1
# Polish translation for geary help.
2
# Copyright © 2016-2019 the geary authors.
3
# This file is distributed under the same license as the geary help.
4
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2019.
5
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2019.
9
"Project-Id-Version: geary-help\n"
10
"POT-Creation-Date: 2019-03-25 13:04+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2019-04-04 14:18+0200\n"
12
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
23
msgid "translator-credits"
25
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2019\n"
26
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2019"
28
#. (itstool) path: page/title
33
#. (itstool) path: section/title
35
msgid "Accounts Editor"
38
#. (itstool) path: section/p
41
"Your email accounts can be added, updated, and removed using the "
42
"<em>accounts editor</em>. To open it, click Geary’s application menu button "
43
"in the main window above the folder list, then click <gui>Accounts</gui> in "
46
"Konta poczty można dodawać, aktualizować i usuwać za pomocą <em>edytora "
47
"kont</em>. Aby go otworzyć, kliknij przycisk menu programu w głównym oknie "
48
"nad listą katalogów, a następnie kliknij <gui>Konta</gui>."
50
#. (itstool) path: section/p
53
"To change the order that accounts are displayed in the folder list, click "
54
"and drag the handle for an account in the accounts editor, or focus an "
55
"account with <key>Tab</key>, then use <keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></"
56
"keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq> to re-position the "
57
"currently selected account."
59
"Aby zmienić kolejność, w jakiej konta są wyświetlane na liście katalogów, "
60
"kliknij i przeciągnij uchwyt dla danego konta w edytorze kont, albo zaznacz "
61
"konto za pomocą klawisza <key>Tab</key> i użyj klawiszy <keyseq><key>Ctrl</"
62
"key><key>↑</key></keyseq> i <keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq> do "
63
"przesunięcia go na liście."
65
#. (itstool) path: section/title
67
msgid "Adding accounts"
68
msgstr "Dodawanie kont"
70
#. (itstool) path: section/p
73
"Geary will automatically use any email accounts you have added via the "
74
"<app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME Settings</app>. If you do not "
75
"have any accounts added to <app>Online Accounts</app>, you will be prompted "
76
"to add an account the first time you run Geary."
78
"Geary automatycznie użyje kont poczty dodanych za pomocą panelu <app>Konta "
79
"online</app> <app>Ustawień GNOME</app>. Jeśli w <app>Kontach online</app> "
80
"nie dodano żadnych kont, to podczas pierwszego uruchomienia Geary zapyta "
83
#. (itstool) path: section/p
86
"To add additional accounts, open the accounts editor, then choose the "
87
"appropriate email provider from the list at the bottom of the window. For "
88
"providers supported by <app>Online Accounts</app>, <app>GNOME Settings</app> "
89
"will be opened and you will be asked for your account information there. For "
90
"other email providers, you will be asked for your account information by "
91
"Geary. Once entered, click <gui>Create</gui> and the account information "
92
"will be checked and then added."
94
"Aby dodać dodatkowe konta, otwórz edytor kont, a następnie wybierz "
95
"właściwego dostawcę konta z listy na dole okna. W przypadku dostawców "
96
"obsługiwanych przez <app>Konta online</app> zostaną otwarte <app>Ustawienia "
97
"GNOME</app>, gdzie można wpisać informacje o koncie. W przypadku innych "
98
"dostawców poczty można wpisać informacje o koncie w programie Geary. Po "
99
"wpisaniu kliknij przycisk <gui>Utwórz</gui>, a informacje o koncie zostaną "
100
"sprawdzone i dodane."
102
#. (itstool) path: section/title
103
#: C/accounts.page:48
104
msgid "Updating existing accounts"
105
msgstr "Aktualizowanie istniejących kont"
107
#. (itstool) path: section/p
108
#: C/accounts.page:50
110
"To update existing accounts, open the accounts editor and choose the account "
111
"you wish to update. Geary will display settings for the account. From there, "
112
"you can add and remove additional sender email addresses, edit your email "
113
"signature, and various other settings."
115
"Aby zaktualizować istniejące konta, otwórz edytor kont i wybierz konto do "
116
"zaktualizowania. Zostaną wyświetlone ustawienia tego konta. Teraz można "
117
"dodawać i usuwać dodatkowe adresy nadawcy, modyfikować podpis i zmieniać "
118
"różne inne ustawienia."
120
#. (itstool) path: section/p
121
#: C/accounts.page:56
123
"The <gui>Download mail</gui> setting allows you to configure how much mail "
124
"Geary will download and store locally. Geary can only use locally available "
125
"mail when displaying and searching for conversations."
127
"Ustawienie <gui>Pobieranie wiadomości</gui> umożliwia skonfigurowanie, ile "
128
"wiadomości pobierać i przechowywać lokalnie. Tylko lokalnie dostępna poczta "
129
"jest używana do wyświetlania i wyszukiwania wątków."
131
#. (itstool) path: section/p
132
#: C/accounts.page:61
134
"To edit the server settings for the account, scroll to the bottom of the "
135
"window and click <gui>Server Settings</gui>. The server settings will be "
136
"displayed and you can click to edit them. Once done, click <gui>Apply</gui> "
137
"and Geary will check the settings, then update the account. Note that "
138
"accounts added via the <app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME "
139
"Settings</app> cannot have their server name, security, login, or password "
142
"Aby zmodyfikować ustawienia serwera dla konta, przewiń na dół okna i kliknij "
143
"<gui>Ustawienia serwera</gui>. Zostaną one wyświetlone, i można je kliknąć, "
144
"aby zmodyfikować. Po ukończeniu kliknij przycisk <gui>Zastosuj</gui>, "
145
"a ustawienia zostaną sprawdzone i zaktualizowane. Zauważ, że nie można "
146
"zmieniać nazwy serwera, zabezpieczeń, loginu i hasła kont dodanych za pomocą "
147
"panelu <app>Konta online</app> <app>Ustawień GNOME</app>."
149
#. (itstool) path: section/p
150
#: C/accounts.page:70
152
"The <gui>Save draft email on server</gui> checkbox controls whether the "
153
"composer will save copies of email messages being written in the "
154
"<gui>Drafts</gui> folder. If de-selected, you will not be able to save draft "
155
"messages when closing the composer."
157
"Pole wyboru <gui>Zapisywanie szkiców wiadomości na serwerze</gui> umożliwia "
158
"ustawienie, czy okno tworzenia wiadomości będzie zapisywać kopie pisanych "
159
"wiadomości w katalogu <gui>Szkice</gui>. Odznaczenie spowoduje, że nie "
160
"będzie można zapisywać szkiców wiadomości podczas zamykania okna tworzenia "
163
#. (itstool) path: section/p
164
#: C/accounts.page:75
166
"The <gui>Save sent email on server</gui> checkbox controls whether Geary "
167
"will save copies of email that have been sent to the <gui>Sent</gui> folder. "
168
"If de-selected, you will no be able to see any email messages you have sent, "
169
"unless your server automatically saves them for you."
171
"Pole wyboru <gui>Zapisywanie wysłanych wiadomości na serwerze</gui> "
172
"umożliwia ustawienie, czy kopie wysłanych wiadomości będą zapisywane "
173
"w katalogu <gui>Wysłane</gui>. Odznaczenie spowoduje, że nie będzie można "
174
"zobaczyć wysłanych wiadomości, chyba że serwer zapisuje je automatycznie za "
177
#. (itstool) path: section/title
178
#: C/accounts.page:83
179
msgid "Removing accounts"
180
msgstr "Usuwanie kont"
182
#. (itstool) path: section/p
183
#: C/accounts.page:85
185
"Accounts added via the <app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME "
186
"Settings</app> must also be removed from there. To do so, open <app>Online "
187
"Accounts</app>, select the account, and click <gui>Remove</gui>."
189
"Konta dodane za pomocą panelu <app>Konta online</app> <app>Ustawień GNOME</"
190
"app> muszą być także usuwane w tym panelu. Aby to zrobić, otwórz <app>Konta "
191
"online</app>, wybierz konto i kliknij przycisk <gui>Usuń</gui>."
193
#. (itstool) path: section/p
194
#: C/accounts.page:90
196
"To remove an account added via Geary, open the accounts editor and choose "
197
"the account you wish to remove. Geary will display settings for the account. "
198
"Scroll to the bottom of the window and click <gui>Remove Account</gui>. You "
199
"will be prompted to confirm removing the account. Once confirmed, if you "
200
"change your mind you can still undo removing the account by clicking "
201
"<gui>Undo</gui> in the popup notification, or by typing <keyseq><key>Ctrl</"
202
"key><key>U</key></keyseq>."
204
"Aby usunąć konto dodane za pomocą programu Geary, otwórz edytor kont "
205
"i kliknij konto do usunięcia. Zostaną wyświetlone jego ustawienia. Przewiń "
206
"na dół okna i kliknij przycisk <gui>Usuń konto</gui>. Użytkownik zostanie "
207
"poproszony o potwierdzenie usunięcia konta. Po potwierdzeniu nadal można "
208
"cofnąć usunięcie klikając przycisk <gui>Cofnij</gui> w wyskakującym "
209
"powiadomieniu lub naciskając klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></"
212
#. (itstool) path: page/title
214
msgid "Delete or archive a message"
215
msgstr "Usuwanie i archiwizowanie wiadomości"
217
#. (itstool) path: page/p
220
"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you <em>archive</em> "
221
"messages. The <gui>Archive</gui> toolbar button archives the selected "
222
"conversation(s). Archived messages appear in the <gui>All Mail</gui> folder."
224
"Jeśli używane jest konto serwisu Gmail, to można <em>archiwizować</em> "
225
"wiadomości. Przycisk <gui>Archiwizuj</gui> archiwizuje zaznaczone "
226
"wiadomości. Zarchiwizowane wiadomości są widoczne w katalogu <gui>Wszystkie</"
229
#. (itstool) path: page/p
232
"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
233
"To move one or more conversations to the <gui>Trash</gui> folder, select "
234
"them and press the <gui>Trash</gui> button on the toolbar. To permanently "
235
"delete the conversations, hold down <key>Shift</key> and press the "
236
"<gui>Delete</gui> button that appears in place of the <gui>Trash</gui> "
239
"Za pomocą innych serwerów poczty można przenosić wiadomości do kosza i je "
240
"usuwać, ale nie można ich archiwizować. Aby przenieść wątki to katalogu "
241
"<gui>Kosz</gui>, najpierw je zaznacz, a następnie kliknij przycisk "
242
"<gui>Kosz</gui> na pasku narzędziowym. Aby trwale usunąć wątki, przytrzymaj "
243
"klawisz <key>Shift</key> i kliknij przycisk <gui>Usuń</gui>, który pojawi "
244
"się zamiast przycisku <gui>Kosz</gui>."
246
#. (itstool) path: page/p
249
"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
250
"unavailable for Gmail. For Gmail, <gui>Trash</gui> will move messages to the "
251
"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
252
"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
254
"Usuwanie nie jest dostępne w każdym katalogu (np. Wyszukiwanie). Nie można "
255
"też usuwać w serwisie Gmail: przycisk <gui>Kosz</gui> przenosi wiadomości do "
256
"katalogu Kosz na serwerze, gdzie użytkownik może je usuwać. Serwer "
257
"automatycznie usuwa wiadomości z kosza po 30 dniach."
259
#. (itstool) path: page/title
262
msgstr "Wystąpił błąd?"
264
#. (itstool) path: page/p
267
"If you suspect you've found a bug in Geary, please <link href=\"https://wiki."
268
"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch</link> about it so it can be "
271
"Jeśli w programie Geary wystąpił błąd, to prosimy <link href=\"https://wiki."
272
"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">skontaktować się z nami</link>, abyśmy mogli "
275
#. (itstool) path: page/p
278
"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
279
"following information:"
281
"Aby pomóc jak najszybciej zdiagnozować problem, prosimy dołączyć te "
282
"informacje (w języku angielskim):"
284
#. (itstool) path: item/p
286
msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
288
"Wersja programu Geary i metoda instalacji (pakiet? Flathub? kod źródłowy?)"
290
#. (itstool) path: item/p
292
msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
293
msgstr "Używane środowisko (GNOME? KDE? inne?)"
295
#. (itstool) path: item/p
298
"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
300
"Używany system operacyjny i jego wersja (Ubuntu 16.04? Fedora 28? własnego "
303
#. (itstool) path: item/p
305
msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
306
msgstr "Dostawca poczty (Gmail, Yahoo!, Outlook.com czy jakiś inny?)"
308
#. (itstool) path: item/p
310
msgid "Steps to reproduce the bug"
311
msgstr "Kroki potrzebne, aby powtórzyć błąd"
313
#. (itstool) path: item/p
315
msgid "What happened?"
316
msgstr "Co się stało?"
318
#. (itstool) path: item/p
320
msgid "What did you expect to happen?"
321
msgstr "Co powinno było się stać?"
323
#. (itstool) path: page/p
325
msgid "Thanks for your help!"
326
msgstr "Dziękujemy za pomoc!"
328
#. (itstool) path: page/title
329
#: C/contributing.page:10
330
msgid "Contribute to Geary"
331
msgstr "Pomoc w tworzeniu programu Geary"
333
#. (itstool) path: page/p
334
#: C/contributing.page:12
336
"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
337
msgstr "Chcesz pomóc ulepszyć program Geary? Jest na to wiele sposobów:"
339
#. (itstool) path: item/p
340
#: C/contributing.page:16
342
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">Bug "
343
"reporting</link>—report new bugs or request new features"
345
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">Zgłaszanie "
346
"błędów</link> — zgłaszanie błędów i próśb o nowe funkcje"
348
#. (itstool) path: item/p
349
#: C/contributing.page:19
351
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Design\">User Experience "
352
"Design</link>—research and develop Geary’s user experience"
354
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Design\">Projektowanie "
355
"interfejsu użytkownika</link> — badanie i tworzenie interfejsu użytkownika "
358
#. (itstool) path: item/p
359
#: C/contributing.page:20
361
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Development\">Development</"
362
"link>—fix bugs and add new features"
364
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Development\">Programowanie</"
365
"link> — naprawianie błędów i dodawanie nowych funkcji"
367
#. (itstool) path: item/p
368
#: C/contributing.page:21
370
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\">Translating</"
371
"link>—translate Geary’s user interface and user manual into new languages"
373
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\">Tłumaczenie</"
374
"link> — tłumaczenie interfejsu i podręcznika programu Geary na nowe języki"
376
#. (itstool) path: item/p
377
#: C/contributing.page:22
379
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">Join the "
380
"discussion</link>—on the mailing list or IRC channel"
382
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">Dyskusje</link> — "
383
"na liście dyskusyjnej i kanale IRC (w języku angielskim)"
385
#. (itstool) path: page/p
386
#: C/contributing.page:25
387
msgid "Thanks for your help making Geary better!"
388
msgstr "Dziękujemy za pomoc w ulepszaniu programu Geary!"
390
#. (itstool) path: title/media
391
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
392
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
393
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
394
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
397
msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'"
399
"external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'"
401
#. (itstool) path: page/title
404
"<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\" width=\"64\" height=\"64\"/> "
407
"<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\" width=\"64\" height=\"64\"/> "
410
#. (itstool) path: section/title
413
msgstr "Wprowadzenie"
415
#. (itstool) path: section/title
418
msgstr "Używanie programu Geary"
420
#. (itstool) path: section/title
422
msgid "Contributing and bug reporting"
423
msgstr "Pomoc w tworzeniu programu i zgłaszanie błędów"
425
#. (itstool) path: page/title
427
msgid "Label or move a conversation"
428
msgstr "Nadawanie etykiet i przenoszenie wątków"
430
#. (itstool) path: section/title
432
msgid "Label a conversation"
433
msgstr "Nadawanie etykiet wątkom"
435
#. (itstool) path: section/p
438
"Geary lets you apply one or more <em>labels</em> to each conversation. Geary "
439
"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
442
"Do każdego wątku można zastosować jedną lub więcej <em>etykiet</em>. "
443
"Etykiety programu Geary odpowiadają etykietom w serwisie Gmail lub zwykłym "
444
"katalogom w innych serwisach pocztowych."
446
#. (itstool) path: section/p
449
"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
450
"do either of the following:"
452
"Aby nadać etykiety wątkom, najpierw je zaznacz, a następnie wykonaj jedno z:"
454
#. (itstool) path: item/p
457
"Click the <gui>Label</gui> button on the toolbar and select a label from the "
458
"resulting drop-down menu."
460
"Kliknij przycisk <gui>Etykieta</gui> na pasku narzędziowym i wybierz "
461
"etykietę z rozwijanego menu."
463
#. (itstool) path: item/p
466
"Hold down the <key>Ctrl</key> key and drag the conversation(s) from the "
467
"conversation list to the label in the sidebar."
469
"Przytrzymaj klawisz <key>Ctrl</key> i przeciągnij wątki z listy wątków do "
470
"etykiety na panelu bocznym."
472
#. (itstool) path: section/title
474
msgid "Move a conversation to a folder or label"
475
msgstr "Przenoszenie wątku do katalogu lub etykiety"
477
#. (itstool) path: section/p
480
"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
481
"conversation(s), then do either of the following:"
483
"Aby przenieść wątki do katalogu lub etykiety, najpierw je zaznacz, "
484
"a następnie wykonaj jedno z:"
486
#. (itstool) path: item/p
489
"Click the <gui>Move</gui> button on the toolbar and select a folder or label "
490
"from the resulting drop-down menu."
492
"Kliknij przycisk <gui>Przenieś</gui> na pasku narzędziowym i wybierz katalog "
493
"lub etykietę z rozwijanego menu."
495
#. (itstool) path: item/p
498
"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
501
"Przeciągnij wątki z listy wątków do katalogu lub etykiety na panelu bocznym."
503
#. (itstool) path: page/title
506
msgstr "Ograniczenia"
508
#. (itstool) path: page/p
511
"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
512
"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
513
"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
514
"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
517
"Geary jest na wczesnym etapie rozwoju. Obsługuje protokół IMAP i został "
518
"przetestowany z serwisami Gmail, Yahoo i wolnym serwerem poczty Dovecot. "
519
"Obsługa serwisu Outlook.com jest eksperymentalna. Geary może nie działać "
520
"poprawnie z niektórymi serwerami IMAP. W tej chwili brakuje wielu funkcji, "
521
"w tym trybu offline."
523
#. (itstool) path: page/p
526
"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
527
"please visit Geary's <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\">wiki "
530
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\">Strona wiki</link> programu "
531
"Geary zawiera więcej informacji o dodawanych i planowanych funkcjach."
533
#. (itstool) path: page/title
538
#. (itstool) path: page/p
539
#: C/overview.page:11
541
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
542
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
545
"Geary to klient poczty zbudowany wokół koncepcji wątków, przeznaczony dla "
546
"środowiska GNOME 3. Umożliwia czytanie, wyszukiwanie i wysyłanie wiadomości "
547
"e-mail za pomocą protego, nowoczesnego interfejsu."
549
#. (itstool) path: page/p
550
#: C/overview.page:15
552
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
553
"and click from message to message."
555
"Wątki umożliwiają czytanie pełnych dyskusji bez potrzeby szukania i klikania "
556
"od wiadomości do wiadomości."
558
#. (itstool) path: page/p
559
#: C/overview.page:18
561
"The main Geary window is divided into several areas: The folder list, the "
562
"conversation list, and the conversation viewer."
564
"Główne okno programu jest podzielone na kilka obszarów: listę katalogów, "
565
"listę wątków i przeglądarkę wątków."
567
#. (itstool) path: section/title
568
#: C/overview.page:22
570
msgstr "Lista katalogów"
572
#. (itstool) path: section/p
573
#: C/overview.page:24
575
"The <em>folder list</em> displays all <em>folders</em> and <em>labels</em> "
576
"for your email accounts. Geary uses the term <em>label</em> for any folder "
577
"that you have created to organize your email messages."
579
"<em>Lista katalogów</em> wyświetla wszystkie <em>katalogi</em> "
580
"i <em>etykiety</em> na kontach poczty. Geary używa terminu <em>etykieta</em> "
581
"dla wszystkich katalogów utworzonych do organizowania wiadomości."
583
#. (itstool) path: section/p
584
#: C/overview.page:29
586
"Select a folder or label to display the conversations it contains in the "
589
"Kliknij katalog lub etykietę, aby wyświetlić zawarte w nich wątki na liście "
592
#. (itstool) path: section/title
593
#: C/overview.page:34
594
msgid "Conversation list"
595
msgstr "Lista wątków"
597
#. (itstool) path: section/p
598
#: C/overview.page:36
600
"The <em>conversation list</em> displays a list of conversations in the "
601
"selected folder. Newer conversations appear at the top."
603
"<em>Lista wątków</em> wyświetla listę wątków w wybranym katalogu. Nowsze "
604
"wątki pojawiają się na górze."
606
#. (itstool) path: section/p
607
#: C/overview.page:40
609
"Each sender’s name appears bold if there are unread messages from that "
610
"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
611
"of messages in the conversation."
613
"Nazwa nadawcy jest pogrubiona, jeśli są od niego nieprzeczytane wiadomości. "
614
"Jeśli wątek zawiera więcej niż jedną wiadomość, to wyświetlana jest ich "
617
#. (itstool) path: section/p
618
#: C/overview.page:44
620
"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
621
"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
622
"downloads the most recent messages in that folder. To see more messages, "
623
"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
626
"Wszystkie wiadomości ze wszystkich katalogów nie są automatycznie pobierane. "
627
"Po pierwszym wejściu do Odebranych lub innego katalogu pobierane są "
628
"najnowsze wiadomości. Aby zobaczyć więcej wiadomości, po prostu przewiń "
629
"listę wątków w dół, a więcej wiadomości zostanie automatycznie pobranych."
631
#. (itstool) path: section/p
632
#: C/overview.page:50
634
"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
635
"multiple conversations, hold down the <key>Ctrl</key> key and click each "
636
"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
637
"first conversation in a range, then hold down <key>Shift</key> and click the "
640
"Niektóre polecenia mogą być używane na grupach wątków. Aby zaznaczyć kilka "
641
"wątków, przytrzymaj klawisz <key>Ctrl</key> i kliknij każdy wątek na liście "
642
"wątków. Można też kliknąć pierwszy wątek w żądanym zakresie, a następnie "
643
"przytrzymać klawisz <key>Shift</key> i kliknąć ostatni."
645
#. (itstool) path: section/title
646
#: C/overview.page:58
647
msgid "Conversation viewer"
648
msgstr "Przeglądarka wątków"
650
#. (itstool) path: section/p
651
#: C/overview.page:60
653
"The <em>conversation viewer</em> displays all email messages in the selected "
654
"conversation, with the oldest message at the top."
656
"<em>Przeglądarka wątków</em> wyświetla wszystkie wiadomości w wybranym "
657
"wątku, zaczynając od najstarszych."
659
#. (itstool) path: section/p
660
#: C/overview.page:63
662
"When you view a conversation, Geary collapses messages that you’ve already "
663
"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message’s "
664
"header to collapse it."
666
"Po wyświetleniu wątku już przeczytane wiadomości są zwinięte. Kliknij "
667
"zwinięte wiadomości, aby je rozwinąć. Kliknij nagłówek rozwiniętej "
668
"wiadomości, aby ją zwinąć."
670
#. (itstool) path: section/p
671
#: C/overview.page:67
673
"Click on any of the sender’s or receiver’s names or email address for a "
674
"message to open the <em>contact menu</em>, which displays additional "
675
"information and options for the email address. You can to start a new "
676
"conversation, copy the email address to the clipboard, and search for "
677
"related conversations. If the email address is present in your desktop "
678
"address book, it will show the contact’s photo, preferred name, and whether "
679
"they are a favourite contact. You can also open the contact in the address "
680
"book. If the email address is not already present, you can choose to add "
681
"them to the address book, and update the remote image loading preference for "
684
"Kliknij dowolne nazwisko lub adres e-mail nadawcy lub odbiorcy wiadomości, "
685
"aby otworzyć <em>menu kontaktu</em>, wyświetlające dodatkowe informacje "
686
"i opcje adresu e-mail. Można założyć nowy wątek, skopiować adres e-mail do "
687
"schowka i wyszukać powiązane wątki. Jeśli adres e-mail znajduje się "
688
"w książce adresowej systemu, to będzie wyświetlane zdjęcie kontaktu, "
689
"preferowane nazwisko oraz czy są ulubionym kontaktem. Można także otworzyć "
690
"kontakt w książce adresowej. Jeśli adres e-mail nie jest jeszcze w książce, "
691
"to można go dodać i zaktualizować preferencję wczytywania zdalnych obrazów "
694
#. (itstool) path: section/p
695
#: C/overview.page:79
697
"Click the star button present on each message to mark or un-mark a message "
698
"as being starred. Staring a message will mark the whole conversation as "
699
"starred, and Geary will display the first starred message in a conversation "
700
"when returning to it."
702
"Kliknij przycisk z gwiazdką znajdujący się obok każdej wiadomości, aby "
703
"wyróżnić lub usunąć wyróżnienie wiadomości. Wyróżnienie wiadomości wyróżni "
704
"cały wątek, a po powrocie do wątku wyświetlona zostanie pierwsza wyróżniona "
707
#. (itstool) path: section/p
708
#: C/overview.page:84
710
"Click the menu button present on each message to open the <em>message menu</"
711
"em>, which allows you to reply and forward to a specific message, update "
712
"which messages have been marked as read or unread, print a message, and so "
715
"Kliknij przycisk menu znajdujący się obok każdej wiadomości, aby otworzyć "
716
"<em>menu wiadomości</em>, umożliwiające wysłanie odpowiedzi lub przekazanie "
717
"konkretnej wiadomości, zaktualizowanie które wiadomości są oznaczone jako "
718
"przeczytane lub nieprzeczytane, wydrukowanie wiadomości i tak dalej."
720
#. (itstool) path: section/p
721
#: C/overview.page:89
723
"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. Double "
724
"click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and "
725
"save selected attachments."
727
"Załączniki są widoczne na dole wiadomości. Podwójnie kliknij załącznik, aby "
728
"go otworzyć, albo użyj przycisków Otwórz i Zapisz, aby otworzyć lub zapisać "
729
"zaznaczone załączniki."
731
#. (itstool) path: page/title
732
#: C/preferences.page:10
736
#. (itstool) path: page/p
737
#: C/preferences.page:11
739
"The <gui>Preferences</gui> option is available in either Geary's application "
740
"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
741
"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
742
"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
744
"<gui>Preferencje</gui> są dostępne w menu programu lub menu z kołem zębatym "
745
"w górnym prawym rogu paska narzędziowego, zależnie od zainstalowanego "
746
"środowiska. W środowiskach GNOME i Unity menu programu znajduje się obok "
747
"górnego lewego rogu ekranu."
749
#. (itstool) path: section/title
750
#: C/preferences.page:17
754
#. (itstool) path: item/title
755
#: C/preferences.page:20
756
msgid "<gui>Automatically select next message</gui>"
757
msgstr "<gui>Automatyczne wybieranie następnej wiadomości</gui>"
759
#. (itstool) path: item/p
760
#: C/preferences.page:21
762
"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
763
"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
764
"message, Geary automatically selects an adjacent message."
766
"Po włączeniu tej opcji następna wiadomość jest automatycznie wybierana po "
767
"wejściu do katalogu. Oprócz tego sąsiednia wiadomość jest automatycznie "
768
"wybierana po zarchiwizowaniu wiadomości."
770
#. (itstool) path: item/title
771
#: C/preferences.page:26
772
msgid "<gui>Display conversation preview</gui>"
773
msgstr "<gui>Podgląd wątku</gui>"
775
#. (itstool) path: item/p
776
#: C/preferences.page:27
778
"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
779
"few lines of each message."
781
"Włącza podgląd wiadomości na liście wątków. Podgląd wyświetla kilka "
782
"pierwszych wierszy każdej wiadomości."
784
#. (itstool) path: item/title
785
#: C/preferences.page:31
786
msgid "<gui>Use three pane view</gui>"
787
msgstr "<gui>Widok trzech paneli</gui>"
789
#. (itstool) path: item/p
790
#: C/preferences.page:32
792
"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
793
"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
794
"list will be stacked vertically in a single pane."
796
"Wyświetla listę katalogów, listę wątków i wiadomości obok siebie w trzech "
797
"panelach. Jeśli wyłączono tę opcję, lista katalogów i lista wątków są "
798
"umieszczone pionowo w jednym panelu."
800
#. (itstool) path: section/title
801
#: C/preferences.page:40
802
msgid "Notifications"
803
msgstr "Powiadomienia"
805
#. (itstool) path: item/title
806
#: C/preferences.page:43
807
msgid "<gui>Play notification sounds</gui>"
808
msgstr "<gui>Dźwięki powiadomień</gui>"
810
#. (itstool) path: item/p
811
#: C/preferences.page:44
812
msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
813
msgstr "Po włączeniu przy nadejściu wiadomości odtwarzany jest dźwięk."
815
#. (itstool) path: item/title
816
#: C/preferences.page:47
817
msgid "<gui>Show notifications for new mail</gui>"
818
msgstr "<gui>Powiadomienia o nowych wiadomościach</gui>"
820
#. (itstool) path: item/p
821
#: C/preferences.page:48
823
"When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
824
"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
825
"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
826
"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
827
"notifications appear at the upper right of the display."
829
"Po włączeniu przy nadejściu wiadomości wyświetlane jest <em>powiadomienie</"
830
"em>. Powiadomienia są różnie wyświetlane w zależności od środowiska. GNOME "
831
"wyświetla je pod górnym paskiem, a Unity w górnym prawym rogu ekranu."
833
#. (itstool) path: item/title
834
#: C/preferences.page:54
835
msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>"
836
msgstr "<gui>Monitorowanie nowych wiadomości po zamknięciu</gui>"
838
#. (itstool) path: item/p
839
#: C/preferences.page:55
841
"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
842
"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
843
"and it will continue to run after you close all windows."
845
"Nowe wiadomości będą monitorowane nawet po zamknięciu głównego okna. W tym "
846
"celu program Geary jest uruchamiany w tle po zalogowaniu się do komputera "
847
"i kontynuuje działanie po zamknięciu wszystkich okien."
849
#. (itstool) path: page/title
852
msgstr "Wyszukiwanie"
854
#. (itstool) path: page/p
857
"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
858
"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
859
"the search box in the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
860
"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
862
"Obsługiwane jest wyszukiwanie w treści wiadomości. Aby zacząć, należy wybrać "
863
"katalog powiązany z kontem, w którym wyszukiwać. Następnie należy kliknąć "
864
"pole wyszukiwania na pasku narzędziowym (lub nacisnąć klawisze "
865
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) i zacząć pisać. Wyniki pojawią "
866
"się po krótkiej chwili."
868
#. (itstool) path: page/p
871
"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
872
"cc), subject lines and attachment filenames."
874
"Wyszukiwanie obejmuje treść e-maila, adresy (do, z i DW), temat i nazwy "
877
#. (itstool) path: page/p
880
"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
881
"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
882
"\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
884
"Słowa kluczowe pasujące do wyszukiwania są wyróżnione w widoku wiadomości. "
885
"Dopasowane zostaną różne formy tego samego słowa, na przykład szukanie "
886
"„spacer” znajdzie też „spaceruję” i „spacerowałam”."
888
#. (itstool) path: section/title
890
msgid "Search operators"
891
msgstr "Operatory wyszukiwania"
893
#. (itstool) path: section/p
895
msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
897
"Obsługiwane są następujące operatory ograniczające zakres wyszukiwania:"
899
#. (itstool) path: td/p
901
msgid "<input>attachment:<var>filename</var></input>"
902
msgstr "<input>załącznik:<var>nazwa pliku</var></input>"
904
#. (itstool) path: td/p
906
msgid "Finds messages with attachments whose name matches <var>filename</var>."
908
"Odnajduje wiadomości z załącznikami, których nazwy pasują do <var>nazwa "
911
#. (itstool) path: td/p
913
msgid "<input>bcc:<var>recipient</var></input>"
914
msgstr "<input>udw:<var>odbiorca</var></input>"
916
#. (itstool) path: td/p
918
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email BCC fields."
920
"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do pól „Ukryty do "
923
#. (itstool) path: td/p
925
msgid "<input>body:<var>text</var></input>"
926
msgstr "<input>treść:<var>tekst</var></input>"
928
#. (itstool) path: td/p
930
msgid "Finds messages whose body contains <var>text</var>."
931
msgstr "Odnajduje wiadomości, których treść zawiera <var>tekst</var>."
933
#. (itstool) path: td/p
935
msgid "<input>cc:<var>recipient</var></input>"
936
msgstr "<input>dw:<var>odbiorca</var></input>"
938
#. (itstool) path: td/p
940
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email CC fields."
942
"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do pól „Do "
945
#. (itstool) path: td/p
947
msgid "<input>from:<var>sender</var></input>"
948
msgstr "<input>od:<var>nadawca</var></input>"
950
#. (itstool) path: td/p
952
msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches email From fields."
953
msgstr "Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do pól „Od”."
955
#. (itstool) path: td/p
957
msgid "<input>is:read</input>"
958
msgstr "<input>jest:przeczytane</input>"
960
#. (itstool) path: td/p
962
msgid "Finds messages that have been marked as read."
963
msgstr "Odnajduje wiadomości oznaczone jako przeczytane."
965
#. (itstool) path: td/p
967
msgid "<input>is:starred</input>"
968
msgstr "<input>jest:wyróżnione</input>"
970
#. (itstool) path: td/p
972
msgid "Finds messages that have been marked as starred."
973
msgstr "Odnajduje wiadomości oznaczone jako wyróżnione."
975
#. (itstool) path: td/p
977
msgid "<input>is:unread</input>"
978
msgstr "<input>jest:nieprzeczytane</input>"
980
#. (itstool) path: td/p
982
msgid "Finds messages that have been marked as not read."
983
msgstr "Odnajduje wiadomości oznaczone jako nieprzeczytane."
985
#. (itstool) path: td/p
987
msgid "<input>subject:<var>text</var></input>"
988
msgstr "<input>temat:<var>tekst</var></input>"
990
#. (itstool) path: td/p
992
msgid "Finds messages whose subject contains <var>text</var>."
993
msgstr "Odnajduje wiadomości, których temat zawiera <var>tekst</var>."
995
#. (itstool) path: td/p
997
msgid "<input>to:<var>recipient</var></input>"
998
msgstr "<input>do:<var>odbiorca</var></input>"
1000
#. (itstool) path: td/p
1003
"Finds messages where <var>recipient</var> matches email To, CC, or BCC "
1006
"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do pól „Do”, „Do "
1007
"wiadomości” lub „Ukryty do wiadomości”."
1009
#. (itstool) path: section/p
1012
"As a special case, the <input>bcc</input>, <input>cc</input>, <input>from</"
1013
"input>, and <input>to</input> operators support <input>me</input> as their "
1014
"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
1017
"Operatory <input>udw</input>, <input>dw</input>, <input>od</input> "
1018
"i <input>do</input> obsługują specjalny parametr <input>ja</input>, który "
1019
"wyszukuje własny adres e-mail użytkownika w odpowiednim kontekście."
1021
#. (itstool) path: page/title
1022
#: C/shortcuts.page:10
1023
msgid "Keyboard shortcuts"
1024
msgstr "Skróty klawiszowe"
1026
#. (itstool) path: page/p
1027
#: C/shortcuts.page:12
1029
"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
1030
"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be "
1031
"accessed via the application menu: <guiseq><gui>Geary</gui><gui>Keyboard "
1032
"Shortcuts</gui></guiseq> or using the keyboard shortcuts listed below."
1034
"Dostępne są skróty klawiszowe dla najczęściej wykonywanych działań. "
1035
"Wbudowana pomoc skrótów klawiszowych zawiera pełną listę. Można ją otworzyć "
1036
"przez menu programu: <guiseq><gui>Geary</gui><gui>Skróty klawiszowe</gui></"
1037
"guiseq> lub za pomocą poniższych skrótów."
1039
#. (itstool) path: page/p
1040
#: C/shortcuts.page:18
1042
"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
1045
"Można używać tych skrótów klawiszowych do otwierania pomocy w programie "
1048
#. (itstool) path: td/p
1049
#: C/shortcuts.page:22
1050
msgid "Display this User Manual"
1051
msgstr "Wyświetlenie tego podręcznika użytkownika"
1053
#. (itstool) path: td/p
1054
#: C/shortcuts.page:23
1055
msgid "<keyseq><key>F1</key></keyseq>"
1056
msgstr "<keyseq><key>F1</key></keyseq>"
1058
#. (itstool) path: td/p
1059
#: C/shortcuts.page:26
1060
msgid "Display all keyboard shortcuts"
1061
msgstr "Wyświetlenie wszystkich skrótów klawiszowych"
1063
#. (itstool) path: td/p
1064
#: C/shortcuts.page:27
1066
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
1067
"key><key>F1</key></keyseq>"
1069
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> lub <keyseq><key>Ctrl</"
1070
"key><key>F1</key></keyseq>"
1072
#. (itstool) path: page/title
1074
msgid "Star a message or mark it as read/unread"
1076
"Wyróżnianie wiadomości i oznaczanie ich jako przeczytane/nieprzeczytane"
1078
#. (itstool) path: section/title
1080
msgid "Star messages"
1081
msgstr "Wyróżnianie wiadomości"
1083
#. (itstool) path: section/p
1086
"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
1087
"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
1088
"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
1089
"the message itself."
1091
"Można wyróżniać wiadomości, aby wskazać, że są ważne. Aby to zrobić, kliknij "
1092
"ikonę gwiazdki na liście wątków. Można wyróżniać pojedyncze wiadomości "
1093
"klikając gwiazdkę w górnym prawym rogu wiadomości."
1095
#. (itstool) path: section/p
1098
"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
1101
"W kontach Gmail wyróżnione wiadomości są widoczne w katalogu Wyróżnione na "
1104
#. (itstool) path: section/title
1106
msgid "Mark messages as read or unread"
1107
msgstr "Oznaczanie wiadomości jako przeczytane i nieprzeczytane"
1109
#. (itstool) path: section/p
1112
"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
1113
"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
1114
"conversation list."
1116
"Wiadomości są automatycznie oznaczane jako przeczytane w czasie ich "
1117
"czytania. Aby ręcznie przełączyć przeczytanie lub nieprzeczytanie "
1118
"wiadomości, kliknij ikonę kółka na liście wątków."
1120
#. (itstool) path: section/p
1123
"Alternately, the <gui>Mark as Unread</gui> in the <gui>Mark</gui> menu on "
1124
"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
1127
"Można także używać <gui>Oznacz jako nieprzeczytane</gui> w menu <gui>Oznacz</"
1128
"gui> na pasku narzędziowym, aby przełączyć stan przeczytania zaznaczonych "
1131
#. (itstool) path: section/p
1134
"To mark an individual message as read, select <gui>Mark as Read</gui> from "
1135
"the dropdown menu."
1137
"Aby oznaczać pojedyncze wiadomości jako przeczytane, wybierz <gui>Oznacz "
1138
"jako przeczytane</gui> z rozwijanego menu."
1140
#. (itstool) path: page/title
1142
msgid "Write a message"
1143
msgstr "Pisanie wiadomości"
1145
#. (itstool) path: section/title
1147
msgid "Composing and replying"
1148
msgstr "Tworzenie wiadomości i odpowiadanie"
1150
#. (itstool) path: section/p
1153
"To compose a new message in Geary, press the <gui>New Message</gui> button "
1156
"Aby napisać nową wiadomość, kliknij przycisk <gui>Nowa wiadomość</gui> na "
1157
"pasku narzędziowym."
1159
#. (itstool) path: section/p
1162
"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
1163
"the message and choose <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or "
1164
"<gui>Forward</gui>. You can also reply to the last message in a conversation "
1165
"via the <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or <gui>Forward</gui> buttons "
1168
"Aby odpowiedzieć na wiadomość, otwórz menu wiadomości w górnym prawym rogu "
1169
"wiadomości i kliknij <gui>Odpowiedz</gui>, <gui>Odpowiedz wszystkim</gui> "
1170
"lub <gui>Przekaż</gui>. Można także odpowiadać na ostatnią wiadomość w wątku "
1171
"za pomocą przycisków <gui>Odpowiedz</gui>, <gui>Odpowiedz wszystkim</gui> "
1172
"i <gui>Przekaż</gui> na pasku narzędziowym."
1174
#. (itstool) path: section/title
1179
#. (itstool) path: section/p
1182
"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
1183
"can also insert hyperlinks into messages."
1185
"Okno tworzenia wiadomości umożliwia dostosowanie czcionki, rozmiaru i koloru "
1186
"tekstu. Można także wstawiać odnośniki do wiadomości."
1188
#. (itstool) path: section/p
1191
"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
1192
"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
1194
"Można także wysyłać wiadomości w zwykłym tekście. Zaznacz lub odznacz „Tekst "
1195
"sformatowany” w rozwijanym menu, aby przełączyć między zwykłym "
1196
"a sformatowanym tekstem."
1198
#. (itstool) path: section/p
1201
"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
1202
msgstr "Można dołączyć plik do pisanej wiadomości na trzy różne sposoby:"
1204
#. (itstool) path: item/p
1207
"Press the <gui>Attach File</gui> button at the lower left of the composer "
1208
"window, then select a file to attach."
1210
"Kliknij przycisk <gui>Załącz plik</gui> w dolnym lewym rogu okna tworzenia "
1211
"wiadomości, a następnie wybierz plik do dołączenia."
1213
#. (itstool) path: item/p
1216
"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
1217
"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
1220
"Przeciągnij plik z menedżera plików Nautilus do pól tekstowych na górze okna "
1221
"tworzenia wiadomości lub do paska narzędziowego na dole."
1223
#. (itstool) path: section/p
1226
"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref="
1227
"\"shortcuts\"/> for details."
1229
"Okno tworzenia wiadomości obsługuje wiele skrótów klawiszowych. <link xref="
1230
"\"shortcuts\"/> zawiera więcej informacji."
1232
#. (itstool) path: section/p
1235
"You may specify a signature to be inserted into the composer in the <link "
1236
"xref=\"accounts\"/> dialog."
1238
"Można określić podpis do wstawiania do okna tworzenia wiadomości w oknie "
1239
"<link xref=\"accounts\"/>."
1241
#. (itstool) path: section/title
1246
#. (itstool) path: section/p
1249
"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
1250
"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
1251
"prompt you to keep the draft or to discard it."
1253
"W przypadku serwerów pocztowych obsługujących szkice wiadomość jest "
1254
"automatycznie zapisywana w trakcie jej pisania. Jeśli okno tworzenia "
1255
"wiadomości jest zamykane bez wysłania, zostanie wyświetlone pytanie, czy "
1256
"zachować lub odrzucić szkic."
1258
#. (itstool) path: section/p
1261
"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
1262
"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
1264
"Aby zmodyfikować istniejący szkic, wybierz katalog Szkice z listy katalogów, "
1265
"wybierz wiadomość i kliknij „Modyfikuj szkic” w przeglądarce wiadomości."
1267
#. (itstool) path: section/p
1269
msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
1270
msgstr "Szkic jest usuwany po wysłaniu wiadomości."