698
msgid "Keep above"
699
699
msgstr "常に最前面"
700
700
 
701
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1973
 
701
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1961
702
702
msgid "Visible only on this desktop"
703
703
msgstr ""
704
704
 
705
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1973
 
705
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1961
706
706
msgid "Visible on all desktops"
707
707
msgstr ""
708
708
 
709
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1981
 
709
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1969
710
710
msgid "Kill"
711
711
msgstr "強制終了"
712
712
 
713
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1996
 
713
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1984
714
714
msgid "Windows"
715
715
msgstr "全ウィンドウ"
716
716
 
717
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2000 ../src/cairo-dock-menu.c:2002
718
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2030
 
717
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1988 ../src/cairo-dock-menu.c:1990
 
718
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2018
719
719
msgid "Close all"
720
720
msgstr "全て閉じる"
721
721
 
722
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2010 ../src/cairo-dock-menu.c:2012
723
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2028
 
722
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1998 ../src/cairo-dock-menu.c:2000
 
723
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2016
724
724
msgid "Minimise all"
725
725
msgstr "全て最小化"
726
726
 
727
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2020 ../src/cairo-dock-menu.c:2026
 
727
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2008 ../src/cairo-dock-menu.c:2014
728
728
msgid "Show all"
729
729
msgstr "全て表示"
730
730
 
 
731
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2012
 
732
msgid "Windows management"
 
733
msgstr ""
 
734
 
731
735
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2024
732
 
msgid "Windows management"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2036
736
736
msgid "Move all to this desktop"
737
737
msgstr "全てをこのデスクトップに移す"
738
738
 
739
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2059 ../Help/data/messages:347
 
739
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2047 ../Help/data/messages:347
740
740
msgid "Normal"
741
741
msgstr "通常"
742
742
 
743
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2065 ../data/messages:21 ../data/messages:183
744
 
#: ../data/messages:889
 
743
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2053 ../data/messages:21 ../data/messages:183
 
744
#: ../data/messages:891
745
745
msgid "Always on top"
746
746
msgstr "常に最前面に表示"
747
747
 
748
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2072
 
748
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2060
749
749
msgid "Always below"
750
750
msgstr "常に最後面に表示"
751
751
 
752
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2089 ../Help/data/messages:355
 
752
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2077 ../Help/data/messages:355
753
753
msgid "Reserve space"
754
754
msgstr "空間確保"
755
755
 
756
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2096
 
756
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2084
757
757
msgid "On all desktops"
758
758
msgstr "全デスクトップに配置"
759
759
 
760
760
# #################################
761
761
# ########### cairo-dock.conf #############
762
762
# #################################
763
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2102
 
763
#: ../src/cairo-dock-menu.c:2090
764
764
msgid "Lock position"
765
765
msgstr "位置固定"
766
766
 
767
 
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:428
 
767
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:432
768
768
msgid ""
769
769
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
770
770
"config.\n"
785
785
msgid "Main dock's parameters are available in the main configuration window."
786
786
msgstr "メイン・ドックのパラメータはメインの設定画面から利用可能です。"
787
787
 
788
 
#: ../src/cairo-dock-widget-items.c:724
 
788
#: ../src/cairo-dock-widget-items.c:720
789
789
msgid "Remove this item"
790
790
msgstr "このアイテムの削除"
791
791
 
1091
1091
"'%s' モジュールが問題に遭遇したかもしれません。\n"
1092
1092
"修復に成功しましたが、再発する場合は、http://glx-dock.org まで報告ください。"
1093
1093
 
1094
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:250
 
1094
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:246
1095
1095
msgid ""
1096
1096
"The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
1097
1097
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
1101
1101
"このモジュールの設定画面を開いてテーマを変更することができます。直ちに変更し"
1102
1102
"ますか?"
1103
1103
 
1104
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:266
 
1104
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:262
1105
1105
msgid ""
1106
1106
"The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
1107
1107
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
1112
1112
"このモジュールの設定画面を開いてテーマを変更することができます。直ちに変更し"
1113
1113
"ますか?"
1114
1114
 
1115
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-callbacks.c:1408
 
1115
#: ../src/gldit/cairo-dock-desklet-manager.c:782
 
1116
msgid "_custom decoration_"
 
1117
msgstr "カスタム装飾"
 
1118
 
 
1119
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-factory.c:1434
1116
1120
msgid "Sorry but the dock is locked"
1117
1121
msgstr "申し訳ありませんが、ドックはロックされています。"
1118
1122
 
1119
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-desklet-manager.c:783
1120
 
msgid "_custom decoration_"
1121
 
msgstr "カスタム装飾"
1122
 
 
1123
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:253
 
1123
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:240
1124
1124
msgid "Bottom dock"
1125
1125
msgstr "画面の下のドック"
1126
1126
 
1127
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:255
 
1127
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:242
1128
1128
msgid "Top dock"
1129
1129
msgstr "画面の上のドック"
1130
1130
 
1131
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:260
 
1131
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:247
1132
1132
msgid "Right dock"
1133
1133
msgstr "画面の右のドック"
1134
1134
 
1135
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:262
 
1135
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:249
1136
1136
msgid "Left dock"
1137
1137
msgstr "画面の左のドック"
1138
1138
 
1139
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:1760
1140
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:1857
 
1139
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:1672
 
1140
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:1770
1141
1141
msgid "Pop up the main dock"
1142
1142
msgstr ""
1143
1143
 
1192
1192
msgstr ""
1193
1193
 
1194
1194
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1090 ../data/messages:13
1195
 
#: ../data/messages:153 ../data/messages:159 ../data/messages:875
 
1195
#: ../data/messages:153 ../data/messages:159 ../data/messages:877
1196
1196
msgid "left"
1197
1197
msgstr "左"
1198
1198
 
1199
1199
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1092 ../data/messages:11
1200
 
#: ../data/messages:151 ../data/messages:161 ../data/messages:873
 
1200
#: ../data/messages:151 ../data/messages:161 ../data/messages:875
1201
1201
msgid "right"
1202
1202
msgstr "右"
1203
1203
 
1207
1207
msgstr ""
1208
1208
 
1209
1209
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1100 ../data/messages:9
1210
 
#: ../data/messages:149 ../data/messages:871
 
1210
#: ../data/messages:149 ../data/messages:873
1211
1211
msgid "top"
1212
1212
msgstr "上"
1213
1213
 
1214
1214
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1102 ../data/messages:7
1215
 
#: ../data/messages:147 ../data/messages:869
 
1215
#: ../data/messages:147 ../data/messages:871
1216
1216
msgid "bottom"
1217
1217
msgstr "下"
1218
1218
 
1248
1248
msgid "Grab"
1249
1249
msgstr "取得"
1250
1250
 
1251
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-launcher-manager.c:320
 
1251
#: ../src/gldit/cairo-dock-launcher-manager.c:329
1252
1252
msgid "Enter a command"
1253
1253
msgstr "コマンドを入力"
1254
1254
 
1255
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-launcher-manager.c:321
 
1255
#: ../src/gldit/cairo-dock-launcher-manager.c:330
1256
1256
msgid "New launcher"
1257
1257
msgstr "新しいランチャー"
1258
1258
 
1259
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-module-instance-manager.c:480
 
1259
#: ../src/gldit/cairo-dock-module-instance-manager.c:309
1260
1260
msgid "by"
1261
1261
msgstr ""
1262
1262
 
1263
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:442 ../data/messages:1033
1264
 
#: ../data/messages:1041
 
1263
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:474 ../data/messages:1035
 
1264
#: ../data/messages:1043
1265
1265
msgid "Default"
1266
1266
msgstr "デフォルト"
1267
1267
 
2516
2516
" その後、'cairo-dock*'パッケージを全てパージして、システムをアップデート"
2517
2517
"し、'cairo-dock'パッケージを再インストールできます。"
2518
2518
 
2519
 
#: ../Help/data/messages:303 ../Help/data/messages:305 ../data/messages:995
2520
 
#: ../data/messages:1027 ../data/messages:1063
 
2519
#: ../Help/data/messages:303 ../Help/data/messages:305 ../data/messages:997
 
2520
#: ../data/messages:1029 ../data/messages:1065
2521
2521
msgid "Icon"
2522
2522
msgstr "アイコン"
2523
2523
 
2611
2611
"動作設定での指定法 : (Class=Cairo-dock & type=Utility)"
2612
2612
 
2613
2613
#: ../Help/data/messages:345 ../data/messages:19 ../data/messages:57
2614
 
#: ../data/messages:181 ../data/messages:243 ../data/messages:887
 
2614
#: ../data/messages:181 ../data/messages:243 ../data/messages:889
2615
2615
msgid "Visibility:"
2616
2616
msgstr "表示 :"
2617
2617
 
2627
2627
msgid "Should be visible on all desktops?"
2628
2628
msgstr "全てのデスクトップで表示する?"
2629
2629
 
2630
 
#: ../Help/data/messages:359 ../data/messages:575
 
2630
#: ../Help/data/messages:359 ../data/messages:577
2631
2631
msgid "Decorations"
2632
2632
msgstr "装飾"
2633
2633
 
2703
2703
msgid "Foreground tansparency:"
2704
2704
msgstr "前景の透明度 :"
2705
2705
 
2706
 
#: ../data/messages:1 ../data/messages:863
 
2706
#: ../data/messages:1 ../data/messages:865
2707
2707
msgid "Behavior"
2708
2708
msgstr "挙動"
2709
2709
 
2710
 
#: ../data/messages:3 ../data/messages:143 ../data/messages:865
 
2710
#: ../data/messages:3 ../data/messages:143 ../data/messages:867
2711
2711
msgid "Position on the screen"
2712
2712
msgstr "画面上の配置位置"
2713
2713
 
2714
 
#: ../data/messages:5 ../data/messages:145 ../data/messages:867
 
2714
#: ../data/messages:5 ../data/messages:145 ../data/messages:869
2715
2715
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
2716
2716
msgstr "ドックを配置する画面端の選択 :"
2717
2717
 
2719
2719
msgid "Visibility of the main dock"
2720
2720
msgstr "メイン・ドックの表示方法"
2721
2721
 
2722
 
#: ../data/messages:17 ../data/messages:179 ../data/messages:885
 
2722
#: ../data/messages:17 ../data/messages:179 ../data/messages:887
2723
2723
msgid ""
2724
2724
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
2725
2725
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
2733
2733
"ドックをショートカットでポップアップさせる場合は、マウスの位置にドックが表示"
2734
2734
"され、呼び出し時以外は非表示となり、メニューのように振る舞います。"
2735
2735
 
2736
 
#: ../data/messages:23 ../data/messages:185 ../data/messages:891
 
2736
#: ../data/messages:23 ../data/messages:185 ../data/messages:893
2737
2737
msgid "Reserve space for the dock"
2738
2738
msgstr "ドックの専用スペースを確保"
2739
2739
 
2740
 
#: ../data/messages:25 ../data/messages:187 ../data/messages:893
 
2740
#: ../data/messages:25 ../data/messages:187 ../data/messages:895
2741
2741
msgid "Keep the dock below"
2742
2742
msgstr "ドックを常に背後に表示"
2743
2743
 
2744
 
#: ../data/messages:27 ../data/messages:189 ../data/messages:895
 
2744
#: ../data/messages:27 ../data/messages:189 ../data/messages:897
2745
2745
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
2746
2746
msgstr "現在のウィンドウがドックに重なった時に隠す"
2747
2747
 
2748
 
#: ../data/messages:29 ../data/messages:191 ../data/messages:897
 
2748
#: ../data/messages:29 ../data/messages:191 ../data/messages:899
2749
2749
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
2750
2750
msgstr "ウィンドウがドックに重なった時に隠す"
2751
2751
 
2752
 
#: ../data/messages:31 ../data/messages:193 ../data/messages:899
 
2752
#: ../data/messages:31 ../data/messages:193 ../data/messages:901
2753
2753
msgid "Keep the dock hidden"
2754
2754
msgstr "ドックを常に隠す"
2755
2755
 
2832
2832
msgid "Separated"
2833
2833
msgstr "分離"
2834
2834
 
2835
 
#: ../data/messages:77 ../data/messages:273
 
2835
#: ../data/messages:77 ../data/messages:275
2836
2836
msgid "Place new icons"
2837
2837
msgstr "新しいアイコンの配置位置"
2838
2838
 
2839
 
#: ../data/messages:79 ../data/messages:275
 
2839
#: ../data/messages:79 ../data/messages:277
2840
2840
msgid "At the beginning of the dock"
2841
2841
msgstr "ドックの先頭"
2842
2842
 
2843
 
#: ../data/messages:81 ../data/messages:277
 
2843
#: ../data/messages:81 ../data/messages:279
2844
2844
msgid "Before the launchers"
2845
2845
msgstr "ランチャーの前"
2846
2846
 
2847
 
#: ../data/messages:83 ../data/messages:279
 
2847
#: ../data/messages:83 ../data/messages:281
2848
2848
msgid "After the launchers"
2849
2849
msgstr "ランチャーの後"
2850
2850
 
2851
 
#: ../data/messages:85 ../data/messages:281
 
2851
#: ../data/messages:85 ../data/messages:283
2852
2852
msgid "At the end of the dock"
2853
2853
msgstr "ドックの最後尾"
2854
2854
 
2855
 
#: ../data/messages:87 ../data/messages:283
 
2855
#: ../data/messages:87 ../data/messages:285
2856
2856
msgid "After a given icon"
2857
2857
msgstr "指定アイコンの後"
2858
2858
 
2859
 
#: ../data/messages:89 ../data/messages:285
 
2859
#: ../data/messages:89 ../data/messages:287
2860
2860
msgid "Place new icons after this one"
2861
2861
msgstr "新しいアイコンを指定アイコンの後に配置"
2862
2862
 
2900
2900
msgid "Choose a theme of icons :"
2901
2901
msgstr "アイコンのテーマの選択 :"
2902
2902
 
2903
 
#: ../data/messages:117 ../data/messages:915
 
2903
#: ../data/messages:117 ../data/messages:917
2904
2904
msgid "Icons size:"
2905
2905
msgstr "アイコンの大きさ :"
2906
2906
 
2907
 
#: ../data/messages:119 ../data/messages:921
 
2907
#: ../data/messages:119 ../data/messages:923
2908
2908
msgid "Very small"
2909
2909
msgstr "非常に小さい"
2910
2910
 
2911
 
#: ../data/messages:121 ../data/messages:923
 
2911
#: ../data/messages:121 ../data/messages:925
2912
2912
msgid "Small"
2913
2913
msgstr "小さい"
2914
2914
 
2915
 
#: ../data/messages:123 ../data/messages:925
 
2915
#: ../data/messages:123 ../data/messages:927
2916
2916
msgid "Medium"
2917
2917
msgstr "普通"
2918
2918
 
2919
 
#: ../data/messages:125 ../data/messages:927
 
2919
#: ../data/messages:125 ../data/messages:929
2920
2920
msgid "Big"
2921
2921
msgstr "大きい"
2922
2922
 
2923
 
#: ../data/messages:127 ../data/messages:929
 
2923
#: ../data/messages:127 ../data/messages:931
2924
2924
msgid "Very Big"
2925
2925
msgstr "非常に大きい"
2926
2926
 
2927
 
#: ../data/messages:131 ../data/messages:521
 
2927
#: ../data/messages:131 ../data/messages:523
2928
2928
msgid "Choose the default view for main docks :"
2929
2929
msgstr "メイン・ドックのデフォルトのビュー形式の選択 :"
2930
2930
 
2931
 
#: ../data/messages:133 ../data/messages:525
 
2931
#: ../data/messages:133 ../data/messages:527
2932
2932
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
2933
2933
msgstr "このパラメータは各サブ・ドックごとに上書きできます。"
2934
2934
 
2935
 
#: ../data/messages:135 ../data/messages:527
 
2935
#: ../data/messages:135 ../data/messages:529
2936
2936
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
2937
2937
msgstr "サブ・ドックのデフォルトのビュー形式の選択 :"
2938
2938
 
2944
2944
"corresponding action."
2945
2945
msgstr ""
2946
2946
 
2947
 
#: ../data/messages:155 ../data/messages:877
 
2947
#: ../data/messages:155 ../data/messages:879
2948
2948
msgid ""
2949
2949
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
2950
2950
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
2956
2956
"れます。1 に指定すると、水平の場合は右隅に配置され、垂直の場合は下隅に配置さ"
2957
2957
"れます。0.5 に指定すると、画面端の中央に配置されます。"
2958
2958
 
2959
 
#: ../data/messages:157 ../data/messages:879
 
2959
#: ../data/messages:157 ../data/messages:881
2960
2960
msgid "Relative alignment:"
2961
2961
msgstr "相対的な配置位置 :"
2962
2962
 
2963
 
#: ../data/messages:163 ../data/messages:881
 
2963
#: ../data/messages:163 ../data/messages:883
2964
2964
msgid "Multi-screens"
2965
2965
msgstr ""
2966
2966
 
2967
 
#: ../data/messages:165 ../data/messages:901
 
2967
#: ../data/messages:165 ../data/messages:903
2968
2968
msgid "Offset from the screen's edge"
2969
2969
msgstr "画面端におけるオフセット"
2970
2970
 
2971
 
#: ../data/messages:167 ../data/messages:903
 
2971
#: ../data/messages:167 ../data/messages:905
2972
2972
msgid ""
2973
2973
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
2974
2974
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
2977
2977
"ALT または CTRL キーとマウス左ボタンを押しながらドラッグして、ドックを移動さ"
2978
2978
"せることも可能です。"
2979
2979
 
2980
 
#: ../data/messages:169 ../data/messages:905
 
2980
#: ../data/messages:169 ../data/messages:907
2981
2981
msgid "Lateral offset:"
2982
2982
msgstr "相対的なオフセット :"
2983
2983
 
2984
 
#: ../data/messages:171 ../data/messages:907
 
2984
#: ../data/messages:171 ../data/messages:909
2985
2985
msgid ""
2986
2986
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
2987
2987
"left mouse button."
2989
2989
"ピクセル単位。ALT または CTRL キーとマウス左ボタンを押しながらドラッグして、"
2990
2990
"ドックを移動させることも可能です。"
2991
2991
 
2992
 
#: ../data/messages:173 ../data/messages:909
 
2992
#: ../data/messages:173 ../data/messages:911
2993
2993
msgid "Distance to the screen edge:"
2994
2994
msgstr "画面の境界までの距離 :"
2995
2995
 
3092
3092
msgstr "ランチャーとアプリケーションを一体化?"
3093
3093
 
3094
3094
#: ../data/messages:269
 
3095
msgid "Animate the launcher until the corresponding application opens"
 
3096
msgstr ""
 
3097
 
 
3098
#: ../data/messages:271
3095
3099
msgid "Only show applications on current desktop"
3096
3100
msgstr "現在のデスクトップ上のアプリケーションのみを表示?"
3097
3101
 
3098
 
#: ../data/messages:271
 
3102
#: ../data/messages:273
3099
3103
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
3100
3104
msgstr "最小化されたウィンドウのアイコンのみを表示?"
3101
3105
 
3102
 
#: ../data/messages:287
 
3106
#: ../data/messages:289
3103
3107
msgid "Automatically add a separator"
3104
3108
msgstr "区切りの自動追加"
3105
3109
 
3106
 
#: ../data/messages:289
 
3110
#: ../data/messages:291
3107
3111
msgid ""
3108
3112
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
3109
3113
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
3111
3115
"同一アプリケーションの全てのウィンドウを1つのサブ・ドック内にグループ化し"
3112
3116
"て、全ウィンドウを対象にした操作を一度に行えるようにします。"
3113
3117
 
3114
 
#: ../data/messages:291
 
3118
#: ../data/messages:293
3115
3119
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
3116
3120
msgstr "同一アプリケーションのウィンドウをサブドック内にグループ化?"
3117
3121
 
3118
 
#: ../data/messages:293 ../data/messages:303
 
3122
#: ../data/messages:295 ../data/messages:305
3119
3123
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
3120
3124
msgstr ""
3121
3125
"アプリケーションのクラス名を入力(複数の場合はセミコロン「;」で区切る)"
3122
3126
 
3123
 
#: ../data/messages:295 ../data/messages:305
 
3127
#: ../data/messages:297 ../data/messages:307
3124
3128
msgid "\t\tExcept the following classes:"
3125
3129
msgstr "\t\t適用対象外にするクラス名の指定 :"
3126
3130
 
3127
 
#: ../data/messages:297
 
3131
#: ../data/messages:299
3128
3132
msgid "Representation"
3129
3133
msgstr "表示"
3130
3134
 
3131
 
#: ../data/messages:299
 
3135
#: ../data/messages:301
3132
3136
msgid ""
3133
3137
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
3134
3138
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
3138
3142
"れます。 有効にした場合、ランチャーに使用しているアイコンがそのランチャーに対"
3139
3143
"応するアプリケーションにそのまま使用されます。"
3140
3144
 
3141
 
#: ../data/messages:301
 
3145
#: ../data/messages:303
3142
3146
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
3143
3147
msgstr "X のアイコンをランチャーのアイコンで上書き?"
3144
3148
 
3145
 
#: ../data/messages:307
 
3149
#: ../data/messages:309
3146
3150
msgid ""
3147
3151
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
3148
3152
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
3150
3154
"サムネイルを表示するには、コンポジット・マネージャが必要です。\n"
3151
3155
"アイコンを後方に倒すように描画するには、OpenGL が必要です。"
3152
3156
 
3153
 
#: ../data/messages:309
 
3157
#: ../data/messages:311
3154
3158
msgid "How to draw minimised windows ?"
3155
3159
msgstr "最小化ウィンドウの描画方法は?"
3156
3160
 
3157
 
#: ../data/messages:311
 
3161
#: ../data/messages:313
3158
3162
msgid "Make the icon transparent"
3159
3163
msgstr "アイコンを半透明化"
3160
3164
 
3161
 
#: ../data/messages:313
 
3165
#: ../data/messages:315
3162
3166
msgid "Show a window's thumbnail"
3163
3167
msgstr "ウィンドウのサムネイルを表示"
3164
3168
 
3165
 
#: ../data/messages:315
 
3169
#: ../data/messages:317
3166
3170
msgid "Draw it bent backwards"
3167
3171
msgstr "後方に倒すように描画"
3168
3172
 
3169
 
#: ../data/messages:317
 
3173
#: ../data/messages:319
3170
3174
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
3171
3175
msgstr "最小化ウィンドウのアイコンの透明度 :"
3172
3176
 
3173
 
#: ../data/messages:319 ../data/messages:469 ../data/messages:589
3174
 
#: ../data/messages:615 ../data/messages:713
 
3177
#: ../data/messages:321 ../data/messages:471 ../data/messages:591
 
3178
#: ../data/messages:617 ../data/messages:715
3175
3179
msgid "Opaque"
3176
3180
msgstr "不透明"
3177
3181
 
3178
 
#: ../data/messages:321 ../data/messages:467 ../data/messages:587
3179
 
#: ../data/messages:613 ../data/messages:711
 
3182
#: ../data/messages:323 ../data/messages:469 ../data/messages:589
 
3183
#: ../data/messages:615 ../data/messages:713
3180
3184
msgid "Transparent"
3181
3185
msgstr "透明"
3182
3186
 
3183
 
#: ../data/messages:323
 
3187
#: ../data/messages:325
3184
3188
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
3185
3189
msgstr "ウィンドウがアクティブになったときアイコンの短いアニメーションを再生?"
3186
3190
 
3187
 
#: ../data/messages:325
 
3191
#: ../data/messages:327
3188
3192
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
3189
3193
msgstr "名前が長すぎる場合には最後に「...」が加えられます。"
3190
3194
 
3191
 
#: ../data/messages:327
 
3195
#: ../data/messages:329
3192
3196
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
3193
3197
msgstr "アプリケーションの名前の最大文字数 :"
3194
3198
 
3195
 
#: ../data/messages:329
 
3199
#: ../data/messages:331
3196
3200
msgid "Interaction"
3197
3201
msgstr "状況的振る舞い"
3198
3202
 
3199
 
#: ../data/messages:331
 
3203
#: ../data/messages:333
3200
3204
msgid "Action on middle-click on the related application"
3201
3205
msgstr "アプリケーションに適用する中クリック時のアクション"
3202
3206
 
3203
 
#: ../data/messages:333
 
3207
#: ../data/messages:335
3204
3208
msgid "Nothing"
3205
3209
msgstr "なし"
3206
3210
 
3207
 
#: ../data/messages:337
 
3211
#: ../data/messages:339
3208
3212
msgid "Minimize"
3209
3213
msgstr "最小化"
3210
3214
 
3211
 
#: ../data/messages:339
 
3215
#: ../data/messages:341
3212
3216
msgid "Launch new"
3213
3217
msgstr "追加起動"
3214
3218
 
3215
 
#: ../data/messages:341
 
3219
#: ../data/messages:343
3216
3220
msgid "Lower"
3217
3221
msgstr ""
3218
3222
 
3219
 
#: ../data/messages:343
 
3223
#: ../data/messages:345
3220
3224
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
3221
3225
msgstr "これは大抵のタスクバーのデフォルトの振る舞いです。"
3222
3226
 
3223
 
#: ../data/messages:345
 
3227
#: ../data/messages:347
3224
3228
msgid ""
3225
3229
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
3226
3230
"window ?"
3228
3232
"アイコン・クリック時にそれがアクティブ・ウィンドウだった場合は当該ウィンドウ"
3229
3233
"を最小化?"
3230
3234
 
3231
 
#: ../data/messages:347
 
3235
#: ../data/messages:349
3232
3236
msgid "Only if your Window Manager supports it."
3233
3237
msgstr "使用しているウィンドウ・マネージャが対応している場合に限られます。"
3234
3238
 
3235
 
#: ../data/messages:349
 
3239
#: ../data/messages:351
3236
3240
msgid ""
3237
3241
"Present windows preview on click when several windows are grouped togather"
3238
3242
msgstr ""
3239
3243
"複数のウィンドウがグループ化されているときにクリックした場合はウィンドウ・プ"
3240
3244
"レビュー表示"
3241
3245
 
3242
 
#: ../data/messages:351
 
3246
#: ../data/messages:353
3243
3247
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
3244
3248
msgstr "アプリケーションからの注意要求を吹き出し状のダイアログを使用して通知?"
3245
3249
 
3246
 
#: ../data/messages:353
 
3250
#: ../data/messages:355
3247
3251
msgid "in seconds"
3248
3252
msgstr "秒単位"
3249
3253
 
3250
 
#: ../data/messages:355
 
3254
#: ../data/messages:357
3251
3255
msgid "Duration of the dialog:"
3252
3256
msgstr "プレビュー・ダイアログの表示継続時間 :"
3253
3257
 
3254
 
#: ../data/messages:357
 
3258
#: ../data/messages:359
3255
3259
msgid ""
3256
3260
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
3257
3261
"screen or you are on another desktop.\n"
3259
3263
"例えば、映画を全画面表示で鑑賞していたり、別のデスクトップを表示させていると"
3260
3264
"きであっても通知を行います。\n"
3261
3265
 
3262
 
#: ../data/messages:359
 
3266
#: ../data/messages:361
3263
3267
msgid "Force the following applications to demand your attention"
3264
3268
msgstr "指定アプリケーションの注意要求を強制適用?"
3265
3269
 
3266
 
#: ../data/messages:361
 
3270
#: ../data/messages:363
3267
3271
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
3268
3272
msgstr "アプリケーションが注意を求めていることをアニメーションを使用して通知?"
3269
3273
 
3270
 
#: ../data/messages:365
 
3274
#: ../data/messages:367
3271
3275
msgid "Animations speed"
3272
3276
msgstr "アニメーションの速度"
3273
3277
 
3274
 
#: ../data/messages:367
 
3278
#: ../data/messages:369
3275
3279
msgid "Animate sub-docks when they appear"
3276
3280
msgstr "サブ・ドック表示時にアニメーション効果?"
3277
3281
 
3278
 
#: ../data/messages:369
 
3282
#: ../data/messages:371
3279
3283
msgid ""
3280
3284
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
3281
3285
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
3283
3287
"アイコンはドック配置点において折り重なった状態で現れ、その後ドック全体を埋め"
3284
3288
"るまで展開していきます。小さい数字ほど、展開速度は速くなります。"
3285
3289
 
3286
 
#: ../data/messages:371
 
3290
#: ../data/messages:373
3287
3291
msgid "Animation unfolding duration:"
3288
3292
msgstr "展開アニメーションの継続時間 :"
3289
3293
 
3290
 
#: ../data/messages:373 ../data/messages:381 ../data/messages:385
3291
 
#: ../data/messages:393 ../data/messages:397
 
3294
#: ../data/messages:375 ../data/messages:383 ../data/messages:387
 
3295
#: ../data/messages:395 ../data/messages:399
3292
3296
msgid "fast"
3293
3297
msgstr "速い"
3294
3298
 
3295
 
#: ../data/messages:375 ../data/messages:383 ../data/messages:387
3296
 
#: ../data/messages:395 ../data/messages:399
 
3299
#: ../data/messages:377 ../data/messages:385 ../data/messages:389
 
3300
#: ../data/messages:397 ../data/messages:401
3297
3301
msgid "slow"
3298
3302
msgstr "遅い"
3299
3303
 
3300
 
#: ../data/messages:377 ../data/messages:389
 
3304
#: ../data/messages:379 ../data/messages:391
3301
3305
msgid "The more there are, the slower it will be"
3302
3306
msgstr "大きな数字ほど、サイズ変更速度が遅くなります。"
3303
3307
 
3304
 
#: ../data/messages:379
 
3308
#: ../data/messages:381
3305
3309
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
3306
3310
msgstr "ズーム・アニメーションの段階数(拡大/縮小) :"
3307
3311
 
3308
 
#: ../data/messages:391
 
3312
#: ../data/messages:393
3309
3313
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
3310
3314
msgstr "自動で隠す時のアニメーション(上下動)の段階数 :"
3311
3315
 
3312
 
#: ../data/messages:401
 
3316
#: ../data/messages:403
3313
3317
msgid "Refresh rate"
3314
3318
msgstr "リフレッシュレート"
3315
3319
 
3316
 
#: ../data/messages:403 ../data/messages:407 ../data/messages:411
 
3320
#: ../data/messages:405 ../data/messages:409 ../data/messages:413
3317
3321
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
3318
3322
msgstr "Hz 単位。CPU パワーに合わせた調整のためです。"
3319
3323
 
3320
 
#: ../data/messages:405
 
3324
#: ../data/messages:407
3321
3325
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock:"
3322
3326
msgstr "カーソルをドック内で動かしているときのリフレッシュレート:"
3323
3327
 
3324
 
#: ../data/messages:409
 
3328
#: ../data/messages:411
3325
3329
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend:"
3326
3330
msgstr ""
3327
3331
 
3328
 
#: ../data/messages:413
 
3332
#: ../data/messages:415
3329
3333
msgid "Animation frequency for the Cairo backend:"
3330
3334
msgstr ""
3331
3335
 
3332
 
#: ../data/messages:415
 
3336
#: ../data/messages:417
3333
3337
msgid ""
3334
3338
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
3335
3339
"May need more CPU power."
3337
3341
"有効にすると、半透明なグラデーション・パターンをリアルタイムで再計算します。"
3338
3342
"より多くの CPU パワーが要求される可能性があります。"
3339
3343
 
3340
 
#: ../data/messages:417
 
3344
#: ../data/messages:419
3341
3345
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
3342
3346
msgstr ""
3343
3347
 
3344
 
#: ../data/messages:419
 
3348
#: ../data/messages:421
3345
3349
msgid "Connection to the Internet"
3346
3350
msgstr "インターネットへの接続"
3347
3351
 
3348
 
#: ../data/messages:421
 
3352
#: ../data/messages:423
3349
3353
msgid ""
3350
3354
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
3351
3355
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
3355
3359
"働く制限です。サーバへの接続が一旦確立されると、このオプションは使用されませ"
3356
3360
"ん。"
3357
3361
 
3358
 
#: ../data/messages:423
 
3362
#: ../data/messages:425
3359
3363
msgid "Connection timeout :"
3360
3364
msgstr "接続試行のタイムアウト:"
3361
3365
 
3362
 
#: ../data/messages:425
 
3366
#: ../data/messages:427
3363
3367
msgid ""
3364
3368
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
3365
3369
"themes can be up to a few MB."
3367
3371
"取得作業全体にかかる所要時間の秒単位での上限。テーマのなかには、数MBのものも"
3368
3372
"あります。"
3369
3373
 
3370
 
#: ../data/messages:427
 
3374
#: ../data/messages:429
3371
3375
msgid "Maximum time to download a file:"
3372
3376
msgstr "1ファイルに掛ける最大ダウンロード時間:"
3373
3377
 
3374
 
#: ../data/messages:429
 
3378
#: ../data/messages:431
3375
3379
msgid "Use this option if you experience problems to connect."
3376
3380
msgstr "接続に問題がある場合に、このオプションを使用してください。"
3377
3381
 
3378
 
#: ../data/messages:431
 
3382
#: ../data/messages:433
3379
3383
msgid "Force IPv4 ?"
3380
3384
msgstr "IPv4 を強制?"
3381
3385
 
3382
 
#: ../data/messages:433
 
3386
#: ../data/messages:435
3383
3387
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
3384
3388
msgstr ""
3385
3389
"プロキシを通じてインターネットに接続している場合は、このオプションを使用して"
3386
3390
"ください。"
3387
3391
 
3388
 
#: ../data/messages:435
 
3392
#: ../data/messages:437
3389
3393
msgid "Are you behind a proxy ?"
3390
3394
msgstr "コンピュータがプロキシの背後?"
3391
3395
 
3392
 
#: ../data/messages:437
 
3396
#: ../data/messages:439
3393
3397
msgid "Proxy name :"
3394
3398
msgstr "プロキシ名 :"
3395
3399
 
3396
 
#: ../data/messages:439
 
3400
#: ../data/messages:441
3397
3401
msgid "Port :"
3398
3402
msgstr "ポート :"
3399
3403
 
3400
 
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
 
3404
#: ../data/messages:443 ../data/messages:447
3401
3405
msgid ""
3402
3406
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
3403
3407
msgstr ""
3404
3408
"プロキシにユーザー名やパスワード付きでログインする必要がない場合は空欄のまま"
3405
3409
"にしてください。"
3406
3410
 
3407
 
#: ../data/messages:443
 
3411
#: ../data/messages:445
3408
3412
msgid "User :"
3409
3413
msgstr "ユーザー名 :"
3410
3414
 
3411
 
#: ../data/messages:447
 
3415
#: ../data/messages:449
3412
3416
msgid "Password :"
3413
3417
msgstr "パスワード :"
3414
3418
 
3415
 
#: ../data/messages:451 ../data/messages:939
 
3419
#: ../data/messages:453 ../data/messages:941
3416
3420
msgid "Fill the background with:"
3417
3421
msgstr "背景を埋めるために使用するもの :"
3418
3422
 
3419
 
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:945
 
3423
#: ../data/messages:457 ../data/messages:477 ../data/messages:947
3420
3424
msgid "Colour gradation"
3421
3425
msgstr "色のグラデーション"
3422
3426
 
3423
 
#: ../data/messages:457
 
3427
#: ../data/messages:459
3424
3428
msgid "Use a background image."
3425
3429
msgstr "背景画像を使用します。"
3426
3430
 
3427
 
#: ../data/messages:461 ../data/messages:947
 
3431
#: ../data/messages:463 ../data/messages:949
3428
3432
msgid ""
3429
3433
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
3430
3434
"back."
3432
3436
"画像形式は問いません。空欄の場合、色のグラデーションが代替処置として使用され"
3433
3437
"ます。"
3434
3438
 
3435
 
#: ../data/messages:463 ../data/messages:949
 
3439
#: ../data/messages:465 ../data/messages:951
3436
3440
msgid "Image filename to use as a background :"
3437
3441
msgstr "ドックの背景に使用する画像のファイル名 :"
3438
3442
 
3439
 
#: ../data/messages:465
 
3443
#: ../data/messages:467
3440
3444
msgid "Image's transparency :"
3441
3445
msgstr "画像の透明度 :"
3442
3446
 
3443
 
#: ../data/messages:471 ../data/messages:951
 
3447
#: ../data/messages:473 ../data/messages:953
3444
3448
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
3445
3449
msgstr "背景を埋めるパターンとして画像をリピート?"
3446
3450
 
3447
 
#: ../data/messages:473
 
3451
#: ../data/messages:475
3448
3452
msgid "Use a colour gradation."
3449
3453
msgstr "色のグラデーションを使用します。"
3450
3454
 
3451
 
#: ../data/messages:477 ../data/messages:953
 
3455
#: ../data/messages:479 ../data/messages:955
3452
3456
msgid "Bright colour:"
3453
3457
msgstr "明色 :"
3454
3458
 
3455
 
#: ../data/messages:479 ../data/messages:955
 
3459
#: ../data/messages:481 ../data/messages:957
3456
3460
msgid "Dark colour:"
3457
3461
msgstr "暗色 :"
3458
3462
 
3459
 
#: ../data/messages:481
 
3463
#: ../data/messages:483
3460
3464
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
3461
3465
msgstr "垂直に対しての角度"
3462
3466
 
3463
 
#: ../data/messages:483
 
3467
#: ../data/messages:485
3464
3468
msgid "Angle of the gradation :"
3465
3469
msgstr "グラデーションの角度 :"
3466
3470
 
3467
 
#: ../data/messages:485
 
3471
#: ../data/messages:487
3468
3472
msgid "If not nul, it will form stripes."
3469
3473
msgstr "0 以外の場合、縞模様を形成します。"
3470
3474
 
3471
 
#: ../data/messages:487
 
3475
#: ../data/messages:489
3472
3476
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
3473
3477
msgstr "グラデーション・パターンのリピート数 :"
3474
3478
 
3475
 
#: ../data/messages:489
 
3479
#: ../data/messages:491
3476
3480
msgid "Percentage of the bright colour:"
3477
3481
msgstr "明色の割合 :"
3478
3482
 
3479
 
#: ../data/messages:491
 
3483
#: ../data/messages:493
3480
3484
msgid "Background when hidden"
3481
3485
msgstr "隠れた状態時の背景"
3482
3486
 
3483
 
#: ../data/messages:493
 
3487
#: ../data/messages:495
3484
3488
msgid "Several applets can be visible even when the dock is hidden"
3485
3489
msgstr ""
3486
3490
"アプレットのなかには、ドックが隠れた状態のときでも表示可能なものがあります。"
3487
3491
 
3488
 
#: ../data/messages:495
 
3492
#: ../data/messages:497
3489
3493
msgid "Default background color when the dock is hidden"
3490
3494
msgstr ""
3491
3495
 
3492
 
#: ../data/messages:497 ../data/messages:957
 
3496
#: ../data/messages:499 ../data/messages:959
3493
3497
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
3494
3498
msgstr "ドックを引き伸ばして常に画面の幅一杯に表示?"
3495
3499
 
3496
 
#: ../data/messages:499
 
3500
#: ../data/messages:501
3497
3501
msgid "External Frame"
3498
3502
msgstr "外枠"
3499
3503
 
3500
 
#: ../data/messages:501 ../data/messages:505 ../data/messages:511
3501
 
#: ../data/messages:559 ../data/messages:651
 
3504
#: ../data/messages:503 ../data/messages:507 ../data/messages:513
 
3505
#: ../data/messages:561 ../data/messages:653
3502
3506
msgid "in pixels."
3503
3507
msgstr "ピクセル単位"
3504
3508
 
3505
 
#: ../data/messages:503
 
3509
#: ../data/messages:505
3506
3510
msgid "Corner radius :"
3507
3511
msgstr "角の丸み :"
3508
3512
 
3509
 
#: ../data/messages:507
 
3513
#: ../data/messages:509
3510
3514
msgid "Linewidth of the external line :"
3511
3515
msgstr "外枠線の幅 :"
3512
3516
 
3513
 
#: ../data/messages:509
 
3517
#: ../data/messages:511
3514
3518
msgid "Colour of the external line:"
3515
3519
msgstr "外枠線の色 :"
3516
3520
 
3517
 
#: ../data/messages:513
 
3521
#: ../data/messages:515
3518
3522
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
3519
3523
msgstr "枠とアイコンまたはそれらの反射との間隔 :"
3520
3524
 
3521
 
#: ../data/messages:515
 
3525
#: ../data/messages:517
3522
3526
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
3523
3527
msgstr "左右の下角を丸める?"
3524
3528
 
3525
 
#: ../data/messages:519
 
3529
#: ../data/messages:521
3526
3530
msgid "Main Dock"
3527
3531
msgstr "メイン・ドック"
3528
3532
 
3529
 
#: ../data/messages:523
 
3533
#: ../data/messages:525
3530
3534
msgid "Sub-Docks"
3531
3535
msgstr "サブ・ドック"
3532
3536
 
3533
 
#: ../data/messages:529
 
3537
#: ../data/messages:531
3534
3538
msgid ""
3535
3539
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
3536
3540
"the main docks' icons size"
3538
3542
"メイン・ドックのアイコンの大きさに対する、サブ・ドックのアイコンの大きさの割"
3539
3543
"合を指定できます。"
3540
3544
 
3541
 
#: ../data/messages:531
 
3545
#: ../data/messages:533
3542
3546
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
3543
3547
msgstr "サブ・ドックのアイコンの大きさの割合 :"
3544
3548
 
3545
 
#: ../data/messages:533 ../data/messages:767
 
3549
#: ../data/messages:535 ../data/messages:769
3546
3550
msgid "smaller"
3547
3551
msgstr "小さく"
3548
3552
 
3549
 
#: ../data/messages:535
 
3553
#: ../data/messages:537
3550
3554
msgid "larger"
3551
3555
msgstr "大きく"
3552
3556
 
3553
 
#: ../data/messages:537
 
3557
#: ../data/messages:539
3554
3558
msgid "Dialogs"
3555
3559
msgstr "ダイアログ"
3556
3560
 
3557
 
#: ../data/messages:539
 
3561
#: ../data/messages:541
3558
3562
msgid "Bubble"
3559
3563
msgstr "吹き出し"
3560
3564
 
3561
 
#: ../data/messages:541
 
3565
#: ../data/messages:543
3562
3566
msgid "Background colour of the bubble:"
3563
3567
msgstr "吹き出しの背景色 :"
3564
3568
 
3565
 
#: ../data/messages:543
 
3569
#: ../data/messages:545
3566
3570
msgid "Shape of the bubble:"
3567
3571
msgstr "吹き出しの形状 :"
3568
3572
 
3569
 
#: ../data/messages:545
 
3573
#: ../data/messages:547
3570
3574
msgid "Text"
3571
3575
msgstr "テキスト"
3572
3576
 
3573
 
#: ../data/messages:547 ../data/messages:823
 
3577
#: ../data/messages:549 ../data/messages:825
3574
3578
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
3575
3579
msgstr "使用しない場合、システムのデフォルトのものが使われます。"
3576
3580
 
3577
 
#: ../data/messages:549
 
3581
#: ../data/messages:551
3578
3582
msgid "Use a custom font for the text?"
3579
3583
msgstr "テキストに任意のフォントを使用?"
3580
3584
 
3581
 
#: ../data/messages:551
 
3585
#: ../data/messages:553
3582
3586
msgid "Text font:"
3583
3587
msgstr "テキストのフォント :"
3584
3588
 
3585
 
#: ../data/messages:553 ../data/messages:829
 
3589
#: ../data/messages:555 ../data/messages:831
3586
3590
msgid "Draw the outline of the text?"
3587
3591
msgstr "テキストのアウトラインを描画?"
3588
3592
 
3589
 
#: ../data/messages:555 ../data/messages:859
 
3593
#: ../data/messages:557 ../data/messages:861
3590
3594
msgid "Text color:"
3591
3595
msgstr "テキストの色 :"
3592
3596
 
3593
 
#: ../data/messages:557 ../data/messages:617
 
3597
#: ../data/messages:559 ../data/messages:619
3594
3598
msgid "Buttons"
3595
3599
msgstr "ボタン"
3596
3600
 
3597
 
#: ../data/messages:561
 
3601
#: ../data/messages:563
3598
3602
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
3599
3603
msgstr "情報を通知する吹き出し内のボタンの大きさ(幅×高さ) :"
3600
3604
 
3601
 
#: ../data/messages:563 ../data/messages:567 ../data/messages:621
3602
 
#: ../data/messages:625 ../data/messages:629 ../data/messages:633
 
3605
#: ../data/messages:565 ../data/messages:569 ../data/messages:623
 
3606
#: ../data/messages:627 ../data/messages:631 ../data/messages:635
3603
3607
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
3604
3608
msgstr "何も指定しない場合は、デフォルトの画像が使用されます。"
3605
3609
 
3606
 
#: ../data/messages:565
 
3610
#: ../data/messages:567
3607
3611
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
3608
3612
msgstr "はい/OK ボタンに使用する画像の名前 :"
3609
3613
 
3610
 
#: ../data/messages:569
 
3614
#: ../data/messages:571
3611
3615
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
3612
3616
msgstr "いいえ/キャンセル ボタンに使用する画像の名前 :"
3613
3617
 
3614
 
#: ../data/messages:571
 
3618
#: ../data/messages:573
3615
3619
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
3616
3620
msgstr "テキストの隣に表示するアイコンの大きさ :"
3617
3621
 
3618
 
#: ../data/messages:577
 
3622
#: ../data/messages:579
3619
3623
msgid ""
3620
3624
"This can be customized for each desklet separately.\n"
3621
3625
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
3623
3627
"これについては各デスクレットごとに別々に任意変更できます。\n"
3624
3628
"「カスタム装飾」を選択して、自分の装飾を以下で定義してください。"
3625
3629
 
3626
 
#: ../data/messages:579
 
3630
#: ../data/messages:581
3627
3631
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
3628
3632
msgstr "すべてのデスクレットに適用するデフォルトの装飾の選択 :"
3629
3633
 
3630
 
#: ../data/messages:581
 
3634
#: ../data/messages:583
3631
3635
msgid ""
3632
3636
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
3633
3637
"example. Leave empty to not use any."
3635
3639
"例えば外枠のように、描画物の背後に表示する画像です。画像を使用しない場合は空"
3636
3640
"欄のままにしてください。"
3637
3641
 
3638
 
#: ../data/messages:583
 
3642
#: ../data/messages:585
3639
3643
msgid "Background image :"
3640
3644
msgstr "背景画像 :"
3641
3645
 
3642
 
#: ../data/messages:585
 
3646
#: ../data/messages:587
3643
3647
msgid "Background transparency :"
3644
3648
msgstr "背景の透明度 :"
3645
3649
 
3646
 
#: ../data/messages:591
 
3650
#: ../data/messages:593
3647
3651
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
3648
3652
msgstr "ピクセル単位。描画内容の左方向位置の調整に使用してください。"
3649
3653
 
3650
 
#: ../data/messages:593
 
3654
#: ../data/messages:595
3651
3655
msgid "Left offset :"
3652
3656
msgstr "左方向のオフセット :"
3653
3657
 
3654
 
#: ../data/messages:595
 
3658
#: ../data/messages:597
3655
3659
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
3656
3660
msgstr "ピクセル単位。描画内容の上方向位置の調整に使用してください。"
3657
3661
 
3658
 
#: ../data/messages:597
 
3662
#: ../data/messages:599
3659
3663
msgid "Top offset :"
3660
3664
msgstr "上方向のオフセット :"
3661
3665
 
3662
 
#: ../data/messages:599
 
3666
#: ../data/messages:601
3663
3667
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
3664
3668
msgstr "ピクセル単位。描画内容の右位置の調整に使用してください。"
3665
3669
 
3666
 
#: ../data/messages:601
 
3670
#: ../data/messages:603
3667
3671
msgid "Right offset :"
3668
3672
msgstr "右方向のオフセット :"
3669
3673
 
3670
 
#: ../data/messages:603
 
3674
#: ../data/messages:605
3671
3675
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
3672
3676
msgstr "ピクセル単位。描画内容の下方向位置の調整に使用してください。"
3673
3677
 
3674
 
#: ../data/messages:605
 
3678
#: ../data/messages:607
3675
3679
msgid "Bottom offset :"
3676
3680
msgstr "下方向のオフセット :"
3677
3681
 
3678
 
#: ../data/messages:607
 
3682
#: ../data/messages:609
3679
3683
msgid ""
3680
3684
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
3681
3685
"for example. Leave empty to not use any."
3683
3687
"例えばテカリ表現のように、描画物の手前に表示する画像です。画像を使用しない場"
3684
3688
"合は空欄のままにしてください。"
3685
3689
 
3686
 
#: ../data/messages:609
 
3690
#: ../data/messages:611
3687
3691
msgid "Foreground image :"
3688
3692
msgstr "前景画像 :"
3689
3693
 
3690
 
#: ../data/messages:611
 
3694
#: ../data/messages:613
3691
3695
msgid "Foreground tansparency :"
3692
3696
msgstr "前景の透明度 :"
3693
3697
 
3694
 
#: ../data/messages:619
 
3698
#: ../data/messages:621
3695
3699
msgid "Buttons size :"
3696
3700
msgstr "ボタンの大きさ :"
3697
3701
 
3698
 
#: ../data/messages:623 ../data/messages:635
 
3702
#: ../data/messages:625 ../data/messages:637
3699
3703
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
3700
3704
msgstr "「回転」ボタンに使用する画像の名前 :"
3701
3705
 
3702
 
#: ../data/messages:627
 
3706
#: ../data/messages:629
3703
3707
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
3704
3708
msgstr "「ドックに戻す」ボタンに使用する画像の名前 :"
3705
3709
 
3706
 
#: ../data/messages:631
 
3710
#: ../data/messages:633
3707
3711
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
3708
3712
msgstr "「奥行き方向の回転」ボタンに使用する画像の名前 :"
3709
3713
 
3710
 
#: ../data/messages:639
 
3714
#: ../data/messages:641
3711
3715
msgid "Icons' themes"
3712
3716
msgstr "アイコンのテーマ"
3713
3717
 
3714
 
#: ../data/messages:641
 
3718
#: ../data/messages:643
3715
3719
msgid "Choose an icon theme :"
3716
3720
msgstr "アイコンのテーマの選択 :"
3717
3721
 
3718
 
#: ../data/messages:643
 
3722
#: ../data/messages:645
3719
3723
msgid ""
3720
3724
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
3721
3725
"as background."
3723
3727
"画像形式は問いません。背景に画像を使用したくない場合、ここを空欄にしてくださ"
3724
3728
"い。"
3725
3729
 
3726
 
#: ../data/messages:645
 
3730
#: ../data/messages:647
3727
3731
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
3728
3732
msgstr "アイコンの背景に使用する画像のファイル名 :"
3729
3733
 
3730
 
#: ../data/messages:647
 
3734
#: ../data/messages:649
3731
3735
msgid "Icons size"
3732
3736
msgstr "アイコンの大きさ"
3733
3737
 
3734
 
#: ../data/messages:649
 
3738
#: ../data/messages:651
3735
3739
msgid "Icons' size at rest (width x height) :"
3736
3740
msgstr "アイコンの待機時の大きさ(幅×高さ):"
3737
3741
 
3738
 
#: ../data/messages:653
 
3742
#: ../data/messages:655
3739
3743
msgid "Space between icons :"
3740
3744
msgstr "アイコン同士の間隔 :"
3741
3745
 
3742
 
#: ../data/messages:655
 
3746
#: ../data/messages:657
3743
3747
msgid "Zoom effect"
3744
3748
msgstr "ズーム効果"
3745
3749
 
3746
 
#: ../data/messages:657
 
3750
#: ../data/messages:659
3747
3751
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
3748
3752
msgstr ""
3749
3753
"アイコン上にマウスが置かれたときにアイコンをズームさせたくない場合は 1 に設定"
3750
3754
"してください。"
3751
3755
 
3752
 
#: ../data/messages:659
 
3756
#: ../data/messages:661
3753
3757
msgid "Maximum zoom of the icons :"
3754
3758
msgstr "アイコンのズームの最大値 :"
3755
3759
 
3756
 
#: ../data/messages:661
 
3760
#: ../data/messages:663
3757
3761
msgid ""
3758
3762
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
3759
3763
msgstr ""
3760
3764
"ピクセル単位。マウスを中心としたこの指定幅の外側は、アイコンのうねりがない平"
3761
3765
"坦な状態になります。"
3762
3766
 
3763
 
#: ../data/messages:663
 
3767
#: ../data/messages:665
3764
3768
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
3765
3769
msgstr "波のようにアイコンをうねらせる効果が適用される幅 :"
3766
3770
 
3767
 
#: ../data/messages:665
 
3771
#: ../data/messages:667
3768
3772
msgid "Separators"
3769
3773
msgstr "区切り"
3770
3774
 
3771
 
#: ../data/messages:667
 
3775
#: ../data/messages:669
3772
3776
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
3773
3777
msgstr "アイコンの待機時の大きさ(幅×高さ) :"
3774
3778
 
3775
 
#: ../data/messages:669
 
3779
#: ../data/messages:671
3776
3780
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
3777
3781
msgstr "区切りの画像の大きさを変化させず一定のままに制限?"
3778
3782
 
3779
 
#: ../data/messages:671
 
3783
#: ../data/messages:673
3780
3784
msgid ""
3781
3785
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
3782
3786
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
3785
3789
"ブのビュー形式だけです。ビュー形式にしたがい、平坦な区切りの描画は異なりま"
3786
3790
"す。"
3787
3791
 
3788
 
#: ../data/messages:673
 
3792
#: ../data/messages:675
3789
3793
msgid "How to draw the separators?"
3790
3794
msgstr "区切りの描画方法は?"
3791
3795
 
3792
 
#: ../data/messages:675
 
3796
#: ../data/messages:677
3793
3797
msgid "Use an image."
3794
3798
msgstr "画像を使用"
3795
3799
 
3796
 
#: ../data/messages:677
 
3800
#: ../data/messages:679
3797
3801
msgid "Flat separator"
3798
3802
msgstr "平坦な区切り"
3799
3803
 
3800
 
#: ../data/messages:679
 
3804
#: ../data/messages:681
3801
3805
msgid "Physical separator"
3802
3806
msgstr "物理的な区切り"
3803
3807
 
3804
 
#: ../data/messages:681
 
3808
#: ../data/messages:683
3805
3809
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
3806
3810
msgstr "何も指定しない場合、空白が使用されます。"
3807
3811
 
3808
 
#: ../data/messages:683
 
3812
#: ../data/messages:685
3809
3813
msgid "Filename of an image to use for separators :"
3810
3814
msgstr "区切りに使用する画像のファイル名 :"
3811
3815
 
3812
 
#: ../data/messages:685
 
3816
#: ../data/messages:687
3813
3817
msgid ""
3814
3818
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
3815
3819
"right?"
3816
3820
msgstr "ドックを上/左/右に配置したときに区切りの画像を回転?"
3817
3821
 
3818
 
#: ../data/messages:687
 
3822
#: ../data/messages:689
3819
3823
msgid "Colour of flat separators :"
3820
3824
msgstr "平坦な区切りの色 :"
3821
3825
 
3822
 
#: ../data/messages:689
 
3826
#: ../data/messages:691
3823
3827
msgid "Reflections"
3824
3828
msgstr "反射"
3825
3829
 
3826
 
#: ../data/messages:691
 
3830
#: ../data/messages:693
3827
3831
msgid ""
3828
3832
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
3829
3833
"reflections are not used."
3831
3835
"地面の光の反射率です。1 に指定するとアイコンの反射は最高になり、0 にすると反"
3832
3836
"射は使用されません。"
3833
3837
 
3834
 
#: ../data/messages:693
 
3838
#: ../data/messages:695
3835
3839
msgid "Reflective power of the plane :"
3836
3840
msgstr "地面の反射率 :"
3837
3841
 
3838
 
#: ../data/messages:695
 
3842
#: ../data/messages:697
3839
3843
msgid "light"
3840
3844
msgstr "弱い"
3841
3845
 
3842
 
#: ../data/messages:697
 
3846
#: ../data/messages:699
3843
3847
msgid "strong"
3844
3848
msgstr "強い"
3845
3849
 
3846
 
#: ../data/messages:699
 
3850
#: ../data/messages:701
3847
3851
msgid ""
3848
3852
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
3849
3853
"the dock."
3850
3854
msgstr ""
3851
3855
"アイコンの大きさに対する割合。このパラメータはドック全体の高さに影響します。"
3852
3856
 
3853
 
#: ../data/messages:701
 
3857
#: ../data/messages:703
3854
3858
msgid "Height of the reflection:"
3855
3859
msgstr "反射の高さ :"
3856
3860
 
3857
 
#: ../data/messages:703
 
3861
#: ../data/messages:705
3858
3862
msgid "small"
3859
3863
msgstr "小"
3860
3864
 
3861
 
#: ../data/messages:705
 
3865
#: ../data/messages:707
3862
3866
msgid "tall"
3863
3867
msgstr "高い"
3864
3868
 
3865
 
#: ../data/messages:707
 
3869
#: ../data/messages:709
3866
3870
msgid ""
3867
3871
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
3868
3872
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
3871
3875
"アイコンが波のようにうねっていない平坦な状態ときの透明度です。ドックが伸びる"
3872
3876
"につれてアイコンが徐々に姿を現します。0 に近い数字ほど透明になります。"
3873
3877
 
3874
 
#: ../data/messages:709
 
3878
#: ../data/messages:711
3875
3879
msgid "Icons' transparency at rest :"
3876
3880
msgstr "アイコンの待機時の透明度 :"
3877
3881
 
3878
 
#: ../data/messages:715
 
3882
#: ../data/messages:717
3879
3883
msgid "Link the icons with a string"
3880
3884
msgstr "アイコン同士を結びつける紐"
3881
3885
 
3882
 
#: ../data/messages:717
 
3886
#: ../data/messages:719
3883
3887
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
3884
3888
msgstr "紐の幅(ピクセル単位)の指定(0 で紐不使用) :"
3885
3889
 
3886
 
#: ../data/messages:719
 
3890
#: ../data/messages:721
3887
3891
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
3888
3892
msgstr "紐の色(赤、青、緑、アルファ):"
3889
3893
 
3890
 
#: ../data/messages:723
 
3894
#: ../data/messages:725
3891
3895
msgid "Indicator of the active window"
3892
3896
msgstr "アクティブ・ウィンドウの標示 :"
3893
3897
 
3894
 
#: ../data/messages:725
 
3898
#: ../data/messages:727
3895
3899
msgid "Type of indicator:"
3896
3900
msgstr "標示の種類 :"
3897
3901
 
3898
 
#: ../data/messages:729
 
3902
#: ../data/messages:731
3899
3903
msgid "Frame"
3900
3904
msgstr "外枠"
3901
3905
 
3902
 
#: ../data/messages:731 ../data/messages:749 ../data/messages:787
 
3906
#: ../data/messages:733 ../data/messages:751 ../data/messages:789
3903
3907
msgid "Image file:"
3904
3908
msgstr "画像ファイル :"
3905
3909
 
3906
 
#: ../data/messages:733
 
3910
#: ../data/messages:735
3907
3911
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
3908
3912
msgstr "標示を使用したくない場合は、透明度を 0 に設定してください。"
3909
3913
 
3910
 
#: ../data/messages:735
 
3914
#: ../data/messages:737
3911
3915
msgid "Colour of the frame :"
3912
3916
msgstr "外枠線の色 :"
3913
3917
 
3914
 
#: ../data/messages:737
 
3918
#: ../data/messages:739
3915
3919
msgid "Set 0 to fill the frame."
3916
3920
msgstr "枠内を塗りつぶすには 0 に指定します。"
3917
3921
 
3918
 
#: ../data/messages:739
 
3922
#: ../data/messages:741
3919
3923
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
3920
3924
msgstr "アクティブ・ウィンドウの外枠線の幅 :"
3921
3925
 
3922
 
#: ../data/messages:741
 
3926
#: ../data/messages:743
3923
3927
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
3924
3928
msgstr "アクティブ・ウィンドウの外枠の四隅の丸み :"
3925
3929
 
3926
 
#: ../data/messages:743 ../data/messages:775
 
3930
#: ../data/messages:745 ../data/messages:777
3927
3931
msgid "Draw indicator above the icon?"
3928
3932
msgstr "アイコン上に標示を描画?"
3929
3933
 
3930
 
#: ../data/messages:745
 
3934
#: ../data/messages:747
3931
3935
msgid "Indicator of active launcher"
3932
3936
msgstr "アクティブ・ランチャーの標示"
3933
3937
 
3934
 
#: ../data/messages:747
 
3938
#: ../data/messages:749
3935
3939
msgid ""
3936
3940
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
3937
3941
"launched. Leave blank to use the default one."
3939
3943
"ランチャーのアイコン上に標示を描画して、それらが起動済みであることを示しま"
3940
3944
"す。デフォルトの画像を使用するには空欄のままにしてください。"
3941
3945
 
3942
 
#: ../data/messages:751
 
3946
#: ../data/messages:753
3943
3947
msgid ""
3944
3948
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
3945
3949
"on applications too."
3947
3951
"標示はアクティブ状態のランチャーに描画されますが、アプリにも標示させたいと思"
3948
3952
"われるかもしれません"
3949
3953
 
3950
 
#: ../data/messages:753
 
3954
#: ../data/messages:755
3951
3955
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
3952
3956
msgstr "アプリケーション・アイコンにも標示を描画?"
3953
3957
 
3954
 
#: ../data/messages:755
 
3958
#: ../data/messages:757
3955
3959
msgid ""
3956
3960
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
3957
3961
"indicator's vertical position.\n"
3963
3967
"標示をアイコンに結合させている場合、オフセットは上方になり、それ以外の場合は"
3964
3968
"下方になります。"
3965
3969
 
3966
 
#: ../data/messages:757
 
3970
#: ../data/messages:759
3967
3971
msgid "Vertical offset :"
3968
3972
msgstr "垂直方向のオフセット :"
3969
3973
 
3970
 
#: ../data/messages:759
 
3974
#: ../data/messages:761
3971
3975
msgid ""
3972
3976
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
3973
3977
"and the offset will be upwards.\n"
3978
3982
"セットは上方になります。\n"
3979
3983
"結合させない場合、ドックに直接描画されて、オフセットは下方になります。"
3980
3984
 
3981
 
#: ../data/messages:761
 
3985
#: ../data/messages:763
3982
3986
msgid "Link the indicator with its icon?"
3983
3987
msgstr "標示をアイコンと結合?"
3984
3988
 
3985
 
#: ../data/messages:763
 
3989
#: ../data/messages:765
3986
3990
msgid ""
3987
3991
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
3988
3992
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
3991
3995
"標示をアイコンよりも大きくするか小さくするか選択できます。大きな数値ほど、大"
3992
3996
"きな標示になります。1 に設定すると、標示はアイコンと同じ大きさになります。"
3993
3997
 
3994
 
#: ../data/messages:765
 
3998
#: ../data/messages:767
3995
3999
msgid "Indicator size ratio :"
3996
4000
msgstr "標示の大きさの割合 :"
3997
4001
 
3998
 
#: ../data/messages:769
 
4002
#: ../data/messages:771
3999
4003
msgid "bigger"
4000
4004
msgstr "大きく"
4001
4005
 
4002
 
#: ../data/messages:771
 
4006
#: ../data/messages:773
4003
4007
msgid ""
4004
4008
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
4005
4009
"right/left)."
4006
4010
msgstr "標示をドックの配置方向(上/下/右/左)に従わせるために使用します。"
4007
4011
 
4008
 
#: ../data/messages:773
 
4012
#: ../data/messages:775
4009
4013
msgid "Rotate the indicator with dock?"
4010
4014
msgstr "ドックとともに標示も回転?"
4011
4015
 
4012
 
#: ../data/messages:777
 
4016
#: ../data/messages:779
4013
4017
msgid "Indicator of grouped windows"
4014
4018
msgstr "グループ化されたウィンドウの標示"
4015
4019
 
4016
 
#: ../data/messages:779
 
4020
#: ../data/messages:781
4017
4021
msgid "How to show that several icons are grouped :"
4018
4022
msgstr "数個のアイコンがグループ化されたときの表示方法 :"
4019
4023
 
4020
 
#: ../data/messages:781
 
4024
#: ../data/messages:783
4021
4025
msgid "Draw an emblem"
4022
4026
msgstr "エンブレムを描画"
4023
4027
 
4024
 
#: ../data/messages:783
 
4028
#: ../data/messages:785
4025
4029
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
4026
4030
msgstr "サブ・ドックのアイコンをスタックとして描画"
4027
4031
 
4028
 
#: ../data/messages:785
 
4032
#: ../data/messages:787
4029
4033
msgid ""
4030
4034
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
4031
4035
"together. Leave blank to use the default one."
4033
4037
"同じクラス名のアプリケーション(タスク)同士をグループ化する選択をしている場"
4034
4038
"合にのみ有用です。デフォルトの画像を使用するには空欄のままにしてください。"
4035
4039
 
4036
 
#: ../data/messages:789
 
4040
#: ../data/messages:791
4037
4041
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
4038
4042
msgstr "アイコンとともに標示もズーム?"
4039
4043
 
4040
 
#: ../data/messages:791
 
4044
#: ../data/messages:793
4041
4045
msgid "Progress bars"
4042
4046
msgstr "プログレスバー"
4043
4047
 
4044
 
#: ../data/messages:793
 
4048
#: ../data/messages:795
4045
4049
msgid "Start color"
4046
4050
msgstr "開始色"
4047
4051
 
4048
 
#: ../data/messages:795
 
4052
#: ../data/messages:797
4049
4053
msgid "End color"
4050
4054
msgstr "終了色"
4051
4055
 
4052
 
#: ../data/messages:797
 
4056
#: ../data/messages:799
4053
4057
msgid "Draw outline"
4054
4058
msgstr "輪郭線の描画"
4055
4059
 
4056
 
#: ../data/messages:799
 
4060
#: ../data/messages:801
4057
4061
msgid "Outline color"
4058
4062
msgstr "輪郭線の色"
4059
4063
 
4060
 
#: ../data/messages:801
 
4064
#: ../data/messages:803
4061
4065
msgid "Bar thickness"
4062
4066
msgstr "バーの太さ"
4063
4067
 
4064
 
#: ../data/messages:803
 
4068
#: ../data/messages:805
4065
4069
msgid "Labels"
4066
4070
msgstr "ラベル"
4067
4071
 
4068
 
#: ../data/messages:805
 
4072
#: ../data/messages:807
4069
4073
msgid "Label visibility"
4070
4074
msgstr "ラベルの表示"
4071
4075
 
4072
 
#: ../data/messages:807
 
4076
#: ../data/messages:809
4073
4077
msgid "Show labels:"
4074
4078
msgstr "ラベルを表示 :"
4075
4079
 
4076
 
#: ../data/messages:809
 
4080
#: ../data/messages:811
4077
4081
msgid "No"
4078
4082
msgstr "なし"
4079
4083
 
4080
 
#: ../data/messages:811
 
4084
#: ../data/messages:813
4081
4085
msgid "On pointed icon"
4082
4086
msgstr "ポイントされたアイコン"
4083
4087
 
4084
 
#: ../data/messages:813
 
4088
#: ../data/messages:815
4085
4089
msgid "On all icons"
4086
4090
msgstr "全てのアイコン"
4087
4091
 
4088
 
#: ../data/messages:815
 
4092
#: ../data/messages:817
4089
4093
msgid ""
4090
4094
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
4091
4095
"transparent."
4093
4097
"数値が大きいほど、ポインタが置かれたアイコンの隣のラベルがより透明になりま"
4094
4098
"す。"
4095
4099
 
4096
 
#: ../data/messages:817
 
4100
#: ../data/messages:819
4097
4101
msgid "label's visibility threshold :"
4098
4102
msgstr "ラベル表示のしきい値 :"
4099
4103
 
4100
 
#: ../data/messages:819
 
4104
#: ../data/messages:821
4101
4105
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
4102
4106
msgstr "ドックが垂直のときでもラベルは常に水平に表示?"
4103
4107
 
4104
 
#: ../data/messages:821
 
4108
#: ../data/messages:823
4105
4109
msgid "Font"
4106
4110
msgstr "フォント"
4107
4111
 
4108
 
#: ../data/messages:825
 
4112
#: ../data/messages:827
4109
4113
msgid "Use a custom font for labels?"
4110
4114
msgstr "ラベルに任意のフォントを使用?"
4111
4115
 
4112
 
#: ../data/messages:827
 
4116
#: ../data/messages:829
4113
4117
msgid "Font used for labels :"
4114
4118
msgstr "ラベルに使用するフォント :"
4115
4119
 
4116
 
#: ../data/messages:833
 
4120
#: ../data/messages:835
4117
4121
msgid ""
4118
4122
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
4119
4123
"text, but the margin around the text will still be in effect."
4121
4125
"完全に透明に設定すると、テキストは背景なしになりますが、テキストの周囲の余白"
4122
4126
"の設定は有効です。"
4123
4127
 
4124
 
#: ../data/messages:835
 
4128
#: ../data/messages:837
4125
4129
msgid "Colour of the label's background :"
4126
4130
msgstr "ラベルの背景色 :"
4127
4131
 
4128
 
#: ../data/messages:837
 
4132
#: ../data/messages:839
4129
4133
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
4130
4134
msgstr "テキストの周囲の余白(ピクセル単位) :"
4131
4135
 
4132
 
#: ../data/messages:839
 
4136
#: ../data/messages:841
4133
4137
msgid "Colour"
4134
4138
msgstr "色"
4135
4139
 
4136
 
#: ../data/messages:841
 
4140
#: ../data/messages:843
4137
4141
msgid "It's the first color of the gradation."
4138
4142
msgstr "グラデーションの開始色"
4139
4143
 
4140
 
#: ../data/messages:843
 
4144
#: ../data/messages:845
4141
4145
msgid "Start color :"
4142
4146
msgstr "開始色 :"
4143
4147
 
4144
 
#: ../data/messages:845
 
4148
#: ../data/messages:847
4145
4149
msgid ""
4146
4150
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
4147
4151
"first if you don't want to have any gradation."
4149
4153
"グラデーションの終了色です。グラデーションを使用したくない場合は、開始色と同"
4150
4154
"じ色に設定してください。"
4151
4155
 
4152
 
#: ../data/messages:847
 
4156
#: ../data/messages:849
4153
4157
msgid "Stop color :"
4154
4158
msgstr "終了色 :"
4155
4159
 
4156
 
#: ../data/messages:849
 
4160
#: ../data/messages:851
4157
4161
msgid ""
4158
4162
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
4159
4163
"right."
4161
4165
"チェックを入れると、上から下へのパターンになります。チェックを入れない場合は"
4162
4166
"左から右へのパターンになります。"
4163
4167
 
4164
 
#: ../data/messages:851
 
4168
#: ../data/messages:853
4165
4169
msgid "Pattern should be vertical?"
4166
4170
msgstr "縦のパターン?"
4167
4171
 
4168
 
#: ../data/messages:853
 
4172
#: ../data/messages:855
4169
4173
msgid "Quick-info are short information drawn on the icons."
4170
4174
msgstr "クイック情報はアイコン上に描画される短い情報です。"
4171
4175
 
4172
 
#: ../data/messages:855
 
4176
#: ../data/messages:857
4173
4177
msgid "Quick-info"
4174
4178
msgstr "クイック情報"
4175
4179
 
4176
 
#: ../data/messages:857
 
4180
#: ../data/messages:859
4177
4181
msgid "Use the same look as the labels?"
4178
4182
msgstr "ラベルと同じ外観を使用?"
4179
4183
 
4180
 
#: ../data/messages:861
 
4184
#: ../data/messages:863
4181
4185
msgid "Background color:"
4182
4186
msgstr "背景色:"
4183
4187
 
4184
 
#: ../data/messages:883
 
4188
#: ../data/messages:885
4185
4189
msgid "Visibility of the dock"
4186
4190
msgstr "ドックの表示方法"
4187
4191
 
4188
 
#: ../data/messages:917 ../data/messages:941
 
4192
#: ../data/messages:919 ../data/messages:943
4189
4193
msgid "Same as main dock"
4190
4194
msgstr "メイン・ドックと同じ"
4191
4195
 
4192
 
#: ../data/messages:919
 
4196
#: ../data/messages:921
4193
4197
msgid "Tiny"
4194
4198
msgstr ""
4195
4199
 
4196
 
#: ../data/messages:933
 
4200
#: ../data/messages:935
4197
4201
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
4198
4202
msgstr "メイン・ドックと同じビュー形式を使用するには空欄のままに。"
4199
4203
 
4200
 
#: ../data/messages:935
 
4204
#: ../data/messages:937
4201
4205
msgid "Choose the view for this dock :/"
4202
4206
msgstr "このドックのビュー形式の選択 :"
4203
4207
 
4204
 
#: ../data/messages:959
 
4208
#: ../data/messages:961
4205
4209
msgid "Load theme"
4206
4210
msgstr "テーマの読み込み"
4207
4211
 
4208
 
#: ../data/messages:961
 
4212
#: ../data/messages:963
4209
4213
msgid "You can even paste an internet URL."
4210
4214
msgstr "インターネット URL をドロップすることもできます。"
4211
4215
 
4212
 
#: ../data/messages:963
 
4216
#: ../data/messages:965
4213
4217
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
4214
4218
msgstr "…または、テーマのパッケージをここにドラッグ&ドロップ :"
4215
4219
 
4216
 
#: ../data/messages:965
 
4220
#: ../data/messages:967
4217
4221
msgid "Theme loading options"
4218
4222
msgstr "テーマ読み込みのオプション"
4219
4223
 
4220
 
#: ../data/messages:967
 
4224
#: ../data/messages:969
4221
4225
msgid ""
4222
4226
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
4223
4227
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
4227
4231
"提供されるものに置き換えられます。チェックを入れない場合は現在のランチャーが"
4228
4232
"保持され、アイコンのみが置き換えられます。"
4229
4233
 
4230
 
#: ../data/messages:969
 
4234
#: ../data/messages:971
4231
4235
msgid "Use the new theme's launchers?"
4232
4236
msgstr "新しいテーマのランチャーを使用?"
4233
4237
 
4234
 
#: ../data/messages:971
 
4238
#: ../data/messages:973
4235
4239
msgid ""
4236
4240
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
4237
4241
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
4239
4243
"使用しない場合は現在の動作、すなわちドックの配置位置や自動で隠すか否かの設"
4240
4244
"定、タスクバー使用不使用の設定などといった動作パラメータが維持されます。"
4241
4245
 
4242
 
#: ../data/messages:973
 
4246
#: ../data/messages:975
4243
4247
msgid "Use the new theme's behaviour?"
4244
4248
msgstr "新しいテーマの動作設定を使用?"
4245
4249
 
4246
 
#: ../data/messages:975
 
4250
#: ../data/messages:977
4247
4251
msgid "Save"
4248
4252
msgstr "保存"
4249
4253
 
4250
 
#: ../data/messages:977
 
4254
#: ../data/messages:979
4251
4255
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
4252
4256
msgstr "保存しておけば、いつでも再び開くことができます。"
4253
4257
 
4254
 
#: ../data/messages:979
 
4258
#: ../data/messages:981
4255
4259
msgid "Save current behaviour also?"
4256
4260
msgstr "現在の動作設定も保存?"
4257
4261
 
4258
 
#: ../data/messages:981
 
4262
#: ../data/messages:983
4259
4263
msgid "Save current launchers also?"
4260
4264
msgstr "現在のランチャーも保存?"
4261
4265
 
4262
 
#: ../data/messages:983
 
4266
#: ../data/messages:985
4263
4267
msgid ""
4264
4268
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
4265
4269
"to easily exchange it with other people."
4267
4271
"ドックは現在のテーマ一式の tarball を作成して、他のユーザーと簡単にテーマの交"
4268
4272
"換ができるようにします。"
4269
4273
 
4270
 
#: ../data/messages:985
 
4274
#: ../data/messages:987
4271
4275
msgid "Build a package of the theme?"
4272
4276
msgstr "このテーマのパッケージを作成?"
4273
4277
 
4274
 
#: ../data/messages:987
 
4278
#: ../data/messages:989
4275
4279
msgid "Directory in which the package will be saved:"
4276
4280
msgstr ""
4277
4281
 
4278
 
#: ../data/messages:989 ../data/messages:991 ../data/messages:993
4279
 
#: ../data/messages:1025 ../data/messages:1061
 
4282
#: ../data/messages:991 ../data/messages:993 ../data/messages:995
 
4283
#: ../data/messages:1027 ../data/messages:1063
4280
4284
msgid "Desktop Entry"
4281
4285
msgstr "デスクトップエントリ"
4282
4286
 
4283
 
#: ../data/messages:997 ../data/messages:1029 ../data/messages:1065
 
4287
#: ../data/messages:999 ../data/messages:1031 ../data/messages:1067
4284
4288
msgid "Name of the container it belongs to:"
4285
4289
msgstr "帰属先のコンテナの名前:"
4286
4290
 
4287
 
#: ../data/messages:999
 
4291
#: ../data/messages:1001
4288
4292
msgid "Sub-dock's name:"
4289
4293
msgstr "サブ・ドックの名前:"
4290
4294
 
4291
 
#: ../data/messages:1001
 
4295
#: ../data/messages:1003
4292
4296
msgid "New sub-dock"
4293
4297
msgstr "新しいサブ・ドック"
4294
4298
 
4295
 
#: ../data/messages:1003
 
4299
#: ../data/messages:1005
4296
4300
msgid "How to render the icon:"
4297
4301
msgstr ""
4298
4302
 
4299
 
#: ../data/messages:1005
 
4303
#: ../data/messages:1007
4300
4304
msgid "Use an image"
4301
4305
msgstr ""
4302
4306
 
4303
 
#: ../data/messages:1007
 
4307
#: ../data/messages:1009
4304
4308
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
4305
4309
msgstr ""
4306
4310
 
4307
 
#: ../data/messages:1009
 
4311
#: ../data/messages:1011
4308
4312
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
4309
4313
msgstr ""
4310
4314
 
4311
 
#: ../data/messages:1011
 
4315
#: ../data/messages:1013
4312
4316
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
4313
4317
msgstr ""
4314
4318
 
4315
 
#: ../data/messages:1013 ../data/messages:1035
 
4319
#: ../data/messages:1015 ../data/messages:1037
4316
4320
msgid "Image's name or path:"
4317
4321
msgstr "画像の名前またはパス:"
4318
4322
 
4319
 
#: ../data/messages:1015 ../data/messages:1043 ../data/messages:1069
 
4323
#: ../data/messages:1017 ../data/messages:1045 ../data/messages:1071
4320
4324
msgid "Extra parameters"
4321
4325
msgstr "追加的なパラメータ"
4322
4326
 
4323
 
#: ../data/messages:1017
 
4327
#: ../data/messages:1019
4324
4328
msgid "Name of the view used for the sub-dock:"
4325
4329
msgstr "サブ・ドックに使用するビュー形式の名前:"
4326
4330
 
4327
 
#: ../data/messages:1019
 
4331
#: ../data/messages:1021
4328
4332
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
4329
4333
msgstr "'0'の場合、このコンテナは全てのビューポートで表示されます。"
4330
4334
 
4331
 
#: ../data/messages:1021 ../data/messages:1057
 
4335
#: ../data/messages:1023 ../data/messages:1059
4332
4336
msgid "Only show in this specific viewport:"
4333
4337
msgstr "指定ビューポートでのみ表示:"
4334
4338
 
4335
 
#: ../data/messages:1023 ../data/messages:1059 ../data/messages:1071
 
4339
#: ../data/messages:1025 ../data/messages:1061 ../data/messages:1073
4336
4340
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
4337
4341
msgstr "このランチャーのランチャー全体における配置の序列"
4338
4342
 
4339
 
#: ../data/messages:1031
 
4343
#: ../data/messages:1033
4340
4344
msgid "Launcher's name:"
4341
4345
msgstr "ランチャーの名前:"
4342
4346
 
4343
 
#: ../data/messages:1037
 
4347
#: ../data/messages:1039
4344
4348
msgid ""
4345
4349
"Example: nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a shortkey, e."
4346
4350
"g. <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
4348
4352
"例:nautilus --no-desktop、gedit 等々。<Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v のように、"
4349
4353
"ショートカットキーも入力できます。"
4350
4354
 
4351
 
#: ../data/messages:1039
 
4355
#: ../data/messages:1041
4352
4356
msgid "Command to launch on click:"
4353
4357
msgstr "クリック時に実行するコマンド:"
4354
4358
 
4355
 
#: ../data/messages:1045
 
4359
#: ../data/messages:1047
4356
4360
msgid ""
4357
4361
"If you chose to mix launcher and applications, this option will deactivate "
4358
4362
"this behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
4364
4368
"行するためのランチャーがあり、その実行時にタスクバーから端末アイコンを持って"
4365
4369
"こさせたくない場合などに有用です。"
4366
4370
 
4367
 
#: ../data/messages:1047
 
4371
#: ../data/messages:1049
4368
4372
msgid "Prevent this launcher from stealing this application from taskbar?"
4369
4373
msgstr ""
4370
4374
"このランチャーと結び付いているアプリケーションをタスクバーから奪取しない?"
4371
4375
 
4372
 
#: ../data/messages:1049
 
4376
#: ../data/messages:1051
4373
4377
msgid ""
4374
4378
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
4375
4379
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
4381
4385
"場合、変更する必要性はほとんどありません。ここでは、プログラムのクラス名を指"
4382
4386
"定します。ランチャーとアプリケーションとを結び付けるのに役立ちます。"
4383
4387
 
4384
 
#: ../data/messages:1051
 
4388
#: ../data/messages:1053
4385
4389
msgid "Class of the program:"
4386
4390
msgstr "このプログラムのクラス名:"
4387
4391
 
4388
 
#: ../data/messages:1053
 
4392
#: ../data/messages:1055
4389
4393
msgid "Run in a terminal?"
4390
4394
msgstr "端末内で実行?"
4391
4395
 
4392
 
#: ../data/messages:1055
 
4396
#: ../data/messages:1057
4393
4397
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
4394
4398
msgstr "'0'の場合、全てのビューポートで表示されます。"
4395
4399
 
4396
 
#: ../data/messages:1067
 
4400
#: ../data/messages:1069
4397
4401
msgid "Separators' appearance is defined in the global configuration."
4398
4402
msgstr "区切りの外観はグローバルの設定で指定されています。"
4399
4403
 
4400
 
#: ../data/messages:1074
 
4404
#: ../data/messages:1076
4401
4405
msgid ""
4402
4406
"<b>The basic 2D view of Cairo-Dock</b>\n"
4403
4407
"Perfect if you want to make the dock look like a panel."
4405
4409
"<b>Cairo-Dockのベーシックな2Dビュー</b>\n"
4406
4410
"ドックをパネルのように見せたい場合に最適です。"
4407
4411
 
4408
 
#: ../data/messages:1075
 
4412
#: ../data/messages:1077
4409
4413
msgid ""
4410
4414
"<b>New version: <span color='red'>GLX-Dock 3.0</span>!</b>\n"
4411
4415
" - The <b>taskbar</b> has been greatly enhanced.\n"
4427
4431
" - It's possible to donate to support the project!"
4428
4432
msgstr ""
4429
4433
 
4430
 
#: ../data/messages:1077
 
4434
#: ../data/messages:1079
4431
4435
msgid ""
4432
4436
"<b>New version: <span color='red'>GLX-Dock 3.1</span>!</b>\n"
4433
4437
" - Better integration in of Unity: support of the <b>Launcher API</b> and "
4439
4443
" - And as always ... various bug fixes and improvements :-)"
4440
4444
msgstr ""
4441
4445
 
4442
 
#: ../data/messages:1079
 
4446
#: ../data/messages:1081
4443
4447
msgid ""
4444
4448
"<b>New version: <span color='red'>GLX-Dock 3.2</span>!</b>\n"
4445
4449
" - Multi-screen support has been improved\n"